1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
He estado cansado.
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,669
Y, con la tos que tengo,
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
el Dr. Atluri ha adelantado el escáner.
5
00:00:49,007 --> 00:00:50,341
¿Cuándo te dicen algo?
6
00:00:51,134 --> 00:00:51,968
El lunes.
7
00:00:54,637 --> 00:00:55,638
Es viernes noche.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
¿Por qué no me lo dijiste?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,643
Porque no quería preocuparte.
10
00:01:02,896 --> 00:01:06,357
Me he hecho escáneres antes
y nunca ha pasado nada.
11
00:01:07,942 --> 00:01:11,071
- No será diferente ahora.
- Es totalmente diferente.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,530
Ahora tenemos una hija.
13
00:01:13,990 --> 00:01:20,205
Es un milagro que lo venciéramos una vez,
que hayamos tenido siete años buenos.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Hemos alargado la gracia divina, Lino.
15
00:01:31,716 --> 00:01:32,926
Lo vencimos una vez
16
00:01:33,927 --> 00:01:35,428
y lo volveremos a vencer.
17
00:01:38,515 --> 00:01:39,808
Eso ni lo dudes.
18
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
¡Vamos, babbo!
19
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
¡Quiero montar!
20
00:02:20,557 --> 00:02:22,058
¿No deberías descansar?
21
00:02:23,268 --> 00:02:24,102
Estoy bien.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
¿Dónde está el…?
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
¿Por qué hacemos esto ahora?
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,694
- Estoy lista, mamá.
- Lo sé.
25
00:02:32,777 --> 00:02:36,531
Creo que mamá quiere que yo me ponga esto.
26
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Vale.
27
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Sí.
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,171
- Deja que te ayude.
- Estoy bien.
29
00:03:26,206 --> 00:03:29,167
El cáncer ha vuelto
y lo tienes en los pulmones.
30
00:03:29,250 --> 00:03:32,837
No me alegra,
pero es pequeño y no parece crecer rápido.
31
00:03:32,921 --> 00:03:33,838
Tenemos tiempo.
32
00:03:34,339 --> 00:03:36,299
¿Puedo volver al ensayo clínico?
33
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Ya no cumples los requisitos.
34
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
En los años que llevas bien
han surgido medicamentos.
35
00:03:41,471 --> 00:03:44,474
Como Votrient.
Por lo que sé, podría optar a ese.
36
00:03:44,557 --> 00:03:48,478
También leí que estaban probando
diferentes regímenes de ifosfamida
37
00:03:48,561 --> 00:03:50,521
y combinándolos con medicamentos.
38
00:03:51,481 --> 00:03:54,901
Ya que Lino lleva tanto tiempo sin cáncer,
39
00:03:56,986 --> 00:03:58,488
quizá es una posibilidad.
40
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Veo que estás en buena forma, Lino.
41
00:04:03,743 --> 00:04:07,372
Y, como eres joven y fuerte,
hay buenas opciones para ti.
42
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
¿Cuándo puede empezar?
43
00:04:10,541 --> 00:04:13,753
Mañana es Mostrar y Contar.
¿Llevo a Signore Elefante?
44
00:04:13,836 --> 00:04:16,881
Nadie conoce
a un elefante que hable siciliano.
45
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
Sí, puedes, pero la tía Zora
te recogerá mañana después de clase.
46
00:04:24,138 --> 00:04:28,893
De hecho, tu agenda
va a cambiar un poquito durante un tiempo.
47
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Vale.
48
00:04:32,981 --> 00:04:34,440
¿No vas a comer helado?
49
00:04:36,484 --> 00:04:38,236
No, hoy no.
50
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Idalia, ¿recuerdas que te dijimos
51
00:04:41,155 --> 00:04:45,535
que babbo tuvo cáncer antes de nacer tú,
pero que desapareció?
52
00:04:48,830 --> 00:04:51,040
Ahora babbo
necesita más medicamentos.
53
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
¿Por tu pierna?
54
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Bueno, más o menos.
55
00:05:03,136 --> 00:05:04,971
¿Babbo aún me hará la comida?
56
00:05:09,267 --> 00:05:10,476
¿Tú qué crees?
57
00:05:14,105 --> 00:05:19,027
Oye, mamá y babbo
quieren que sepas que no tenemos miedo.
58
00:05:19,110 --> 00:05:19,944
Eso es.
59
00:05:20,987 --> 00:05:24,324
Y, mientras los médicos
se encargan de que babbo mejore,
60
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
yo me encargaré de mantener
tu calendario intacto y nada cambiará.
61
00:05:36,461 --> 00:05:43,009
Sustituirás a mamá después del trabajo
los lunes, martes y jueves.
62
00:05:43,092 --> 00:05:43,926
Vale.
63
00:05:44,427 --> 00:05:48,931
Yo puedo ir los viernes. Ahora mismo
mando un correo a los profes de Idalia.
64
00:05:49,015 --> 00:05:50,266
Vale, sí.
65
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
Sí. Necesitará todo el apoyo posible.
66
00:05:54,187 --> 00:05:58,733
No lo sé, Z. Tiene siete años.
Ha sabido de los escáneres toda la vida,
67
00:05:58,816 --> 00:06:00,234
pero esto es diferente.
68
00:06:04,238 --> 00:06:05,406
Sí, tienes razón.
69
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Está bien.
70
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
- ¿Quieres que lo haga yo?
- No.
71
00:06:19,045 --> 00:06:20,880
Le prometí fruta para enrollar.
