1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Ich war erschöpft. 3 00:00:43,001 --> 00:00:47,839 Und wegen des Hustens wollte Dr. Atluri, dass ich den Scan früher mache. 4 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Wann kommt das Ergebnis? 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,010 Am Montag. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,972 Es ist Freitagabend. 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,935 -Warum hast du nichts gesagt? -Ich wollte dich nicht beunruhigen. 8 00:01:02,812 --> 00:01:06,483 Ich machte schon oft früher Scans, und es war immer nichts. 9 00:01:07,776 --> 00:01:11,196 -Dieses Mal wird es nicht anders sein. -Es ist ganz anders. 10 00:01:11,279 --> 00:01:13,031 Wir haben jetzt ein Kind. 11 00:01:13,907 --> 00:01:16,826 Es ist ein Wunder, dass wir es einmal besiegten, 12 00:01:16,910 --> 00:01:20,205 dass wir sieben gute Jahre hatten. 13 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Wir überstrapazierten Gottes guten Willen. 14 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 Wir besiegten es einmal. 15 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 Wir können es wieder tun. 16 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Du hast absolut recht. 17 00:02:12,882 --> 00:02:15,176 Amuni, Babbo! Ich will Rad fahren! 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,554 Amuni! 19 00:02:17,637 --> 00:02:19,139 Auf Sizilianisch, toll. 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,392 Solltest du dich nicht ausruhen? 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 Mir geht's gut. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Wo ist Idalias… 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,775 Muss das jetzt sein? 24 00:02:30,859 --> 00:02:32,735 -Ich bin bereit, Mommy. -Ich weiß. 25 00:02:32,819 --> 00:02:36,531 Ich glaube, Mommy will, dass ich den trage. 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Ok. 27 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Ja. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 -Lass mich helfen. -Nein danke. 29 00:02:55,925 --> 00:02:56,926 Los. 30 00:03:01,472 --> 00:03:02,682 Amuni. 31 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 Der Krebs ist zurück und streute in der Lunge. 32 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Das ist nicht gut, aber er ist klein und wächst nicht schnell. 33 00:03:32,921 --> 00:03:36,299 -Wir haben also Zeit? -Ich nehme wieder an der Studie teil? 34 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Das geht nicht mehr. 35 00:03:38,259 --> 00:03:41,304 Aber es ging Ihnen gut, es gibt neue Medikamente. 36 00:03:41,387 --> 00:03:44,474 Wie Votrient. Soweit ich weiß, kann Lino das kriegen. 37 00:03:44,557 --> 00:03:48,311 Und sie testen wohl auch verschiedene Ifosfamid-Therapien 38 00:03:48,394 --> 00:03:50,605 und kombinieren sie mit Medikamenten. 39 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Angesichts der Tatsache, dass Lino so lange krebsfrei war… 40 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 Wäre das eine Möglichkeit? 41 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Sie sind gut in Form, Lino. 42 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 Und da Sie jung und stark sind, gibt es gute Optionen für Sie. 43 00:04:08,373 --> 00:04:09,832 Wann kann er anfangen? 44 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Darf ich Signore Elefante morgen mit zur Schule nehmen? 45 00:04:13,836 --> 00:04:17,298 Keiner in der Klasse kennt Elefanten, die sizilianisch reden. 46 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Ja, das kannst du. Aber Tante Zora holt dich morgen nach der Schule ab. 47 00:04:24,055 --> 00:04:25,473 Wo wir schon dabei sind: 48 00:04:25,556 --> 00:04:28,893 Dein Tagesplan wird eine Weile etwas anders sein. 49 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Ok. 50 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Isst du kein Eis? 51 00:04:36,401 --> 00:04:39,028 -Nein, heute nicht. -Idalia. 52 00:04:39,112 --> 00:04:41,072 Erinnerst du dich, dass wir sagten, 53 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 Babbo hatte Krebs vor deiner Geburt, aber dass er geheilt wurde? 54 00:04:49,330 --> 00:04:51,416 Babbo braucht jetzt wieder Medizin. 55 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Wegen deinem Bein? 56 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 Na ja, so ähnlich. 57 00:05:03,052 --> 00:05:05,263 Macht Babbo noch mein Mittagessen? 58 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Was denkst du? 59 00:05:14,105 --> 00:05:15,398 Hey. 60 00:05:15,481 --> 00:05:19,319 Mommy und Babbo wollen, dass du weißt, dass wir keine Angst haben. 61 00:05:19,402 --> 00:05:20,820 Das ist richtig. 62 00:05:20,903 --> 00:05:24,365 Und während die Ärzte dafür sorgen, Babbo zu helfen, 63 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 kümmere ich mich um deinen Schulkalender, damit sich nichts ändert. 64 00:05:36,336 --> 00:05:43,051 Du übernimmst von Mom nach der Arbeit montags, dienstags und donnerstags. 65 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 Ok. 66 00:05:44,260 --> 00:05:48,931 Ich kann freitags. Ja. Ich schicke es jetzt Idalias Lehrern. 67 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Ok. Ja. 68 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Ja. Sie wird jede Unterstützung brauchen. 69 00:05:54,062 --> 00:05:58,733 Ich weiß nicht, Z. Sie ist sieben. Sie weiß von den Scans, aber… 70 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 Das ist anders. 71 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Ja, du hast recht. 72 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Es ist gut. 73 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 -Soll ich das tun? -Nein! 74 00:06:18,920 --> 00:06:21,047 Ich versprach ihr, sie kann sie rollen. 75 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Wie ihre Freunde. 76 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Also, hey… 77 00:06:30,014 --> 00:06:31,391 Ja, ich bin hier. 78 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Nein, alles ist gut. Besprechen wir den Wochenplan. 79 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Ja. 80 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Du hattest recht. 81 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 Das war die falsche Farbe für den Neubezug. 