1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Byl jsem teď unavený. 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,669 A vzhledem k tomu kašli 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 chtěl doktor Atluri udělat sken dříve. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,383 Kdy budeš mít výsledky? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 V pondělí. 7 00:00:54,596 --> 00:00:55,638 Je pátek večer. 8 00:00:57,182 --> 00:01:00,560 - Proč jsi mi to neřekl? - Nechtěl jsem ti dělat starosti. 9 00:01:02,854 --> 00:01:06,357 Už jsem několikrát šel na sken dřív a nikdy to nic nebylo. 10 00:01:07,942 --> 00:01:11,071 - Tentokrát to nebude jiné. - Je to úplně jiné. 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 Tentokrát máme dítě. 12 00:01:14,032 --> 00:01:20,163 Je zázrak, že jsme to jednou porazili, že jsme dostali sedm dobrých let. 13 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Žili jsme na vypůjčený čas, Lino. 14 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Jednou jsme to porazili, 15 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 a dokážeme to zase. 16 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 To máš sakra pravdu. 17 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Jedeme, babbo! 18 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Už chci jet! 19 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Neměl bys odpočívat? 20 00:02:23,226 --> 00:02:24,060 Jsem v pohodě. 21 00:02:25,562 --> 00:02:27,021 Kde má Idalia… 22 00:02:29,107 --> 00:02:30,775 Proč to musíme dělat teď? 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 - Jsem připravená. - Já vím. 24 00:02:32,777 --> 00:02:36,531 Myslím, že máma chce, abych tohle nosil já. 25 00:02:43,121 --> 00:02:43,955 Tak jo. 26 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 Jo. 27 00:02:49,210 --> 00:02:50,962 - Pomůžu ti. - To je dobré. 28 00:03:26,122 --> 00:03:29,209 Rakovina se vrátila a přesunula se do plic. 29 00:03:29,292 --> 00:03:32,837 Nerad ji vidím, ale je malá a nezdá se, že by rychle rostla. 30 00:03:32,921 --> 00:03:34,255 Takže máme čas. 31 00:03:34,339 --> 00:03:38,301 - Mohu se zapojit do té staré studie, že? - To už nelze. 32 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 Ale za ty roky se objevily nové léky. 33 00:03:41,387 --> 00:03:44,515 Jako Votrient. Četla jsem, že by Lino mohl být vhodný kandidát. 34 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 Také prý testují různé režimy léčby ifosfamidem 35 00:03:48,561 --> 00:03:50,521 a jeho kombinaci s jinými léky. 36 00:03:51,481 --> 00:03:54,817 Vzhledem k tomu, že Lino byl bez rakoviny tak dlouho, 37 00:03:56,986 --> 00:03:58,488 i to by byla možnost, že? 38 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Vidím, že jste v dobré formě, Lino. 39 00:04:03,701 --> 00:04:07,372 A protože jste mladý a silný, myslím, že máte dobré možnosti. 40 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Tak kdy může začít? 41 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Zítra mám prezentaci. Můžu si vzít pana Slona? 42 00:04:13,836 --> 00:04:16,923 Spolužáci ještě neviděli slona, který mluví sicilsky. 43 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Ano, můžeš. Ale zítra tě ze školy vyzvedne teta Zora. 44 00:04:24,138 --> 00:04:28,851 Vlastně budeš mít teď na chvíli celkově trošičku jiný režim. 45 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Tak jo. 46 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Ty si nedáš zmrzlinu? 47 00:04:36,401 --> 00:04:38,236 Ne, dneska ne. 48 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Idalie, pamatuješ, jak jsme ti říkali, 49 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 že babbo měl rakovinu, než ses narodila, ale že se uzdravil? 50 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Babbo teď potřebuje další léky. 51 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Kvůli tvé noze? 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Tak nějak. 53 00:05:03,052 --> 00:05:04,971 Bude mi babbo pořád dělat obědy? 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Co myslíš? 55 00:05:14,105 --> 00:05:18,818 Chceme, abys věděla, že se nebojíme. 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,528 Přesně tak. 57 00:05:21,237 --> 00:05:24,198 A zatímco doktoři budou pomáhat tatínkovi, 58 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 já budu udržovat tvůj školní režim, aby se nic nezměnilo. 59 00:05:36,461 --> 00:05:43,051 Mám zapsáno, že ji přebíráš od mámy v pondělky, úterky a čtvrtky po práci. 60 00:05:43,134 --> 00:05:44,302 Dobře. 61 00:05:44,385 --> 00:05:48,931 Já zvládnu pátky. Ano. Posílám Idaliiným učitelkám e-mail. 62 00:05:49,015 --> 00:05:50,266 Tak jo. Dobře. 63 00:05:50,350 --> 00:05:53,144 Jo. Bude potřebovat veškerou možnou podporu. 64 00:05:54,062 --> 00:05:58,232 Já nevím, Z. Je jí sedm. O těch kontrolách ví celý život, ale… 65 00:05:58,900 --> 00:06:00,026 tohle je jiné. 66 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Jo, máš pravdu. 67 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Je to dobré. 68 00:06:15,666 --> 00:06:17,251 - Mám to udělat? - Ne. 69 00:06:18,961 --> 00:06:20,922 Slíbil jsem jí zarolované ovoce. 70 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Jako mají kamarádky. 71 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Takže, hele… 72 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Jo, jsem tady. 73 00:06:31,557 --> 00:06:34,936 Ne, všechno v pořádku. Projdeme si rozvrh na příští týden? 74 00:06:35,019 --> 00:06:35,937 Jo. 75 00:07:18,646 --> 00:07:19,605 Měl jsi pravdu. 76 00:07:21,607 --> 00:07:24,068 To byla hrozná barva na to přečalounění. 