1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 He estado cansado. 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,669 Y, con la tos que tengo, 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 el Dr. Atluri ha adelantado el escáner. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,341 ¿Cuándo te dicen algo? 6 00:00:51,134 --> 00:00:51,968 El lunes. 7 00:00:54,637 --> 00:00:55,638 Es viernes noche. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 ¿Por qué no me lo dijiste? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,643 Porque no quería preocuparte. 10 00:01:02,896 --> 00:01:06,357 Me he hecho escáneres antes y nunca ha pasado nada. 11 00:01:07,942 --> 00:01:11,071 - No será diferente ahora. - Es totalmente diferente. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 Ahora tenemos una hija. 13 00:01:13,990 --> 00:01:20,205 Es un milagro que lo venciéramos una vez, que hayamos tenido siete años buenos. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Hemos alargado la gracia divina, Lino. 15 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 Lo vencimos una vez 16 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 y lo volveremos a vencer. 17 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 Eso ni lo dudes. 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 ¡Vamos, babbo! 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 ¡Quiero montar! 20 00:02:20,557 --> 00:02:22,058 ¿No deberías descansar? 21 00:02:23,268 --> 00:02:24,102 Estoy bien. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 ¿Dónde está el…? 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 ¿Por qué hacemos esto ahora? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,694 - Estoy lista, mamá. - Lo sé. 25 00:02:32,777 --> 00:02:36,531 Creo que mamá quiere que yo me ponga esto. 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Vale. 27 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Sí. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 - Deja que te ayude. - Estoy bien. 29 00:03:26,206 --> 00:03:29,167 El cáncer ha vuelto y lo tienes en los pulmones. 30 00:03:29,250 --> 00:03:32,837 No me alegra, pero es pequeño y no parece crecer rápido. 31 00:03:32,921 --> 00:03:33,838 Tenemos tiempo. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,299 ¿Puedo volver al ensayo clínico? 33 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Ya no cumples los requisitos. 34 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 En los años que llevas bien han surgido medicamentos. 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Como Votrient. Por lo que sé, podría optar a ese. 36 00:03:44,557 --> 00:03:48,478 También leí que estaban probando diferentes regímenes de ifosfamida 37 00:03:48,561 --> 00:03:50,521 y combinándolos con medicamentos. 38 00:03:51,481 --> 00:03:54,901 Ya que Lino lleva tanto tiempo sin cáncer, 39 00:03:56,986 --> 00:03:58,488 quizá es una posibilidad. 40 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Veo que estás en buena forma, Lino. 41 00:04:03,743 --> 00:04:07,372 Y, como eres joven y fuerte, hay buenas opciones para ti. 42 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 ¿Cuándo puede empezar? 43 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 Mañana es Mostrar y Contar. ¿Llevo a Signore Elefante? 44 00:04:13,836 --> 00:04:16,881 Nadie conoce a un elefante que hable siciliano. 45 00:04:19,509 --> 00:04:23,304 Sí, puedes, pero la tía Zora te recogerá mañana después de clase. 46 00:04:24,138 --> 00:04:28,893 De hecho, tu agenda va a cambiar un poquito durante un tiempo. 47 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Vale. 48 00:04:32,981 --> 00:04:34,440 ¿No vas a comer helado? 49 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 No, hoy no. 50 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Idalia, ¿recuerdas que te dijimos 51 00:04:41,155 --> 00:04:45,535 que babbo tuvo cáncer antes de nacer tú, pero que desapareció? 52 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 Ahora babbo necesita más medicamentos. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 ¿Por tu pierna? 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Bueno, más o menos. 55 00:05:03,136 --> 00:05:04,971 ¿Babbo aún me hará la comida? 56 00:05:09,267 --> 00:05:10,476 ¿Tú qué crees? 57 00:05:14,105 --> 00:05:19,027 Oye, mamá y babbo quieren que sepas que no tenemos miedo. 58 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 Eso es. 59 00:05:20,987 --> 00:05:24,324 Y, mientras los médicos se encargan de que babbo mejore, 60 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 yo me encargaré de mantener tu calendario intacto y nada cambiará. 61 00:05:36,461 --> 00:05:43,009 Sustituirás a mamá después del trabajo los lunes, martes y jueves. 62 00:05:43,092 --> 00:05:43,926 Vale. 63 00:05:44,427 --> 00:05:48,931 Yo puedo ir los viernes. Ahora mismo mando un correo a los profes de Idalia. 64 00:05:49,015 --> 00:05:50,266 Vale, sí. 65 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 Sí. Necesitará todo el apoyo posible. 66 00:05:54,187 --> 00:05:58,733 No lo sé, Z. Tiene siete años. Ha sabido de los escáneres toda la vida, 67 00:05:58,816 --> 00:06:00,234 pero esto es diferente. 68 00:06:04,238 --> 00:06:05,406 Sí, tienes razón. 69 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Está bien. 70 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 - ¿Quieres que lo haga yo? - No. 71 00:06:19,045 --> 00:06:20,880 Le prometí fruta para enrollar. 72 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 Como sus amigos. 73 00:06:28,429 --> 00:06:29,555 Bueno, pues… 74 00:06:30,098 --> 00:06:31,015 Sí, estoy aquí. 75 00:06:31,641 --> 00:06:34,894 Todo bien. ¿Repasamos la agenda de la semana que viene? 76 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Sí. 77 00:07:18,646 --> 00:07:19,480 Tenías razón. 