1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 J'étais fatigué. 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,794 Et avec cette toux, 4 00:00:45,462 --> 00:00:47,839 le Dr Atluri a voulu avancer le scanner. 5 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Quand auras-tu les résultats ? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Lundi. 7 00:00:54,596 --> 00:00:55,847 On est vendredi soir. 8 00:00:57,015 --> 00:00:58,641 Pourquoi tu n'as rien dit ? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Je ne voulais pas t'inquiéter. 10 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 On a déjà avancé des scanners et il n'y a jamais rien eu. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 - Ce sera pareil. - C'est complètement différent. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 On a un enfant. 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,163 C'est un miracle de l'avoir battu et d'avoir eu sept bonnes années. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 On a trop profité de la grâce de Dieu. 15 00:01:31,591 --> 00:01:32,926 On l'a battu une fois, 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 on le battra à nouveau. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Absolument, putain. 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Allez, babbo ! 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Je veux monter ! 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,267 Tu ne devrais pas te reposer ? 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Je vais bien. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Où est son… 23 00:02:29,065 --> 00:02:30,859 Pourquoi faire ça maintenant ? 24 00:02:30,942 --> 00:02:32,652 - Je suis prête. - Je sais. 25 00:02:32,735 --> 00:02:36,614 Maman veut que je porte ça. 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 - Je vais t'aider. - Ça va. 27 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 Le cancer est revenu et il est dans vos poumons. 28 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Je ne suis pas ravi, mais il est petit et se développe lentement. 29 00:03:32,921 --> 00:03:34,088 On a le temps ? 30 00:03:34,172 --> 00:03:36,299 Je peux reprendre l'essai clinique ? 31 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Vous n'êtes plus admissible. 32 00:03:38,259 --> 00:03:41,304 Mais depuis, de nouveaux médicaments sont apparus. 33 00:03:41,387 --> 00:03:44,432 Comme le Votrient. Lino pourrait être candidat. 34 00:03:44,515 --> 00:03:48,478 J'ai aussi vu qu'ils testaient des traitements par ifosfamide 35 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 associés à d'autres médicaments. 36 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Comme Lino n'a plus de cancer depuis si longtemps, 37 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 ce serait une possibilité ? 38 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Je vois que vous êtes en forme. 39 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 Vous êtes jeune et fort, il y a de bonnes options pour vous. 40 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Quand commence-t-il ? 41 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Demain, je peux présenter Signore Elefante ? 42 00:04:13,836 --> 00:04:17,173 Personne dans ma classe ne connaît d'éléphant sicilien. 43 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Tu peux. Mais tante Zora viendra te chercher après l'école demain. 44 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 En fait, ton emploi du temps va changer pendant quelque temps. 45 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 D'accord. 46 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Tu ne veux pas de glace ? 47 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Non, pas aujourd'hui. 48 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 Idalia, tu te souviens qu'on t'avait dit 49 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 que babbo avait eu un cancer avant ta naissance, et qu'il était parti ? 50 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Babbo a besoin de médicaments. 51 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 À cause de ta jambe ? 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Eh bien, en quelque sorte. 53 00:05:03,011 --> 00:05:05,221 Babbo me fera toujours mon déjeuner ? 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Qu'en penses-tu ? 55 00:05:14,105 --> 00:05:17,525 Hé. Maman et babbo veulent que tu saches 56 00:05:17,608 --> 00:05:19,944 - qu'on n'a pas peur. - C'est vrai. 57 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 Pendant que les médecins s'occuperont de soigner babbo, 58 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 je ferai en sorte que tes activités scolaires restent les mêmes. 59 00:05:36,336 --> 00:05:43,051 Tu remplaces maman après le travail les lundis, mardis et jeudis. 60 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 D'accord. 61 00:05:44,260 --> 00:05:45,803 Je ferai le vendredi. Oui. 62 00:05:46,387 --> 00:05:48,931 J'enverrai un e-mail aux profs d'Idalia. 63 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 D'accord. Oui. 64 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Oui. Elle aura besoin de tout le soutien possible. 