82 00:07:33,494 --> 00:07:35,788 Wie kann man das Eierschale nennen? 83 00:07:37,415 --> 00:07:39,459 Ich sagte, es würde gelb aussehen. 84 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Idalia, wir müssen los! 85 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Ok. 86 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Komm schon. 87 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Komm schon. 88 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Einatmen, sieben, 89 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 sechs, fünf, vier, drei… 90 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Schichtwechsel. Die Folter ist vorbei. 91 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 Zwei, eins. 92 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 Und ausatmen. 93 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 Gut. 94 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 Wir schaffen Raum für innere Ruhe. 95 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Ja. Ich bin oft unruhig. Die Meditation mit deiner Mom hilft. 96 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 -Danke, Lynn. -Gern geschehen. Lach nicht. 97 00:09:47,211 --> 00:09:49,839 -Hab dich lieb, Mommy. -Ich dich auch. 98 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Hi. Bin gerade rein. 99 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Ist alles ok? 100 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Hat er gegessen? 101 00:09:57,471 --> 00:10:01,225 Sag meiner spionierenden Frau, dass ich gegessen habe. 102 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Lino sagt, hör auf, ihn zu belästigen. 103 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Wie sieht er aus? 104 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Gut aussehend wie immer. Es ist alles gut. 105 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Ok. 106 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Wir sehen uns zu Hause, ok? Und danke, Z. 107 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Tschüs. 108 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Du meditierst also? 109 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Ja. 110 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Wenn ich unruhig bin. 111 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 Dieses Mal ist es schwerer, Z. 112 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 Wegen Idalia. 113 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Ich habe Angst, was das mit ihr macht. 114 00:10:36,719 --> 00:10:37,970 Lino. 115 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia ist das glücklichste Kind der Welt, dich als Vater zu haben. 116 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Ich hoffe, eines Tages bin ich so eine Mutter wie du. 117 00:10:46,270 --> 00:10:48,939 Na ja. Wie gut bin ich gerade? 118 00:10:49,440 --> 00:10:53,527 Ich stecke voller Chemikalien, jeden Tag stundenlang in einem Stuhl. 119 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Ich will ihr so viel zeigen. 120 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Ich will ihr Sizilien zeigen. 121 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Ihr mein Rezept für die Caponata beibringen. 122 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Ich will, dass sie ein gutes Leben hat. 123 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Danke. 124 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Wofür? 125 00:11:23,891 --> 00:11:25,101 Für diesen Kampf. 126 00:11:26,060 --> 00:11:29,855 Wir wollen, dass du so lange wie möglich da bist, 127 00:11:29,939 --> 00:11:31,607 wie auch immer. 128 00:11:33,609 --> 00:11:37,655 Ich weiß, es ist die Hölle. Aber wir sind froh, dass du hier bist. 129 00:11:43,244 --> 00:11:44,370 Dessous? 130 00:11:44,453 --> 00:11:47,665 Und Atluri lässt Sie die in der Krebspraxis verkaufen? 131 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Ich bewundere den Unternehmergeist. 132 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino? Lino, sieh mich an. 133 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino? Anet, wir brauchen eine Trage. 134 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 -Bleib bei mir. -Was ist? Was ist los? 135 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Er hat Fieber. Er muss ins Krankenhaus. Eine Trage! Lino, bleib bei mir. 136 00:12:07,226 --> 00:12:08,644 Hoch, drei, zwei, eins. 137 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 -Ok, gib mir das. -Warum ist er so leblos? 138 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Sauerstoff. Tür freimachen. 139 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 140 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 -Moment, wer holt Idalia ab? -Preston. 141 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 -Mom ist auf dem Weg zu dir. -Ok. Was ist passiert? 142 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Ich weiß nicht. 143 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Es ging ihm gut. Plötzlich legten die Sanitäter ihn in Eis. 144 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 -Ok. -Ich gehe zu dir nach Hause. 145 00:12:32,084 --> 00:12:34,336 -Um Mom mit Idalia zu helfen. -Ja, ok. 146 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 Ok. 147 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 -15 Minuten für einen Latte? -Ich bin da. 148 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Sie haben nie genug Baristas und nie Sojamilch. 149 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Wer sind Sie? 150 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Dr. Halsey, Infektionskrankheiten-Spezialist. 151 00:12:47,266 --> 00:12:51,854 -Infektionskrankheiten? Er hat Krebs. -Ich kann nur mit Familie reden. 152 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 Ich bin seine Familie. Ich bin seine Frau. 153 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Ich untersuche ihn. Ihr Mann hat vielleicht eine Infektion. 154 00:12:58,736 --> 00:12:59,945 Warum schläft er? 155 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Hier steht, er bekam ein Medikament gegen Angstzustände. 156 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Von wem? 157 00:13:05,034 --> 00:13:09,121 -Vom Arzt, von Dr. Smith. -Der Endokrinologe will einen Ultraschall. 