77 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Jak tomu může někdo říkat krémová? 78 00:07:37,415 --> 00:07:39,375 Já ti říkal, že to bude do žluta. 79 00:08:06,986 --> 00:08:08,571 Idalie, musíme jít. 80 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Dobře. 81 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Tak pojď. 82 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Jdeme. 83 00:09:12,593 --> 00:09:14,887 Nádech na sedm, 84 00:09:15,638 --> 00:09:20,726 šest, pět, čtyři, tři… 85 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Výměna. Mučení s mámou skončilo. 86 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 …dva, jedna. 87 00:09:26,399 --> 00:09:27,942 A výdech. 88 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 - Hezky. - Jo. 89 00:09:33,030 --> 00:09:34,865 Děláme prostor vnitřnímu klidu. 90 00:09:35,449 --> 00:09:39,996 Jo. Měl jsem úzkosti a meditace s tvou mámou mi pomáhají. 91 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 - Díky, Lynn. - Není zač. Nesměj se. 92 00:09:47,211 --> 00:09:49,505 - Mám tě ráda, mami. - Já tebe víc. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,175 Ahoj. Teď jsem přišla. 94 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Je všechno v pořádku? 95 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Jedl? 96 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Řekni mé ženě slídilce, že jsem jedl. 97 00:10:01,392 --> 00:10:03,978 Lino říká, ať ho přestaneš obtěžovat. 98 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Jak vypadá? 99 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Hezký jako vždycky. Všechno dobrý. 100 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Dobře. 101 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Uvidíme se doma. A díky, Z. 102 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Ahoj. 103 00:10:19,327 --> 00:10:20,828 Takže ty teď medituješ? 104 00:10:23,247 --> 00:10:26,417 Jo. Když nemůžu utišit mozek. 105 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 Tentokrát je to těžší, Z. Je to těžší kvůli Idalii. 106 00:10:34,383 --> 00:10:36,636 Bojím se, jak to na ni působí. 107 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 108 00:10:38,137 --> 00:10:41,807 Idalia má to největší štěstí, že má za tátu tebe. 109 00:10:42,850 --> 00:10:46,312 Doufám, že jednou budu stejně dobrý rodič jako ty. 110 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 Jak dobrý jsem právě teď? 111 00:10:49,440 --> 00:10:53,527 Jsem plný chemie, hodiny denně tu musím sedět v křesle. 112 00:10:56,572 --> 00:10:58,115 Chci jí ukázat tolik věcí. 113 00:11:00,868 --> 00:11:02,286 Chci ji vzít na Sicílii. 114 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 Chci ji naučit svůj recept na caponatu. 115 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Chci, aby měla dobrý život. 116 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Děkuju ti. 117 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Za co? 118 00:11:23,891 --> 00:11:24,725 Za tenhle boj. 119 00:11:26,143 --> 00:11:31,440 Chceme tě tu mít co nejdéle, jakýmkoli způsobem to půjde. 120 00:11:33,734 --> 00:11:37,071 Vím, že je to peklo. Ale jsme rádi, že jsi tady. 121 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Spodní prádlo, jo? A Atluri vás nechává to tady prodávat? 122 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Obdivuju vašeho podnikatelského ducha. 123 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino? Lino, podívejte se na mě. 124 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino? Anet, potřebujeme tu lůžko. 125 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 - Zůstaňte se mnou. - Co je? Co se děje? 126 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Má horečku. Musí do nemocnice! Lůžko! Lino, zůstaňte se mnou. 127 00:12:07,143 --> 00:12:08,644 Zvedáme, tři, dva, jedna. 128 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 - Dej mi to. - Proč je tak bezvládný? 129 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Kyslík. Uvolněte dveře. 130 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zoro. 131 00:12:19,321 --> 00:12:21,699 - Počkej, kdo vyzvedne Idalii? - Preston. 132 00:12:21,782 --> 00:12:24,618 - Máma je na cestě k vám. - Dobře. Co se stalo? 133 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Já nevím. 134 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 V jednu chvíli byl v pořádku a v druhou ho záchranáři ledovali. 135 00:12:29,957 --> 00:12:31,917 - Dobře. - Jedu k tobě 136 00:12:32,001 --> 00:12:34,211 - a pomůžu mámě s Idalií. - Jo, dobře. 137 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 Tak jo. 138 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 - To vážně, 15 minut na latte? - Jsem tu. 139 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Vždycky mají málo baristů. A nikdy nemají sójové mléko. 140 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Promiňte, kdo jste? 141 00:12:44,764 --> 00:12:47,183 Dr. Halsey, infekční specialista. 142 00:12:47,266 --> 00:12:49,685 Infekční? Vždyť má rakovinu. 143 00:12:50,478 --> 00:12:54,356 - Můžu mluvit jen s rodinou. - Jsem rodina. Jsem jeho žena. 144 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Jsem tu jen na konzultaci. Váš manžel může mít infekci. 145 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Proč spí? 146 00:13:01,197 --> 00:13:04,033 Podle tabulky dostal léky proti úzkosti. 147 00:13:04,116 --> 00:13:06,994 - Od koho? - Od ošetřujícího lékaře, dr. Smitha. 148 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Endokrinolog objednal ultrazvuk. 149 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 - Proč má endokrinologa? - Provádíme testy. 150 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Kde je doktor Atluri? 