65 00:05:54,062 --> 00:05:58,733 Je ne sais pas, Z. Elle a sept ans. Elle a toujours su pour les scanners, 66 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 mais c'est différent. 67 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Oui, tu as raison. 68 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 C'est bien. 69 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 - Tu veux que je le fasse ? - Non. 70 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Je lui ai promis ces fruits à rouler. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Comme ses amies. 72 00:06:28,429 --> 00:06:29,263 Alors… 73 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Je suis là. 74 00:06:31,432 --> 00:06:34,894 Non, ça va. On regarde pour la semaine prochaine ? 75 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Oui. 76 00:07:18,604 --> 00:07:19,564 Tu avais raison. 77 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 On n'aurait pas dû la recouvrir de cette couleur. 78 00:07:33,494 --> 00:07:35,663 Comment peut-on appeler ça écru ? 79 00:07:37,373 --> 00:07:39,459 Je t'avais dit que ça ferait jaune. 80 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Idalia, on doit y aller. 81 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 Bien. 82 00:08:19,832 --> 00:08:20,666 Allez. 83 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Allez. 84 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Inspire pendant sept, 85 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 six, cinq, quatre, trois… 86 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 La relève est là. Finie la torture. 87 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 Deux, un. 88 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 Et expire. 89 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 - Très bien. - Oui. 90 00:09:32,989 --> 00:09:35,324 On fait de la place au calme intérieur. 91 00:09:35,408 --> 00:09:39,996 Oui. Je suis un peu anxieux, et méditer avec ta mère m'aide. 92 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 - Merci, Lynn. - Je t'en prie. Ne ris pas. 93 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Je t'aime, maman. 94 00:09:48,713 --> 00:09:49,630 Je t'aime plus. 95 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Je viens d'arriver. 96 00:09:54,302 --> 00:09:55,428 Tout va bien ? 97 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Il a mangé ? 98 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Dis à mon espionne de femme que j'ai mangé. 99 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Lino te dit d'arrêter de le harceler. 100 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Comment est-il ? 101 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 Toujours aussi beau. 102 00:10:08,524 --> 00:10:09,483 Tout va bien. 103 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Bien. 104 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Bon. On se voit à la maison. Merci, Z. 105 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Salut. 106 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Tu médites maintenant ? 107 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Oui. 108 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Quand mon cerveau s'emballe. 109 00:10:30,212 --> 00:10:31,172 C'est plus dur. 110 00:10:32,298 --> 00:10:33,674 À cause d'Idalia. 111 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 J'ai peur de la façon dont ça l'affecte. 112 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 113 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia est la fillette la plus chanceuse au monde de t'avoir comme père. 114 00:10:42,850 --> 00:10:46,228 J'espère qu'un jour, je serai un aussi bon parent que toi. 115 00:10:46,312 --> 00:10:48,856 Je suis un bon père, là ? 116 00:10:49,440 --> 00:10:53,694 Je suis bourré de produits chimiques, coincé des heures sur un fauteuil. 117 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Je veux lui montrer tant de choses. 118 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 L'emmener en Sicile. 119 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Je veux lui apprendre ma recette de caponata. 120 00:11:08,626 --> 00:11:10,753 Je veux la voir vivre une belle vie. 121 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Merci. 122 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Pour quoi ? 123 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 Pour ce combat. 124 00:11:26,060 --> 00:11:29,772 On veut que tu restes le plus longtemps possible 125 00:11:29,855 --> 00:11:31,732 de quelque manière que ce soit. 126 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Je sais que c'est dur. Mais on est contents que tu sois là. 127 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 De la lingerie ? Atluri te laisse vendre ça au service de cancérologie ? 128 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 J'admire ce sens des affaires. 129 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino ? Regarde-moi. 130 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino ? Anet, il nous faut un brancard. 131 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 - Reste avec moi. - Que se passe-t-il ? 