78 00:07:21,607 --> 00:07:24,152 Nos equivocamos de color al retapizar eso. 79 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 ¿Cómo puede alguien llamarlo crudo? 80 00:07:37,498 --> 00:07:39,292 Te dije que se vería amarillo. 81 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 ¡Idalia, tenemos que irnos! 82 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Vale. 83 00:08:19,790 --> 00:08:20,625 Vamos. 84 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Vamos. 85 00:09:12,677 --> 00:09:14,971 Inspira durante siete, 86 00:09:15,638 --> 00:09:20,726 seis, cinco, cuatro, tres… 87 00:09:20,810 --> 00:09:25,231 - Cambio de turno, se acabó la tortura… - …dos, uno. 88 00:09:26,440 --> 00:09:28,359 Y exhala. 89 00:09:30,861 --> 00:09:31,904 - Muy bien. - Sí. 90 00:09:33,072 --> 00:09:34,907 Espacio para la calma interior. 91 00:09:35,408 --> 00:09:39,996 Sí. He estado sufriendo ansiedad, y meditar con tu madre ayuda. 92 00:09:40,788 --> 00:09:43,457 - Gracias, Lynn. - De nada. No te rías. 93 00:09:47,211 --> 00:09:48,170 Te quiero, mami. 94 00:09:48,796 --> 00:09:49,630 Yo a ti más. 95 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 Eh, acabo de llegar. 96 00:09:54,343 --> 00:09:55,386 ¿Va todo bien? 97 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 ¿Ha comido? 98 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Dile a la espía de mi mujer que he comido. 99 00:10:01,392 --> 00:10:03,978 Lino dice que dejes de acosarlo. 100 00:10:04,645 --> 00:10:05,563 ¿Cómo se le ve? 101 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Guapo como siempre, está todo bien. 102 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Vale. 103 00:10:11,027 --> 00:10:14,530 Nos vemos en casa, ¿vale? Y gracias, Z. 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Adiós. 105 00:10:19,243 --> 00:10:20,828 ¿Así que ahora meditas? 106 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Sí. 107 00:10:25,041 --> 00:10:26,417 Para calmar mi cerebro. 108 00:10:30,338 --> 00:10:33,674 Esta vez es más difícil, Z. Es más difícil por Idalia. 109 00:10:34,383 --> 00:10:36,636 Me da mucho miedo cómo le afecte esto. 110 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 111 00:10:38,220 --> 00:10:42,058 Idalia es la niña más afortunada del mundo por tenerte como padre. 112 00:10:42,850 --> 00:10:45,895 Espero ser algún día tan buena madre como tú. 113 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 Bueno, ahora mismo no soy muy bueno. 114 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 Estoy lleno de químicos, atrapado en una silla durante horas. 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,115 Quiero enseñarle tanto… 116 00:11:00,368 --> 00:11:02,078 Quiero llevarla a Sicilia. 117 00:11:03,079 --> 00:11:05,539 Quiero enseñarle mi receta de caponata. 118 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Quiero verla tener una buena vida. 119 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 Gracias. 120 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ¿Por qué? 121 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 Por esta lucha. 122 00:11:26,227 --> 00:11:31,524 Queremos que estés aquí el mayor tiempo posible, sea como sea. 123 00:11:33,734 --> 00:11:37,154 Sé que es un infierno. Pero nos alegramos de tenerte aquí. 124 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Lencería, ¿eh? ¿Y Atluri te deja vender esto en el ala de cáncer? 125 00:11:49,458 --> 00:11:51,460 Debo decir que admiro tu ambición. 126 00:11:53,462 --> 00:11:56,090 ¿Lino? ¡Lino, mírame! 127 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 ¿Lino? Anet, necesitamos una camilla. 128 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 - Quédate conmigo. - ¿Qué es? ¿Qué pasa? 129 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Tiene un pico de fiebre. ¡Debe ir al hospital! ¡Camilla! Quédate conmigo. 130 00:12:07,226 --> 00:12:08,644 Arriba, tres, dos, uno. 131 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 - Vale, dame eso. - ¿Por qué está así, sin fuerzas? 132 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Oxígeno. ¡Despejad la puerta! 133 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 134 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 - ¿Quién recoge a Idalia? - Preston. 135 00:12:21,741 --> 00:12:24,702 - Mamá va para tu casa. - Vale, ¿qué ha pasado? 136 00:12:24,785 --> 00:12:25,661 No lo sé. 137 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Estaba bien, y de repente los enfermeros lo cubrieron con hielo. 138 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 - Vale. - Voy a tu casa 139 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 - a ayudar a mamá con Idalia. - Vale. 140 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 Vale… 141 00:12:36,630 --> 00:12:39,133 - A ver, ¿15 min para un café? - Ya estoy. 142 00:12:39,216 --> 00:12:42,511 Les faltan camareros y nunca tienen leche de soja. 143 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Perdone, ¿quién es? 144 00:12:44,764 --> 00:12:47,224 El Dr. Halsey, enfermedades infecciosas. 145 00:12:47,308 --> 00:12:49,685 ¿Enfermedades infecciosas? Tiene cáncer. 146 00:12:50,436 --> 00:12:54,356 - Solo puedo hablar con la familia. - Soy su familia, soy su mujer. 147 00:12:55,232 --> 00:12:58,652 Es solo una consulta. Su marido podría tener una infección. 148 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 ¿Por qué duerme? 149 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 El historial dice que le han dado ansiolíticos. 150 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 ¿Quién? 151 00:13:05,034 --> 00:13:09,121 - Su médico, el Dr. Smith. - El endocrinólogo quiere una ecografía. 152 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 - ¿Por qué un endocrinólogo? - Hacemos pruebas. 