151 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 Ošetřující lékař a onkolog obvykle přijdou po vizitě. 152 00:13:16,629 --> 00:13:17,963 Může to být pár hodin. 153 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Jsem tady. 154 00:13:26,096 --> 00:13:26,931 Jsem tady. 155 00:13:27,932 --> 00:13:33,270 Já vím, zlato. Je mi líto, že tě dneska neuložím. 156 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 Mně taky, mami. Kdy se babbo vrátí? 157 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Nejspíš bude v nemocnici jen přes noc. 158 00:13:39,568 --> 00:13:43,656 Ale já mám zítra exkurzi a ty jsi mi zapomněla podepsat souhlas. 159 00:13:46,992 --> 00:13:51,580 Neboj se, na tu exkurzi pojedeš, dobře? Slibuju. 160 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 Můžeš mi dát tetu Zoru? 161 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Miluju tě, zlato. 162 00:13:58,587 --> 00:14:02,550 Když ty mandle opražili, zničili 90 % živin. 163 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Máma s tebou chce mluvit. 164 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 - Ahoj. - Ahoj. 165 00:14:11,600 --> 00:14:13,936 Zavolám do školy a nechám jim vzkaz. 166 00:14:14,019 --> 00:14:18,232 Můžeš zařídit, aby stihla tu exkurzi? Prosím. Jinak bude zklamaná. 167 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Zfalšuj můj podpis, udělej cokoliv. 168 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 A řekneš o všem Davidovi a Prestonovi? Možná budeme potřebovat pomoc. 169 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 - Dobře. Zařídíme to. - Díky, Zoro. 170 00:14:30,077 --> 00:14:31,537 Dneska se domů nevrátí. 171 00:14:33,038 --> 00:14:35,165 Podíváme se na ten tvůj souhlas. 172 00:14:41,005 --> 00:14:45,092 Jde o to, že nevíme, jak dlouho bude v nemocnici. 173 00:14:46,927 --> 00:14:49,346 A s Idalií… 174 00:14:52,433 --> 00:14:56,145 Chci tím jen říct, že bychom vás tu využili. 175 00:14:56,228 --> 00:14:58,397 Ráno přiletíme prvním letadlem. 176 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Díky, Hershi. 177 00:15:20,377 --> 00:15:21,211 Ahoj. 178 00:15:23,005 --> 00:15:24,006 - Ahoj. - Ciao. 179 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 180 00:15:42,983 --> 00:15:44,777 Tohle je vážně krémová. 181 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Doktore Atluri. 182 00:15:59,166 --> 00:16:01,752 Je po půlnoci. Nečekali jsme, že přijdete. 183 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Chtěl jsem vás vidět, i když je pozdě. 184 00:16:04,296 --> 00:16:07,549 Můžete nám říct, co se děje, pane doktore? 185 00:16:07,633 --> 00:16:11,303 Myslíme si, že máte infekci. Na chvíli zastavíme chemoterapii. 186 00:16:11,387 --> 00:16:15,933 Než na infekčním zjistí víc, jste na širokospektrálních antibiotikách. 187 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 A vidím, že horečka klesá. 188 00:16:19,103 --> 00:16:20,104 To je dobré. 189 00:16:21,105 --> 00:16:23,941 Nejlepší, co můžete udělat, je trochu se vyspat. 190 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 - Tak jo. - Dobře? 191 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Odpočívejte. 192 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Dobré ráno. 193 00:16:52,761 --> 00:16:55,973 Bude tu babbo, až se dneska vrátím ze školy? 194 00:16:56,056 --> 00:16:58,642 Říkalas, že bude pryč jen přes noc. 195 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Řekla jsem „nejspíš jen přes noc“. 196 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Jak to, že ty a teta Z za ním můžete? Proč nemůžu jít taky? 197 00:17:08,610 --> 00:17:11,071 Snad bude brzy doma. Dobře? 198 00:17:13,282 --> 00:17:16,535 A pokud ne, postarám se, abys za ním mohla jít. 199 00:17:16,618 --> 00:17:21,540 Nejspíš se postaráš, nebo se opravdu postaráš? 200 00:17:24,376 --> 00:17:26,211 Připomínáš mi dědu Hershela. 201 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Podívej se na mě. 202 00:17:32,217 --> 00:17:34,595 Uvidíš ho. Slibuju. 203 00:17:37,848 --> 00:17:41,560 Včera jsem objednal sono, ale nic průkazného jsem nenašel. 204 00:17:42,186 --> 00:17:45,481 - Vy jste ten endokrinolog? - Je to dnes už pátý doktor. 205 00:17:45,564 --> 00:17:48,734 Nařídil jsem další krevní rozbor. Řeknu vám, až budou výsledky. 206 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Kde je Zora? 207 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Pardon. Už jsem to neudržela. 208 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 A protože s černoškou v koutě se stejně nikdo nebavil… 209 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Pan Ortolano. 210 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 K čemu to je? 211 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Zkontrolujeme vám játra. Nařídil to hepatolog. 212 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Játra? Já myslela, že bojuje jen s infekcí. 213 00:18:06,960 --> 00:18:09,755 - Můžu mluvit jen s rodinou. - Děláte si srandu? 214 00:18:10,589 --> 00:18:14,009 Jsem jeho rodina. My jsme jeho rodina. 215 00:18:14,093 --> 00:18:17,304 To je Linova švagrová. Víte, kdo jsem já? 216 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Sestro… Courtney? Jsem Amy. 217 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Jsem Linova žena! 218 00:18:29,066 --> 00:18:29,942 Netrap se. 219 00:18:30,943 --> 00:18:34,905 Půjdu tam. Čím dřív budou odpovědi, tím dřív budu doma. 220 00:18:35,739 --> 00:18:38,867 I když jsem si tenhle zasloužený stěr užila, 221 00:18:38,951 --> 00:18:42,162 mám hlad a ty se musíš uklidnit. Tak pojď. 222 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 - Fajn. - Jdeme. 