1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Byl jsem teď unavený.
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,669
A vzhledem k tomu kašli
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
chtěl doktor Atluri udělat sken dříve.
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,383
Kdy budeš mít výsledky?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
V pondělí.
7
00:00:54,596 --> 00:00:55,638
Je pátek večer.
8
00:00:57,182 --> 00:01:00,560
- Proč jsi mi to neřekl?
- Nechtěl jsem ti dělat starosti.
9
00:01:02,854 --> 00:01:06,357
Už jsem několikrát šel na sken dřív
a nikdy to nic nebylo.
10
00:01:07,942 --> 00:01:11,071
- Tentokrát to nebude jiné.
- Je to úplně jiné.
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
Tentokrát máme dítě.
12
00:01:14,032 --> 00:01:20,163
Je zázrak, že jsme to jednou porazili,
že jsme dostali sedm dobrých let.
13
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Žili jsme na vypůjčený čas, Lino.
14
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Jednou jsme to porazili,
15
00:01:33,927 --> 00:01:35,428
a dokážeme to zase.
16
00:01:38,473 --> 00:01:39,933
To máš sakra pravdu.
17
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
Jedeme, babbo!
18
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Už chci jet!
19
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Neměl bys odpočívat?
20
00:02:23,226 --> 00:02:24,060
Jsem v pohodě.
21
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
Kde má Idalia…
22
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
Proč to musíme dělat teď?
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,694
- Jsem připravená.
- Já vím.
24
00:02:32,777 --> 00:02:36,531
Myslím, že máma chce,
abych tohle nosil já.
25
00:02:43,121 --> 00:02:43,955
Tak jo.
26
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
Jo.
27
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
- Pomůžu ti.
- To je dobré.
28
00:03:26,122 --> 00:03:29,209
Rakovina se vrátila
a přesunula se do plic.
29
00:03:29,292 --> 00:03:32,837
Nerad ji vidím, ale je malá
a nezdá se, že by rychle rostla.
30
00:03:32,921 --> 00:03:34,255
Takže máme čas.
31
00:03:34,339 --> 00:03:38,301
- Mohu se zapojit do té staré studie, že?
- To už nelze.
32
00:03:38,384 --> 00:03:41,304
Ale za ty roky se objevily nové léky.
33
00:03:41,387 --> 00:03:44,515
Jako Votrient. Četla jsem,
že by Lino mohl být vhodný kandidát.
34
00:03:44,599 --> 00:03:48,478
Také prý testují
různé režimy léčby ifosfamidem
35
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
a jeho kombinaci s jinými léky.
36
00:03:51,481 --> 00:03:54,817
Vzhledem k tomu,
že Lino byl bez rakoviny tak dlouho,
37
00:03:56,986 --> 00:03:58,488
i to by byla možnost, že?
38
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Vidím, že jste v dobré formě, Lino.
39
00:04:03,701 --> 00:04:07,372
A protože jste mladý a silný,
myslím, že máte dobré možnosti.
40
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Tak kdy může začít?
41
00:04:10,541 --> 00:04:13,753
Zítra mám prezentaci.
Můžu si vzít pana Slona?
42
00:04:13,836 --> 00:04:16,923
Spolužáci ještě neviděli slona,
který mluví sicilsky.
43
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Ano, můžeš.
Ale zítra tě ze školy vyzvedne teta Zora.
44
00:04:24,138 --> 00:04:28,851
Vlastně budeš mít teď na chvíli
celkově trošičku jiný režim.
45
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Tak jo.
46
00:04:32,939 --> 00:04:34,440
Ty si nedáš zmrzlinu?
47
00:04:36,401 --> 00:04:38,236
Ne, dneska ne.
48
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Idalie, pamatuješ, jak jsme ti říkali,
49
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
že babbo měl rakovinu,
než ses narodila, ale že se uzdravil?
50
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Babbo teď potřebuje další léky.
51
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Kvůli tvé noze?
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Tak nějak.
53
00:05:03,052 --> 00:05:04,971
Bude mi babbo pořád dělat obědy?
54
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Co myslíš?
55
00:05:14,105 --> 00:05:18,818
Chceme, abys věděla, že se nebojíme.
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,528
Přesně tak.
57
00:05:21,237 --> 00:05:24,198
A zatímco doktoři budou pomáhat tatínkovi,
58
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
já budu udržovat tvůj školní režim,
aby se nic nezměnilo.
59
00:05:36,461 --> 00:05:43,051
Mám zapsáno, že ji přebíráš od mámy
v pondělky, úterky a čtvrtky po práci.
60
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
Dobře.
61
00:05:44,385 --> 00:05:48,931
Já zvládnu pátky. Ano.
Posílám Idaliiným učitelkám e-mail.
62
00:05:49,015 --> 00:05:50,266
Tak jo. Dobře.
63
00:05:50,350 --> 00:05:53,144
Jo. Bude potřebovat
veškerou možnou podporu.
64
00:05:54,062 --> 00:05:58,232
Já nevím, Z. Je jí sedm.
O těch kontrolách ví celý život, ale…
65
00:05:58,900 --> 00:06:00,026
tohle je jiné.
66
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Jo, máš pravdu.
67
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Je to dobré.
68
00:06:15,666 --> 00:06:17,251
- Mám to udělat?
- Ne.