132 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Forte fièvre. Il faut l'emmener à l'hôpital. Brancard ! Reste avec moi. 133 00:12:07,351 --> 00:12:10,146 On le soulève. Trois, deux, un. Donne-moi ça. 134 00:12:10,229 --> 00:12:11,897 Pourquoi est-il inerte ? 135 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Oxygène. Dégagez la porte. 136 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 137 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 - Qui va chercher Idalia ? - Preston. 138 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 - Maman sera chez toi. - OK. Que s'est-il passé ? 139 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Je ne sais pas. 140 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Il allait bien, et soudain, les secouristes lui ont mis de la glace. 141 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 - D'accord. - Je vais chez toi 142 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 - aider maman avec Idalia. - OK. 143 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 - 15 minutes pour un latte ? - Je suis là. 144 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Ils manquent de baristas et de lait de soja. 145 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Pardon, qui êtes-vous ? 146 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Dr Halsey, maladies infectieuses. 147 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Maladies infectieuses ? Il a un cancer. 148 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 Je ne parle qu'à la famille. 149 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 Je suis sa famille. Je suis sa femme. 150 00:12:55,107 --> 00:12:58,652 C'est une consultation. Votre mari a peut-être une infection. 151 00:12:58,736 --> 00:12:59,820 Pourquoi dort-il ? 152 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 D'après son dossier, il a reçu un anxiolytique. 153 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 De qui ? 154 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 Le titulaire, le Dr Smith. 155 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 L'endocrinologue voulait une écho. 156 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 - Pourquoi un endocrinologue ? - On fait des tests. 157 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Où est le Dr Atluri ? 158 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 Le titulaire et l'oncologue passent après leurs visites. 159 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Ça pourrait durer. 160 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Je suis là. 161 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Je suis là. 162 00:13:27,431 --> 00:13:33,229 Je sais, ma chérie. Je suis désolée de ne pas être là pour te coucher ce soir. 163 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 Moi aussi, maman. Babbo va bientôt rentrer ? 164 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Babbo ne restera sûrement que ce soir à l'hôpital. 165 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 J'ai une sortie demain, et tu n'as pas signé mon autorisation. 166 00:13:46,909 --> 00:13:50,412 Ne t'inquiète pas, tu feras cette sortie. D'accord ? 167 00:13:50,496 --> 00:13:51,580 C'est promis. 168 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Tu peux me passer tante Zora ? 169 00:13:54,166 --> 00:13:55,417 Je t'aime, ma chérie. 170 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 En torréfiant ces amandes, ils ont éliminé 90 % des nutriments. 171 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Maman veut te parler. 172 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 Salut. 173 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 Je vais laisser un message à l'école. 174 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Peux-tu t'assurer qu'elle fasse sa sortie ? 175 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Elle sera très déçue, sinon. 176 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Imite ma signature, fais ce que tu as à faire. 177 00:14:21,443 --> 00:14:23,904 Peux-tu prévenir David et Preston ? 178 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 On aura besoin d'eux. 179 00:14:25,364 --> 00:14:26,740 Bien. On s'en occupe. 180 00:14:26,824 --> 00:14:27,700 Merci. 181 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Elle ne rentre pas ce soir. 182 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Allons chercher ton autorisation. 183 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 On ne sait pas combien de temps il restera à l'hôpital. 184 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 Et avec Idalia… 185 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Enfin, je veux dire qu'on aurait besoin de vous. 186 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 On prend le premier vol demain matin. 187 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Merci, Hersh. 188 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Salut. 189 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Ça, c'est écru. 190 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 Dr Atluri. 191 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Il est minuit passé, on ne pensait pas vous voir. 192 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Je voulais vous voir, même s'il est tard. 193 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe, docteur ? 