72
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
Como sus amigos.
73
00:06:28,429 --> 00:06:29,555
Bueno, pues…
74
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
Sí, estoy aquí.
75
00:06:31,641 --> 00:06:34,894
Todo bien. ¿Repasamos
la agenda de la semana que viene?
76
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Sí.
77
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Tenías razón.
78
00:07:21,607 --> 00:07:24,152
Nos equivocamos de color al retapizar eso.
79
00:07:33,494 --> 00:07:35,580
¿Cómo puede alguien llamarlo crudo?
80
00:07:37,498 --> 00:07:39,292
Te dije que se vería amarillo.
81
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
¡Idalia, tenemos que irnos!
82
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Vale.
83
00:08:19,790 --> 00:08:20,625
Vamos.
84
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Vamos.
85
00:09:12,677 --> 00:09:14,971
Inspira durante siete,
86
00:09:15,638 --> 00:09:20,726
seis, cinco, cuatro, tres…
87
00:09:20,810 --> 00:09:25,231
- Cambio de turno, se acabó la tortura…
- …dos, uno.
88
00:09:26,440 --> 00:09:28,359
Y exhala.
89
00:09:30,861 --> 00:09:31,904
- Muy bien.
- Sí.
90
00:09:33,072 --> 00:09:34,907
Espacio para la calma interior.
91
00:09:35,408 --> 00:09:39,996
Sí. He estado sufriendo ansiedad,
y meditar con tu madre ayuda.
92
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
- Gracias, Lynn.
- De nada. No te rías.
93
00:09:47,211 --> 00:09:48,170
Te quiero, mami.
94
00:09:48,796 --> 00:09:49,630
Yo a ti más.
95
00:09:51,966 --> 00:09:53,175
Eh, acabo de llegar.
96
00:09:54,343 --> 00:09:55,386
¿Va todo bien?
97
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
¿Ha comido?
98
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Dile a la espía de mi mujer que he comido.
99
00:10:01,392 --> 00:10:03,978
Lino dice que dejes de acosarlo.
100
00:10:04,645 --> 00:10:05,563
¿Cómo se le ve?
101
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Guapo como siempre, está todo bien.
102
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Vale.
103
00:10:11,027 --> 00:10:14,530
Nos vemos en casa, ¿vale? Y gracias, Z.
104
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Adiós.
105
00:10:19,243 --> 00:10:20,828
¿Así que ahora meditas?
106
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Sí.
107
00:10:25,041 --> 00:10:26,417
Para calmar mi cerebro.
108
00:10:30,338 --> 00:10:33,674
Esta vez es más difícil, Z.
Es más difícil por Idalia.
109
00:10:34,383 --> 00:10:36,636
Me da mucho miedo cómo le afecte esto.
110
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
111
00:10:38,220 --> 00:10:42,058
Idalia es la niña más afortunada del mundo
por tenerte como padre.
112
00:10:42,850 --> 00:10:45,895
Espero ser algún día
tan buena madre como tú.
113
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
Bueno, ahora mismo no soy muy bueno.
114
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Estoy lleno de químicos,
atrapado en una silla durante horas.
115
00:10:56,656 --> 00:10:58,115
Quiero enseñarle tanto…
116
00:11:00,368 --> 00:11:02,078
Quiero llevarla a Sicilia.
117
00:11:03,079 --> 00:11:05,539
Quiero enseñarle mi receta de caponata.
118
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Quiero verla tener una buena vida.
119
00:11:19,512 --> 00:11:20,346
Gracias.
120
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
¿Por qué?
121
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
Por esta lucha.
122
00:11:26,227 --> 00:11:31,524
Queremos que estés aquí
el mayor tiempo posible, sea como sea.
123
00:11:33,734 --> 00:11:37,154
Sé que es un infierno.
Pero nos alegramos de tenerte aquí.
124
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Lencería, ¿eh? ¿Y Atluri
te deja vender esto en el ala de cáncer?
125
00:11:49,458 --> 00:11:51,460
Debo decir que admiro tu ambición.
126
00:11:53,462 --> 00:11:56,090
¿Lino? ¡Lino, mírame!
127
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
¿Lino? Anet, necesitamos una camilla.
128
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
- Quédate conmigo.
- ¿Qué es? ¿Qué pasa?
129
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Tiene un pico de fiebre. ¡Debe ir
al hospital! ¡Camilla! Quédate conmigo.
130
00:12:07,226 --> 00:12:08,644
Arriba, tres, dos, uno.
131
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
- Vale, dame eso.
- ¿Por qué está así, sin fuerzas?
132
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Oxígeno. ¡Despejad la puerta!
133
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zora.
134
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
- ¿Quién recoge a Idalia?
- Preston.
135
00:12:21,741 --> 00:12:24,702
- Mamá va para tu casa.
- Vale, ¿qué ha pasado?
136
00:12:24,785 --> 00:12:25,661
No lo sé.
137
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Estaba bien, y de repente
los enfermeros lo cubrieron con hielo.
138
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
- Vale.
- Voy a tu casa
139
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
- a ayudar a mamá con Idalia.
- Vale.
140
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Vale…
141
00:12:36,630 --> 00:12:39,133
- A ver, ¿15 min para un café?
- Ya estoy.
142
00:12:39,216 --> 00:12:42,511
Les faltan camareros
y nunca tienen leche de soja.
143
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Perdone, ¿quién es?
144
00:12:44,764 --> 00:12:47,224
El Dr. Halsey, enfermedades infecciosas.