158 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 -Warum ein Endokrinologe? -Wir machen Tests. 159 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Ok, wo ist Dr. Atluri? 160 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 Der Arzt und Onkologe kommen meist nach den Visiten. 161 00:13:16,629 --> 00:13:17,963 Könnte Stunden dauern. 162 00:13:20,966 --> 00:13:21,884 Ich bin hier. 163 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Amore, ich bin hier. 164 00:13:27,431 --> 00:13:30,601 Ich weiß, Schatz. Ich weiß. 165 00:13:30,684 --> 00:13:33,229 Tut mir leid, dass ich heute Abend nicht da bin. 166 00:13:33,312 --> 00:13:34,396 Mir auch, Mommy. 167 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 Wann kommt Babbo heim? 168 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Babbo wird wohl nur heute Abend im Krankenhaus sein. 169 00:13:39,568 --> 00:13:41,445 Ich hab morgen eine Exkursion. 170 00:13:41,529 --> 00:13:44,073 Du hast die Erlaubnis nicht unterschrieben. 171 00:13:46,909 --> 00:13:51,997 Keine Sorge, du gehst auf die Exkursion. Ok? Ich verspreche es. 172 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Gibst du mir Tante Zora wieder? 173 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Ich hab dich lieb. 174 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Durch das Rösten der Mandeln werden 90 % der Nährstoffe vernichtet. 175 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Mommy will mit dir reden. 176 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 -Hi. -Hi. 177 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 Ich hinterlasse der Schule eine Nachricht. 178 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Sorg dafür, dass sie auf die Exkursion geht. 179 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Bitte. Sie ist sonst sehr traurig. 180 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Fälsche meine Unterschrift. Tu, was du tun musst. 181 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 Sagst du David und Preston Bescheid? Wir brauchen wohl ihre Hilfe. 182 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Ok. Kein Problem. -Danke, Zora. 183 00:14:29,994 --> 00:14:31,954 Sie kommt heute nicht nach Hause. 184 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Lass uns deinen Erlaubnisschein holen. 185 00:14:40,963 --> 00:14:42,590 Die Sache ist, 186 00:14:42,673 --> 00:14:45,593 wir wissen nicht, wie lange er im Krankenhaus bleibt. 187 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 Und mit Idalia… 188 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Wir könnten euch gut hier gebrauchen, möchte ich sagen. 189 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Wir nehmen morgen den ersten Flieger. 190 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Danke, Hersh. 191 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Hi. 192 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 -Hey. -Ciao. 193 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 194 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Das ist eierschalenfarben. 195 00:15:56,705 --> 00:15:57,748 Dr. Atluri. 196 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Es ist nach Mitternacht. Wir dachten, Sie kommen nicht. 197 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Ich wollte Sie sehen, auch so spät. 198 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Können Sie uns sagen, was los ist, Doktor? 199 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 Wir glauben, Sie haben eine Infektion. Wir stoppen die Chemo. 200 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Während die Infektionsärzte das untersuchen, 201 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 nehmen Sie ein Breitband-Antibiotikum. 202 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Und ich sehe, dass das Fieber sinkt. 203 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Das ist gut. 204 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Das Beste für Sie ist, jetzt zu schlafen. 205 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 -Ok. -Ok? 206 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Schlafen Sie. 207 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Morgen. 208 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Wird Babbo hier sein, wenn ich von der Schule komme? 209 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Du sagtest, er wäre nur für eine Nacht weg. 210 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Ich sagte "wahrscheinlich eine Nacht". 211 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Wieso könnt du und Tante Z zu ihm? Warum kann ich nicht auch mit? 212 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Hoffentlich ist er bald zu Hause. Ok? 213 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 Und wenn nicht, sorge ich dafür, dass du ihn siehst. 214 00:17:16,535 --> 00:17:19,455 Du sorgst wahrscheinlich dafür, dass ich ihn sehe, 215 00:17:19,538 --> 00:17:22,041 oder sorgst du dafür, dass ich ihn sehe? 216 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Du erinnerst mich an Opa Hershel. 217 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Sieh mich an. 218 00:17:32,092 --> 00:17:33,218 Du wirst ihn sehen. 219 00:17:33,802 --> 00:17:35,054 Ich verspreche es. 220 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Ich ließ ein Sonogramm machen, aber fand nichts Eindeutiges. 221 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 -Sind Sie der Endokrinologe? -Er ist heute der fünfte Arzt. 222 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 Ich lasse weitere Bluttests machen. Wir warten die Ergebnisse ab. 223 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Wo ist Zora? 224 00:17:51,653 --> 00:17:54,073 Tut mir leid. Ich musste dringend. 225 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 Und da keiner mit der Schwarzen Lady in der Ecke sprach… 226 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Mr. Ortolano. 227 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Wofür ist das? 228 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Wir röntgen Ihre Leber. Der Hepatologe ordnete es an. 229 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Leber? Ich dachte, er hätte eine Infektion. 230 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Ich rede nur mit der Familie. 