194 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 On pense à une infection. On arrête la chimio pour le moment. 195 00:16:11,303 --> 00:16:13,806 Les infectiologues font des recherches, 196 00:16:13,889 --> 00:16:16,266 et vous prenez un antibiotique à large spectre. 197 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Je vois que la fièvre baisse. 198 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 C'est bien. 199 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 La meilleure chose à faire est de vous reposer. 200 00:16:24,608 --> 00:16:25,693 OK. 201 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Reposez-vous. 202 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Bonjour. 203 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Babbo sera là quand je rentrerai de l'école ? 204 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Tu as dit qu'il ne serait parti qu'une nuit. 205 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 J'ai dit : "Sûrement une nuit." 206 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Pourquoi tante Z et toi, vous pouvez le voir et pas moi ? 207 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Espérons qu'il rentre bientôt. 208 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 Sinon, je m'assurerai que tu le voies. 209 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 Tu t'assureras sûrement que je le voie, ou tu t'assureras que je le voie ? 210 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Tu me rappelles papy Hershel. 211 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Regarde-moi. 212 00:17:32,134 --> 00:17:33,218 Tu le verras. 213 00:17:33,886 --> 00:17:34,928 Je te le promets. 214 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 J'ai demandé une écho hier, mais je n'ai rien trouvé de concluant. 215 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 - Vous êtes l'endocrinologue ? - C'est le cinquième docteur. 216 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 J'ai demandé des analyses. On discutera des résultats. 217 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Où est Zora ? 218 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Pardon, mais je ne tenais plus. 219 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 Et comme personne ne parlait à la femme noire… 220 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 M. Ortolano. 221 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 C'est pour quoi ? 222 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 L'hépatologue a demandé des images de votre foie. 223 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Je croyais qu'il avait une infection. 224 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Je ne parle qu'à la famille. 225 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Vous plaisantez ? 226 00:18:10,506 --> 00:18:11,965 Je suis sa famille. 227 00:18:12,049 --> 00:18:13,967 Nous sommes sa famille. 228 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 C'est la belle-sœur de Lino. Vous savez qui je suis ? 229 00:18:17,679 --> 00:18:19,056 Infirmière Courtney ? 230 00:18:19,139 --> 00:18:20,057 Je suis Amy. 231 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Je suis l'épouse de Lino ! 232 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 Ne t'inquiète pas. 233 00:18:30,818 --> 00:18:35,030 Je les suis. Plus vite on aura des réponses, plus vite je rentrerai. 234 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 Bien que j'aie apprécié ce recadrage bien mérité, 235 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 j'ai faim, et tu dois te calmer. Viens. 236 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 - OK. - Allez. 237 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 À plus tard. 238 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Vraiment ? Glamour ? 239 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 "Cinq choses pour faire pétiller votre mariage." 240 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Une vie sans cancer ? 241 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 C'est dedans ? Sinon, allez vous faire foutre. 242 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 OK. De la lecture plus légère ? 243 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Oui. 244 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Pourquoi pas ça ? 245 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 COMMENT ? 246 00:19:08,939 --> 00:19:11,483 "Comment les stars perdent leurs kilos de grossesse ?" 247 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Tu sais quoi ? Je vais juste prendre un latte. 248 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 - Tu peux prendre ça ? Je dois pisser. - Encore ? Attends. 249 00:19:35,591 --> 00:19:36,800 Tu es enceinte ? 250 00:19:42,055 --> 00:19:46,476 Oui. J'avais peur d'en parler avec ce que Lino et toi traversez. 251 00:19:46,560 --> 00:19:48,645 - Je n'étais pas sûre… - Non. C'est… 252 00:19:49,354 --> 00:19:54,276 C'est la meilleure nouvelle au monde ! Mon Dieu. 253 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 L'équipe va vous surveiller de près. Mais ça semble bien. 254 00:19:59,781 --> 00:20:02,284 Voici le Dr Park, mon nouveau médecin titulaire. 