223 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Zatím. 224 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Vážně? Glamour? 225 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 „Pět věcí, co vašemu manželství dodají jiskru.“ 226 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Co třeba nemít rakovinu? 227 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Je to tam? Protože pokud ne, tak ať mi políbí. 228 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Tak jo, najdeme něco lehčího na čtení? 229 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Jasně. Jo. 230 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Co třeba tohle? 231 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 „Jak celebrity hubnou po porodu.“ Jo. 232 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Víte co? Dám si jenom zasraný latte. Dejte mi latte. 233 00:19:26,957 --> 00:19:30,419 - Můžeš to zaplatit? Musím čurat. - Už zas, Zoro? Počkej. 234 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 Ty jsi těhotná? 235 00:19:42,181 --> 00:19:46,393 Ano. Bála jsem se to říct, když teď s Linem procházíte tímhle. 236 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 - Nevěděla jsem, jak… - Ne. Tohle je… 237 00:19:49,479 --> 00:19:54,276 To je ta nejlepší zpráva. Nejlepší zpráva na světě. Bože můj. 238 00:19:54,860 --> 00:19:58,447 Budeme vás bedlivě monitorovat. Ale vypadá to dobře. 239 00:19:59,781 --> 00:20:02,284 To je dr. Park, můj nový ošetřující lékař. 240 00:20:02,367 --> 00:20:04,912 Říkal jsem, že už 24 hodin nemá horečku, 241 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 a i když teď bude unavený, je to dobré znamení. 242 00:20:09,875 --> 00:20:13,795 - To je skvělá zpráva. - To tedy sakra jo! To se musí oslavit. 243 00:20:14,504 --> 00:20:19,885 Vy dvě hloupé zapomínáte, že mám rakovinu, ale jinak… 244 00:20:21,178 --> 00:20:24,932 - Jsem zdravý jako řípa. - Dobře, že neztratil smysl pro humor. 245 00:20:26,683 --> 00:20:27,684 Děkuji. 246 00:20:41,406 --> 00:20:42,366 To je Filomena. 247 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Jak se cítíš? 248 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Vy bez Texasanů neumíte začít slavit? 249 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Už jsme začali. 250 00:20:56,964 --> 00:20:58,757 Je na tom mnohem líp. 251 00:21:02,386 --> 00:21:03,971 Máma s tebou chce mluvit. 252 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Dobře. Hned jsem tu. 253 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Vypadáš dobře. 254 00:21:08,558 --> 00:21:10,727 A Zora má novinku. 255 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 Ne. 256 00:21:20,279 --> 00:21:21,989 - Je mu vážně lépe? - Ano, je. 257 00:21:22,072 --> 00:21:24,908 Už nemá horečku a infekce ustupuje. 258 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Díkybohu. 259 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 Zdálo se mi o Panně Marii. 260 00:21:31,957 --> 00:21:34,751 Řekla mi, že Pán si Lina povolal. 261 00:21:35,460 --> 00:21:36,670 - Byla… - Filomeno. 262 00:21:37,254 --> 00:21:40,632 Vím, že se bojíš, ale prosím, já to teď nemůžu poslouchat. 263 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 - Dobře? - Neustále se za něj modlím. 264 00:21:44,594 --> 00:21:45,971 Není to v našich rukou. 265 00:21:46,555 --> 00:21:51,727 Poslyš, k Linovi právě přišel doktor. Brzy si zavoláme. Dobře? 266 00:21:51,810 --> 00:21:54,771 Dobře. Polib za mě Idalii. 267 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 Můžeš mít dalšího Emmitta Smithe. 268 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Nebo první prezidentku. 269 00:22:09,703 --> 00:22:14,291 Jaký byl Idaliin školní výlet? Tvoje máma ji už asi vyzvedla, že? 270 00:22:14,374 --> 00:22:17,294 Vyzvedla. Všechno ti pak řekne po telefonu. 271 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Je to roztomilá holčička. 272 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Brzy přijde na návštěvu. Slíbila jsem jí, že uvidí tátu. 273 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Omlouvám se, bohužel na tohle patro děti nesmí. 274 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Cože? 275 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 PARKOVÁNÍ VÝCHOD 276 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 DO NEMOCNICE 277 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 - Jak se máte? Rád vás vidím. - Zdravím. 278 00:23:09,221 --> 00:23:10,305 Jak se daří? 279 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Zdravím, chceme vám moc poděkovat 280 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 za všechno, co děláte pro naši rodinu 281 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 a pro všechny ostatní rodiny tedy. Můžete lepek? 282 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Ahoj. Lino, něco tu pro tebe mám. 283 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Díky, tati. 284 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Hej, pro tebe cokoliv, holčičko. 285 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 A pro ně. 286 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 Jsi v pořádku, zlato? 287 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Teď jsem s tátou, takže můžeš jít. 288 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Můžu jít? 289 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Miluju tě. 290 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Tak jo, 291 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 já zajdu pro večeři a pak se vrátím. 292 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 A je to. 293 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Ahoj. 294 00:24:22,002 --> 00:24:23,753 Proč máš na sobě šaty? 295 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 Protože to doktorům usnadňuje práci. 