1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Ich war erschöpft.
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,839
Und wegen des Hustens wollte Dr. Atluri,
dass ich den Scan früher mache.
4
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Wann kommt das Ergebnis?
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,010
Am Montag.
6
00:00:54,512 --> 00:00:55,972
Es ist Freitagabend.
7
00:00:57,057 --> 00:01:00,935
-Warum hast du nichts gesagt?
-Ich wollte dich nicht beunruhigen.
8
00:01:02,812 --> 00:01:06,483
Ich machte schon oft früher Scans,
und es war immer nichts.
9
00:01:07,776 --> 00:01:11,196
-Dieses Mal wird es nicht anders sein.
-Es ist ganz anders.
10
00:01:11,279 --> 00:01:13,031
Wir haben jetzt ein Kind.
11
00:01:13,907 --> 00:01:16,826
Es ist ein Wunder,
dass wir es einmal besiegten,
12
00:01:16,910 --> 00:01:20,205
dass wir sieben gute Jahre hatten.
13
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Wir überstrapazierten Gottes guten Willen.
14
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
Wir besiegten es einmal.
15
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
Wir können es wieder tun.
16
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Du hast absolut recht.
17
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
Amuni, Babbo! Ich will Rad fahren!
18
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
Amuni!
19
00:02:17,637 --> 00:02:19,139
Auf Sizilianisch, toll.
20
00:02:20,473 --> 00:02:22,392
Solltest du dich nicht ausruhen?
21
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
Mir geht's gut.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Wo ist Idalias…
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
Muss das jetzt sein?
24
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
-Ich bin bereit, Mommy.
-Ich weiß.
25
00:02:32,819 --> 00:02:36,531
Ich glaube, Mommy will,
dass ich den trage.
26
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Ok.
27
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Ja.
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
-Lass mich helfen.
-Nein danke.
29
00:02:55,925 --> 00:02:56,926
Los.
30
00:03:01,472 --> 00:03:02,682
Amuni.
31
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
Der Krebs ist zurück
und streute in der Lunge.
32
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Das ist nicht gut, aber er ist klein
und wächst nicht schnell.
33
00:03:32,921 --> 00:03:36,299
-Wir haben also Zeit?
-Ich nehme wieder an der Studie teil?
34
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Das geht nicht mehr.
35
00:03:38,259 --> 00:03:41,304
Aber es ging Ihnen gut,
es gibt neue Medikamente.
36
00:03:41,387 --> 00:03:44,474
Wie Votrient.
Soweit ich weiß, kann Lino das kriegen.
37
00:03:44,557 --> 00:03:48,311
Und sie testen wohl auch
verschiedene Ifosfamid-Therapien
38
00:03:48,394 --> 00:03:50,605
und kombinieren sie mit Medikamenten.
39
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Angesichts der Tatsache,
dass Lino so lange krebsfrei war…
40
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
Wäre das eine Möglichkeit?
41
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Sie sind gut in Form, Lino.
42
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
Und da Sie jung und stark sind,
gibt es gute Optionen für Sie.
43
00:04:08,373 --> 00:04:09,832
Wann kann er anfangen?
44
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Darf ich Signore Elefante
morgen mit zur Schule nehmen?
45
00:04:13,836 --> 00:04:17,298
Keiner in der Klasse kennt Elefanten,
die sizilianisch reden.
46
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Ja, das kannst du. Aber Tante Zora
holt dich morgen nach der Schule ab.
47
00:04:24,055 --> 00:04:25,473
Wo wir schon dabei sind:
48
00:04:25,556 --> 00:04:28,893
Dein Tagesplan
wird eine Weile etwas anders sein.
49
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Ok.
50
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Isst du kein Eis?
51
00:04:36,401 --> 00:04:39,028
-Nein, heute nicht.
-Idalia.
52
00:04:39,112 --> 00:04:41,072
Erinnerst du dich, dass wir sagten,
53
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
Babbo hatte Krebs vor deiner Geburt,
aber dass er geheilt wurde?
54
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
Babbo braucht jetzt wieder Medizin.
55
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Wegen deinem Bein?
56
00:04:57,422 --> 00:04:59,632
Na ja, so ähnlich.
57
00:05:03,052 --> 00:05:05,263
Macht Babbo noch mein Mittagessen?
58
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Was denkst du?
59
00:05:14,105 --> 00:05:15,398
Hey.
60
00:05:15,481 --> 00:05:19,319
Mommy und Babbo wollen, dass du weißt,
dass wir keine Angst haben.
61
00:05:19,402 --> 00:05:20,820
Das ist richtig.
62
00:05:20,903 --> 00:05:24,365
Und während die Ärzte dafür sorgen,
Babbo zu helfen,
63
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
kümmere ich mich um deinen Schulkalender,
damit sich nichts ändert.
64
00:05:36,336 --> 00:05:43,051
Du übernimmst von Mom nach der Arbeit
montags, dienstags und donnerstags.
65
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
Ok.
66
00:05:44,260 --> 00:05:48,931
Ich kann freitags.
Ja. Ich schicke es jetzt Idalias Lehrern.
67
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Ok. Ja.
68
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Ja. Sie wird jede Unterstützung brauchen.
69
00:05:54,062 --> 00:05:58,733
Ich weiß nicht, Z. Sie ist sieben.
Sie weiß von den Scans, aber…
70
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
Das ist anders.
71
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Ja, du hast recht.
72
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Es ist gut.
73
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
-Soll ich das tun?
-Nein!