69
00:06:18,961 --> 00:06:20,922
Slíbil jsem jí zarolované ovoce.
70
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Jako mají kamarádky.
71
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
Takže, hele…
72
00:06:30,014 --> 00:06:30,932
Jo, jsem tady.
73
00:06:31,557 --> 00:06:34,936
Ne, všechno v pořádku.
Projdeme si rozvrh na příští týden?
74
00:06:35,019 --> 00:06:35,937
Jo.
75
00:07:18,646 --> 00:07:19,605
Měl jsi pravdu.
76
00:07:21,607 --> 00:07:24,068
To byla hrozná barva na to přečalounění.
77
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Jak tomu může někdo říkat krémová?
78
00:07:37,415 --> 00:07:39,375
Já ti říkal, že to bude do žluta.
79
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Idalie, musíme jít.
80
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Dobře.
81
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Tak pojď.
82
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Jdeme.
83
00:09:12,593 --> 00:09:14,887
Nádech na sedm,
84
00:09:15,638 --> 00:09:20,726
šest, pět, čtyři, tři…
85
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Výměna. Mučení s mámou skončilo.
86
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
…dva, jedna.
87
00:09:26,399 --> 00:09:27,942
A výdech.
88
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
- Hezky.
- Jo.
89
00:09:33,030 --> 00:09:34,865
Děláme prostor vnitřnímu klidu.
90
00:09:35,449 --> 00:09:39,996
Jo. Měl jsem úzkosti
a meditace s tvou mámou mi pomáhají.
91
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- Díky, Lynn.
- Není zač. Nesměj se.
92
00:09:47,211 --> 00:09:49,505
- Mám tě ráda, mami.
- Já tebe víc.
93
00:09:51,841 --> 00:09:53,175
Ahoj. Teď jsem přišla.
94
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Je všechno v pořádku?
95
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Jedl?
96
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Řekni mé ženě slídilce, že jsem jedl.
97
00:10:01,392 --> 00:10:03,978
Lino říká, ať ho přestaneš obtěžovat.
98
00:10:04,604 --> 00:10:05,438
Jak vypadá?
99
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Hezký jako vždycky. Všechno dobrý.
100
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Dobře.
101
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Uvidíme se doma. A díky, Z.
102
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Ahoj.
103
00:10:19,327 --> 00:10:20,828
Takže ty teď medituješ?
104
00:10:23,247 --> 00:10:26,417
Jo. Když nemůžu utišit mozek.
105
00:10:30,296 --> 00:10:33,674
Tentokrát je to těžší, Z.
Je to těžší kvůli Idalii.
106
00:10:34,383 --> 00:10:36,636
Bojím se, jak to na ni působí.
107
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
108
00:10:38,137 --> 00:10:41,807
Idalia má to největší štěstí,
že má za tátu tebe.
109
00:10:42,850 --> 00:10:46,312
Doufám, že jednou budu
stejně dobrý rodič jako ty.
110
00:10:46,395 --> 00:10:48,856
Jak dobrý jsem právě teď?
111
00:10:49,440 --> 00:10:53,527
Jsem plný chemie,
hodiny denně tu musím sedět v křesle.
112
00:10:56,572 --> 00:10:58,115
Chci jí ukázat tolik věcí.
113
00:11:00,868 --> 00:11:02,286
Chci ji vzít na Sicílii.
114
00:11:03,079 --> 00:11:05,498
Chci ji naučit svůj recept na caponatu.
115
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Chci, aby měla dobrý život.
116
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Děkuju ti.
117
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Za co?
118
00:11:23,891 --> 00:11:24,725
Za tenhle boj.
119
00:11:26,143 --> 00:11:31,440
Chceme tě tu mít co nejdéle,
jakýmkoli způsobem to půjde.
120
00:11:33,734 --> 00:11:37,071
Vím, že je to peklo.
Ale jsme rádi, že jsi tady.
121
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Spodní prádlo, jo?
A Atluri vás nechává to tady prodávat?
122
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Obdivuju vašeho podnikatelského ducha.
123
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino? Lino, podívejte se na mě.
124
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino? Anet, potřebujeme tu lůžko.
125
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
- Zůstaňte se mnou.
- Co je? Co se děje?
126
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Má horečku. Musí do nemocnice!
Lůžko! Lino, zůstaňte se mnou.
127
00:12:07,143 --> 00:12:08,644
Zvedáme, tři, dva, jedna.
128
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
- Dej mi to.
- Proč je tak bezvládný?
129
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Kyslík. Uvolněte dveře.
130
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zoro.
131
00:12:19,321 --> 00:12:21,699
- Počkej, kdo vyzvedne Idalii?
- Preston.
132
00:12:21,782 --> 00:12:24,618
- Máma je na cestě k vám.
- Dobře. Co se stalo?
133
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Já nevím.
134
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
V jednu chvíli byl v pořádku
a v druhou ho záchranáři ledovali.
135
00:12:29,957 --> 00:12:31,917
- Dobře.
- Jedu k tobě
136
00:12:32,001 --> 00:12:34,211
- a pomůžu mámě s Idalií.
- Jo, dobře.
137
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Tak jo.
138
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
- To vážně, 15 minut na latte?
- Jsem tu.
139
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Vždycky mají málo baristů.
A nikdy nemají sójové mléko.