255 00:20:02,367 --> 00:20:04,912 Lino n'a pas de fièvre depuis 24 heures. 256 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Même si cette lutte l'aura fatigué, c'est bon signe. 257 00:20:09,833 --> 00:20:11,960 Excellente nouvelle. 258 00:20:12,044 --> 00:20:13,795 Ouais ! On devrait fêter ça. 259 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Vous oubliez que j'ai toujours un cancer, mais à part ça… 260 00:20:21,136 --> 00:20:22,888 Je suis en parfaite santé. 261 00:20:22,971 --> 00:20:24,932 Content de le voir plaisanter. 262 00:20:26,683 --> 00:20:27,684 Merci. 263 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 C'est Filomena. 264 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Comment te sens-tu ? 265 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Besoin de Texans pour lancer la fête ? 266 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Ça a déjà commencé. 267 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Il va beaucoup mieux. 268 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 Ma mère veut te parler. 269 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Bien. Je reviens. 270 00:21:06,014 --> 00:21:07,266 Tu as l'air en forme. 271 00:21:08,558 --> 00:21:11,520 - Et Zora a des nouvelles. - Non. 272 00:21:20,112 --> 00:21:22,030 - Il va vraiment mieux ? - Ça va. 273 00:21:22,114 --> 00:21:24,908 Sa fièvre est tombée et l'infection s'améliore. 274 00:21:25,784 --> 00:21:26,743 Merci, mon Dieu. 275 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 J'ai rêvé de la Vierge hier. 276 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Elle m'a dit que le Seigneur avait appelé Lino. 277 00:21:35,711 --> 00:21:36,670 Filomena. 278 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Je sais que vous avez peur, mais je ne peux pas écouter ça. 279 00:21:41,341 --> 00:21:43,885 - D'accord ? - Je prie constamment pour lui. 280 00:21:44,511 --> 00:21:46,388 Ce n'est pas entre nos mains. 281 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Le docteur arrive pour voir Lino. On se reparle bientôt. D'accord ? 282 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Bien. Embrasse Idalia pour moi. 283 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 C'est peut-être le prochain Emmitt Smith. 284 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Ou la première femme présidente. 285 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 Et la sortie d'Idalia ? 286 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Ta mère a dû la récupérer, non ? 287 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Oui. Elle te racontera tout au téléphone. 288 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Qu'elle est mignonne. 289 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Elle viendra bientôt. Je lui ai promis qu'elle verrait son père. 290 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Navrée. Les enfants ne sont pas autorisés à cet étage. 291 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Quoi ? 292 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 HÔPITAL 293 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 Bonjour, ça va ? Ravi de vous voir. 294 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 Ça va ? 295 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Bonjour, nous tenons à vous remercier 296 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 pour tout ce que vous faites pour notre famille 297 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 et toutes les autres familles. 298 00:23:23,485 --> 00:23:25,070 Vous mangez sans gluten ? 299 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Salut, Lino. Je t'ai apporté un petit quelque chose. 300 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Merci, papa. 301 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Je ferais n'importe quoi pour toi. 302 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 Et pour eux. 303 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Ça va, ma puce ? 304 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Je suis avec babbo, tu peux y aller. 305 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 Je peux y aller ? 306 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Je t'aime. 307 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Bien. 308 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Je vais chercher à manger et je reviens. 309 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Voilà. 310 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Pourquoi tu portes une robe ? 311 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Parce que ça facilite le travail des médecins. 312 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Regarde. 313 00:24:38,852 --> 00:24:40,979 La chèvre de Tonino engloutirait ça. 314 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 Tu ne m'as jamais raconté la suite. 315 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Les baskets de Tonino étaient trop grandes pour la chèvre. 