153 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 ¿Y el Dr. Atluri? 154 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 El médico y el oncólogo suelen venir tras sus rondas. 155 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Pueden pasar horas. 156 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Estoy aquí. 157 00:13:24,386 --> 00:13:26,764 Amore, estoy aquí. 158 00:13:27,431 --> 00:13:33,312 Lo sé, cariño. Siento no estar ahí para arroparte esta noche. 159 00:13:33,395 --> 00:13:35,940 Y yo, mami. ¿Cuándo volverá babbo a casa? 160 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Probablemente Babbo solo pasará esta noche en el hospital. 161 00:13:39,568 --> 00:13:43,697 Pero mañana tengo una excursión y has olvidado firmar mi permiso. 162 00:13:47,034 --> 00:13:51,580 No te preocupes, vas a ir a la excursión. ¿Vale? Lo prometo. 163 00:13:52,206 --> 00:13:54,083 ¿Me pasas a la tita Zora? 164 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Te quiero, cielo. 165 00:13:58,587 --> 00:14:02,591 Al tostar esas almendras, han eliminado el 90 % de los nutrientes. 166 00:14:07,763 --> 00:14:09,181 Es mamá, para ti. 167 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 - Hola. - Hola. 168 00:14:11,600 --> 00:14:13,978 Llamaré al colegio y dejaré un mensaje. 169 00:14:14,061 --> 00:14:18,232 Asegúrate de que va a la excursión. Le romperá el corazón si no va. 170 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Falsifica mi firma, haz lo que haga falta. También, 171 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 ¿les dices a David y Preston qué ocurre? Necesitaremos su ayuda. 172 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 - Vale, claro que sí. - Gracias, Zora. 173 00:14:30,035 --> 00:14:31,662 No viene a casa esta noche. 174 00:14:33,038 --> 00:14:35,374 Vamos a por tu permiso. 175 00:14:41,046 --> 00:14:45,092 El caso es que no sabemos cuánto tiempo estará en el hospital. 176 00:14:46,969 --> 00:14:49,388 Y con Idalia… 177 00:14:52,474 --> 00:14:56,186 Nos vendría bien toda la ayuda posible, a eso me refiero. 178 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 Cogeremos el primer vuelo mañana. 179 00:14:59,815 --> 00:15:00,774 Gracias, Hersh. 180 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Hola. 181 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 - Hola. - Ciao. 182 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 183 00:15:42,983 --> 00:15:44,777 Eso sí que es crudo. 184 00:15:56,205 --> 00:15:57,581 Dr. Atluri. 185 00:15:59,124 --> 00:16:01,752 Ya es medianoche, creíamos que ya no vendría. 186 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Quería verte, aunque fuera tarde. 187 00:16:04,296 --> 00:16:07,591 ¿Puede decirnos qué está pasando, doctor? 188 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 Podrías tener una infección. Detendremos la quimio por ahora. 189 00:16:11,428 --> 00:16:15,891 Mientras los especialistas averiguan los detalles, tomarás antibióticos. 190 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 Y veo que la fiebre está bajando. 191 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Eso es bueno. 192 00:16:21,146 --> 00:16:23,774 Lo mejor que puedes hacer ahora es descansar. 193 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 - Vale. - ¿Vale? 194 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Descansa. 195 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Buenos días. 196 00:16:52,845 --> 00:16:56,015 ¿Estará babbo en casa hoy cuando vuelva del cole? 197 00:16:56,098 --> 00:16:58,684 Dijiste que solo pasaría fuera una noche. 198 00:16:58,767 --> 00:17:02,396 Dije: "Probablemente una noche". 199 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 ¿Por qué podéis verle tú y la tita Zora? ¿Por qué no puedo ir yo? 200 00:17:08,652 --> 00:17:11,113 Con suerte volverá pronto a casa, ¿vale? 201 00:17:13,282 --> 00:17:16,201 Y, si no, me aseguraré de que le veas. 202 00:17:16,702 --> 00:17:21,540 ¿Probablemente te asegurarás de que le vea o sí que te asegurarás de que le vea? 203 00:17:24,418 --> 00:17:26,253 Me recuerdas al abuelo Hershel. 204 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Mírame. 205 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 Le verás, te lo prometo. 206 00:17:37,848 --> 00:17:41,560 Ayer pedí una ecografía, pero no encontré nada concluyente. 207 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 - ¿El endocrinólogo? - Es el quinto médico que me ve hoy. 208 00:17:45,481 --> 00:17:48,525 He pedido más análisis. Hablaremos cuando sepa algo. 209 00:17:50,319 --> 00:17:51,153 ¿Y Zora? 210 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 Lo siento, no podía aguantarme. 211 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 Y como nadie hablaba con la dama negra de la esquina… 212 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Señor Ortolano. 213 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 ¿Para qué es eso? 214 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 El hepatólogo quiere radiografías del hígado. 215 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 ¿El hígado? Creía que solo era una infección. 216 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 - Solo puedo hablar con la familia. - ¿Es coña? 217 00:18:10,714 --> 00:18:14,051 Soy su familia. Somos su familia. 218 00:18:14,134 --> 00:18:17,721 Esa es la cuñada de Lino. ¿Sabe quién soy yo? 219 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Enfermera… ¿Courtney? Soy Amy. 220 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 ¡Soy la esposa de Lino! 221 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Amore, no te preocupes. 