145
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
¿Enfermedades infecciosas? Tiene cáncer.
146
00:12:50,436 --> 00:12:54,356
- Solo puedo hablar con la familia.
- Soy su familia, soy su mujer.
147
00:12:55,232 --> 00:12:58,652
Es solo una consulta.
Su marido podría tener una infección.
148
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
¿Por qué duerme?
149
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
El historial dice
que le han dado ansiolíticos.
150
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
¿Quién?
151
00:13:05,034 --> 00:13:09,121
- Su médico, el Dr. Smith.
- El endocrinólogo quiere una ecografía.
152
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
- ¿Por qué un endocrinólogo?
- Hacemos pruebas.
153
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
¿Y el Dr. Atluri?
154
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
El médico y el oncólogo
suelen venir tras sus rondas.
155
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Pueden pasar horas.
156
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Estoy aquí.
157
00:13:24,386 --> 00:13:26,764
Amore, estoy aquí.
158
00:13:27,431 --> 00:13:33,312
Lo sé, cariño. Siento no estar ahí
para arroparte esta noche.
159
00:13:33,395 --> 00:13:35,940
Y yo, mami. ¿Cuándo volverá babbo a casa?
160
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Probablemente Babbo
solo pasará esta noche en el hospital.
161
00:13:39,568 --> 00:13:43,697
Pero mañana tengo una excursión
y has olvidado firmar mi permiso.
162
00:13:47,034 --> 00:13:51,580
No te preocupes, vas a ir a la excursión.
¿Vale? Lo prometo.
163
00:13:52,206 --> 00:13:54,083
¿Me pasas a la tita Zora?
164
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
Te quiero, cielo.
165
00:13:58,587 --> 00:14:02,591
Al tostar esas almendras,
han eliminado el 90 % de los nutrientes.
166
00:14:07,763 --> 00:14:09,181
Es mamá, para ti.
167
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
- Hola.
- Hola.
168
00:14:11,600 --> 00:14:13,978
Llamaré al colegio y dejaré un mensaje.
169
00:14:14,061 --> 00:14:18,232
Asegúrate de que va a la excursión.
Le romperá el corazón si no va.
170
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Falsifica mi firma,
haz lo que haga falta. También,
171
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
¿les dices a David y Preston qué ocurre?
Necesitaremos su ayuda.
172
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- Vale, claro que sí.
- Gracias, Zora.
173
00:14:30,035 --> 00:14:31,662
No viene a casa esta noche.
174
00:14:33,038 --> 00:14:35,374
Vamos a por tu permiso.
175
00:14:41,046 --> 00:14:45,092
El caso es que no sabemos
cuánto tiempo estará en el hospital.
176
00:14:46,969 --> 00:14:49,388
Y con Idalia…
177
00:14:52,474 --> 00:14:56,186
Nos vendría bien toda la ayuda posible,
a eso me refiero.
178
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
Cogeremos el primer vuelo mañana.
179
00:14:59,815 --> 00:15:00,774
Gracias, Hersh.
180
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Hola.
181
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
- Hola.
- Ciao.
182
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Ciao.
183
00:15:42,983 --> 00:15:44,777
Eso sí que es crudo.
184
00:15:56,205 --> 00:15:57,581
Dr. Atluri.
185
00:15:59,124 --> 00:16:01,752
Ya es medianoche,
creíamos que ya no vendría.
186
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Quería verte, aunque fuera tarde.
187
00:16:04,296 --> 00:16:07,591
¿Puede decirnos qué está pasando, doctor?
188
00:16:07,675 --> 00:16:11,345
Podrías tener una infección.
Detendremos la quimio por ahora.
189
00:16:11,428 --> 00:16:15,891
Mientras los especialistas averiguan
los detalles, tomarás antibióticos.
190
00:16:16,433 --> 00:16:19,019
Y veo que la fiebre está bajando.
191
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Eso es bueno.
192
00:16:21,146 --> 00:16:23,774
Lo mejor que puedes hacer ahora
es descansar.
193
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
- Vale.
- ¿Vale?
194
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Descansa.
195
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Buenos días.
196
00:16:52,845 --> 00:16:56,015
¿Estará babbo en casa hoy
cuando vuelva del cole?
197
00:16:56,098 --> 00:16:58,684
Dijiste que solo pasaría fuera una noche.
198
00:16:58,767 --> 00:17:02,396
Dije: "Probablemente una noche".
199
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
¿Por qué podéis verle tú y la tita Zora?
¿Por qué no puedo ir yo?
200
00:17:08,652 --> 00:17:11,113
Con suerte volverá pronto a casa, ¿vale?
201
00:17:13,282 --> 00:17:16,201
Y, si no, me aseguraré de que le veas.
202
00:17:16,702 --> 00:17:21,540
¿Probablemente te asegurarás de que le vea
o sí que te asegurarás de que le vea?
203
00:17:24,418 --> 00:17:26,253
Me recuerdas al abuelo Hershel.
204
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Mírame.
205
00:17:32,259 --> 00:17:34,636
Le verás, te lo prometo.
206
00:17:37,848 --> 00:17:41,560
Ayer pedí una ecografía,
pero no encontré nada concluyente.
207
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
- ¿El endocrinólogo?
- Es el quinto médico que me ve hoy.
208
00:17:45,481 --> 00:17:48,525
He pedido más análisis.
Hablaremos cuando sepa algo.
209
00:17:50,319 --> 00:17:51,153
¿Y Zora?
210
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
Lo siento, no podía aguantarme.