296 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Podívej. 297 00:24:38,894 --> 00:24:40,896 Toninův kozel by to celé spolykal. 298 00:24:42,481 --> 00:24:44,733 Neřekls mi, co se stalo. 299 00:24:44,816 --> 00:24:48,153 Tonino dal kozlovi kopačky, ale ty mu byly moc velké. 300 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Přesně tak, ale dostal nápad. 301 00:24:52,574 --> 00:24:56,328 Tonino sebral všechny své ponožky, všechny tátovy ponožky, 302 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 ponožky svého bratrance a všech lidí z města 303 00:25:01,500 --> 00:25:02,959 a přinesl je kozlovi. 304 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 A když si kozel tentokrát nasadil Toninovy kopačky… 305 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Padly mu? 306 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 A kozel byl tak šťastný, že tančil celou cestu až na hřiště. 307 00:25:18,725 --> 00:25:21,269 Máš oči žluté jako citrony. 308 00:25:26,066 --> 00:25:26,900 Tak ukaž. 309 00:25:27,943 --> 00:25:30,445 Pamatuješ si, co je to citronová kůra? 310 00:25:30,529 --> 00:25:32,447 Ta žlutá část na… 311 00:25:34,616 --> 00:25:37,953 Myslím, že nás nevidí. 312 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Vrátím se za pět minut. S brýlemi. 313 00:25:48,755 --> 00:25:51,049 Musíme jít, Idalie. 314 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Tak dobrá, běž. 315 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Sestra Gwen krouží kolem. 316 00:26:04,980 --> 00:26:05,897 Ahoj. 317 00:26:09,651 --> 00:26:11,736 Ahoj, zlato. Pusu. Uvidíme se doma. 318 00:26:11,820 --> 00:26:13,196 - Tak jo. - Mám tě ráda. 319 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Já tebe taky. 320 00:26:27,919 --> 00:26:30,005 Chtěla jsem ti přinést dobré jídlo. 321 00:26:36,970 --> 00:26:39,764 Měla jsem vědět, že nebude tak dobré jako tvoje. 322 00:26:40,807 --> 00:26:43,476 Ne. Je to dobré. 323 00:26:47,147 --> 00:26:48,189 - Ano? - Běž domů. 324 00:26:49,190 --> 00:26:50,025 Buď s Idalií. 325 00:26:54,237 --> 00:26:55,238 Můžu ti číst. 326 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Jsem unavený. 327 00:26:58,491 --> 00:27:00,452 - A nemám moc hlad. - Dobře. 328 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 ZAJÍMÁ VÁS PALIATIVNÍ PÉČE? ZEPTEJTE SE. 329 00:27:15,634 --> 00:27:16,968 Podáš mi můj deník? 330 00:27:19,721 --> 00:27:21,222 Ano. Jasně. 331 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Ahoj. 332 00:27:26,728 --> 00:27:28,063 Odsunu to. 333 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Ahoj. 334 00:28:53,606 --> 00:28:57,110 … tohle jsem vzala cestou. Jaterní testy a rozbory krve 335 00:28:57,193 --> 00:29:00,238 a netuším, co to všechno sakra znamená. 336 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 Nechce jíst. A oni ho pořád testují, 337 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 ale nikdo nám nechce říct, proč to dělají. 338 00:29:05,368 --> 00:29:07,162 Co je kurva bilirubin? 339 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 - Proč je to číslo tak vysoké? - Amy. 340 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Já nevím. 341 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 Třeba nám něco řekne ta hepatoložka. 342 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Viděla jsi jeho oči? 343 00:29:21,134 --> 00:29:24,387 Zoro, co se děje? Já nevím. 344 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Ale tohle… 345 00:29:27,015 --> 00:29:28,141 Hned se vrátím, jo? 346 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Ahoj. 347 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 Právě jsem se ti snažil dovolat domů. Kde jsi? 348 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Se svou sestrou. 349 00:29:40,320 --> 00:29:45,742 Zoro, vzal jsem si noční směnu u Lina, aby sis mohla odpočinout. 350 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino je nemocný, Kene. Amy mě potřebuje. 351 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Amy se stará o Lina, ty se staráš o Amy, 352 00:29:52,499 --> 00:29:54,167 a kdo se stará o tebe? 353 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Na kontrole jsi měla vysoký tlak 354 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 a doktor říkal, že geriatrické matky… 355 00:29:58,713 --> 00:30:04,260 - Víš, co si o tom termínu myslím. - A ty víš, co já cítím k tobě a k dítěti. 356 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 Bojím se o tebe. 357 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 O naši rodinu. Najít tě mi trvalo dlouho. 358 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Jen se tě snažím chránit. 359 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Nevím, co jí mám říct, Kene. 360 00:30:20,360 --> 00:30:22,737 Nevím, jestli chce, abych jí řekla něco, 361 00:30:22,821 --> 00:30:24,489 na co ani nechci myslet. 362 00:30:33,289 --> 00:30:34,499 Brzy půjdu domů. 363 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Slibuju. 364 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Zora jde v neděli na večeři ke Kenovi, jeho otec má narozeniny. 365 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 - Já to vezmu. - Skvěle. 366 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Já budu dál pracovat na dálku. Budeme tady oba. 367 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 - Dobře. To jsou příští dva týdny. - A co příští měsíc? 368 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Určitě bychom měli plánovat tak dlouho dopředu? 369 00:30:56,688 --> 00:30:59,065 Zoro, co to říkáš? 