222 00:18:30,984 --> 00:18:34,947 Haré la prueba. Cuanto antes tengamos respuestas, antes voy a casa. 223 00:18:35,614 --> 00:18:38,867 Y, aunque me encanta cómo la has dejado por los suelos, 224 00:18:38,951 --> 00:18:42,162 tengo hambre y tú tienes que calmarte. Andando. 225 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 - Vale. - Vamos. 226 00:18:44,123 --> 00:18:45,082 Nos vemos. 227 00:18:51,171 --> 00:18:52,923 ¿En serio? ¿Glamour? 228 00:18:54,049 --> 00:18:56,718 "Cinco cosas que avivarán tu matrimonio". 229 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 ¿Qué tal si una es no tener cáncer? 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 ¿Sale esa? Porque si no, le pueden dar por saco. 231 00:19:01,849 --> 00:19:04,184 Vale, ¿qué tal una lectura más ligera? 232 00:19:04,268 --> 00:19:05,102 Sí, claro. 233 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 ¿Qué tal esto? 234 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 CELEBRIDADES 235 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 "¿Cómo pierden los kilos del embarazo?". 236 00:19:16,196 --> 00:19:19,199 ¿Sabes qué? Ponme un latte. Solo quiero un latte. 237 00:19:26,999 --> 00:19:30,669 - ¿Pagas esto? Tengo que mear. - ¿Otra vez, Zora? Un momento. 238 00:19:35,090 --> 00:19:36,425 ¿Estás embarazada? 239 00:19:42,181 --> 00:19:46,476 Sí. Me daba miedo contarlo cuando Lino y tú estáis pasando por esto… 240 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 - No sabía cómo… - No, esto es… 241 00:19:49,438 --> 00:19:54,276 Es la mejor noticia. ¡Es la mejor noticia de todas! Cielos. 242 00:19:54,860 --> 00:19:58,530 El equipo te vigilará de cerca, ¿vale? Pero tiene buena pinta. 243 00:19:58,614 --> 00:20:02,284 Amore, este es el Dr. Park y es mi nuevo médico responsable. 244 00:20:02,367 --> 00:20:04,912 Le decía que ha pasado 24 horas sin fiebre 245 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 y que, aunque esté cansado de combatirla, es buena señal. 246 00:20:09,833 --> 00:20:13,921 - Es una gran noticia, amore. - ¡Claro que sí! ¡Deberíamos celebrarlo! 247 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Os olvidáis de que sigo teniendo cáncer, pero, aparte de eso… 248 00:20:20,552 --> 00:20:24,973 - Soy la viva imagen de la salud. - Bien por no perder el sentido del humor. 249 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Gracias. 250 00:20:41,448 --> 00:20:42,366 Es Filomena. 251 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 ¿Cómo te sientes? 252 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Dos tejanos marchando para la fiesta. 253 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Ya ha empezado. 254 00:20:56,964 --> 00:20:58,757 Está mucho mejor. 255 00:21:02,427 --> 00:21:03,971 Amore, mi madre para ti. 256 00:21:04,805 --> 00:21:05,931 Vale, ya vuelvo. 257 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Se te ve muy bien. 258 00:21:08,600 --> 00:21:11,061 - Y Zora tiene noticias. - No… 259 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 - ¿Sí está mejor? - Está bien. 260 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 Se le ha ido la fiebre y la infección mejora. 261 00:21:25,867 --> 00:21:26,785 Gracias a Dios. 262 00:21:29,496 --> 00:21:31,248 Anoche soñé con la Virgen. 263 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 Me decía que el Señor había llamado a Lino. 264 00:21:35,460 --> 00:21:36,670 - Estaba… - Filomena. 265 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Sé que tienes miedo, pero no puedo escuchar eso ahora mismo. 266 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 - ¿Vale? - Rezo por él constantemente. 267 00:21:44,594 --> 00:21:45,971 No depende de nosotras. 268 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Mira, el doctor va a ver a Lino ahora. Hablamos pronto, ¿de acuerdo? 269 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Bien. Dale un beso a Idalia de mi parte, ¿eh? 270 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 Quizá sea el próximo Emmitt Smith. 271 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 O la primera presidenta. 272 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 Amore, ¿qué tal la excursión de Idalia? 273 00:22:11,872 --> 00:22:14,291 Tu madre ya la habrá recogido, ¿no? 274 00:22:14,374 --> 00:22:17,294 Así es. Te lo contará todo luego por teléfono. 275 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Qué niña tan bonita. 276 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Pronto vendrá a visitarte. Le prometí que vería a su padre. 277 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Lo siento. Por desgracia, no permiten niños en esta planta. 278 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 ¿Qué? 279 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 APARCAMIENTO SALIDA 280 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 AL HOSPITAL 281 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 - Hola, ¿qué tal? Me alegro de veros. - Hola. 282 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 ¿Cómo estás? 283 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Hola, queremos daros las gracias 284 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 por todo lo que habéis hecho por nuestra familia 285 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 y por el resto de familias. Es todo sin gluten. 286 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Hola, Lino, te he traído una cosita. 287 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Gracias, papá. 288 00:23:40,585 --> 00:23:42,796 Lo que sea por ti, mi niña. 289 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 Y por ellos. 290 00:23:49,970 --> 00:23:51,096 ¿Estás bien, cielo? 291 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Ahora estoy con babbo, te puedes ir. 292 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 ¿Puedo irme? 293 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Te quiero. 