211
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Y como nadie hablaba
con la dama negra de la esquina…
212
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Señor Ortolano.
213
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
¿Para qué es eso?
214
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
El hepatólogo
quiere radiografías del hígado.
215
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
¿El hígado?
Creía que solo era una infección.
216
00:18:06,960 --> 00:18:09,671
- Solo puedo hablar con la familia.
- ¿Es coña?
217
00:18:10,714 --> 00:18:14,051
Soy su familia. Somos su familia.
218
00:18:14,134 --> 00:18:17,721
Esa es la cuñada de Lino.
¿Sabe quién soy yo?
219
00:18:17,805 --> 00:18:20,057
Enfermera… ¿Courtney? Soy Amy.
220
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
¡Soy la esposa de Lino!
221
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
Amore, no te preocupes.
222
00:18:30,984 --> 00:18:34,947
Haré la prueba. Cuanto antes
tengamos respuestas, antes voy a casa.
223
00:18:35,614 --> 00:18:38,867
Y, aunque me encanta
cómo la has dejado por los suelos,
224
00:18:38,951 --> 00:18:42,162
tengo hambre
y tú tienes que calmarte. Andando.
225
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
- Vale.
- Vamos.
226
00:18:44,123 --> 00:18:45,082
Nos vemos.
227
00:18:51,171 --> 00:18:52,923
¿En serio? ¿Glamour?
228
00:18:54,049 --> 00:18:56,718
"Cinco cosas que avivarán tu matrimonio".
229
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
¿Qué tal si una es no tener cáncer?
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
¿Sale esa?
Porque si no, le pueden dar por saco.
231
00:19:01,849 --> 00:19:04,184
Vale, ¿qué tal una lectura más ligera?
232
00:19:04,268 --> 00:19:05,102
Sí, claro.
233
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
¿Qué tal esto?
234
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
CELEBRIDADES
235
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
"¿Cómo pierden los kilos del embarazo?".
236
00:19:16,196 --> 00:19:19,199
¿Sabes qué? Ponme un latte.
Solo quiero un latte.
237
00:19:26,999 --> 00:19:30,669
- ¿Pagas esto? Tengo que mear.
- ¿Otra vez, Zora? Un momento.
238
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
¿Estás embarazada?
239
00:19:42,181 --> 00:19:46,476
Sí. Me daba miedo contarlo
cuando Lino y tú estáis pasando por esto…
240
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
- No sabía cómo…
- No, esto es…
241
00:19:49,438 --> 00:19:54,276
Es la mejor noticia.
¡Es la mejor noticia de todas! Cielos.
242
00:19:54,860 --> 00:19:58,530
El equipo te vigilará de cerca, ¿vale?
Pero tiene buena pinta.
243
00:19:58,614 --> 00:20:02,284
Amore, este es el Dr. Park
y es mi nuevo médico responsable.
244
00:20:02,367 --> 00:20:04,912
Le decía
que ha pasado 24 horas sin fiebre
245
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
y que, aunque esté cansado de combatirla,
es buena señal.
246
00:20:09,833 --> 00:20:13,921
- Es una gran noticia, amore.
- ¡Claro que sí! ¡Deberíamos celebrarlo!
247
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Os olvidáis de que sigo teniendo cáncer,
pero, aparte de eso…
248
00:20:20,552 --> 00:20:24,973
- Soy la viva imagen de la salud.
- Bien por no perder el sentido del humor.
249
00:20:26,266 --> 00:20:27,100
Gracias.
250
00:20:41,448 --> 00:20:42,366
Es Filomena.
251
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
¿Cómo te sientes?
252
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Dos tejanos marchando para la fiesta.
253
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Ya ha empezado.
254
00:20:56,964 --> 00:20:58,757
Está mucho mejor.
255
00:21:02,427 --> 00:21:03,971
Amore, mi madre para ti.
256
00:21:04,805 --> 00:21:05,931
Vale, ya vuelvo.
257
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Se te ve muy bien.
258
00:21:08,600 --> 00:21:11,061
- Y Zora tiene noticias.
- No…
259
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
- ¿Sí está mejor?
- Está bien.
260
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
Se le ha ido la fiebre
y la infección mejora.
261
00:21:25,867 --> 00:21:26,785
Gracias a Dios.
262
00:21:29,496 --> 00:21:31,248
Anoche soñé con la Virgen.
263
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
Me decía que el Señor
había llamado a Lino.
264
00:21:35,460 --> 00:21:36,670
- Estaba…
- Filomena.
265
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Sé que tienes miedo,
pero no puedo escuchar eso ahora mismo.
266
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
- ¿Vale?
- Rezo por él constantemente.
267
00:21:44,594 --> 00:21:45,971
No depende de nosotras.
268
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Mira, el doctor va a ver a Lino ahora.
Hablamos pronto, ¿de acuerdo?
269
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Bien. Dale un beso
a Idalia de mi parte, ¿eh?
270
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
Quizá sea el próximo Emmitt Smith.
271
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
O la primera presidenta.
272
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
Amore, ¿qué tal la excursión de Idalia?
273
00:22:11,872 --> 00:22:14,291
Tu madre ya la habrá recogido, ¿no?
274
00:22:14,374 --> 00:22:17,294
Así es.
Te lo contará todo luego por teléfono.
275
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Qué niña tan bonita.
276
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Pronto vendrá a visitarte.
Le prometí que vería a su padre.
277
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Lo siento. Por desgracia,
no permiten niños en esta planta.
278
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
¿Qué?