140
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Promiňte, kdo jste?
141
00:12:44,764 --> 00:12:47,183
Dr. Halsey, infekční specialista.
142
00:12:47,266 --> 00:12:49,685
Infekční? Vždyť má rakovinu.
143
00:12:50,478 --> 00:12:54,356
- Můžu mluvit jen s rodinou.
- Jsem rodina. Jsem jeho žena.
144
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Jsem tu jen na konzultaci.
Váš manžel může mít infekci.
145
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Proč spí?
146
00:13:01,197 --> 00:13:04,033
Podle tabulky dostal léky proti úzkosti.
147
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
- Od koho?
- Od ošetřujícího lékaře, dr. Smitha.
148
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
Endokrinolog objednal ultrazvuk.
149
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
- Proč má endokrinologa?
- Provádíme testy.
150
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Kde je doktor Atluri?
151
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
Ošetřující lékař a onkolog
obvykle přijdou po vizitě.
152
00:13:16,629 --> 00:13:17,963
Může to být pár hodin.
153
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Jsem tady.
154
00:13:26,096 --> 00:13:26,931
Jsem tady.
155
00:13:27,932 --> 00:13:33,270
Já vím, zlato.
Je mi líto, že tě dneska neuložím.
156
00:13:33,354 --> 00:13:35,940
Mně taky, mami. Kdy se babbo vrátí?
157
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Nejspíš bude v nemocnici jen přes noc.
158
00:13:39,568 --> 00:13:43,656
Ale já mám zítra exkurzi
a ty jsi mi zapomněla podepsat souhlas.
159
00:13:46,992 --> 00:13:51,580
Neboj se,
na tu exkurzi pojedeš, dobře? Slibuju.
160
00:13:52,206 --> 00:13:54,083
Můžeš mi dát tetu Zoru?
161
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
Miluju tě, zlato.
162
00:13:58,587 --> 00:14:02,550
Když ty mandle opražili,
zničili 90 % živin.
163
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Máma s tebou chce mluvit.
164
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
- Ahoj.
- Ahoj.
165
00:14:11,600 --> 00:14:13,936
Zavolám do školy a nechám jim vzkaz.
166
00:14:14,019 --> 00:14:18,232
Můžeš zařídit, aby stihla tu exkurzi?
Prosím. Jinak bude zklamaná.
167
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Zfalšuj můj podpis, udělej cokoliv.
168
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
A řekneš o všem Davidovi a Prestonovi?
Možná budeme potřebovat pomoc.
169
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- Dobře. Zařídíme to.
- Díky, Zoro.
170
00:14:30,077 --> 00:14:31,537
Dneska se domů nevrátí.
171
00:14:33,038 --> 00:14:35,165
Podíváme se na ten tvůj souhlas.
172
00:14:41,005 --> 00:14:45,092
Jde o to, že nevíme,
jak dlouho bude v nemocnici.
173
00:14:46,927 --> 00:14:49,346
A s Idalií…
174
00:14:52,433 --> 00:14:56,145
Chci tím jen říct,
že bychom vás tu využili.
175
00:14:56,228 --> 00:14:58,397
Ráno přiletíme prvním letadlem.
176
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Díky, Hershi.
177
00:15:20,377 --> 00:15:21,211
Ahoj.
178
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
- Ahoj.
- Ciao.
179
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Ciao.
180
00:15:42,983 --> 00:15:44,777
Tohle je vážně krémová.
181
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Doktore Atluri.
182
00:15:59,166 --> 00:16:01,752
Je po půlnoci. Nečekali jsme, že přijdete.
183
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Chtěl jsem vás vidět, i když je pozdě.
184
00:16:04,296 --> 00:16:07,549
Můžete nám říct, co se děje, pane doktore?
185
00:16:07,633 --> 00:16:11,303
Myslíme si, že máte infekci.
Na chvíli zastavíme chemoterapii.
186
00:16:11,387 --> 00:16:15,933
Než na infekčním zjistí víc,
jste na širokospektrálních antibiotikách.
187
00:16:16,433 --> 00:16:19,019
A vidím, že horečka klesá.
188
00:16:19,103 --> 00:16:20,104
To je dobré.
189
00:16:21,105 --> 00:16:23,941
Nejlepší, co můžete udělat,
je trochu se vyspat.
190
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
- Tak jo.
- Dobře?
191
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Odpočívejte.
192
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Dobré ráno.
193
00:16:52,761 --> 00:16:55,973
Bude tu babbo,
až se dneska vrátím ze školy?
194
00:16:56,056 --> 00:16:58,642
Říkalas, že bude pryč jen přes noc.
195
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Řekla jsem „nejspíš jen přes noc“.
196
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Jak to, že ty a teta Z za ním můžete?
Proč nemůžu jít taky?
197
00:17:08,610 --> 00:17:11,071
Snad bude brzy doma. Dobře?
198
00:17:13,282 --> 00:17:16,535
A pokud ne, postarám se,
abys za ním mohla jít.
199
00:17:16,618 --> 00:17:21,540
Nejspíš se postaráš,
nebo se opravdu postaráš?
200
00:17:24,376 --> 00:17:26,211
Připomínáš mi dědu Hershela.
201
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Podívej se na mě.
202
00:17:32,217 --> 00:17:34,595
Uvidíš ho. Slibuju.