294 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Voy a buscar la cena y vuelvo. 295 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Eso es. 296 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Adiós. 297 00:24:22,043 --> 00:24:23,753 ¿Por qué llevas vestido? 298 00:24:26,214 --> 00:24:29,342 Porque facilita a los médicos realizar su trabajo. 299 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 ¡Amore! 300 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Mira. 301 00:24:38,977 --> 00:24:40,937 La cabra de Tonino lo devoraría. 302 00:24:42,522 --> 00:24:44,816 Nunca me contaste lo que pasó. 303 00:24:44,900 --> 00:24:48,153 Tonino le dio sus botas de fútbol, pero le iban grandes. 304 00:24:48,236 --> 00:24:51,031 Así es, pero tuvo una idea. 305 00:24:52,616 --> 00:24:56,411 Tonino reunió todos sus calcetines y los calcetines de su padre, 306 00:24:56,912 --> 00:25:00,790 los calcetines de su primo y los calcetines de todo el pueblo, 307 00:25:01,583 --> 00:25:03,126 y se los llevó a la cabra. 308 00:25:04,544 --> 00:25:07,631 Y, esta vez, al probarse las botas de Tonino… 309 00:25:07,714 --> 00:25:09,090 ¿Le quedaban bien? 310 00:25:11,968 --> 00:25:15,764 Y la cabra estaba tan contenta que fue bailando hasta el campo. 311 00:25:17,516 --> 00:25:21,269 Babbo, tienes los ojos amarillos como estos limones. 312 00:25:26,107 --> 00:25:26,942 Vamos a ver. 313 00:25:27,984 --> 00:25:30,403 ¿Recuerdas qué es la ralladura de limón? 314 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 ¿La parte amarilla…? 315 00:25:33,073 --> 00:25:37,953 Silencio, no creo que nos vea. 316 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Volveré en cinco minutos con mis gafas. 317 00:25:48,797 --> 00:25:51,049 Hora de irse, Idalia. 318 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Vale, ve, amore. 319 00:26:01,434 --> 00:26:03,937 La enfermera Gwen está haciendo la ronda. 320 00:26:05,021 --> 00:26:06,022 Adiós, babbo. 321 00:26:09,734 --> 00:26:11,778 Adiós, cielo. Un beso, luego voy. 322 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 - Vale. - Te quiero. 323 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Y yo a ti. 324 00:26:27,961 --> 00:26:29,921 Quería traerte buena comida. 325 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Debería haber sabido que no sería como la tuya. 326 00:26:40,849 --> 00:26:43,476 No, la comida está bien. 327 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Amore. 328 00:26:47,105 --> 00:26:48,189 - ¿Sí? - Ve a casa. 329 00:26:49,190 --> 00:26:50,025 Ve con Idalia. 330 00:26:54,154 --> 00:26:55,238 Puedo leerte algo. 331 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Estoy cansado. 332 00:26:58,491 --> 00:27:00,452 - Y no tengo tanta hambre. - Vale. 333 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 ¿CONOCES LOS CUIDADOS PALIATIVOS? PREGÚNTANOS 334 00:27:15,634 --> 00:27:16,885 ¿Me das mi cuaderno? 335 00:27:19,804 --> 00:27:21,181 Sí. Vale. 336 00:27:23,391 --> 00:27:24,225 Adiós. 337 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Te quito esto de en medio. 338 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Adiós. 339 00:28:53,606 --> 00:28:57,193 Los cogí al salir. Paneles de hígado y análisis de sangre, 340 00:28:57,277 --> 00:29:00,238 y no tengo ni idea de qué significa nada de nada. 341 00:29:00,321 --> 00:29:02,741 No come, y no dejan de hacerle pruebas, 342 00:29:02,824 --> 00:29:05,285 pero nadie nos explica por qué las hacen. 343 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 ¿Qué coño es la bilirrubina? ¿Por qué está tan alta…? 344 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 - ¿Zora? - Amy. 345 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 No lo sé. 346 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 Quizá el hepatólogo nos dice algo. 347 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 ¿Has visto sus ojos? 348 00:29:21,176 --> 00:29:24,387 Zora, ¿qué está pasando? ¡No entiendo nada! 349 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Pero esto… 350 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 Vuelvo enseguida, ¿vale? 351 00:29:33,813 --> 00:29:34,647 Hola. 352 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 He estado llamando a casa, ¿dónde estás? 353 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 Con mi hermana. 354 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, estoy pasando la noche con Lino para que tú puedas ir a casa y descansar. 355 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino está enfermo, Ken. Amy me necesita. 356 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Amy cuida de Lino, tú cuidas de Amy 357 00:29:52,540 --> 00:29:54,167 y ¿quién cuida de ti? 358 00:29:54,250 --> 00:29:58,630 Te han visto la tensión alta, y el médico dijo que un embarazo geriátrico… 359 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Ya sabes qué pienso de eso. 360 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 Y tú sabes qué pienso de ti y del bebé. 361 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 Me preocupas. 362 00:30:09,307 --> 00:30:12,852 Tú y nuestra familia. Tardé mucho en encontrarte, Zora. 363 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Solo intento protegerte. 364 00:30:16,314 --> 00:30:18,483 No sé qué decirle, Ken. 365 00:30:20,401 --> 00:30:22,737 No sé si quiere que le diga algo 366 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 en lo que no quiero ni pensar. 367 00:30:33,289 --> 00:30:34,541 Iré a casa pronto. 368 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Lo prometo. 369 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Zora irá a casa de Ken el domingo, es el cumpleaños de su padre. 