231 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Ist das ein Scherz? 232 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 Ich bin seine Familie. 233 00:18:12,049 --> 00:18:13,967 Wir sind seine Familie. 234 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 Das ist Linos Schwägerin. Wissen Sie, wer ich bin? 235 00:18:17,679 --> 00:18:19,056 Schwester… Courtney? 236 00:18:19,139 --> 00:18:20,140 Ich bin Amy. 237 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Ich bin Linos Ehefrau! 238 00:18:27,022 --> 00:18:28,982 Amore… 239 00:18:29,066 --> 00:18:30,067 Keine Sorge. 240 00:18:30,818 --> 00:18:32,611 Ich mache den Test. 241 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 Je schneller wir Antworten haben, desto schneller bin ich heim. 242 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 So sehr ich diese wohlverdiente Kritik genossen habe: 243 00:18:38,826 --> 00:18:41,620 Ich hab Hunger, und du musst dich beruhigen. 244 00:18:41,703 --> 00:18:42,663 -Komm. -Gut. 245 00:18:42,746 --> 00:18:44,039 Komm. 246 00:18:44,123 --> 00:18:45,082 -Ciao. -Bis dann. 247 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Wirklich? Glamour? 248 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 "Fünf Dinge, die deiner Ehe Glanz verleihen." 249 00:18:56,802 --> 00:19:01,765 Wie wär's, wenn einer keinen Krebs hat? Steht das da? Wenn nicht, zur Hölle damit. 250 00:19:01,849 --> 00:19:05,227 -Ok. Wie wäre es mit etwas Entspannterem? -Klar. Ja. 251 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Wie wäre das? 252 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 "Wie Promis Babyspeck verlieren." Ja. 253 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Wissen Sie was? Ich möchte einen Latte. -Gerne. 254 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 -Zahlst du? Ich muss pinkeln. -Schon wieder, Zora? Warte mal. 255 00:19:35,591 --> 00:19:36,800 Bist du schwanger? 256 00:19:42,055 --> 00:19:46,476 Ja. Ich hatte Angst, etwas zu sagen, während du und Lino das durchmacht. 257 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 -Ich wusste nicht… -Nein. Das ist… 258 00:19:49,354 --> 00:19:51,148 Das sind tolle Neuigkeiten. 259 00:19:51,231 --> 00:19:54,276 Das sind so tolle Neuigkeiten! Oh mein Gott. 260 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 Das Team wird Sie im Auge behalten, ok? Aber es sieht gut aus. 261 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Amore. Das ist Dr. Park. Er ist mein neuer Arzt. 262 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Ich sagte Lino, er hatte 24 Stunden kein Fieber. 263 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Obwohl er müde vom Fieber ist, ist es ein gutes Zeichen. 264 00:20:09,833 --> 00:20:14,004 -Das sind wunderbare Neuigkeiten. -Ja! Wir sollten feiern! 265 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Ihr zwei Narren vergesst ständig, dass ich noch Krebs habe, aber ansonsten… 266 00:20:20,552 --> 00:20:24,348 -Ich bin die Gesundheit in Person. -Schön, dass er noch Humor hat. 267 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Danke. 268 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Es ist Filomena. 269 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Wie geht es dir? 270 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Braucht ihr Texaner für die Party? 271 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Sie hat schon angefangen. 272 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Es geht ihm viel besser. 273 00:21:02,344 --> 00:21:05,931 -Amore, meine Mom will mit dir reden. -Ok, bin gleich zurück. 274 00:21:06,014 --> 00:21:07,307 Du siehst gut aus. 275 00:21:08,558 --> 00:21:11,520 -Und Zora hat Neuigkeiten. -Nein. 276 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 -Geht es ihm gut? -Ihm geht's gut. 277 00:21:22,030 --> 00:21:25,284 Sein Fieber ist weg, die Infektion ist auch besser. 278 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Gott sei Dank. 279 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Gestern träumte ich von der Madonna. 280 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Sie sagte, der Herr habe Lino gerufen. 281 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 -Sie war… -Filomena. 282 00:21:36,753 --> 00:21:40,841 Ich weiß, du hast Angst, aber das kann ich jetzt nicht hören. 283 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 -Ok? -Ich bete ständig für ihn. 284 00:21:44,511 --> 00:21:46,388 Es liegt nicht in unserer Hand. 285 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Hör zu, der Arzt geht jetzt zu Lino. Wir sprechen bald. Ok? 286 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Gut. Küss Idalia für mich. 287 00:22:03,530 --> 00:22:07,326 -Es könnte der nächste Footballstar sein. -Oder die erste Präsidentin. 288 00:22:08,618 --> 00:22:09,619 Amore. 289 00:22:09,703 --> 00:22:11,246 Wie war Idalias Exkursion? 290 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Deine Mom hat sie schon abgeholt? 291 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Ja. Sie erzählt es dir später am Telefon. 292 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Süßes kleines Mädchen. 293 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Sie kommt bald zu Besuch. Ich versprach, sie kann dich sehen. 294 00:22:22,758 --> 00:22:23,842 Oh, tut mir leid. 295 00:22:23,925 --> 00:22:27,429 -Leider sind Kinder hier nicht erlaubt. -Was? 296 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 PARKEN AUSFAHRT 297 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 ZUM KRANKENHAUS 298 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 -Hi, wie geht's? Schön, Sie zu sehen. -Hey. 299 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Wie geht's? 300 00:23:15,560 --> 00:23:21,233 Hi, wir möchten Ihnen für alles danken, was Sie für unsere Familie tun. 301 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Und für alle anderen Familien hier. 302 00:23:23,485 --> 00:23:24,903 Essen Sie glutenfrei? 303 00:23:26,321 --> 00:23:27,447 Hey. 304 00:23:27,531 --> 00:23:29,699 Lino, ich hab dir etwas mitgebracht. 305 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Danke, Daddy. 306 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Hey. Für dich tue ich alles, Schatz. 307 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 Und für sie. 308 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Alles ok, Schatz? 