316 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Oui, mais il avait une idée. 317 00:24:52,282 --> 00:24:54,784 Tonino a rassemblé toutes ses chaussettes, 318 00:24:54,868 --> 00:24:56,328 celles de son père, 319 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 celles de son cousin, et celles de toute la ville, 320 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 et les a ramenées à la chèvre. 321 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 Quand elle a essayé les chaussures de Tonino… 322 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Elles lui allaient ? 323 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 La chèvre était si heureuse qu'elle a dansé jusqu'au champ. 324 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, tes yeux sont jaunes comme des citrons. 325 00:25:26,066 --> 00:25:26,900 Voyons voir. 326 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Tu sais ce qu'est le zeste de citron ? 327 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 La partie jaune de… 328 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 Chut. 329 00:25:34,616 --> 00:25:37,953 Je ne crois pas qu'elle nous voie. 330 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Je reviens dans cinq minutes avec mes lunettes. 331 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Il est temps de partir, Idalia. 332 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Allez, file. 333 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 L'infirmière Gwen fait sa ronde. 334 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Au revoir, babbo. 335 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Un bisou, on se voit à la maison. 336 00:26:12,529 --> 00:26:14,114 - Je t'aime. - Moi aussi. 337 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 Je voulais t'apporter un bon repas. 338 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 C'est forcément moins bon que tes plats. 339 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Non. La nourriture est bonne. 340 00:26:47,105 --> 00:26:48,189 - Oui ? - Rentre. 341 00:26:49,149 --> 00:26:50,066 Reste avec Idalia. 342 00:26:54,154 --> 00:26:55,655 Je te ferai la lecture. 343 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Je suis crevé. 344 00:26:58,450 --> 00:26:59,534 Je n'ai pas faim. 345 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 D'accord. 346 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES SOINS PALLIATIFS 347 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Je peux avoir mon carnet ? 348 00:27:19,804 --> 00:27:21,014 Oui. Allez. 349 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Au revoir. 350 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Je te débarrasse de ça. 351 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Au revoir. 352 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 J'ai pris ça en partant. Bilan hépatique, analyses de sang. 353 00:28:57,110 --> 00:29:00,196 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 354 00:29:00,280 --> 00:29:02,782 Il ne mange rien. Ils continuent les tests, 355 00:29:02,866 --> 00:29:05,285 mais personne ne nous explique pourquoi. 356 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 C'est quoi, la bilirubine ? Pourquoi est-ce si élevé, 357 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 - Zora ? - Amy. 358 00:29:11,833 --> 00:29:12,751 Je ne sais pas. 359 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Le médecin du foie pourrait nous répondre. 360 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Tu as vu ses yeux ? 361 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Zora, que se passe-t-il ? 362 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 Je ne sais pas. 363 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Mais ceci… 364 00:29:27,015 --> 00:29:28,016 Je reviens. 365 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Salut. 366 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 J'ai essayé de t'appeler à la maison. Où es-tu ? 367 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Avec ma sœur. 368 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 J'ai pris la garde de nuit avec Lino pour que tu rentres te reposer. 369 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino est malade, Ken. Amy a besoin de moi. 370 00:29:48,495 --> 00:29:50,246 Amy s'occupe de Lino, 371 00:29:50,330 --> 00:29:51,873 tu t'occupes d'Amy, 372 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 qui s'occupe de toi ? 373 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Ta tension était élevée à la visite 374 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 et dans une grossesse gériatrique… 375 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Tu sais ce que je pense de ce terme. 376 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 Et tu sais ce que je ressens pour toi, pour ce bébé. 377 00:30:04,844 --> 00:30:06,262 Je m'inquiète pour toi. 378 00:30:09,224 --> 00:30:10,350 Pour notre famille. 379 00:30:10,433 --> 00:30:12,852 J'ai mis du temps à te trouver, Zora. 380 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 J'essaie de te protéger. 381 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 Je ne sais pas quoi lui dire. 382 00:30:20,276 --> 00:30:22,821 Me demande-t-elle de lui dire une chose 383 00:30:22,904 --> 00:30:24,614 que je ne veux pas imaginer ? 384 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Je rentre bientôt. 