203
00:17:37,848 --> 00:17:41,560
Včera jsem objednal sono,
ale nic průkazného jsem nenašel.
204
00:17:42,186 --> 00:17:45,481
- Vy jste ten endokrinolog?
- Je to dnes už pátý doktor.
205
00:17:45,564 --> 00:17:48,734
Nařídil jsem další krevní rozbor.
Řeknu vám, až budou výsledky.
206
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Kde je Zora?
207
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Pardon. Už jsem to neudržela.
208
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
A protože s černoškou v koutě
se stejně nikdo nebavil…
209
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Pan Ortolano.
210
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
K čemu to je?
211
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Zkontrolujeme vám játra.
Nařídil to hepatolog.
212
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Játra? Já myslela,
že bojuje jen s infekcí.
213
00:18:06,960 --> 00:18:09,755
- Můžu mluvit jen s rodinou.
- Děláte si srandu?
214
00:18:10,589 --> 00:18:14,009
Jsem jeho rodina. My jsme jeho rodina.
215
00:18:14,093 --> 00:18:17,304
To je Linova švagrová.
Víte, kdo jsem já?
216
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
Sestro… Courtney? Jsem Amy.
217
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Jsem Linova žena!
218
00:18:29,066 --> 00:18:29,942
Netrap se.
219
00:18:30,943 --> 00:18:34,905
Půjdu tam. Čím dřív budou odpovědi,
tím dřív budu doma.
220
00:18:35,739 --> 00:18:38,867
I když jsem si
tenhle zasloužený stěr užila,
221
00:18:38,951 --> 00:18:42,162
mám hlad a ty se musíš uklidnit. Tak pojď.
222
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
- Fajn.
- Jdeme.
223
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Zatím.
224
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Vážně? Glamour?
225
00:18:54,007 --> 00:18:56,718
„Pět věcí, co vašemu manželství
dodají jiskru.“
226
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Co třeba nemít rakovinu?
227
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Je to tam?
Protože pokud ne, tak ať mi políbí.
228
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Tak jo, najdeme něco lehčího na čtení?
229
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Jasně. Jo.
230
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Co třeba tohle?
231
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
„Jak celebrity hubnou po porodu.“ Jo.
232
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Víte co? Dám si jenom zasraný latte.
Dejte mi latte.
233
00:19:26,957 --> 00:19:30,419
- Můžeš to zaplatit? Musím čurat.
- Už zas, Zoro? Počkej.
234
00:19:35,090 --> 00:19:36,466
Ty jsi těhotná?
235
00:19:42,181 --> 00:19:46,393
Ano. Bála jsem se to říct,
když teď s Linem procházíte tímhle.
236
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
- Nevěděla jsem, jak…
- Ne. Tohle je…
237
00:19:49,479 --> 00:19:54,276
To je ta nejlepší zpráva.
Nejlepší zpráva na světě. Bože můj.
238
00:19:54,860 --> 00:19:58,447
Budeme vás bedlivě monitorovat.
Ale vypadá to dobře.
239
00:19:59,781 --> 00:20:02,284
To je dr. Park, můj nový ošetřující lékař.
240
00:20:02,367 --> 00:20:04,912
Říkal jsem, že už 24 hodin nemá horečku,
241
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
a i když teď bude unavený,
je to dobré znamení.
242
00:20:09,875 --> 00:20:13,795
- To je skvělá zpráva.
- To tedy sakra jo! To se musí oslavit.
243
00:20:14,504 --> 00:20:19,885
Vy dvě hloupé zapomínáte,
že mám rakovinu, ale jinak…
244
00:20:21,178 --> 00:20:24,932
- Jsem zdravý jako řípa.
- Dobře, že neztratil smysl pro humor.
245
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
Děkuji.
246
00:20:41,406 --> 00:20:42,366
To je Filomena.
247
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Jak se cítíš?
248
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Vy bez Texasanů neumíte začít slavit?
249
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Už jsme začali.
250
00:20:56,964 --> 00:20:58,757
Je na tom mnohem líp.
251
00:21:02,386 --> 00:21:03,971
Máma s tebou chce mluvit.
252
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Dobře. Hned jsem tu.
253
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Vypadáš dobře.
254
00:21:08,558 --> 00:21:10,727
A Zora má novinku.
255
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
Ne.
256
00:21:20,279 --> 00:21:21,989
- Je mu vážně lépe?
- Ano, je.
257
00:21:22,072 --> 00:21:24,908
Už nemá horečku a infekce ustupuje.
258
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Díkybohu.
259
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
Zdálo se mi o Panně Marii.
260
00:21:31,957 --> 00:21:34,751
Řekla mi, že Pán si Lina povolal.
261
00:21:35,460 --> 00:21:36,670
- Byla…
- Filomeno.
262
00:21:37,254 --> 00:21:40,632
Vím, že se bojíš,
ale prosím, já to teď nemůžu poslouchat.
263
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
- Dobře?
- Neustále se za něj modlím.
264
00:21:44,594 --> 00:21:45,971
Není to v našich rukou.
265
00:21:46,555 --> 00:21:51,727
Poslyš, k Linovi právě přišel doktor.
Brzy si zavoláme. Dobře?
266
00:21:51,810 --> 00:21:54,771
Dobře. Polib za mě Idalii.