74
00:06:18,920 --> 00:06:21,047
Ich versprach ihr, sie kann sie rollen.
75
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Wie ihre Freunde.
76
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
Also, hey…
77
00:06:30,014 --> 00:06:31,391
Ja, ich bin hier.
78
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Nein, alles ist gut.
Besprechen wir den Wochenplan.
79
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Ja.
80
00:07:18,521 --> 00:07:19,605
Du hattest recht.
81
00:07:21,524 --> 00:07:24,527
Das war die falsche Farbe
für den Neubezug.
82
00:07:33,494 --> 00:07:35,788
Wie kann man das Eierschale nennen?
83
00:07:37,415 --> 00:07:39,459
Ich sagte, es würde gelb aussehen.
84
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Idalia, wir müssen los!
85
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Ok.
86
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Komm schon.
87
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Komm schon.
88
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Einatmen, sieben,
89
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
sechs, fünf, vier, drei…
90
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Schichtwechsel. Die Folter ist vorbei.
91
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
Zwei, eins.
92
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
Und ausatmen.
93
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
Gut.
94
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
Wir schaffen Raum für innere Ruhe.
95
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
Ja. Ich bin oft unruhig.
Die Meditation mit deiner Mom hilft.
96
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
-Danke, Lynn.
-Gern geschehen. Lach nicht.
97
00:09:47,211 --> 00:09:49,839
-Hab dich lieb, Mommy.
-Ich dich auch.
98
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Hi. Bin gerade rein.
99
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Ist alles ok?
100
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Hat er gegessen?
101
00:09:57,471 --> 00:10:01,225
Sag meiner spionierenden Frau,
dass ich gegessen habe.
102
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Lino sagt, hör auf, ihn zu belästigen.
103
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Wie sieht er aus?
104
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Gut aussehend wie immer. Es ist alles gut.
105
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Ok.
106
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Wir sehen uns zu Hause, ok? Und danke, Z.
107
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Tschüs.
108
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Du meditierst also?
109
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Ja.
110
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Wenn ich unruhig bin.
111
00:10:30,212 --> 00:10:32,214
Dieses Mal ist es schwerer, Z.
112
00:10:32,298 --> 00:10:33,674
Wegen Idalia.
113
00:10:34,258 --> 00:10:36,636
Ich habe Angst, was das mit ihr macht.
114
00:10:36,719 --> 00:10:37,970
Lino.
115
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia ist das glücklichste Kind der Welt,
dich als Vater zu haben.
116
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Ich hoffe,
eines Tages bin ich so eine Mutter wie du.
117
00:10:46,270 --> 00:10:48,939
Na ja. Wie gut bin ich gerade?
118
00:10:49,440 --> 00:10:53,527
Ich stecke voller Chemikalien,
jeden Tag stundenlang in einem Stuhl.
119
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Ich will ihr so viel zeigen.
120
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
Ich will ihr Sizilien zeigen.
121
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Ihr mein Rezept
für die Caponata beibringen.
122
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Ich will, dass sie ein gutes Leben hat.
123
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Danke.
124
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Wofür?
125
00:11:23,891 --> 00:11:25,101
Für diesen Kampf.
126
00:11:26,060 --> 00:11:29,855
Wir wollen,
dass du so lange wie möglich da bist,
127
00:11:29,939 --> 00:11:31,607
wie auch immer.
128
00:11:33,609 --> 00:11:37,655
Ich weiß, es ist die Hölle.
Aber wir sind froh, dass du hier bist.
129
00:11:43,244 --> 00:11:44,370
Dessous?
130
00:11:44,453 --> 00:11:47,665
Und Atluri lässt Sie die
in der Krebspraxis verkaufen?
131
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Ich bewundere den Unternehmergeist.
132
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino? Lino, sieh mich an.
133
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino? Anet, wir brauchen eine Trage.
134
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
-Bleib bei mir.
-Was ist? Was ist los?
135
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Er hat Fieber. Er muss ins Krankenhaus.
Eine Trage! Lino, bleib bei mir.
136
00:12:07,226 --> 00:12:08,644
Hoch, drei, zwei, eins.
137
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
-Ok, gib mir das.
-Warum ist er so leblos?
138
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Sauerstoff. Tür freimachen.
139
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zora.
140
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
-Moment, wer holt Idalia ab?
-Preston.
141
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
-Mom ist auf dem Weg zu dir.
-Ok. Was ist passiert?
142
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Ich weiß nicht.
143
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Es ging ihm gut.
Plötzlich legten die Sanitäter ihn in Eis.
144
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
-Ok.
-Ich gehe zu dir nach Hause.
145
00:12:32,084 --> 00:12:34,336
-Um Mom mit Idalia zu helfen.
-Ja, ok.
146
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Ok.
147
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
-15 Minuten für einen Latte?
-Ich bin da.
148
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Sie haben nie genug Baristas
und nie Sojamilch.
149
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Wer sind Sie?
150
00:12:44,722 --> 00:12:47,183
Dr. Halsey,
Infektionskrankheiten-Spezialist.
151
00:12:47,266 --> 00:12:51,854
-Infektionskrankheiten? Er hat Krebs.
-Ich kann nur mit Familie reden.
152
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
Ich bin seine Familie. Ich bin seine Frau.
153
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Ich untersuche ihn.
Ihr Mann hat vielleicht eine Infektion.
154
00:12:58,736 --> 00:12:59,945
Warum schläft er?
155
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Hier steht, er bekam
ein Medikament gegen Angstzustände.