370 00:30:59,148 --> 00:31:04,237 Lékaři to s ním ještě nevzdali. Lino už tu věc porazil, a dokáže to zas. 371 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Má tu lidi, kteří ho podporují, a doma jsem založila modlitební řetěz. 372 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 A až bude stabilní, četla jsem o nové léčbě v Mexiku… 373 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Mami, nechci o Mexiku slyšet. 374 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 - Neviděli jste ho včera. - Jen to s ním nevzdáváme. 375 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Já to s ním nikdy nevzdala. 376 00:31:23,256 --> 00:31:25,592 Jen to prostě vypadá, že se nezlepšuje. 377 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Nikdo z nás není lékař, Zoro. 378 00:31:32,265 --> 00:31:34,058 Počkáme, co řeknou oni. 379 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 - Hodnoty nejsou, jaké bychom chtěli. - Co to znamená, hodnoty? 380 00:31:39,689 --> 00:31:42,025 Spíš nás zajímá, jaký mají trend. 381 00:31:42,692 --> 00:31:44,193 Neodpověděla jste. 382 00:31:44,903 --> 00:31:46,863 U pacienta v Linově stavu 383 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 vnímáme transplantaci jater jako zajímavou možnost. 384 00:31:50,158 --> 00:31:51,910 - Transplantaci jater? - Ne. 385 00:31:52,911 --> 00:31:56,623 Jak by něco takového ovlivnilo moji léčbu rakoviny? 386 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Prodiskutujte to s onkologem. Zatím budeme dále testovat. 387 00:32:04,923 --> 00:32:08,509 Lino tady má spoustu lékařů, ale ti spolu nekomunikují, 388 00:32:08,593 --> 00:32:11,471 mohl byste si s nimi promluvit, prosím? 389 00:32:12,096 --> 00:32:14,724 V jednom kuse mu dělají testy. 390 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Doktor přes infekce říkal, že se zlepšuje. 391 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 A pak ta hepatoložka, nějaká Collinsová, 392 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 najednou mluví o transplantaci jater? 393 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Ne, neměla by vám navrhovat transplantaci jater. 394 00:32:28,446 --> 00:32:31,449 Když vám hoří dům, nepřemisťujete nábytek. 395 00:32:35,328 --> 00:32:40,166 Promiňte. Kde je doktorka Collinsová? 396 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Doktorko Collinsová. Zdravím. 397 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Jak to s ním opravdu je? 398 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Promluvte se svým onkologem… 399 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 - Co mi tajíte? - Podívejte, to mi nepřísluší. 400 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Kdyby to byl váš manžel, co byste chtěla, aby vám řekli? 401 00:32:59,644 --> 00:33:01,104 Selhávají mu játra. 402 00:33:02,105 --> 00:33:02,981 Což znamená? 403 00:33:04,148 --> 00:33:07,652 Opakuji, promluvte si s onkologem o Linově dlouhodobé léčbě. 404 00:33:10,029 --> 00:33:14,283 Co kdybyste lidi kurva nenutili běhat pro informace na parkoviště? 405 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Co říkáte? 406 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Počkat. Kam jedete teď? 407 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 - Už se neptám. - Má celotělový PET sken. 408 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 Kdo ho nařídil? 409 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 Dr. Smith. Ne, nový ošetřující, Dr. Benjawan. 410 00:33:38,141 --> 00:33:41,519 Ne, stůjte! Už nic víc! 411 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Nikam nepůjde. 412 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Tohle je nesmysl. Těmi testy jen ztrácíme čas. 413 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Máme plány. 414 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Ještě jsem nebyla v Castelleone. 415 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Musíme tam vzít Idalii. Je to… 416 00:33:59,245 --> 00:34:02,248 Těch doktorů je moc. Je to moc… 417 00:34:02,331 --> 00:34:06,127 Dělají moc zasraných testů. Prostě to ne… 418 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Proboha, nevím, co se sakra děje. Nevím. 419 00:34:11,924 --> 00:34:12,759 Já ano. 420 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Dobře… 421 00:34:33,863 --> 00:34:34,781 Slibuju, 422 00:34:36,365 --> 00:34:37,825 že tě odsud dostanu. 423 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Slibuju ti to, amore, dobře? 424 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Náš příběh tady nekončí. 425 00:34:54,342 --> 00:34:57,970 Jak to bude vypadat? Na co se máme připravit? 426 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Nejdřív se chci zeptat Lina, co si o tom všem myslí. 427 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Děkuji. 428 00:35:12,110 --> 00:35:14,946 - Na to se ještě nikdo neptal. - To mě mrzí. 429 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 A také ty nejasnosti. 430 00:35:18,449 --> 00:35:20,368 Paliativní péče je podpůrná péče 431 00:35:21,160 --> 00:35:22,745 o pacienta a jeho rodinu. 432 00:35:23,913 --> 00:35:25,623 A její součástí je upřímnost. 433 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, máte rakovinu, kterou nevyléčíme. 434 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 A vaše játra selhávají. 435 00:35:32,213 --> 00:35:35,258 Vaše tělo mi ukazuje, že umírá. 436 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Otázka pro vás zní, 437 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 jak chcete, aby vypadaly vaše poslední chvíle? 438 00:35:55,778 --> 00:35:57,280 Chci odsud vypadnout. 439 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Umírání vypadá u každého jinak. 