279
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
APARCAMIENTO
SALIDA
280
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
AL HOSPITAL
281
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
- Hola, ¿qué tal? Me alegro de veros.
- Hola.
282
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
¿Cómo estás?
283
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Hola, queremos daros las gracias
284
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
por todo lo que habéis hecho
por nuestra familia
285
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
y por el resto de familias.
Es todo sin gluten.
286
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Hola, Lino, te he traído una cosita.
287
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Gracias, papá.
288
00:23:40,585 --> 00:23:42,796
Lo que sea por ti, mi niña.
289
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
Y por ellos.
290
00:23:49,970 --> 00:23:51,096
¿Estás bien, cielo?
291
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Ahora estoy con babbo, te puedes ir.
292
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
¿Puedo irme?
293
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Te quiero.
294
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Voy a buscar la cena y vuelvo.
295
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Eso es.
296
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Adiós.
297
00:24:22,043 --> 00:24:23,753
¿Por qué llevas vestido?
298
00:24:26,214 --> 00:24:29,342
Porque facilita a los médicos
realizar su trabajo.
299
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
¡Amore!
300
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Mira.
301
00:24:38,977 --> 00:24:40,937
La cabra de Tonino lo devoraría.
302
00:24:42,522 --> 00:24:44,816
Nunca me contaste lo que pasó.
303
00:24:44,900 --> 00:24:48,153
Tonino le dio sus botas de fútbol,
pero le iban grandes.
304
00:24:48,236 --> 00:24:51,031
Así es, pero tuvo una idea.
305
00:24:52,616 --> 00:24:56,411
Tonino reunió todos sus calcetines
y los calcetines de su padre,
306
00:24:56,912 --> 00:25:00,790
los calcetines de su primo
y los calcetines de todo el pueblo,
307
00:25:01,583 --> 00:25:03,126
y se los llevó a la cabra.
308
00:25:04,544 --> 00:25:07,631
Y, esta vez,
al probarse las botas de Tonino…
309
00:25:07,714 --> 00:25:09,090
¿Le quedaban bien?
310
00:25:11,968 --> 00:25:15,764
Y la cabra estaba tan contenta
que fue bailando hasta el campo.
311
00:25:17,516 --> 00:25:21,269
Babbo, tienes los ojos amarillos
como estos limones.
312
00:25:26,107 --> 00:25:26,942
Vamos a ver.
313
00:25:27,984 --> 00:25:30,403
¿Recuerdas qué es la ralladura de limón?
314
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
¿La parte amarilla…?
315
00:25:33,073 --> 00:25:37,953
Silencio, no creo que nos vea.
316
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Volveré en cinco minutos con mis gafas.
317
00:25:48,797 --> 00:25:51,049
Hora de irse, Idalia.
318
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Vale, ve, amore.
319
00:26:01,434 --> 00:26:03,937
La enfermera Gwen está haciendo la ronda.
320
00:26:05,021 --> 00:26:06,022
Adiós, babbo.
321
00:26:09,734 --> 00:26:11,778
Adiós, cielo. Un beso, luego voy.
322
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
- Vale.
- Te quiero.
323
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Y yo a ti.
324
00:26:27,961 --> 00:26:29,921
Quería traerte buena comida.
325
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Debería haber sabido
que no sería como la tuya.
326
00:26:40,849 --> 00:26:43,476
No, la comida está bien.
327
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Amore.
328
00:26:47,105 --> 00:26:48,189
- ¿Sí?
- Ve a casa.
329
00:26:49,190 --> 00:26:50,025
Ve con Idalia.
330
00:26:54,154 --> 00:26:55,238
Puedo leerte algo.
331
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Estoy cansado.
332
00:26:58,491 --> 00:27:00,452
- Y no tengo tanta hambre.
- Vale.
333
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
¿CONOCES LOS CUIDADOS PALIATIVOS?
PREGÚNTANOS
334
00:27:15,634 --> 00:27:16,885
¿Me das mi cuaderno?
335
00:27:19,804 --> 00:27:21,181
Sí. Vale.
336
00:27:23,391 --> 00:27:24,225
Adiós.
337
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Te quito esto de en medio.
338
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Adiós.
339
00:28:53,606 --> 00:28:57,193
Los cogí al salir.
Paneles de hígado y análisis de sangre,
340
00:28:57,277 --> 00:29:00,238
y no tengo ni idea
de qué significa nada de nada.
341
00:29:00,321 --> 00:29:02,741
No come, y no dejan de hacerle pruebas,
342
00:29:02,824 --> 00:29:05,285
pero nadie nos explica por qué las hacen.
343
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
¿Qué coño es la bilirrubina?
¿Por qué está tan alta…?
344
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
- ¿Zora?
- Amy.
345
00:29:11,875 --> 00:29:12,709
No lo sé.
346
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
Quizá el hepatólogo nos dice algo.
347
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
¿Has visto sus ojos?
348
00:29:21,176 --> 00:29:24,387
Zora, ¿qué está pasando?
¡No entiendo nada!
349
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Pero esto…
350
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Vuelvo enseguida, ¿vale?
351
00:29:33,813 --> 00:29:34,647
Hola.
352
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
He estado llamando a casa, ¿dónde estás?
353
00:29:39,110 --> 00:29:40,195
Con mi hermana.
354
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, estoy pasando la noche con Lino
para que tú puedas ir a casa y descansar.
355
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino está enfermo, Ken. Amy me necesita.
356
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Amy cuida de Lino, tú cuidas de Amy
357
00:29:52,540 --> 00:29:54,167
y ¿quién cuida de ti?