309 00:23:52,055 --> 00:23:54,599 Ich bin jetzt bei Babbo, ihr könnt gehen. 310 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Ich kann gehen? 311 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Hab dich lieb. 312 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Ok. 313 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Ich hole Abendessen und komme wieder. 314 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 So. 315 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Tschüs. 316 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Warum trägst du ein Kleid? 317 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Weil es den Ärzten die Arbeit erleichtert. 318 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Amore. 319 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Sieh mal. 320 00:24:38,852 --> 00:24:41,229 Toninos Ziege würde das verschlingen. 321 00:24:42,439 --> 00:24:44,691 Du hast nie erzählt, was passiert ist. 322 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino gab der Ziege seine Fußballschuhe, aber sie waren zu groß. 323 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Das stimmt. Aber er hatte eine Idee. 324 00:24:52,491 --> 00:24:54,784 Tonino sammelte all seine Socken, 325 00:24:54,868 --> 00:24:56,369 die Socken seines Vaters, 326 00:24:56,870 --> 00:25:00,749 die Socken seines Cousins und die Socken der ganzen Stadt 327 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 und brachte sie zur Ziege. 328 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 Und als er diesmal Toninos Fußballschuhe anprobierte… 329 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Passten sie? 330 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 Und die Ziege war so glücklich, dass sie bis zum Feld tanzte. 331 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, deine Augen sehen gelb aus wie Zitronen. 332 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Mal sehen. 333 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Weißt du noch, was Zitronenschale ist? 334 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Der gelbe Teil der… 335 00:25:34,616 --> 00:25:37,953 Ich glaube nicht, dass sie uns sieht. 336 00:25:38,537 --> 00:25:43,124 Ich bin in fünf Minuten mit meiner Brille zurück. 337 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Zeit zu gehen, Idalia. 338 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Ok, los, Amore. 339 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Schwester Gwen kommt gleich. 340 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 Tschüs, Babbo. 341 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Tschüs. Einen Kuss. Wir sehen uns zu Hause. 342 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 -Ok. -Hab dich lieb. 343 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Ich dich auch. 344 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 Ich wollte dir gutes Essen bringen. 345 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Ich hätte wissen müssen, es ist nicht so wie deins. 346 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Nein. Das Essen ist gut. 347 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Amore. 348 00:26:47,105 --> 00:26:48,356 -Ja? -Geh nach Hause. 349 00:26:49,107 --> 00:26:50,483 Sei bei Idalia. 350 00:26:54,154 --> 00:26:55,655 Ich kann dir vorlesen. 351 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Ich bin müde. 352 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 -Und ich bin nicht so hungrig. -Ok. 353 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 INTERESSE AN PALLIATIV-PFLEGE? FRAGEN SIE UNS. 354 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Gibst du mir mein Notizbuch? 355 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 Ja. Ok. 356 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Tschüs. 357 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Ich nehme das weg. 358 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Tschüs. 359 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 Leberuntersuchungen und Blutuntersuchungen. 360 00:28:57,110 --> 00:29:00,155 Und ich weiß nicht mal, was das alles bedeutet. 361 00:29:00,238 --> 00:29:02,657 Er isst nicht. Und sie machen die Tests. 362 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 Aber keiner will erklären, warum sie es tun. 363 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 Was ist Bilirubin? Und warum ist diese Zahl so hoch? 364 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 -Zora? -Amy. 365 00:29:11,833 --> 00:29:12,709 Keine Ahnung. 366 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Der Leberarzt könnte es erklären. 367 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Sahst du seine Augen? 368 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Zora, was ist los? 369 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 Ich weiß nicht. 370 00:29:25,555 --> 00:29:26,931 Aber das… 371 00:29:27,015 --> 00:29:28,349 Ich bin gleich zurück. 372 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Hey. 373 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Ich rief dich gerade zu Hause an. Wo bist du? 374 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Bei meiner Schwester. 375 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, ich nahm die Nachtschicht mit Lino, damit du dich ausruhen kannst. 376 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino ist krank, Ken. Amy braucht mich. 377 00:29:48,495 --> 00:29:50,246 Amy kümmert sich um Lino. 378 00:29:50,330 --> 00:29:51,873 Du kümmerst dich um Amy. 379 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 Und wer kümmert sich um dich? 380 00:29:54,250 --> 00:29:58,630 Dein Blutdruck war letztes Mal hoch. Und bei Schwangerschaften Älterer… 381 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Ich hasse den Begriff. 382 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 Und du weißt, was ich über dich und das Baby denke. 383 00:30:04,844 --> 00:30:06,221 Ich mache mir Sorgen. 384 00:30:09,224 --> 00:30:10,350 Um unsere Familie. 385 00:30:10,433 --> 00:30:12,852 Es dauerte lange, dich zu finden, Zora. 386 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Ich will dich nur beschützen. 