156
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Von wem?
157
00:13:05,034 --> 00:13:09,121
-Vom Arzt, von Dr. Smith.
-Der Endokrinologe will einen Ultraschall.
158
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
-Warum ein Endokrinologe?
-Wir machen Tests.
159
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Ok, wo ist Dr. Atluri?
160
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
Der Arzt und Onkologe
kommen meist nach den Visiten.
161
00:13:16,629 --> 00:13:17,963
Könnte Stunden dauern.
162
00:13:20,966 --> 00:13:21,884
Ich bin hier.
163
00:13:24,345 --> 00:13:26,764
Amore, ich bin hier.
164
00:13:27,431 --> 00:13:30,601
Ich weiß, Schatz. Ich weiß.
165
00:13:30,684 --> 00:13:33,229
Tut mir leid,
dass ich heute Abend nicht da bin.
166
00:13:33,312 --> 00:13:34,396
Mir auch, Mommy.
167
00:13:34,480 --> 00:13:35,940
Wann kommt Babbo heim?
168
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Babbo wird wohl nur
heute Abend im Krankenhaus sein.
169
00:13:39,568 --> 00:13:41,445
Ich hab morgen eine Exkursion.
170
00:13:41,529 --> 00:13:44,073
Du hast die Erlaubnis
nicht unterschrieben.
171
00:13:46,909 --> 00:13:51,997
Keine Sorge, du gehst auf die Exkursion.
Ok? Ich verspreche es.
172
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Gibst du mir Tante Zora wieder?
173
00:13:54,166 --> 00:13:55,543
Ich hab dich lieb.
174
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Durch das Rösten der Mandeln
werden 90 % der Nährstoffe vernichtet.
175
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Mommy will mit dir reden.
176
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
-Hi.
-Hi.
177
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
Ich hinterlasse der Schule eine Nachricht.
178
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Sorg dafür,
dass sie auf die Exkursion geht.
179
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Bitte. Sie ist sonst sehr traurig.
180
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Fälsche meine Unterschrift.
Tu, was du tun musst.
181
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
Sagst du David und Preston Bescheid?
Wir brauchen wohl ihre Hilfe.
182
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
-Ok. Kein Problem.
-Danke, Zora.
183
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
Sie kommt heute nicht nach Hause.
184
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Lass uns deinen Erlaubnisschein holen.
185
00:14:40,963 --> 00:14:42,590
Die Sache ist,
186
00:14:42,673 --> 00:14:45,593
wir wissen nicht,
wie lange er im Krankenhaus bleibt.
187
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
Und mit Idalia…
188
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Wir könnten euch gut hier gebrauchen,
möchte ich sagen.
189
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Wir nehmen morgen den ersten Flieger.
190
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Danke, Hersh.
191
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Hi.
192
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
-Hey.
-Ciao.
193
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Ciao.
194
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Das ist eierschalenfarben.
195
00:15:56,705 --> 00:15:57,748
Dr. Atluri.
196
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Es ist nach Mitternacht.
Wir dachten, Sie kommen nicht.
197
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Ich wollte Sie sehen, auch so spät.
198
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Können Sie uns sagen, was los ist, Doktor?
199
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
Wir glauben, Sie haben eine Infektion.
Wir stoppen die Chemo.
200
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Während die Infektionsärzte
das untersuchen,
201
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
nehmen Sie ein Breitband-Antibiotikum.
202
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
Und ich sehe, dass das Fieber sinkt.
203
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Das ist gut.
204
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Das Beste für Sie ist, jetzt zu schlafen.
205
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
-Ok.
-Ok?
206
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Schlafen Sie.
207
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Morgen.
208
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Wird Babbo hier sein,
wenn ich von der Schule komme?
209
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Du sagtest,
er wäre nur für eine Nacht weg.
210
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Ich sagte "wahrscheinlich eine Nacht".
211
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Wieso könnt du und Tante Z zu ihm?
Warum kann ich nicht auch mit?
212
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Hoffentlich ist er bald zu Hause. Ok?
213
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Und wenn nicht,
sorge ich dafür, dass du ihn siehst.
214
00:17:16,535 --> 00:17:19,455
Du sorgst wahrscheinlich dafür,
dass ich ihn sehe,
215
00:17:19,538 --> 00:17:22,041
oder sorgst du dafür, dass ich ihn sehe?
216
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
Du erinnerst mich an Opa Hershel.
217
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Sieh mich an.
218
00:17:32,092 --> 00:17:33,218
Du wirst ihn sehen.
219
00:17:33,802 --> 00:17:35,054
Ich verspreche es.
220
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Ich ließ ein Sonogramm machen,
aber fand nichts Eindeutiges.
221
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
-Sind Sie der Endokrinologe?
-Er ist heute der fünfte Arzt.
222
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
Ich lasse weitere Bluttests machen.
Wir warten die Ergebnisse ab.
223
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Wo ist Zora?
224
00:17:51,653 --> 00:17:54,073
Tut mir leid. Ich musste dringend.
225
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Und da keiner
mit der Schwarzen Lady in der Ecke sprach…
226
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Mr. Ortolano.
227
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Wofür ist das?
228
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Wir röntgen Ihre Leber.
Der Hepatologe ordnete es an.
229
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Leber?
Ich dachte, er hätte eine Infektion.
230
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Ich rede nur mit der Familie.
231
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Ist das ein Scherz?
232
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
Ich bin seine Familie.
233
00:18:12,049 --> 00:18:13,967
Wir sind seine Familie.