370 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 - Puedo cubrirlo. - Bien. 371 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Seguiré trabajando a distancia. Los dos estaremos aquí. 372 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 - Tenemos las próximas dos semanas. - ¿Y el mes que viene? 373 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 ¿Debemos planear con tanta antelación? 374 00:30:56,771 --> 00:30:59,065 Zora, ¿qué estás diciendo? 375 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 Los médicos no se han rendido aún. 376 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 Lino volverá a superarlo. 377 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Tiene a mucha gente apoyándole, y empecé una cadena de oración en Texas. 378 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 Y, cuando esté estable, leí de un tratamiento en México… 379 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Mamá, ¿qué dices de México? 380 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 - No lo visteis anoche. - No queremos rendirnos. 381 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 Nunca me he rendido. 382 00:31:23,423 --> 00:31:25,592 Pero es que no parece que mejore. 383 00:31:28,720 --> 00:31:30,430 Ninguno somos médicos, Zora. 384 00:31:32,348 --> 00:31:34,267 Esperemos a ver qué dicen ellos. 385 00:31:35,602 --> 00:31:39,689 - Sus números no son como nos gustaría. - ¿Cómo que sus números? 386 00:31:39,772 --> 00:31:42,191 Nos interesa la tendencia de los números. 387 00:31:42,734 --> 00:31:44,277 Eso no es una respuesta. 388 00:31:44,903 --> 00:31:46,863 Un paciente en el estado de Lino 389 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 hace atractiva la opción de un trasplante de hígado. 390 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 - ¿Un trasplante? - No, amore. 391 00:31:52,869 --> 00:31:56,623 ¿Cómo afectaría algo así a mi tratamiento contra el cáncer? 392 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Hable con su oncólogo. Hasta entonces, haremos más pruebas. 393 00:32:05,006 --> 00:32:09,177 Lino tiene un montón de médicos, pero no se comunican entre ellos. 394 00:32:09,886 --> 00:32:11,471 ¿Puede hablar con ellos? 395 00:32:12,096 --> 00:32:14,724 No dejan de hacerle pruebas, y aún así, 396 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 el médico de enfermedades infecciosas dijo que estaba mejor. 397 00:32:18,394 --> 00:32:22,440 Entonces, la hepatóloga, la Sra. Collins, 398 00:32:22,523 --> 00:32:25,026 sale de golpe con un trasplante de hígado. 399 00:32:25,109 --> 00:32:28,363 No, no debería decir nada de un trasplante de hígado. 400 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 No se mueven los muebles cuando la casa está en llamas. 401 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Disculpe. 402 00:32:38,873 --> 00:32:40,166 ¿La Dra. Collins? 403 00:32:42,502 --> 00:32:44,671 Dra. Collins, hola. 404 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 ¿Qué le pasa en realidad? 405 00:32:49,258 --> 00:32:51,052 Mejor, hable con su oncólogo… 406 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 - ¿Qué no me está diciendo? - No debo ser yo… 407 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Si fuera su marido, ¿qué querría que le dijera alguien? 408 00:32:59,686 --> 00:33:01,104 Su hígado está fallando. 409 00:33:02,146 --> 00:33:03,064 ¿Qué significa? 410 00:33:04,190 --> 00:33:07,610 Hable con su oncólogo sobre el cuidado prolongado de Lino. 411 00:33:10,029 --> 00:33:14,283 ¿Y qué tal no hacerme correr al aparcamiento para obtener información? 412 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 ¿Eso qué tal? 413 00:33:29,465 --> 00:33:31,217 Espera, ¿adónde vas ahora? 414 00:33:31,718 --> 00:33:34,303 - Ya ni pregunto. - Tiene una PET. 415 00:33:34,387 --> 00:33:35,388 ¿Quién la pide? 416 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 El Dr. Smith. No, el nuevo, el Dr. Benjawan. 417 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 ¡No, basta! Se acabó. 418 00:33:41,602 --> 00:33:43,312 No va a ninguna parte. 419 00:33:46,691 --> 00:33:50,361 Qué gilipollez. Perdemos el tiempo con tantas pruebas. 420 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Tenemos planes. 421 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Amore, no he ido a Castelleone. 422 00:33:55,408 --> 00:33:59,245 Tenemos que llevar a Idalia. Es que… 423 00:33:59,328 --> 00:34:03,124 Son demasiados médicos. Son demasiados… Son… 424 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Demasiadas pruebas. Es que no… 425 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Joder, no sé qué coño está pasando. No lo sé. 426 00:34:11,924 --> 00:34:12,759 Yo sí. 427 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Vale… 428 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Te prometo 429 00:34:36,365 --> 00:34:38,159 que voy a sacarte de aquí. 430 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Te lo prometo, amore, ¿vale? 431 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Lo nuestro no acaba aquí. 432 00:34:54,383 --> 00:34:58,054 ¿Cómo será esto? ¿Para qué debemos prepararnos? 433 00:35:01,682 --> 00:35:04,936 Primero, quiero preguntarte cómo te sientes con esto. 434 00:35:09,482 --> 00:35:10,316 Gracias. 435 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 - Nadie me lo había preguntado. - Pues lo siento mucho. 436 00:35:16,155 --> 00:35:17,657 Y la falta de claridad. 437 00:35:18,491 --> 00:35:20,284 Los cuidados paliativos están 438 00:35:21,160 --> 00:35:22,954 para el paciente y su familia. 439 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 Y la sinceridad forma parte. 440 00:35:26,374 --> 00:35:28,918 Lino, tienes un cáncer que no podemos curar. 441 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 Y tu hígado está fallando. 442 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Tu cuerpo me muestra que está en el proceso de morir. 