387 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll. 388 00:30:20,318 --> 00:30:24,864 Ich weiß nicht, ob sie mich bittet, was zu sagen, woran ich nicht denken will. 389 00:30:33,248 --> 00:30:34,749 Ich gehe bald nach Hause. 390 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Versprochen. 391 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Zora ist Sonntag bei Ken zum Essen, sein Vater hat Geburtstag. 392 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 -Ich übernehme das. -Toll. 393 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Ich arbeite weiter von zu Hause. Wir sind beide hier. 394 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 -Das sind die nächsten zwei Wochen. -Und nächsten Monat? 395 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Sollen wir so weit vorausplanen? 396 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Zora, was sagst du da? 397 00:30:59,148 --> 00:31:01,359 Die Ärzte haben ihn nicht aufgegeben. 398 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino schafft es wieder. 399 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 Viele unterstützen ihn. 400 00:31:06,155 --> 00:31:08,783 Zu Hause beten alle für ihn. 401 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 Und wenn er stabil ist, gibt es eine Behandlung in Mexiko… 402 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Ich will nichts über Mexiko hören. 403 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 -Ihr saht ihn gestern nicht. -Wir wollen ihn nicht aufgeben. 404 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Ich hab Lino nie aufgegeben. 405 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Es geht ihm aber einfach nicht besser. 406 00:31:28,678 --> 00:31:30,597 Keiner von uns ist ein Arzt. 407 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 Warten wir ab, was sie sagen. 408 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 -Linos Zahlen sind nicht sehr gut. -Was bedeutet das, die Zahlen? 409 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Uns interessiert, wie sich die Zahlen entwickeln. 410 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 Sie beantworten die Frage nicht. 411 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Sehen wir einen Patienten wie Lino, 412 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 ist eine Lebertransplantation eine gute Option. 413 00:31:50,158 --> 00:31:52,118 -Lebertransplantation? -Nein, Amore. 414 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Wie würde so etwas meine Krebsbehandlung beeinflussen? 415 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Besprechen Sie das mit Ihrem Onkologen. Bis dahin machen wir Tests. 416 00:32:04,923 --> 00:32:08,384 Lino hat viele Ärzte, aber sie kommunizieren nicht miteinander. 417 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Können Sie bitte mit ihnen reden? 418 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Er macht immer wieder Tests, aber… 419 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Der Infektionsarzt sagt, es gehe ihm viel besser. 420 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Dann spricht diese Hepatologin, diese Frau Collins, 421 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 jetzt von einer Lebertransplantation? 422 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Sie sollte nicht über eine Lebertransplantation reden. 423 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 Man bewegt die Möbel nicht, wenn das Haus brennt. 424 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Verzeihung. 425 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 Wo ist Dr. Collins? 426 00:32:42,377 --> 00:32:43,670 Dr. Collins. 427 00:32:43,753 --> 00:32:44,671 Hey. 428 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Was ist los mit ihm? 429 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Fragen Sie Ihren Onkologen. 430 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 -Was verheimlichen Sie? -Es steht mir nicht zu. 431 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Wenn es Ihr Mann wäre, was sollte Ihnen jemand sagen? 432 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Seine Leber gibt auf. 433 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Das bedeutet? 434 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Sie sollten mit Ihrem Onkologen über Linos Langzeitpflege reden. 435 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Wie wäre es, wenn die Leute nicht zum Parkplatz rennen müssten? 436 00:33:14,367 --> 00:33:15,493 Wie wäre es damit? 437 00:33:29,298 --> 00:33:30,133 Warte. 438 00:33:30,216 --> 00:33:31,634 Wo willst du hin? 439 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 -Ich frage nicht mehr. -Eine Ganzkörper-Tomographie. 440 00:33:34,345 --> 00:33:35,346 Sagt wer? 441 00:33:35,430 --> 00:33:38,057 Dr. Smith. Nein, der neue Arzt, Dr. Benjawan. 442 00:33:38,141 --> 00:33:39,392 Nein, halt! 443 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Halt. Es reicht. 444 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Er geht nirgendwo hin. 445 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Das ist Quatsch. Wir verschwenden Zeit mit den Tests. 446 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Wir haben Pläne. 447 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Amore, ich war noch nicht in Castelleone. 448 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Wir müssen Idalia hinbringen. Es sind aber… 449 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Es sind zu viele Ärzte. Es sind zu viele. Es sind… 450 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Zu viele Tests. Ich… 451 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Ich weiß nicht, was zum Teufel los ist. Ich weiß es nicht. 452 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Ich schon. 453 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Ok, 454 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 ich verspreche dir, 455 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 ich bringe dich hier raus. 456 00:34:40,703 --> 00:34:42,663 Ich verspreche es dir, Amore, ok? 457 00:34:43,873 --> 00:34:45,958 Unsere Geschichte endet hier nicht. 458 00:34:54,342 --> 00:34:56,177 Wie wird es aussehen? 459 00:34:56,260 --> 00:34:58,387 Worauf sollten wir uns vorbereiten? 460 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Zuerst möchte ich Lino fragen, wie er sich dabei fühlt. 