385 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Promis. 386 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Zora dîne chez Ken dimanche, c'est l'anniversaire de son père. 387 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 - Je m'en occupe. - Bien. 388 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Je continue à télétravailler. On sera tous les deux là. 389 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 - Voilà pour deux semaines. - Et le mois prochain ? 390 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 On est sûrs qu'on devrait aller si loin ? 391 00:30:56,771 --> 00:30:59,065 Zora, qu'est-ce que tu racontes ? 392 00:30:59,148 --> 00:31:01,192 Les médecins n'ont pas abandonné. 393 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino saura le vaincre à nouveau. 394 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 Il a beaucoup de soutien. 395 00:31:06,656 --> 00:31:08,783 J'ai commencé une chaîne de prières. 396 00:31:08,867 --> 00:31:10,326 Quand il sera stable, 397 00:31:10,410 --> 00:31:12,537 il y a un traitement au Mexique… 398 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Ne me parle pas du Mexique ! 399 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 - Vous ne l'avez pas vu hier. - On ne le lâche pas. 400 00:31:18,710 --> 00:31:20,253 Je n'ai jamais lâché Lino. 401 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Il n'a pas l'air d'aller mieux. 402 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Aucun de nous n'est médecin. 403 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 Attendons de voir ce qu'ils diront. 404 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 - On aurait espéré d'autres chiffres. - Comment ça, des chiffres ? 405 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Nous nous intéressons à l'évolution des chiffres. 406 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 Vous n'avez pas répondu. 407 00:31:44,777 --> 00:31:46,905 Pour un patient dans l'état de Lino, 408 00:31:46,988 --> 00:31:50,074 une greffe du foie est une option intéressante. 409 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 - Une greffe de foie ? - Non. 410 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 En quoi ça affecterait mon traitement contre le cancer ? 411 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Discutez-en avec votre oncologue. On continue les tests. 412 00:32:04,923 --> 00:32:09,677 Lino a des tas de médecins, mais ils ne communiquent pas entre eux. 413 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 Pouvez-vous leur parler ? 414 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Il fait test après test. 415 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 L'infectiologue dit qu'il va beaucoup mieux. 416 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Puis l'hépatologue, cette Collins, 417 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 parle d'une greffe du foie ? 418 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Non, elle ne devrait pas vous parler d'une greffe du foie. 419 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 On ne sors pas les meubles quand la maison est en feu. 420 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Excusez-moi. 421 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 Où est le Dr Collins ? 422 00:32:42,377 --> 00:32:43,670 Dr Collins. 423 00:32:43,753 --> 00:32:44,671 Bonjour. 424 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Que lui arrive-t-il ? 425 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Parlez à votre oncologue. 426 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 - Que me cachez-vous ? - Ce n'est pas mon rôle. 427 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Si c'était votre mari, que voudriez-vous qu'on vous dise ? 428 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Son foie lâche. 429 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Ce qui signifie ? 430 00:33:04,065 --> 00:33:07,902 Vous devriez parler à votre oncologue des soins prolongés de Lino. 431 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Et si on ne me faisait pas courir jusqu'au parking pour avoir des infos ? 432 00:33:14,367 --> 00:33:15,451 Qu'en dites-vous ? 433 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Attends. Où vas-tu maintenant ? 434 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 - J'ai arrêté de demander. - Il a un scanner complet. 435 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Qui l'a demandé ? 436 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr Smith. Non, le titulaire, Dr Benjawan. 437 00:33:38,099 --> 00:33:39,392 Non, arrêtez ! 438 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Arrêtez. Ça suffit. 439 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Il n'ira nulle part. 440 00:33:47,191 --> 00:33:50,778 C'est des conneries. On perd du temps avec tous ces tests. 441 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 On a des projets. 442 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Je ne suis jamais allée à Castelleone. 443 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 On doit y emmener Idalia. C'est juste… 444 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Il y a trop de médecins. C'est trop… 445 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Il y a trop de tests. Je ne… 446 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Je ne sais pas ce qui se passe. 