234
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
Das ist Linos Schwägerin.
Wissen Sie, wer ich bin?
235
00:18:17,679 --> 00:18:19,056
Schwester… Courtney?
236
00:18:19,139 --> 00:18:20,140
Ich bin Amy.
237
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Ich bin Linos Ehefrau!
238
00:18:27,022 --> 00:18:28,982
Amore…
239
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
Keine Sorge.
240
00:18:30,818 --> 00:18:32,611
Ich mache den Test.
241
00:18:32,694 --> 00:18:35,531
Je schneller wir Antworten haben,
desto schneller bin ich heim.
242
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
So sehr ich
diese wohlverdiente Kritik genossen habe:
243
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
Ich hab Hunger,
und du musst dich beruhigen.
244
00:18:41,703 --> 00:18:42,663
-Komm.
-Gut.
245
00:18:42,746 --> 00:18:44,039
Komm.
246
00:18:44,123 --> 00:18:45,082
-Ciao.
-Bis dann.
247
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Wirklich? Glamour?
248
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
"Fünf Dinge,
die deiner Ehe Glanz verleihen."
249
00:18:56,802 --> 00:19:01,765
Wie wär's, wenn einer keinen Krebs hat?
Steht das da? Wenn nicht, zur Hölle damit.
250
00:19:01,849 --> 00:19:05,227
-Ok. Wie wäre es mit etwas Entspannterem?
-Klar. Ja.
251
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Wie wäre das?
252
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
"Wie Promis Babyspeck verlieren." Ja.
253
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Wissen Sie was? Ich möchte einen Latte.
-Gerne.
254
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
-Zahlst du? Ich muss pinkeln.
-Schon wieder, Zora? Warte mal.
255
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
Bist du schwanger?
256
00:19:42,055 --> 00:19:46,476
Ja. Ich hatte Angst, etwas zu sagen,
während du und Lino das durchmacht.
257
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
-Ich wusste nicht…
-Nein. Das ist…
258
00:19:49,354 --> 00:19:51,148
Das sind tolle Neuigkeiten.
259
00:19:51,231 --> 00:19:54,276
Das sind so tolle Neuigkeiten!
Oh mein Gott.
260
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
Das Team wird Sie im Auge behalten, ok?
Aber es sieht gut aus.
261
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Amore. Das ist Dr. Park.
Er ist mein neuer Arzt.
262
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Ich sagte Lino,
er hatte 24 Stunden kein Fieber.
263
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Obwohl er müde vom Fieber ist,
ist es ein gutes Zeichen.
264
00:20:09,833 --> 00:20:14,004
-Das sind wunderbare Neuigkeiten.
-Ja! Wir sollten feiern!
265
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Ihr zwei Narren vergesst ständig,
dass ich noch Krebs habe, aber ansonsten…
266
00:20:20,552 --> 00:20:24,348
-Ich bin die Gesundheit in Person.
-Schön, dass er noch Humor hat.
267
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Danke.
268
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
Es ist Filomena.
269
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Wie geht es dir?
270
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Braucht ihr Texaner für die Party?
271
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Sie hat schon angefangen.
272
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Es geht ihm viel besser.
273
00:21:02,344 --> 00:21:05,931
-Amore, meine Mom will mit dir reden.
-Ok, bin gleich zurück.
274
00:21:06,014 --> 00:21:07,307
Du siehst gut aus.
275
00:21:08,558 --> 00:21:11,520
-Und Zora hat Neuigkeiten.
-Nein.
276
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
-Geht es ihm gut?
-Ihm geht's gut.
277
00:21:22,030 --> 00:21:25,284
Sein Fieber ist weg,
die Infektion ist auch besser.
278
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Gott sei Dank.
279
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
Gestern träumte ich von der Madonna.
280
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Sie sagte, der Herr habe Lino gerufen.
281
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
-Sie war…
-Filomena.
282
00:21:36,753 --> 00:21:40,841
Ich weiß, du hast Angst,
aber das kann ich jetzt nicht hören.
283
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
-Ok?
-Ich bete ständig für ihn.
284
00:21:44,511 --> 00:21:46,388
Es liegt nicht in unserer Hand.
285
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Hör zu, der Arzt geht jetzt zu Lino.
Wir sprechen bald. Ok?
286
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Gut. Küss Idalia für mich.
287
00:22:03,530 --> 00:22:07,326
-Es könnte der nächste Footballstar sein.
-Oder die erste Präsidentin.
288
00:22:08,618 --> 00:22:09,619
Amore.
289
00:22:09,703 --> 00:22:11,246
Wie war Idalias Exkursion?
290
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Deine Mom hat sie schon abgeholt?
291
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Ja. Sie erzählt es dir später am Telefon.
292
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Süßes kleines Mädchen.
293
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Sie kommt bald zu Besuch.
Ich versprach, sie kann dich sehen.
294
00:22:22,758 --> 00:22:23,842
Oh, tut mir leid.
295
00:22:23,925 --> 00:22:27,429
-Leider sind Kinder hier nicht erlaubt.
-Was?
296
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
PARKEN
AUSFAHRT
297
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
ZUM KRANKENHAUS
298
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
-Hi, wie geht's? Schön, Sie zu sehen.
-Hey.
299
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Wie geht's?
300
00:23:15,560 --> 00:23:21,233
Hi, wir möchten Ihnen für alles danken,
was Sie für unsere Familie tun.
301
00:23:21,316 --> 00:23:23,402
Und für alle anderen Familien hier.