461 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Danke. 462 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 -Das hat mich niemand gefragt. -Das tut mir leid. 463 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 Und wegen der Unklarheit. 464 00:35:18,449 --> 00:35:20,409 Palliativmedizin soll gut tun. 465 00:35:21,160 --> 00:35:23,162 Den Patienten und der Familie. 466 00:35:23,955 --> 00:35:25,748 Dazu gehört auch Ehrlichkeit. 467 00:35:26,374 --> 00:35:28,918 Lino, wir können Ihren Krebs nicht heilen. 468 00:35:29,669 --> 00:35:31,629 Und Ihre Leber versagt. 469 00:35:32,213 --> 00:35:35,258 Ihr Körper zeigt mir, dass er stirbt. 470 00:35:40,721 --> 00:35:42,640 Die Frage für Sie ist also: 471 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Wie soll Ihre verbleibende Zeit aussehen? 472 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 Ich will hier raus. 473 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Sterben sieht für jeden anders aus. 474 00:36:03,119 --> 00:36:06,247 Hospizmitarbeiter geben Medikamente gegen Schmerzen. 475 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 Und sie helfen Amy mit der neuen Situation. 476 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Hoffentlich helfen Ihnen Freunde und Familie. 477 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 Und unsere Tochter? 478 00:36:20,219 --> 00:36:24,056 Eine Sozialarbeiterin kommt, die auf das Gebiet spezialisiert ist. 479 00:36:24,140 --> 00:36:27,393 Ich bin für Sie beide da. Sie können mich jederzeit anrufen. 480 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Ok? 481 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy? 482 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Wo ist Lino? 483 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Sie können nichts mehr tun. 484 00:37:10,519 --> 00:37:11,771 Wir gehen nach Hause. 485 00:37:15,024 --> 00:37:16,984 Ich gehe in die Kirche beten. 486 00:37:18,569 --> 00:37:20,279 Die Heiligen übernehmen nun. 487 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Keine Sorge. Wir fahren langsam. Keine Sirenen. 488 00:38:10,246 --> 00:38:11,998 Du bist fast zu Hause, Amore. 489 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 490 00:38:33,311 --> 00:38:35,271 Babbo kam gestern nach Hause. 491 00:38:35,354 --> 00:38:38,274 Er kann kaum erwarten, mit dir zu frühstücken. 492 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 -Ciao. -Schau! 493 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Ich habe auch etwas für dich. 494 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 Was ist es denn? 495 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Pralinen? 496 00:39:05,968 --> 00:39:07,094 Nach dem Frühstück. 497 00:39:07,178 --> 00:39:10,556 Ich habe Eierkuchen, Eier und Grütze gemacht. 498 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 499 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Wie sagt man 500 00:39:17,229 --> 00:39:18,481 "Kaffee" auf Italienisch? 501 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 Das ist leicht, Babbo. Caffè. 502 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Eierkuchen? 503 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Frittella. 504 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 Und wie… 505 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 Ziege? 506 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 -Capra. -Sì. 507 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Amore… 508 00:39:42,755 --> 00:39:43,923 Mangia, gioia mia. 509 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Wir wollen Ihnen helfen, zu verstehen, wie es für Ihr Kind ist. 510 00:39:51,305 --> 00:39:56,644 -Damit Sie ihr helfen können. -Tut mir leid. Ich hasse das. 511 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Kinder neigen zu magischem Denken. 512 00:40:00,231 --> 00:40:01,607 Erwachsene auch. 513 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Sie müssen Idalia helfen, zu verstehen, was los ist, 514 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 denn ihr Gehirn will es vergessen. 515 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Das Wichtigste ist, sie mit einzubeziehen. 516 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 Und wenn ihr Vater stirbt, 517 00:40:13,452 --> 00:40:15,162 bringen Sie sie zu ihm. 518 00:40:15,246 --> 00:40:16,956 Sie sollte ihn sehen. 519 00:40:17,039 --> 00:40:20,042 Sie sollte einen Moment mit ihm haben, ihn anfassen. 520 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 521 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 Sie können es. 522 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 Und das werden Sie. Für sie. 523 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Haben Sie Hilfe? Familie? 524 00:40:37,017 --> 00:40:39,270 Gut. Und denken Sie daran: 525 00:40:40,354 --> 00:40:43,566 Kinder werden mit allem fertig, wenn sie die Wahrheit wissen. 526 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 -"Von jemand zutiefst geliebt zu werden…" -Amore. 527 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 -Auf Italienisch. -Ok. 528 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Irgendwas? 529 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Lies du, Mommy. 530 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Ok. 531 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Von jemand zutiefst geliebt zu werden, macht einen stark. 532 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Tut mir leid. Noch zwei Spezialisten möchten dich sehen. 533 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 Ciao, belli. 534 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 -Hallo, Amy. -Danke fürs Kommen. 535 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 -Hi. -Danke. 536 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Klar. Ich machte Limoncello. 537 00:41:34,867 --> 00:41:37,203 Und das ist für Idalia. 538 00:41:37,286 --> 00:41:41,165 -Aus meinem Heimatland. -Tut mir leid, ich kann nicht aufstehen. 539 00:41:41,749 --> 00:41:44,001 Wann bist du je für mich aufgestanden? 540 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Für ihn stehe ich auf. 541 00:41:50,341 --> 00:41:53,010 -Ciao, Antonio. Grazie für alles. -Gerne. 542 00:41:53,093 --> 00:41:54,094 Wie geht's, Lino? 543 00:41:54,178 --> 00:41:56,972 Wie geht es mir? Es geht mir so. 544 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Idalia! 