267
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
Můžeš mít dalšího Emmitta Smithe.
268
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
Nebo první prezidentku.
269
00:22:09,703 --> 00:22:14,291
Jaký byl Idaliin školní výlet?
Tvoje máma ji už asi vyzvedla, že?
270
00:22:14,374 --> 00:22:17,294
Vyzvedla. Všechno ti pak řekne
po telefonu.
271
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Je to roztomilá holčička.
272
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Brzy přijde na návštěvu.
Slíbila jsem jí, že uvidí tátu.
273
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Omlouvám se,
bohužel na tohle patro děti nesmí.
274
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
Cože?
275
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
PARKOVÁNÍ
VÝCHOD
276
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
DO NEMOCNICE
277
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
- Jak se máte? Rád vás vidím.
- Zdravím.
278
00:23:09,221 --> 00:23:10,305
Jak se daří?
279
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Zdravím, chceme vám moc poděkovat
280
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
za všechno, co děláte pro naši rodinu
281
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
a pro všechny ostatní rodiny tedy.
Můžete lepek?
282
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Ahoj. Lino, něco tu pro tebe mám.
283
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Díky, tati.
284
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Hej, pro tebe cokoliv, holčičko.
285
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
A pro ně.
286
00:23:49,928 --> 00:23:51,179
Jsi v pořádku, zlato?
287
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Teď jsem s tátou, takže můžeš jít.
288
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Můžu jít?
289
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Miluju tě.
290
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Tak jo,
291
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
já zajdu pro večeři a pak se vrátím.
292
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
A je to.
293
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Ahoj.
294
00:24:22,002 --> 00:24:23,753
Proč máš na sobě šaty?
295
00:24:26,298 --> 00:24:29,301
Protože to doktorům usnadňuje práci.
296
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Podívej.
297
00:24:38,894 --> 00:24:40,896
Toninův kozel by to celé spolykal.
298
00:24:42,481 --> 00:24:44,733
Neřekls mi, co se stalo.
299
00:24:44,816 --> 00:24:48,153
Tonino dal kozlovi kopačky,
ale ty mu byly moc velké.
300
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Přesně tak, ale dostal nápad.
301
00:24:52,574 --> 00:24:56,328
Tonino sebral všechny své ponožky,
všechny tátovy ponožky,
302
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
ponožky svého bratrance
a všech lidí z města
303
00:25:01,500 --> 00:25:02,959
a přinesl je kozlovi.
304
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
A když si kozel tentokrát
nasadil Toninovy kopačky…
305
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Padly mu?
306
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
A kozel byl tak šťastný,
že tančil celou cestu až na hřiště.
307
00:25:18,725 --> 00:25:21,269
Máš oči žluté jako citrony.
308
00:25:26,066 --> 00:25:26,900
Tak ukaž.
309
00:25:27,943 --> 00:25:30,445
Pamatuješ si, co je to citronová kůra?
310
00:25:30,529 --> 00:25:32,447
Ta žlutá část na…
311
00:25:34,616 --> 00:25:37,953
Myslím, že nás nevidí.
312
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Vrátím se za pět minut. S brýlemi.
313
00:25:48,755 --> 00:25:51,049
Musíme jít, Idalie.
314
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Tak dobrá, běž.
315
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Sestra Gwen krouží kolem.
316
00:26:04,980 --> 00:26:05,897
Ahoj.
317
00:26:09,651 --> 00:26:11,736
Ahoj, zlato. Pusu. Uvidíme se doma.
318
00:26:11,820 --> 00:26:13,196
- Tak jo.
- Mám tě ráda.
319
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Já tebe taky.
320
00:26:27,919 --> 00:26:30,005
Chtěla jsem ti přinést dobré jídlo.
321
00:26:36,970 --> 00:26:39,764
Měla jsem vědět,
že nebude tak dobré jako tvoje.
322
00:26:40,807 --> 00:26:43,476
Ne. Je to dobré.
323
00:26:47,147 --> 00:26:48,189
- Ano?
- Běž domů.
324
00:26:49,190 --> 00:26:50,025
Buď s Idalií.
325
00:26:54,237 --> 00:26:55,238
Můžu ti číst.
326
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Jsem unavený.
327
00:26:58,491 --> 00:27:00,452
- A nemám moc hlad.
- Dobře.
328
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
ZAJÍMÁ VÁS PALIATIVNÍ PÉČE?
ZEPTEJTE SE.
329
00:27:15,634 --> 00:27:16,968
Podáš mi můj deník?
330
00:27:19,721 --> 00:27:21,222
Ano. Jasně.
331
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Ahoj.
332
00:27:26,728 --> 00:27:28,063
Odsunu to.
333
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Ahoj.
334
00:28:53,606 --> 00:28:57,110
… tohle jsem vzala cestou.
Jaterní testy a rozbory krve
335
00:28:57,193 --> 00:29:00,238
a netuším, co to všechno sakra znamená.
336
00:29:00,321 --> 00:29:02,657
Nechce jíst. A oni ho pořád testují,
337
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
ale nikdo nám nechce říct, proč to dělají.
338
00:29:05,368 --> 00:29:07,162
Co je kurva bilirubin?
339
00:29:07,245 --> 00:29:09,414
- Proč je to číslo tak vysoké?
- Amy.
340
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Já nevím.