440 00:36:03,119 --> 00:36:06,247 Pracovníci hospicu vám dají léky na zmírnění bolesti 441 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 a pomohou Amy zvládnout přechod. 442 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Snad máte štěstí a pomohou vám přátelé a rodina. 443 00:36:16,132 --> 00:36:17,258 A co naše dcera? 444 00:36:20,219 --> 00:36:23,639 Zařídím vám sociální pracovnici, která se na toto zaměřuje. 445 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 Já tu budu pro vás oba. Můžete mi kdykoli zavolat. 446 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Dobře? 447 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy? 448 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Kde je Lino? 449 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Nemůžou pro něj už nic dělat. 450 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Jedeme domů. 451 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 Jdu se modlit do kostela. 452 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Teď je to v rukou svatých. 453 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Nebojte. Pojedeme pomalu. Žádné sirény. 454 00:38:10,288 --> 00:38:11,414 Už jsi skoro doma. 455 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalie. 456 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Babbo se včera vrátil domů a už se těší na snídani s tebou. 457 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 - Ciao. - Koukej! 458 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 No tedy. 459 00:38:52,663 --> 00:38:54,373 Taky pro tebe něco mám. 460 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 Co je to? 461 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Čokoláda? 462 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Ale až po snídani. Mám palačinky, vejce a kukuřičnou kaši. 463 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 464 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Jak se italsky 465 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 řekne „káva“? 466 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 To je snadné. 467 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 „Palačinky?“ 468 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 A co… 469 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 „koza“? 470 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Mangia, gioia mia. 471 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Naším cílem je pomoci vám pochopit, čím vaše dítě prochází, 472 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 - ať jí pak můžete pomoct. - Promiň, já jen… Štve mě to. 473 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Děti mají sklony k magickému myšlení. 474 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Dospělí taky. 475 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Musíte Idalii pomoct pochopit, co se děje, 476 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 protože její mozek bude chtít zapomenout. 477 00:40:07,488 --> 00:40:10,157 To nejdůležitější je ji nevynechávat. 478 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 A až její otec zemře, 479 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 přiveďte ji k němu. 480 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Ať ho vidí, ať s ním může chvilku být, dotknout se ho. 481 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Nevím, jestli to zvládnu. 482 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Zvládnete. 483 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 A uděláte to. Pro ni. 484 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Máte pomoc? Rodinu? 485 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Dobře. 486 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 A pamatujte, 487 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 děti zvládnou cokoli, když jim řeknete pravdu. 488 00:40:47,069 --> 00:40:50,364 „Když vás někdo hluboce miluje…“ 489 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 - Italsky. - Dobře. 490 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Něco? 491 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Přečti to ty, mami. 492 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Tak jo. 493 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 „Když vás někdo hluboce miluje, posiluje vás to.“ 494 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Promiň, Lino. Mám tu dva odborníky, kteří tě musí vidět. 495 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 Ciao, belli. 496 00:41:28,152 --> 00:41:30,237 - Ahoj, Amy. - Díky, že jste přišli. 497 00:41:30,779 --> 00:41:31,739 - Ahoj. - Děkuji. 498 00:41:32,239 --> 00:41:34,283 Jistě. Udělal jsem ti limoncello. 499 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 A tohle je pro Idalii. Jsou z mé rodné země. 500 00:41:39,580 --> 00:41:41,165 Promiňte, nemůžu vstát. 501 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Tys kvůli mně někdy vstával? 502 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Kvůli němu ale vstanu. 503 00:41:50,341 --> 00:41:53,010 - Ciao, Antonio. Díky za všechno. - Není zač. 504 00:41:53,093 --> 00:41:54,094 Jak se máš, Lino? 505 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Jak se mám? Takhle. 506 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Idalie! 507 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Děkuji. 508 00:42:05,147 --> 00:42:06,899 Začíná tu být trochu těsno. 509 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Pojďme na zahradu. 510 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Zdravím. 511 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Díky. Přidáte se k nám? 512 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Lidi, tohle je Alice. 