443 00:35:40,763 --> 00:35:42,348 Mi pregunta para ti es: 444 00:35:43,599 --> 00:35:46,144 ¿cómo quieres que sean tus últimos días? 445 00:35:55,820 --> 00:35:57,405 Quiero largarme de aquí. 446 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Morir es diferente para cada persona. 447 00:36:03,119 --> 00:36:06,956 Los asistentes sociales te darán medicina para aliviar el dolor 448 00:36:07,039 --> 00:36:09,125 y ayudarán a Amy con la transición. 449 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Tus amigos y familia te ayudarán, tienes esa suerte. 450 00:36:16,174 --> 00:36:17,341 ¿Y nuestra hija? 451 00:36:20,303 --> 00:36:24,056 Os pondremos en contacto con un asistente social especializado. 452 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 Contad los dos conmigo. Llamadme cuando queráis. 453 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 ¿De acuerdo? 454 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 ¿Amy? 455 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 ¿Y Lino? 456 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 No se puede hacer nada más. 457 00:37:10,603 --> 00:37:11,604 Nos vamos a casa. 458 00:37:15,024 --> 00:37:16,567 Voy a la iglesia a rezar. 459 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Está en manos de los santos. 460 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 No te preocupes. Iremos lentos y nada de sirenas. 461 00:38:10,288 --> 00:38:11,998 Ya casi estás en casa, amore. 462 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 463 00:38:33,352 --> 00:38:37,690 Babbo vino a casa anoche y está deseando desayunar contigo. 464 00:38:47,074 --> 00:38:47,992 - Ciao. - ¡Mira! 465 00:38:50,578 --> 00:38:51,412 ¡Vaya! 466 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Yo también tengo algo para ti. 467 00:38:55,791 --> 00:38:58,294 ¿Qué es? 468 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 ¿Bombones? 469 00:39:05,968 --> 00:39:10,639 Pero no hasta después del desayuno. Aquí tenéis tortitas, huevos y gachas. 470 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 471 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 ¿Cómo se dice 472 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 "café" en italiano? 473 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 Esa es fácil, babbo. Caffè. 474 00:39:23,277 --> 00:39:24,111 ¿"Tortitas"? 475 00:39:27,907 --> 00:39:28,783 ¿Qué me dices 476 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 de "cabra"? 477 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 - ¡Capra! - Sí. 478 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Amore… 479 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Come, mi vida. 480 00:39:47,802 --> 00:39:51,222 Queremos ayudarte a entender lo que está pasando tu hija 481 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 - para que puedas ayudarla después. - Lo siento, es que… odio esto. 482 00:39:56,727 --> 00:39:59,397 Los niños son propensos al pensamiento mágico. 483 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Y los adultos. 484 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Debes ayudar a Idalia a entender qué está pasando, 485 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 porque su cerebro querrá olvidar. 486 00:40:07,488 --> 00:40:10,157 Lo más importante es incluirla. 487 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 Y, cuando su padre muera, 488 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 llevadla con él. 489 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Dejad que lo vea y que pase un momento con él, que lo toque. 490 00:40:24,588 --> 00:40:26,757 No sé si puedo hacer eso. 491 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Puedes. 492 00:40:28,926 --> 00:40:30,886 Y lo harás, por ella. 493 00:40:33,514 --> 00:40:35,182 ¿Tienes ayuda? ¿Familia? 494 00:40:36,767 --> 00:40:37,601 Bien. 495 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 Y, recuerda, 496 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 los niños pueden con todo si les dices la verdad. 497 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 - "Que alguien te quiera profundamente…" - Amore. 498 00:40:52,658 --> 00:40:54,743 - En italiano. - Vale. 499 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 ¿…Algo? 500 00:41:02,168 --> 00:41:03,210 Léelo tú, mamá. 501 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Vale. 502 00:41:07,465 --> 00:41:10,926 Que alguien te quiera profundamente te hace fuerte. 503 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Perdón, Lino. Hay dos especialistas más que quieren verte. 504 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 Hola, guapos. 505 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 - Hola, Amy. - Gracias por venir. 506 00:41:30,863 --> 00:41:32,114 - Hola. - Gracias. 507 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 No hay de qué. He hecho limoncello. 508 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 Y esto es para Idalia. Son de mi país. 509 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Chicos, perdonad que no me levante. 510 00:41:41,874 --> 00:41:44,001 ¿Cuándo te has levantado tú por mí? 511 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Bueno, por él me levantaré. 512 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 - Ciao, Antonio. Grazie por todo. - De nada. 513 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 ¿Cómo va, Lino? 514 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 ¿Que cómo va? Pues así. 515 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 ¡Idalia! 516 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Gracias. 517 00:42:05,147 --> 00:42:06,941 Se está llenando esto. 518 00:42:09,401 --> 00:42:10,653 Vamos al jardín. 