545 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Danke. 546 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 Hier wird es etwas eng. 547 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Gehen wir in den Garten. 548 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Hi. 549 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Danke. Gesellen Sie sich zu uns? 550 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Leute, das ist Alice. 551 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 -Nein, Amore. -Dad braucht mal eine Pause. 552 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 Lass uns tanzen. 553 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Nein, Daddy. 554 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Hol Maxine, Daddy. 555 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Ich schaffe die Drehung. Ich sollte versuchen… 556 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Ich will nicht ins Krankenhaus. 557 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 Er sieht so gut aus. 558 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Am Ende des Lebens kann es einen Energieschub geben. 559 00:43:50,753 --> 00:43:54,173 Wie der letzte Energieschub, bevor Frauen ein Kind gebären. 560 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 Geburt und Tod. 561 00:43:56,133 --> 00:44:00,179 Diese zwei elementaren menschlichen Erfahrungen… 562 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 Sie sind sehr ähnlich. 563 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Alle zusammenrücken. Machen wir ein Foto? 564 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 -Ein Foto? -Ja. 565 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 -Ein Foto, Leute, ja. -Ja? 566 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Machen wir das. 567 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Pass auf, Schatz. 568 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Ja, danke. Ich wusste, da stimmt was nicht. 569 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Vieni, komm. 570 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Das kannst du doch nicht zulassen, ok? 571 00:44:47,726 --> 00:44:48,936 Ich sage "cheese". 572 00:44:49,019 --> 00:44:50,145 Cheese! 573 00:44:50,229 --> 00:44:51,397 Wo ist "cheese"? 574 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Ich lege Lino für ein Nickerchen hin. Er ist etwas müde. 575 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Ich helfe dir. 576 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Ja. Danke. 577 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Ok. 578 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Schatz, ich muss dir etwas sagen. 579 00:45:29,601 --> 00:45:30,728 Es geht um Babbo. 580 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Ich weiß, er stirbt, und es bricht mir das Herz. 581 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Es bricht mir auch das Herz. 582 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Wann? 583 00:45:46,744 --> 00:45:47,911 Ich weiß es nicht. 584 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Bald. 585 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 Mommy ist da. 586 00:46:15,939 --> 00:46:17,900 Komm, setz dich zu mir, Amore. 587 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Wie lange leben Ziegen? 588 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Fünfzehn, 589 00:46:34,082 --> 00:46:36,084 manchmal 20 Jahre. 590 00:46:37,878 --> 00:46:40,088 Wo ist Toninos Ziege jetzt? 591 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Als Tonino in der Schule war, war die Ziege nicht bei ihm. 592 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Aber nur weil er die Ziege nicht sah, 593 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 bedeutete das nicht, dass sie Tonino nicht von ganzem Herzen liebte. 594 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Weil ihre Liebe 595 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 wie eine unsichtbare Schnur ist, die ein Herz mit dem anderen verbindet. 596 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Und die Schnur kann nie reißen. 597 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Egal, wo die beiden sind. 598 00:47:23,799 --> 00:47:24,800 Klar? 599 00:47:29,972 --> 00:47:31,640 Ich hab dich lieb, Babbo. 600 00:48:43,337 --> 00:48:45,464 Kann ich mein Adressbuch haben? 601 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Bleib bei ihr. 602 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 Und behandle Idalia wie dein eigenes Kind. 603 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Das werde ich. 604 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalia. 605 00:49:21,083 --> 00:49:22,084 Hey, Idalia. 606 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Amore. 607 00:50:23,854 --> 00:50:25,022 Ich brauche etwas. 608 00:50:28,608 --> 00:50:32,446 Bitte, bring meine Asche nach Hause zurück nach Sizilien. 609 00:50:49,963 --> 00:50:50,881 Das werde ich. 610 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 Ich will, dass du eines Tages wieder liebst. 611 00:50:57,220 --> 00:50:58,221 Jemand anders. 612 00:51:00,974 --> 00:51:03,894 Deine Liebe ist zu schön, um sie nicht zu teilen. 613 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 -Bitte nicht. -Ich will… 614 00:51:07,856 --> 00:51:09,691 …dass du dein Leben lebst. 615 00:51:18,408 --> 00:51:19,951 Deine Lippen sind trocken. 616 00:52:03,954 --> 00:52:06,456 Danke für dein Leben. 617 00:52:08,375 --> 00:52:09,709 Danke. 618 00:52:10,961 --> 00:52:12,879 Was glaubst du, wohin ich gehe? 619 00:52:21,221 --> 00:52:22,180 Keine Ahnung. 620 00:52:24,641 --> 00:52:26,768 Aber ich denke, es ist schön da. 621 00:52:27,936 --> 00:52:29,104 Und voller Fülle. 622 00:52:31,815 --> 00:52:33,859 Und du wirst friedvoll sein. 623 00:52:36,236 --> 00:52:39,114 Du wirst friedvoll sein, Linuzzo mio. 624 00:52:41,950 --> 00:52:44,494 Ich heiße dich in meinen Träumen willkommen. 625 00:52:47,164 --> 00:52:50,000 Ich freue mich auf unser nächstes Mal zusammen. 626 00:52:53,003 --> 00:52:54,212 Ti amo. 627 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Du hast auf mich gewartet. 628 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Untertitel von: Magdalena Brnos