513 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 Ráda tě vidím. 514 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 - Ne, amore… - Dáme tátovi chvilku klidu? 515 00:43:17,678 --> 00:43:18,929 Pojďme si zatancovat. 516 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Ne, tati. 517 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Běž za Maxine, tati. 518 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Myslím, že tuhle otočku zvládnu. Musím to zkusit… 519 00:43:39,491 --> 00:43:41,285 Nechci skončit v nemocnici. 520 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 Vypadá tak dobře. 521 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Ke konci života může přijít příval energie. 522 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Jako ten poslední nával energie, který ženy cítí před porodem. 523 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Zrození a smrt, tyhle dvě základní lidské zkušenosti… 524 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 Moc se od sebe neliší. 525 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Pojďte všichni sem. Vyfotíme se? 526 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 - Chceš se vyfotit? - Jo. 527 00:44:14,318 --> 00:44:15,986 - Fotku, jasně. - Jo? 528 00:44:16,070 --> 00:44:16,987 Jdeme na to. 529 00:44:27,289 --> 00:44:28,207 Pozor, zlato. 530 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Ano, děkujeme. Já věděl, že něco není v pořádku… 531 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Tak pojď. 532 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Nemůžeš ji nechat, ať se chová takhle, víš? 533 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Já si dám sýr. 534 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 - Sýr! - Kde je ten sýr? 535 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Tak jo, lidi. Teď vezmu Lina, ať si zdřímne. Je trochu unavený. 536 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Pomůžu ti. Tak. 537 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Ano. Děkuji. 538 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Tak jo. 539 00:45:24,805 --> 00:45:27,307 Miláčku, musím ti něco říct. 540 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 Jde o tatínka. 541 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Vím, že umírá, a láme mi to srdce. 542 00:45:38,402 --> 00:45:39,737 Taky mi to láme srdce. 543 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Kdy? 544 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Já nevím. 545 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Brzo. 546 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Maminka je tu. 547 00:46:15,939 --> 00:46:17,316 Pojď si ke mně sednout. 548 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Jak dlouho žijí kozy? 549 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Patnáct, 550 00:46:34,124 --> 00:46:35,793 někdy 20 let. 551 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Kde je teď Toninův kozel? 552 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Když šel Tonino do školy, kozel s ním nebyl. 553 00:46:53,811 --> 00:46:56,063 Ale jen proto, že ho neviděl, 554 00:46:57,940 --> 00:47:01,819 neznamenalo to, že kozel Tonina celým srdcem nemiloval. 555 00:47:04,446 --> 00:47:05,823 Protože jejich láska 556 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 je jako neviditelná struna, která spojuje jedno srdce s druhým. 557 00:47:13,997 --> 00:47:15,833 A ta se nedá nikdy přetrhnout. 558 00:47:19,002 --> 00:47:20,754 Ať už jsou ti dva kdekoli. 559 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 Mám tě ráda, babbo. 560 00:48:43,337 --> 00:48:44,963 Podáš mi můj adresář? 561 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Zůstaň jí blízko. 562 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 A měj Idalii ráda jako vlastní. 563 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Budu. 564 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalie. 565 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Idalie. 566 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Něco potřebuju. 567 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Prosím, odvez můj popel domů na Sicílii. 568 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Odvezu. 569 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 A chci, abys jednou znovu poznala lásku. 570 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 Další lásku. 571 00:51:00,974 --> 00:51:03,477 Bylo by škoda tvou krásnou lásku nesdílet. 572 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 - Prosím, neříkej to. - Chci, 573 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 abys žila svůj život. 574 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Máš suché rty. 575 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Děkuji ti za tvůj život. 576 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Děkuji. 577 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Kam si myslíš, že odcházím? 578 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Já nevím. 579 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Ale věřím, že je to tam nádherné 580 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 a naplněné. 581 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 A budeš šťastný. 582 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Budeš šťastný, Linuzzo mio. 583 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Přivítám tě ve svých snech. 584 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Těším se, až se příště uvidíme. 585 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Počkal jsi na mě. 586 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Překlad titulků: Veronika Kubíčková