519 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Hola. 520 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Gracias. ¿Quieres unirte a nosotros? 521 00:42:28,796 --> 00:42:31,006 Esta es Alice. 522 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 Me alegra verte. 523 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 - No, amore… - ¿Damos un respiro a tu padre? 524 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 Bailemos un poco. 525 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 No, papá. 526 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Ve a por Maxine, papá. 527 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Creo que puedo hacer ese giro. Debería intentarlo… 528 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 No quiero acabar en el hospital. 529 00:43:43,370 --> 00:43:45,289 No puedo creer lo bien que está. 530 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Puede haber una oleada de energía al final de la vida. 531 00:43:50,252 --> 00:43:54,340 Como la última explosión de energía de las mujeres antes de dar a luz. 532 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Nacimiento y muerte, dos experiencias humanas elementales 533 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 y no tan distintas. 534 00:44:09,980 --> 00:44:12,650 ¡A juntarse todos! ¿Hacemos una foto? 535 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 - ¿Hacemos una? - Sí. 536 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 - Una foto, chicos. - ¿Sí? 537 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Va, ¿por qué no? 538 00:44:27,331 --> 00:44:28,624 Cuidado, cariño. 539 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Sí, gracias, sabía que pasaba algo… 540 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Vieni, vamos. 541 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 No puedes dejar que se comporte así, ¿eh? 542 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Me gusta el queso. 543 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 - ¡Queso! - ¿Dónde está el queso? 544 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Escuchad, me llevo a Lino para que eche una siesta, está cansado. 545 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Yo te ayudo, toma. 546 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Sí, gracias. 547 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Vale. 548 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Cariño, tengo que decirte algo. 549 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 Es sobre babbo. 550 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Sé que se está muriendo y me rompe el corazón. 551 00:45:38,402 --> 00:45:39,903 A mí también me lo rompe. 552 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 ¿Cuándo? 553 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 No lo sé. 554 00:45:50,748 --> 00:45:51,582 Pronto. 555 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Mamá está aquí. 556 00:46:16,023 --> 00:46:17,483 Siéntate conmigo, amore. 557 00:46:24,364 --> 00:46:25,866 ¿Cuánto viven las cabras? 558 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Quince, 559 00:46:34,166 --> 00:46:35,709 a veces 20 años. 560 00:46:37,878 --> 00:46:40,088 ¿Dónde está la cabra de Tonino? 561 00:46:46,470 --> 00:46:51,683 Cuando Tonino estaba en el colegio, la cabra no estaba con él. 562 00:46:53,852 --> 00:46:56,230 Pero solo porque no viera a la cabra 563 00:46:57,981 --> 00:47:01,985 no significa que la cabra no quisiera a Tonino con todo su corazón. 564 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Porque su amor 565 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 es como una cuerda invisible que conecta un corazón con el otro. 566 00:47:14,122 --> 00:47:15,958 Y eso nunca se puede romper. 567 00:47:19,044 --> 00:47:20,838 No importa dónde esté ninguno. 568 00:47:30,055 --> 00:47:31,431 Te quiero, babbo. 569 00:48:42,836 --> 00:48:44,838 ¿Me das mi libreta de direcciones? 570 00:48:55,140 --> 00:48:56,224 Quédate con ella. 571 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 Y trata a Idalia como a tu propia hija. 572 00:49:04,441 --> 00:49:05,525 Lo haré. 573 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalia. 574 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Oye, Idalia. 575 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Amore. 576 00:50:23,937 --> 00:50:24,855 Necesito algo. 577 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Por favor, lleva mis cenizas a Sicilia. 578 00:50:50,005 --> 00:50:50,839 Las llevaré. 579 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 Quiero que algún día vuelvas a conocer el amor. 580 00:50:57,345 --> 00:50:58,180 Otro amor. 581 00:51:00,974 --> 00:51:03,894 Tu amor es demasiado bonito para no compartirlo. 582 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 - Por favor, no. - Quiero que 583 00:51:07,898 --> 00:51:09,316 vivas tu vida. 584 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Tienes los labios secos. 585 00:52:04,037 --> 00:52:06,081 Gracias por tu vida. 586 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Gracias. 587 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 ¿Dónde crees que voy? 588 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 No lo sé. 589 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Pero creo que a un lugar bonito 590 00:52:27,978 --> 00:52:29,062 y exuberante. 591 00:52:31,857 --> 00:52:33,441 Y estarás en paz. 592 00:52:36,319 --> 00:52:38,697 Estarás en paz, Linuzzo mio. 593 00:52:41,992 --> 00:52:44,077 Puedes visitarme en sueños. 594 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Espero impaciente nuestro reencuentro. 595 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Me estabas esperando. 596 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Subtítulos: Patricia Parra