358
00:29:54,250 --> 00:29:58,630
Te han visto la tensión alta, y el médico
dijo que un embarazo geriátrico…
359
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Ya sabes qué pienso de eso.
360
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
Y tú sabes qué pienso de ti y del bebé.
361
00:30:04,886 --> 00:30:05,970
Me preocupas.
362
00:30:09,307 --> 00:30:12,852
Tú y nuestra familia.
Tardé mucho en encontrarte, Zora.
363
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Solo intento protegerte.
364
00:30:16,314 --> 00:30:18,483
No sé qué decirle, Ken.
365
00:30:20,401 --> 00:30:22,737
No sé si quiere que le diga algo
366
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
en lo que no quiero ni pensar.
367
00:30:33,289 --> 00:30:34,541
Iré a casa pronto.
368
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Lo prometo.
369
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Zora irá a casa de Ken el domingo,
es el cumpleaños de su padre.
370
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
- Puedo cubrirlo.
- Bien.
371
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Seguiré trabajando a distancia.
Los dos estaremos aquí.
372
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
- Tenemos las próximas dos semanas.
- ¿Y el mes que viene?
373
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
¿Debemos planear con tanta antelación?
374
00:30:56,771 --> 00:30:59,065
Zora, ¿qué estás diciendo?
375
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
Los médicos no se han rendido aún.
376
00:31:02,360 --> 00:31:04,237
Lino volverá a superarlo.
377
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Tiene a mucha gente apoyándole,
y empecé una cadena de oración en Texas.
378
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
Y, cuando esté estable,
leí de un tratamiento en México…
379
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Mamá, ¿qué dices de México?
380
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
- No lo visteis anoche.
- No queremos rendirnos.
381
00:31:18,710 --> 00:31:20,086
Nunca me he rendido.
382
00:31:23,423 --> 00:31:25,592
Pero es que no parece que mejore.
383
00:31:28,720 --> 00:31:30,430
Ninguno somos médicos, Zora.
384
00:31:32,348 --> 00:31:34,267
Esperemos a ver qué dicen ellos.
385
00:31:35,602 --> 00:31:39,689
- Sus números no son como nos gustaría.
- ¿Cómo que sus números?
386
00:31:39,772 --> 00:31:42,191
Nos interesa la tendencia de los números.
387
00:31:42,734 --> 00:31:44,277
Eso no es una respuesta.
388
00:31:44,903 --> 00:31:46,863
Un paciente en el estado de Lino
389
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
hace atractiva
la opción de un trasplante de hígado.
390
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
- ¿Un trasplante?
- No, amore.
391
00:31:52,869 --> 00:31:56,623
¿Cómo afectaría algo así
a mi tratamiento contra el cáncer?
392
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Hable con su oncólogo.
Hasta entonces, haremos más pruebas.
393
00:32:05,006 --> 00:32:09,177
Lino tiene un montón de médicos,
pero no se comunican entre ellos.
394
00:32:09,886 --> 00:32:11,471
¿Puede hablar con ellos?
395
00:32:12,096 --> 00:32:14,724
No dejan de hacerle pruebas, y aún así,
396
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
el médico de enfermedades infecciosas
dijo que estaba mejor.
397
00:32:18,394 --> 00:32:22,440
Entonces, la hepatóloga, la Sra. Collins,
398
00:32:22,523 --> 00:32:25,026
sale de golpe con un trasplante de hígado.
399
00:32:25,109 --> 00:32:28,363
No, no debería decir nada
de un trasplante de hígado.
400
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
No se mueven los muebles
cuando la casa está en llamas.
401
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Disculpe.
402
00:32:38,873 --> 00:32:40,166
¿La Dra. Collins?
403
00:32:42,502 --> 00:32:44,671
Dra. Collins, hola.
404
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
¿Qué le pasa en realidad?
405
00:32:49,258 --> 00:32:51,052
Mejor, hable con su oncólogo…
406
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
- ¿Qué no me está diciendo?
- No debo ser yo…
407
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Si fuera su marido,
¿qué querría que le dijera alguien?
408
00:32:59,686 --> 00:33:01,104
Su hígado está fallando.
409
00:33:02,146 --> 00:33:03,064
¿Qué significa?
410
00:33:04,190 --> 00:33:07,610
Hable con su oncólogo
sobre el cuidado prolongado de Lino.
411
00:33:10,029 --> 00:33:14,283
¿Y qué tal no hacerme correr
al aparcamiento para obtener información?
412
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
¿Eso qué tal?
413
00:33:29,465 --> 00:33:31,217
Espera, ¿adónde vas ahora?
414
00:33:31,718 --> 00:33:34,303
- Ya ni pregunto.
- Tiene una PET.
415
00:33:34,387 --> 00:33:35,388
¿Quién la pide?
416
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
El Dr. Smith.
No, el nuevo, el Dr. Benjawan.
417
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
¡No, basta! Se acabó.
418
00:33:41,602 --> 00:33:43,312
No va a ninguna parte.
419
00:33:46,691 --> 00:33:50,361
Qué gilipollez.
Perdemos el tiempo con tantas pruebas.
420
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Tenemos planes.
421
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Amore, no he ido a Castelleone.
422
00:33:55,408 --> 00:33:59,245
Tenemos que llevar a Idalia. Es que…
423
00:33:59,328 --> 00:34:03,124
Son demasiados médicos.
Son demasiados… Son…
424
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Demasiadas pruebas. Es que no…
425
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Joder, no sé qué coño está pasando.