341
00:29:14,127 --> 00:29:16,087
Třeba nám něco řekne ta hepatoložka.
342
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Viděla jsi jeho oči?
343
00:29:21,134 --> 00:29:24,387
Zoro, co se děje? Já nevím.
344
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Ale tohle…
345
00:29:27,015 --> 00:29:28,141
Hned se vrátím, jo?
346
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Ahoj.
347
00:29:35,231 --> 00:29:38,401
Právě jsem se ti snažil dovolat domů.
Kde jsi?
348
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
Se svou sestrou.
349
00:29:40,320 --> 00:29:45,742
Zoro, vzal jsem si noční směnu u Lina,
aby sis mohla odpočinout.
350
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino je nemocný, Kene. Amy mě potřebuje.
351
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Amy se stará o Lina, ty se staráš o Amy,
352
00:29:52,499 --> 00:29:54,167
a kdo se stará o tebe?
353
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Na kontrole jsi měla vysoký tlak
354
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
a doktor říkal, že geriatrické matky…
355
00:29:58,713 --> 00:30:04,260
- Víš, co si o tom termínu myslím.
- A ty víš, co já cítím k tobě a k dítěti.
356
00:30:04,844 --> 00:30:05,929
Bojím se o tebe.
357
00:30:09,265 --> 00:30:12,852
O naši rodinu.
Najít tě mi trvalo dlouho.
358
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Jen se tě snažím chránit.
359
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Nevím, co jí mám říct, Kene.
360
00:30:20,360 --> 00:30:22,737
Nevím, jestli chce, abych jí řekla něco,
361
00:30:22,821 --> 00:30:24,489
na co ani nechci myslet.
362
00:30:33,289 --> 00:30:34,499
Brzy půjdu domů.
363
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Slibuju.
364
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Zora jde v neděli na večeři ke Kenovi,
jeho otec má narozeniny.
365
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
- Já to vezmu.
- Skvěle.
366
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Já budu dál pracovat na dálku.
Budeme tady oba.
367
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
- Dobře. To jsou příští dva týdny.
- A co příští měsíc?
368
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Určitě bychom měli plánovat
tak dlouho dopředu?
369
00:30:56,688 --> 00:30:59,065
Zoro, co to říkáš?
370
00:30:59,148 --> 00:31:04,237
Lékaři to s ním ještě nevzdali.
Lino už tu věc porazil, a dokáže to zas.
371
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Má tu lidi, kteří ho podporují,
a doma jsem založila modlitební řetěz.
372
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
A až bude stabilní,
četla jsem o nové léčbě v Mexiku…
373
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Mami, nechci o Mexiku slyšet.
374
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
- Neviděli jste ho včera.
- Jen to s ním nevzdáváme.
375
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Já to s ním nikdy nevzdala.
376
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
Jen to prostě vypadá, že se nezlepšuje.
377
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Nikdo z nás není lékař, Zoro.
378
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
Počkáme, co řeknou oni.
379
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
- Hodnoty nejsou, jaké bychom chtěli.
- Co to znamená, hodnoty?
380
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
Spíš nás zajímá, jaký mají trend.
381
00:31:42,692 --> 00:31:44,193
Neodpověděla jste.
382
00:31:44,903 --> 00:31:46,863
U pacienta v Linově stavu
383
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
vnímáme transplantaci jater
jako zajímavou možnost.
384
00:31:50,158 --> 00:31:51,910
- Transplantaci jater?
- Ne.
385
00:31:52,911 --> 00:31:56,623
Jak by něco takového
ovlivnilo moji léčbu rakoviny?
386
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Prodiskutujte to s onkologem.
Zatím budeme dále testovat.
387
00:32:04,923 --> 00:32:08,509
Lino tady má spoustu lékařů,
ale ti spolu nekomunikují,
388
00:32:08,593 --> 00:32:11,471
mohl byste si s nimi promluvit, prosím?
389
00:32:12,096 --> 00:32:14,724
V jednom kuse mu dělají testy.
390
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Doktor přes infekce říkal, že se zlepšuje.
391
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
A pak ta hepatoložka, nějaká Collinsová,
392
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
najednou mluví o transplantaci jater?
393
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Ne, neměla by vám
navrhovat transplantaci jater.
394
00:32:28,446 --> 00:32:31,449
Když vám hoří dům, nepřemisťujete nábytek.
395
00:32:35,328 --> 00:32:40,166
Promiňte. Kde je doktorka Collinsová?
396
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Doktorko Collinsová. Zdravím.
397
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Jak to s ním opravdu je?
398
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Promluvte se svým onkologem…
399
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
- Co mi tajíte?
- Podívejte, to mi nepřísluší.
400
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Kdyby to byl váš manžel,
co byste chtěla, aby vám řekli?
401
00:32:59,644 --> 00:33:01,104
Selhávají mu játra.
402
00:33:02,105 --> 00:33:02,981
Což znamená?
403
00:33:04,148 --> 00:33:07,652
Opakuji, promluvte si s onkologem
o Linově dlouhodobé léčbě.
404
00:33:10,029 --> 00:33:14,283
Co kdybyste lidi kurva nenutili
běhat pro informace na parkoviště?
405
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Co říkáte?
406
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Počkat. Kam jedete teď?
407
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
- Už se neptám.