302
00:23:23,485 --> 00:23:24,903
Essen Sie glutenfrei?
303
00:23:26,321 --> 00:23:27,447
Hey.
304
00:23:27,531 --> 00:23:29,699
Lino, ich hab dir etwas mitgebracht.
305
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Danke, Daddy.
306
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Hey. Für dich tue ich alles, Schatz.
307
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
Und für sie.
308
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Alles ok, Schatz?
309
00:23:52,055 --> 00:23:54,599
Ich bin jetzt bei Babbo, ihr könnt gehen.
310
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Ich kann gehen?
311
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Hab dich lieb.
312
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Ok.
313
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Ich hole Abendessen und komme wieder.
314
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
So.
315
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Tschüs.
316
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Warum trägst du ein Kleid?
317
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Weil es den Ärzten die Arbeit erleichtert.
318
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Amore.
319
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Sieh mal.
320
00:24:38,852 --> 00:24:41,229
Toninos Ziege würde das verschlingen.
321
00:24:42,439 --> 00:24:44,691
Du hast nie erzählt, was passiert ist.
322
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino gab der Ziege seine Fußballschuhe,
aber sie waren zu groß.
323
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Das stimmt. Aber er hatte eine Idee.
324
00:24:52,491 --> 00:24:54,784
Tonino sammelte all seine Socken,
325
00:24:54,868 --> 00:24:56,369
die Socken seines Vaters,
326
00:24:56,870 --> 00:25:00,749
die Socken seines Cousins
und die Socken der ganzen Stadt
327
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
und brachte sie zur Ziege.
328
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
Und als er diesmal
Toninos Fußballschuhe anprobierte…
329
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Passten sie?
330
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
Und die Ziege war so glücklich,
dass sie bis zum Feld tanzte.
331
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Babbo,
deine Augen sehen gelb aus wie Zitronen.
332
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
Mal sehen.
333
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Weißt du noch, was Zitronenschale ist?
334
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
Der gelbe Teil der…
335
00:25:34,616 --> 00:25:37,953
Ich glaube nicht, dass sie uns sieht.
336
00:25:38,537 --> 00:25:43,124
Ich bin in fünf Minuten
mit meiner Brille zurück.
337
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Zeit zu gehen, Idalia.
338
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Ok, los, Amore.
339
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Schwester Gwen kommt gleich.
340
00:26:04,938 --> 00:26:06,189
Tschüs, Babbo.
341
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Tschüs. Einen Kuss.
Wir sehen uns zu Hause.
342
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
-Ok.
-Hab dich lieb.
343
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Ich dich auch.
344
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
Ich wollte dir gutes Essen bringen.
345
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Ich hätte wissen müssen,
es ist nicht so wie deins.
346
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Nein. Das Essen ist gut.
347
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Amore.
348
00:26:47,105 --> 00:26:48,356
-Ja?
-Geh nach Hause.
349
00:26:49,107 --> 00:26:50,483
Sei bei Idalia.
350
00:26:54,154 --> 00:26:55,655
Ich kann dir vorlesen.
351
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Ich bin müde.
352
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
-Und ich bin nicht so hungrig.
-Ok.
353
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
INTERESSE AN PALLIATIV-PFLEGE?
FRAGEN SIE UNS.
354
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Gibst du mir mein Notizbuch?
355
00:27:19,721 --> 00:27:21,389
Ja. Ok.
356
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Tschüs.
357
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Ich nehme das weg.
358
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Tschüs.
359
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
Leberuntersuchungen
und Blutuntersuchungen.
360
00:28:57,110 --> 00:29:00,155
Und ich weiß nicht mal,
was das alles bedeutet.
361
00:29:00,238 --> 00:29:02,657
Er isst nicht. Und sie machen die Tests.
362
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
Aber keiner will erklären,
warum sie es tun.
363
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
Was ist Bilirubin?
Und warum ist diese Zahl so hoch?
364
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
-Zora?
-Amy.
365
00:29:11,833 --> 00:29:12,709
Keine Ahnung.
366
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Der Leberarzt könnte es erklären.
367
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Sahst du seine Augen?
368
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Zora, was ist los?
369
00:29:23,386 --> 00:29:24,387
Ich weiß nicht.
370
00:29:25,555 --> 00:29:26,931
Aber das…
371
00:29:27,015 --> 00:29:28,349
Ich bin gleich zurück.
372
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Hey.
373
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Ich rief dich gerade zu Hause an.
Wo bist du?
374
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Bei meiner Schwester.
375
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, ich nahm die Nachtschicht mit Lino,
damit du dich ausruhen kannst.
376
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino ist krank, Ken. Amy braucht mich.
377
00:29:48,495 --> 00:29:50,246
Amy kümmert sich um Lino.
378
00:29:50,330 --> 00:29:51,873
Du kümmerst dich um Amy.
379
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
Und wer kümmert sich um dich?
380
00:29:54,250 --> 00:29:58,630
Dein Blutdruck war letztes Mal hoch.
Und bei Schwangerschaften Älterer…
381
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Ich hasse den Begriff.
382
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
Und du weißt,
was ich über dich und das Baby denke.
383
00:30:04,844 --> 00:30:06,221
Ich mache mir Sorgen.
384
00:30:09,224 --> 00:30:10,350
Um unsere Familie.
385
00:30:10,433 --> 00:30:12,852
Es dauerte lange, dich zu finden, Zora.
386
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Ich will dich nur beschützen.
387
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll.