No lo sé.
426
00:34:11,924 --> 00:34:12,759
Yo sí.
427
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Vale…
428
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Te prometo
429
00:34:36,365 --> 00:34:38,159
que voy a sacarte de aquí.
430
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Te lo prometo, amore, ¿vale?
431
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Lo nuestro no acaba aquí.
432
00:34:54,383 --> 00:34:58,054
¿Cómo será esto?
¿Para qué debemos prepararnos?
433
00:35:01,682 --> 00:35:04,936
Primero, quiero preguntarte
cómo te sientes con esto.
434
00:35:09,482 --> 00:35:10,316
Gracias.
435
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
- Nadie me lo había preguntado.
- Pues lo siento mucho.
436
00:35:16,155 --> 00:35:17,657
Y la falta de claridad.
437
00:35:18,491 --> 00:35:20,284
Los cuidados paliativos están
438
00:35:21,160 --> 00:35:22,954
para el paciente y su familia.
439
00:35:23,955 --> 00:35:25,665
Y la sinceridad forma parte.
440
00:35:26,374 --> 00:35:28,918
Lino, tienes un cáncer
que no podemos curar.
441
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
Y tu hígado está fallando.
442
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Tu cuerpo me muestra
que está en el proceso de morir.
443
00:35:40,763 --> 00:35:42,348
Mi pregunta para ti es:
444
00:35:43,599 --> 00:35:46,144
¿cómo quieres que sean tus últimos días?
445
00:35:55,820 --> 00:35:57,405
Quiero largarme de aquí.
446
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Morir es diferente para cada persona.
447
00:36:03,119 --> 00:36:06,956
Los asistentes sociales
te darán medicina para aliviar el dolor
448
00:36:07,039 --> 00:36:09,125
y ayudarán a Amy con la transición.
449
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Tus amigos y familia te ayudarán,
tienes esa suerte.
450
00:36:16,174 --> 00:36:17,341
¿Y nuestra hija?
451
00:36:20,303 --> 00:36:24,056
Os pondremos en contacto
con un asistente social especializado.
452
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
Contad los dos conmigo.
Llamadme cuando queráis.
453
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
¿De acuerdo?
454
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
¿Amy?
455
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
¿Y Lino?
456
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
No se puede hacer nada más.
457
00:37:10,603 --> 00:37:11,604
Nos vamos a casa.
458
00:37:15,024 --> 00:37:16,567
Voy a la iglesia a rezar.
459
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Está en manos de los santos.
460
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
No te preocupes.
Iremos lentos y nada de sirenas.
461
00:38:10,288 --> 00:38:11,998
Ya casi estás en casa, amore.
462
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
463
00:38:33,352 --> 00:38:37,690
Babbo vino a casa anoche
y está deseando desayunar contigo.
464
00:38:47,074 --> 00:38:47,992
- Ciao.
- ¡Mira!
465
00:38:50,578 --> 00:38:51,412
¡Vaya!
466
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Yo también tengo algo para ti.
467
00:38:55,791 --> 00:38:58,294
¿Qué es?
468
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
¿Bombones?
469
00:39:05,968 --> 00:39:10,639
Pero no hasta después del desayuno.
Aquí tenéis tortitas, huevos y gachas.
470
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Amore.
471
00:39:15,019 --> 00:39:16,103
¿Cómo se dice
472
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
"café" en italiano?
473
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
Esa es fácil, babbo. Caffè.
474
00:39:23,277 --> 00:39:24,111
¿"Tortitas"?
475
00:39:27,907 --> 00:39:28,783
¿Qué me dices
476
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
de "cabra"?
477
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
- ¡Capra!
- Sí.
478
00:39:40,961 --> 00:39:41,796
Amore…
479
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Come, mi vida.
480
00:39:47,802 --> 00:39:51,222
Queremos ayudarte a entender
lo que está pasando tu hija
481
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
- para que puedas ayudarla después.
- Lo siento, es que… odio esto.
482
00:39:56,727 --> 00:39:59,397
Los niños son propensos
al pensamiento mágico.
483
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Y los adultos.
484
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Debes ayudar a Idalia
a entender qué está pasando,
485
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
porque su cerebro querrá olvidar.
486
00:40:07,488 --> 00:40:10,157
Lo más importante es incluirla.
487
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
Y, cuando su padre muera,
488
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
llevadla con él.
489
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Dejad que lo vea y que pase
un momento con él, que lo toque.
490
00:40:24,588 --> 00:40:26,757
No sé si puedo hacer eso.
491
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Puedes.
492
00:40:28,926 --> 00:40:30,886
Y lo harás, por ella.
493
00:40:33,514 --> 00:40:35,182
¿Tienes ayuda? ¿Familia?
494
00:40:36,767 --> 00:40:37,601
Bien.
495
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Y, recuerda,
496
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
los niños pueden con todo
si les dices la verdad.
497
00:40:47,069 --> 00:40:51,031
- "Que alguien te quiera profundamente…"
- Amore.
498
00:40:52,658 --> 00:40:54,743
- En italiano.
- Vale.
499
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
¿…Algo?
500
00:41:02,168 --> 00:41:03,210
Léelo tú, mamá.
501
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Vale.
502
00:41:07,465 --> 00:41:10,926
Que alguien te quiera profundamente
te hace fuerte.
503
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Perdón, Lino. Hay dos especialistas más
que quieren verte.
504
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
Hola, guapos.
505
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
- Hola, Amy.
- Gracias por venir.