- Má celotělový PET sken.
408
00:33:34,345 --> 00:33:35,346
Kdo ho nařídil?
409
00:33:35,430 --> 00:33:38,057
Dr. Smith. Ne, nový ošetřující,
Dr. Benjawan.
410
00:33:38,141 --> 00:33:41,519
Ne, stůjte! Už nic víc!
411
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Nikam nepůjde.
412
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Tohle je nesmysl.
Těmi testy jen ztrácíme čas.
413
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Máme plány.
414
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Ještě jsem nebyla v Castelleone.
415
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Musíme tam vzít Idalii. Je to…
416
00:33:59,245 --> 00:34:02,248
Těch doktorů je moc. Je to moc…
417
00:34:02,331 --> 00:34:06,127
Dělají moc zasraných testů. Prostě to ne…
418
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Proboha, nevím, co se sakra děje. Nevím.
419
00:34:11,924 --> 00:34:12,759
Já ano.
420
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Dobře…
421
00:34:33,863 --> 00:34:34,781
Slibuju,
422
00:34:36,365 --> 00:34:37,825
že tě odsud dostanu.
423
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Slibuju ti to, amore, dobře?
424
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Náš příběh tady nekončí.
425
00:34:54,342 --> 00:34:57,970
Jak to bude vypadat?
Na co se máme připravit?
426
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Nejdřív se chci zeptat Lina,
co si o tom všem myslí.
427
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Děkuji.
428
00:35:12,110 --> 00:35:14,946
- Na to se ještě nikdo neptal.
- To mě mrzí.
429
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
A také ty nejasnosti.
430
00:35:18,449 --> 00:35:20,368
Paliativní péče je podpůrná péče
431
00:35:21,160 --> 00:35:22,745
o pacienta a jeho rodinu.
432
00:35:23,913 --> 00:35:25,623
A její součástí je upřímnost.
433
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Lino, máte rakovinu, kterou nevyléčíme.
434
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
A vaše játra selhávají.
435
00:35:32,213 --> 00:35:35,258
Vaše tělo mi ukazuje, že umírá.
436
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Otázka pro vás zní,
437
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
jak chcete,
aby vypadaly vaše poslední chvíle?
438
00:35:55,778 --> 00:35:57,280
Chci odsud vypadnout.
439
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Umírání vypadá u každého jinak.
440
00:36:03,119 --> 00:36:06,247
Pracovníci hospicu vám dají
léky na zmírnění bolesti
441
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
a pomohou Amy zvládnout přechod.
442
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Snad máte štěstí
a pomohou vám přátelé a rodina.
443
00:36:16,132 --> 00:36:17,258
A co naše dcera?
444
00:36:20,219 --> 00:36:23,639
Zařídím vám sociální pracovnici,
která se na toto zaměřuje.
445
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
Já tu budu pro vás oba.
Můžete mi kdykoli zavolat.
446
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Dobře?
447
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy?
448
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Kde je Lino?
449
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Nemůžou pro něj už nic dělat.
450
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
Jedeme domů.
451
00:37:15,024 --> 00:37:16,567
Jdu se modlit do kostela.
452
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Teď je to v rukou svatých.
453
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Nebojte. Pojedeme pomalu. Žádné sirény.
454
00:38:10,288 --> 00:38:11,414
Už jsi skoro doma.
455
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalie.
456
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Babbo se včera vrátil domů
a už se těší na snídani s tebou.
457
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
- Ciao.
- Koukej!
458
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
No tedy.
459
00:38:52,663 --> 00:38:54,373
Taky pro tebe něco mám.
460
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
Co je to?
461
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Čokoláda?
462
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Ale až po snídani.
Mám palačinky, vejce a kukuřičnou kaši.
463
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Amore.
464
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Jak se italsky
465
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
řekne „káva“?
466
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
To je snadné.
467
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
„Palačinky?“
468
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
A co…
469
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
„koza“?
470
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Mangia, gioia mia.
471
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Naším cílem je pomoci vám pochopit,
čím vaše dítě prochází,
472
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
- ať jí pak můžete pomoct.
- Promiň, já jen… Štve mě to.
473
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Děti mají sklony k magickému myšlení.
474
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Dospělí taky.
475
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Musíte Idalii pomoct pochopit,
co se děje,
476
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
protože její mozek bude chtít zapomenout.
477
00:40:07,488 --> 00:40:10,157
To nejdůležitější je ji nevynechávat.
478
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
A až její otec zemře,
479
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
přiveďte ji k němu.
480
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Ať ho vidí, ať s ním může chvilku být,
dotknout se ho.
481
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Nevím, jestli to zvládnu.
482
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Zvládnete.
483
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
A uděláte to. Pro ni.
484
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Máte pomoc? Rodinu?
485
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Dobře.
486
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
A pamatujte,
487
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
děti zvládnou cokoli,
když jim řeknete pravdu.
488
00:40:47,069 --> 00:40:50,364
„Když vás někdo hluboce miluje…“
489
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
- Italsky.
- Dobře.
490
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Něco?
491
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Přečti to ty, mami.
492
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Tak jo.
493
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
„Když vás někdo hluboce miluje,
posiluje vás to.“
494
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Promiň, Lino. Mám tu dva odborníky,
kteří tě musí vidět.
495
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
Ciao, belli.