388
00:30:20,318 --> 00:30:24,864
Ich weiß nicht, ob sie mich bittet,
was zu sagen, woran ich nicht denken will.
389
00:30:33,248 --> 00:30:34,749
Ich gehe bald nach Hause.
390
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Versprochen.
391
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Zora ist Sonntag bei Ken zum Essen,
sein Vater hat Geburtstag.
392
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
-Ich übernehme das.
-Toll.
393
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Ich arbeite weiter von zu Hause.
Wir sind beide hier.
394
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
-Das sind die nächsten zwei Wochen.
-Und nächsten Monat?
395
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Sollen wir so weit vorausplanen?
396
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Zora, was sagst du da?
397
00:30:59,148 --> 00:31:01,359
Die Ärzte haben ihn nicht aufgegeben.
398
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino schafft es wieder.
399
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
Viele unterstützen ihn.
400
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
Zu Hause beten alle für ihn.
401
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
Und wenn er stabil ist,
gibt es eine Behandlung in Mexiko…
402
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Ich will nichts über Mexiko hören.
403
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
-Ihr saht ihn gestern nicht.
-Wir wollen ihn nicht aufgeben.
404
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Ich hab Lino nie aufgegeben.
405
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Es geht ihm aber einfach nicht besser.
406
00:31:28,678 --> 00:31:30,597
Keiner von uns ist ein Arzt.
407
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
Warten wir ab, was sie sagen.
408
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
-Linos Zahlen sind nicht sehr gut.
-Was bedeutet das, die Zahlen?
409
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Uns interessiert,
wie sich die Zahlen entwickeln.
410
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
Sie beantworten die Frage nicht.
411
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Sehen wir einen Patienten wie Lino,
412
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
ist eine Lebertransplantation
eine gute Option.
413
00:31:50,158 --> 00:31:52,118
-Lebertransplantation?
-Nein, Amore.
414
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Wie würde so etwas
meine Krebsbehandlung beeinflussen?
415
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Besprechen Sie das mit Ihrem Onkologen.
Bis dahin machen wir Tests.
416
00:32:04,923 --> 00:32:08,384
Lino hat viele Ärzte,
aber sie kommunizieren nicht miteinander.
417
00:32:08,468 --> 00:32:11,471
Können Sie bitte mit ihnen reden?
418
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Er macht immer wieder Tests, aber…
419
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
Der Infektionsarzt sagt,
es gehe ihm viel besser.
420
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Dann spricht diese Hepatologin,
diese Frau Collins,
421
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
jetzt von einer Lebertransplantation?
422
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Sie sollte nicht
über eine Lebertransplantation reden.
423
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
Man bewegt die Möbel nicht,
wenn das Haus brennt.
424
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Verzeihung.
425
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
Wo ist Dr. Collins?
426
00:32:42,377 --> 00:32:43,670
Dr. Collins.
427
00:32:43,753 --> 00:32:44,671
Hey.
428
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Was ist los mit ihm?
429
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Fragen Sie Ihren Onkologen.
430
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
-Was verheimlichen Sie?
-Es steht mir nicht zu.
431
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Wenn es Ihr Mann wäre,
was sollte Ihnen jemand sagen?
432
00:32:59,602 --> 00:33:01,104
Seine Leber gibt auf.
433
00:33:02,105 --> 00:33:03,106
Das bedeutet?
434
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Sie sollten mit Ihrem Onkologen
über Linos Langzeitpflege reden.
435
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Wie wäre es, wenn die Leute
nicht zum Parkplatz rennen müssten?
436
00:33:14,367 --> 00:33:15,493
Wie wäre es damit?
437
00:33:29,298 --> 00:33:30,133
Warte.
438
00:33:30,216 --> 00:33:31,634
Wo willst du hin?
439
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
-Ich frage nicht mehr.
-Eine Ganzkörper-Tomographie.
440
00:33:34,345 --> 00:33:35,346
Sagt wer?
441
00:33:35,430 --> 00:33:38,057
Dr. Smith.
Nein, der neue Arzt, Dr. Benjawan.
442
00:33:38,141 --> 00:33:39,392
Nein, halt!
443
00:33:39,475 --> 00:33:41,519
Halt. Es reicht.
444
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Er geht nirgendwo hin.
445
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Das ist Quatsch.
Wir verschwenden Zeit mit den Tests.
446
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Wir haben Pläne.
447
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Amore, ich war noch nicht in Castelleone.
448
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Wir müssen Idalia hinbringen.
Es sind aber…
449
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Es sind zu viele Ärzte.
Es sind zu viele. Es sind…
450
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Zu viele Tests. Ich…
451
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Ich weiß nicht, was zum Teufel los ist.
Ich weiß es nicht.
452
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Ich schon.
453
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Ok,
454
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
ich verspreche dir,
455
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
ich bringe dich hier raus.
456
00:34:40,703 --> 00:34:42,663
Ich verspreche es dir, Amore, ok?
457
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
Unsere Geschichte endet hier nicht.
458
00:34:54,342 --> 00:34:56,177
Wie wird es aussehen?
459
00:34:56,260 --> 00:34:58,387
Worauf sollten wir uns vorbereiten?
460
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Zuerst möchte ich Lino fragen,
wie er sich dabei fühlt.
461
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Danke.
462
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
-Das hat mich niemand gefragt.
-Das tut mir leid.
463
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
Und wegen der Unklarheit.
464
00:35:18,449 --> 00:35:20,409
Palliativmedizin soll gut tun.