506
00:41:30,863 --> 00:41:32,114
- Hola.
- Gracias.
507
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
No hay de qué. He hecho limoncello.
508
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
Y esto es para Idalia. Son de mi país.
509
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Chicos, perdonad que no me levante.
510
00:41:41,874 --> 00:41:44,001
¿Cuándo te has levantado tú por mí?
511
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Bueno, por él me levantaré.
512
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
- Ciao, Antonio. Grazie por todo.
- De nada.
513
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
¿Cómo va, Lino?
514
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
¿Que cómo va? Pues así.
515
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
¡Idalia!
516
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Gracias.
517
00:42:05,147 --> 00:42:06,941
Se está llenando esto.
518
00:42:09,401 --> 00:42:10,653
Vamos al jardín.
519
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Hola.
520
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Gracias. ¿Quieres unirte a nosotros?
521
00:42:28,796 --> 00:42:31,006
Esta es Alice.
522
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Me alegra verte.
523
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
- No, amore…
- ¿Damos un respiro a tu padre?
524
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
Bailemos un poco.
525
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
No, papá.
526
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Ve a por Maxine, papá.
527
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Creo que puedo hacer ese giro.
Debería intentarlo…
528
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
No quiero acabar en el hospital.
529
00:43:43,370 --> 00:43:45,289
No puedo creer lo bien que está.
530
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Puede haber una oleada de energía
al final de la vida.
531
00:43:50,252 --> 00:43:54,340
Como la última explosión de energía
de las mujeres antes de dar a luz.
532
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Nacimiento y muerte,
dos experiencias humanas elementales
533
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
y no tan distintas.
534
00:44:09,980 --> 00:44:12,650
¡A juntarse todos! ¿Hacemos una foto?
535
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
- ¿Hacemos una?
- Sí.
536
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
- Una foto, chicos.
- ¿Sí?
537
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Va, ¿por qué no?
538
00:44:27,331 --> 00:44:28,624
Cuidado, cariño.
539
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Sí, gracias, sabía que pasaba algo…
540
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Vieni, vamos.
541
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
No puedes dejar
que se comporte así, ¿eh?
542
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Me gusta el queso.
543
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
- ¡Queso!
- ¿Dónde está el queso?
544
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Escuchad, me llevo a Lino
para que eche una siesta, está cansado.
545
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Yo te ayudo, toma.
546
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Sí, gracias.
547
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Vale.
548
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Cariño, tengo que decirte algo.
549
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
Es sobre babbo.
550
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Sé que se está muriendo
y me rompe el corazón.
551
00:45:38,402 --> 00:45:39,903
A mí también me lo rompe.
552
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
¿Cuándo?
553
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
No lo sé.
554
00:45:50,748 --> 00:45:51,582
Pronto.
555
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Mamá está aquí.
556
00:46:16,023 --> 00:46:17,483
Siéntate conmigo, amore.
557
00:46:24,364 --> 00:46:25,866
¿Cuánto viven las cabras?
558
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Quince,
559
00:46:34,166 --> 00:46:35,709
a veces 20 años.
560
00:46:37,878 --> 00:46:40,088
¿Dónde está la cabra de Tonino?
561
00:46:46,470 --> 00:46:51,683
Cuando Tonino estaba en el colegio,
la cabra no estaba con él.
562
00:46:53,852 --> 00:46:56,230
Pero solo porque no viera a la cabra
563
00:46:57,981 --> 00:47:01,985
no significa que la cabra
no quisiera a Tonino con todo su corazón.
564
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Porque su amor
565
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
es como una cuerda invisible
que conecta un corazón con el otro.
566
00:47:14,122 --> 00:47:15,958
Y eso nunca se puede romper.
567
00:47:19,044 --> 00:47:20,838
No importa dónde esté ninguno.
568
00:47:30,055 --> 00:47:31,431
Te quiero, babbo.
569
00:48:42,836 --> 00:48:44,838
¿Me das mi libreta de direcciones?
570
00:48:55,140 --> 00:48:56,224
Quédate con ella.
571
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
Y trata a Idalia como a tu propia hija.
572
00:49:04,441 --> 00:49:05,525
Lo haré.
573
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalia.
574
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Oye, Idalia.
575
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Amore.
576
00:50:23,937 --> 00:50:24,855
Necesito algo.
577
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Por favor, lleva mis cenizas a Sicilia.
578
00:50:50,005 --> 00:50:50,839
Las llevaré.
579
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
Quiero que algún día
vuelvas a conocer el amor.
580
00:50:57,345 --> 00:50:58,180
Otro amor.
581
00:51:00,974 --> 00:51:03,894
Tu amor es demasiado bonito
para no compartirlo.
582
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
- Por favor, no.
- Quiero que
583
00:51:07,898 --> 00:51:09,316
vivas tu vida.
584
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Tienes los labios secos.
585
00:52:04,037 --> 00:52:06,081
Gracias por tu vida.
586
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Gracias.
587
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
¿Dónde crees que voy?
588
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
No lo sé.
589
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Pero creo que a un lugar bonito
590
00:52:27,978 --> 00:52:29,062
y exuberante.
591
00:52:31,857 --> 00:52:33,441
Y estarás en paz.
592
00:52:36,319 --> 00:52:38,697
Estarás en paz, Linuzzo mio.
593
00:52:41,992 --> 00:52:44,077
Puedes visitarme en sueños.
594
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Espero impaciente nuestro reencuentro.
595
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Me estabas esperando.
596
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Subtítulos: Patricia Parra