496
00:41:28,152 --> 00:41:30,237
- Ahoj, Amy.
- Díky, že jste přišli.
497
00:41:30,779 --> 00:41:31,739
- Ahoj.
- Děkuji.
498
00:41:32,239 --> 00:41:34,283
Jistě. Udělal jsem ti limoncello.
499
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
A tohle je pro Idalii.
Jsou z mé rodné země.
500
00:41:39,580 --> 00:41:41,165
Promiňte, nemůžu vstát.
501
00:41:41,790 --> 00:41:44,001
Tys kvůli mně někdy vstával?
502
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Kvůli němu ale vstanu.
503
00:41:50,341 --> 00:41:53,010
- Ciao, Antonio. Díky za všechno.
- Není zač.
504
00:41:53,093 --> 00:41:54,094
Jak se máš, Lino?
505
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Jak se mám? Takhle.
506
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Idalie!
507
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Děkuji.
508
00:42:05,147 --> 00:42:06,899
Začíná tu být trochu těsno.
509
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Pojďme na zahradu.
510
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Zdravím.
511
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Díky. Přidáte se k nám?
512
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Lidi, tohle je Alice.
513
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Ráda tě vidím.
514
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
- Ne, amore…
- Dáme tátovi chvilku klidu?
515
00:43:17,678 --> 00:43:18,929
Pojďme si zatancovat.
516
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Ne, tati.
517
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Běž za Maxine, tati.
518
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Myslím, že tuhle otočku zvládnu.
Musím to zkusit…
519
00:43:39,491 --> 00:43:41,285
Nechci skončit v nemocnici.
520
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
Vypadá tak dobře.
521
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Ke konci života
může přijít příval energie.
522
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Jako ten poslední nával energie,
který ženy cítí před porodem.
523
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Zrození a smrt,
tyhle dvě základní lidské zkušenosti…
524
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
Moc se od sebe neliší.
525
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Pojďte všichni sem. Vyfotíme se?
526
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
- Chceš se vyfotit?
- Jo.
527
00:44:14,318 --> 00:44:15,986
- Fotku, jasně.
- Jo?
528
00:44:16,070 --> 00:44:16,987
Jdeme na to.
529
00:44:27,289 --> 00:44:28,207
Pozor, zlato.
530
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Ano, děkujeme.
Já věděl, že něco není v pořádku…
531
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Tak pojď.
532
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Nemůžeš ji nechat,
ať se chová takhle, víš?
533
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Já si dám sýr.
534
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
- Sýr!
- Kde je ten sýr?
535
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Tak jo, lidi. Teď vezmu Lina,
ať si zdřímne. Je trochu unavený.
536
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Pomůžu ti. Tak.
537
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Ano. Děkuji.
538
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Tak jo.
539
00:45:24,805 --> 00:45:27,307
Miláčku, musím ti něco říct.
540
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
Jde o tatínka.
541
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Vím, že umírá, a láme mi to srdce.
542
00:45:38,402 --> 00:45:39,737
Taky mi to láme srdce.
543
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Kdy?
544
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Já nevím.
545
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Brzo.
546
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Maminka je tu.
547
00:46:15,939 --> 00:46:17,316
Pojď si ke mně sednout.
548
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Jak dlouho žijí kozy?
549
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Patnáct,
550
00:46:34,124 --> 00:46:35,793
někdy 20 let.
551
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Kde je teď Toninův kozel?
552
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Když šel Tonino do školy,
kozel s ním nebyl.
553
00:46:53,811 --> 00:46:56,063
Ale jen proto, že ho neviděl,
554
00:46:57,940 --> 00:47:01,819
neznamenalo to,
že kozel Tonina celým srdcem nemiloval.
555
00:47:04,446 --> 00:47:05,823
Protože jejich láska
556
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
je jako neviditelná struna,
která spojuje jedno srdce s druhým.
557
00:47:13,997 --> 00:47:15,833
A ta se nedá nikdy přetrhnout.
558
00:47:19,002 --> 00:47:20,754
Ať už jsou ti dva kdekoli.
559
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
Mám tě ráda, babbo.
560
00:48:43,337 --> 00:48:44,963
Podáš mi můj adresář?
561
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Zůstaň jí blízko.
562
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
A měj Idalii ráda jako vlastní.
563
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Budu.
564
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalie.
565
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Idalie.
566
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
Něco potřebuju.
567
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Prosím, odvez můj popel domů na Sicílii.
568
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Odvezu.
569
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
A chci, abys jednou znovu poznala lásku.
570
00:50:57,220 --> 00:50:58,096
Další lásku.
571
00:51:00,974 --> 00:51:03,477
Bylo by škoda tvou krásnou lásku nesdílet.
572
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
- Prosím, neříkej to.
- Chci,
573
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
abys žila svůj život.
574
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Máš suché rty.
575
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Děkuji ti za tvůj život.
576
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Děkuji.
577
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Kam si myslíš, že odcházím?
578
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Já nevím.
579
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Ale věřím, že je to tam nádherné
580
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
a naplněné.
581
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
A budeš šťastný.
582
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Budeš šťastný, Linuzzo mio.
583
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Přivítám tě ve svých snech.
584
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Těším se, až se příště uvidíme.
585
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Počkal jsi na mě.
586
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Překlad titulků: Veronika Kubíčková