465
00:35:21,160 --> 00:35:23,162
Den Patienten und der Familie.
466
00:35:23,955 --> 00:35:25,748
Dazu gehört auch Ehrlichkeit.
467
00:35:26,374 --> 00:35:28,918
Lino, wir können Ihren Krebs nicht heilen.
468
00:35:29,669 --> 00:35:31,629
Und Ihre Leber versagt.
469
00:35:32,213 --> 00:35:35,258
Ihr Körper zeigt mir, dass er stirbt.
470
00:35:40,721 --> 00:35:42,640
Die Frage für Sie ist also:
471
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
Wie soll Ihre verbleibende Zeit aussehen?
472
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
Ich will hier raus.
473
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Sterben sieht für jeden anders aus.
474
00:36:03,119 --> 00:36:06,247
Hospizmitarbeiter geben Medikamente
gegen Schmerzen.
475
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
Und sie helfen Amy
mit der neuen Situation.
476
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Hoffentlich helfen Ihnen
Freunde und Familie.
477
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Und unsere Tochter?
478
00:36:20,219 --> 00:36:24,056
Eine Sozialarbeiterin kommt,
die auf das Gebiet spezialisiert ist.
479
00:36:24,140 --> 00:36:27,393
Ich bin für Sie beide da.
Sie können mich jederzeit anrufen.
480
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Ok?
481
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy?
482
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Wo ist Lino?
483
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Sie können nichts mehr tun.
484
00:37:10,519 --> 00:37:11,771
Wir gehen nach Hause.
485
00:37:15,024 --> 00:37:16,984
Ich gehe in die Kirche beten.
486
00:37:18,569 --> 00:37:20,279
Die Heiligen übernehmen nun.
487
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Keine Sorge.
Wir fahren langsam. Keine Sirenen.
488
00:38:10,246 --> 00:38:11,998
Du bist fast zu Hause, Amore.
489
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
490
00:38:33,311 --> 00:38:35,271
Babbo kam gestern nach Hause.
491
00:38:35,354 --> 00:38:38,274
Er kann kaum erwarten,
mit dir zu frühstücken.
492
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
-Ciao.
-Schau!
493
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Ich habe auch etwas für dich.
494
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
Was ist es denn?
495
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Pralinen?
496
00:39:05,968 --> 00:39:07,094
Nach dem Frühstück.
497
00:39:07,178 --> 00:39:10,556
Ich habe
Eierkuchen, Eier und Grütze gemacht.
498
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Amore.
499
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Wie sagt man
500
00:39:17,229 --> 00:39:18,481
"Kaffee" auf Italienisch?
501
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
Das ist leicht, Babbo. Caffè.
502
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
Eierkuchen?
503
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Frittella.
504
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
Und wie…
505
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
Ziege?
506
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
-Capra.
-Sì.
507
00:39:40,961 --> 00:39:41,796
Amore…
508
00:39:42,755 --> 00:39:43,923
Mangia, gioia mia.
509
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Wir wollen Ihnen helfen, zu verstehen,
wie es für Ihr Kind ist.
510
00:39:51,305 --> 00:39:56,644
-Damit Sie ihr helfen können.
-Tut mir leid. Ich hasse das.
511
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Kinder neigen zu magischem Denken.
512
00:40:00,231 --> 00:40:01,607
Erwachsene auch.
513
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Sie müssen Idalia helfen,
zu verstehen, was los ist,
514
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
denn ihr Gehirn will es vergessen.
515
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Das Wichtigste ist, sie mit einzubeziehen.
516
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
Und wenn ihr Vater stirbt,
517
00:40:13,452 --> 00:40:15,162
bringen Sie sie zu ihm.
518
00:40:15,246 --> 00:40:16,956
Sie sollte ihn sehen.
519
00:40:17,039 --> 00:40:20,042
Sie sollte einen Moment mit ihm haben,
ihn anfassen.
520
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
521
00:40:26,841 --> 00:40:27,883
Sie können es.
522
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
Und das werden Sie. Für sie.
523
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Haben Sie Hilfe? Familie?
524
00:40:37,017 --> 00:40:39,270
Gut. Und denken Sie daran:
525
00:40:40,354 --> 00:40:43,566
Kinder werden mit allem fertig,
wenn sie die Wahrheit wissen.
526
00:40:47,069 --> 00:40:51,031
-"Von jemand zutiefst geliebt zu werden…"
-Amore.
527
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
-Auf Italienisch.
-Ok.
528
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Irgendwas?
529
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Lies du, Mommy.
530
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Ok.
531
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
Von jemand zutiefst geliebt zu werden,
macht einen stark.
532
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Tut mir leid.
Noch zwei Spezialisten möchten dich sehen.
533
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
Ciao, belli.
534
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
-Hallo, Amy.
-Danke fürs Kommen.
535
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
-Hi.
-Danke.
536
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Klar. Ich machte Limoncello.
537
00:41:34,867 --> 00:41:37,203
Und das ist für Idalia.
538
00:41:37,286 --> 00:41:41,165
-Aus meinem Heimatland.
-Tut mir leid, ich kann nicht aufstehen.
539
00:41:41,749 --> 00:41:44,001
Wann bist du je für mich aufgestanden?
540
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Für ihn stehe ich auf.
541
00:41:50,341 --> 00:41:53,010
-Ciao, Antonio. Grazie für alles.
-Gerne.
542
00:41:53,093 --> 00:41:54,094
Wie geht's, Lino?
543
00:41:54,178 --> 00:41:56,972
Wie geht es mir? Es geht mir so.
544
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Idalia!
545
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Danke.
546
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
Hier wird es etwas eng.
547
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Gehen wir in den Garten.
548
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Hi.
549
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Danke. Gesellen Sie sich zu uns?
550
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Leute, das ist Alice.
551
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
-Nein, Amore.
-Dad braucht mal eine Pause.
552
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
Lass uns tanzen.
553
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Nein, Daddy.
554
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Hol Maxine, Daddy.
555
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Ich schaffe die Drehung.
Ich sollte versuchen…
556
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
Ich will nicht ins Krankenhaus.
557
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
Er sieht so gut aus.
558
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Am Ende des Lebens
kann es einen Energieschub geben.
559
00:43:50,753 --> 00:43:54,173
Wie der letzte Energieschub,
bevor Frauen ein Kind gebären.
560
00:43:55,132 --> 00:43:56,050
Geburt und Tod.
561
00:43:56,133 --> 00:44:00,179
Diese zwei elementaren
menschlichen Erfahrungen…
562
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
Sie sind sehr ähnlich.
563
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Alle zusammenrücken. Machen wir ein Foto?
564
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
-Ein Foto?
-Ja.
565
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
-Ein Foto, Leute, ja.
-Ja?
566
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Machen wir das.
567
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Pass auf, Schatz.
568
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Ja, danke.
Ich wusste, da stimmt was nicht.
569
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Vieni, komm.
570
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Das kannst du doch nicht zulassen, ok?
571
00:44:47,726 --> 00:44:48,936
Ich sage "cheese".
572
00:44:49,019 --> 00:44:50,145
Cheese!
573
00:44:50,229 --> 00:44:51,397
Wo ist "cheese"?
574
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Ich lege Lino für ein Nickerchen hin.
Er ist etwas müde.
575
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Ich helfe dir.
576
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Ja. Danke.
577
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Ok.
578
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Schatz, ich muss dir etwas sagen.
579
00:45:29,601 --> 00:45:30,728
Es geht um Babbo.
580
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Ich weiß, er stirbt,
und es bricht mir das Herz.
581
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Es bricht mir auch das Herz.
582
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Wann?
583
00:45:46,744 --> 00:45:47,911
Ich weiß es nicht.
584
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Bald.
585
00:45:58,338 --> 00:45:59,506
Mommy ist da.
586
00:46:15,939 --> 00:46:17,900
Komm, setz dich zu mir, Amore.
587
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Wie lange leben Ziegen?
588
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Fünfzehn,
589
00:46:34,082 --> 00:46:36,084
manchmal 20 Jahre.
590
00:46:37,878 --> 00:46:40,088
Wo ist Toninos Ziege jetzt?
591
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Als Tonino in der Schule war,
war die Ziege nicht bei ihm.
592
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Aber nur weil er die Ziege nicht sah,
593
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
bedeutete das nicht, dass sie Tonino
nicht von ganzem Herzen liebte.
594
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Weil ihre Liebe
595
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
wie eine unsichtbare Schnur ist,
die ein Herz mit dem anderen verbindet.
596
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
Und die Schnur kann nie reißen.
597
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Egal, wo die beiden sind.
598
00:47:23,799 --> 00:47:24,800
Klar?
599
00:47:29,972 --> 00:47:31,640
Ich hab dich lieb, Babbo.
600
00:48:43,337 --> 00:48:45,464
Kann ich mein Adressbuch haben?
601
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Bleib bei ihr.
602
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
Und behandle Idalia wie dein eigenes Kind.
603
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Das werde ich.
604
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalia.
605
00:49:21,083 --> 00:49:22,084
Hey, Idalia.
606
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Amore.
607
00:50:23,854 --> 00:50:25,022
Ich brauche etwas.
608
00:50:28,608 --> 00:50:32,446
Bitte, bring meine Asche
nach Hause zurück nach Sizilien.
609
00:50:49,963 --> 00:50:50,881
Das werde ich.
610
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
Ich will,
dass du eines Tages wieder liebst.
611
00:50:57,220 --> 00:50:58,221
Jemand anders.
612
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Deine Liebe ist zu schön,
um sie nicht zu teilen.
613
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
-Bitte nicht.
-Ich will…
614
00:51:07,856 --> 00:51:09,691
…dass du dein Leben lebst.
615
00:51:18,408 --> 00:51:19,951
Deine Lippen sind trocken.
616
00:52:03,954 --> 00:52:06,456
Danke für dein Leben.
617
00:52:08,375 --> 00:52:09,709
Danke.
618
00:52:10,961 --> 00:52:12,879
Was glaubst du, wohin ich gehe?
619
00:52:21,221 --> 00:52:22,180
Keine Ahnung.
620
00:52:24,641 --> 00:52:26,768
Aber ich denke, es ist schön da.
621
00:52:27,936 --> 00:52:29,104
Und voller Fülle.
622
00:52:31,815 --> 00:52:33,859
Und du wirst friedvoll sein.
623
00:52:36,236 --> 00:52:39,114
Du wirst friedvoll sein, Linuzzo mio.
624
00:52:41,950 --> 00:52:44,494
Ich heiße dich
in meinen Träumen willkommen.
625
00:52:47,164 --> 00:52:50,000
Ich freue mich
auf unser nächstes Mal zusammen.
626
00:52:53,003 --> 00:52:54,212
Ti amo.
627
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Du hast auf mich gewartet.
628
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Untertitel von: Magdalena Brnos