447 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Moi, si. 448 00:34:25,480 --> 00:34:26,314 D'accord. 449 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Je te promets 450 00:34:36,324 --> 00:34:38,076 que je vais te sortir d'ici. 451 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Je te le promets. 452 00:34:43,873 --> 00:34:45,792 Notre histoire ne finit pas ici. 453 00:34:54,342 --> 00:34:55,760 À quoi ça ressemblera ? 454 00:34:56,260 --> 00:34:58,304 À quoi devons-nous nous préparer ? 455 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 J'aimerais demander à Lino ce qu'il pense de tout ça. 456 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Merci. 457 00:35:12,068 --> 00:35:13,736 On ne me l'a jamais demandé. 458 00:35:13,820 --> 00:35:15,071 Je suis désolée. 459 00:35:15,988 --> 00:35:17,657 Et pour le manque de clarté. 460 00:35:18,449 --> 00:35:20,576 Les soins palliatifs sont des soins de confort 461 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 pour le patient et sa famille. 462 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 Il faut de l'honnêteté. 463 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, vous avez un cancer incurable. 464 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 Et votre foie lâche. 465 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Votre corps me montre qu'il est en train de mourir. 466 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 La question est : 467 00:35:43,516 --> 00:35:46,310 comment voulez-vous vivre votre dernière phase ? 468 00:35:55,778 --> 00:35:57,572 Je veux me tirer d'ici. 469 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Mourir est différent pour chacun. 470 00:36:03,035 --> 00:36:06,247 Le centre de soin vous donnera de quoi soulager la douleur 471 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 et aidera Amy à affronter cette transition. 472 00:36:11,627 --> 00:36:15,006 Vous avez peut-être la chance d'être entourés et soutenus. 473 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 Et notre fille ? 474 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 On vous trouvera une assistante sociale spécialisée. 475 00:36:24,140 --> 00:36:27,310 Je suis là pour vous, appelez-moi quand vous voulez. 476 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 D'accord ? 477 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy ? 478 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Où est Lino ? 479 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Ils ne peuvent plus l'aider. 480 00:37:10,519 --> 00:37:11,854 On rentre à la maison. 481 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 Je vais prier à l'église. 482 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Les saints en décideront. 483 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Rassurez-vous. On ira doucement. Pas de sirènes. 484 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 Tu es presque à la maison. 485 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 486 00:38:33,311 --> 00:38:37,773 Babbo est rentré hier soir et il a hâte de petit déjeuner avec toi. 487 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 Regarde. 488 00:38:52,663 --> 00:38:54,332 J'ai quelque chose pour toi. 489 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 C'est quoi ? 490 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Des chocolats ? 491 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Mais pas avant le petit déjeuner. J'ai des crêpes, des œufs et du gruau. 492 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Comment dit-on 493 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 "café" en italien ? 494 00:39:18,564 --> 00:39:19,857 C'est facile. 495 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 "Crêpes" ? 496 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 Et… 497 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 "chèvre" ? 498 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Nous voulons vous aider à comprendre ce que vit votre enfant 499 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 - pour que vous puissiez l'aider. - Désolée, je déteste ça. 500 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Les enfants adoptent la pensée magique. 501 00:40:00,231 --> 00:40:01,607 Les adultes aussi. 502 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Il faut aider Idalia à comprendre ce qui se passe, 503 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 car son cerveau voudra oublier. 504 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Le plus important, c'est de l'inclure. 505 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 Et quand son père mourra, 506 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 emmenez-la à lui. 507 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Qu'elle le voie, qu'elle passe un moment avec lui, qu'elle le touche. 508 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Je ne sais pas si je peux faire ça. 509 00:40:26,841 --> 00:40:27,758 Vous le pouvez. 510 00:40:28,884 --> 00:40:30,928 Et vous le ferez pour elle. 511 00:40:33,389 --> 00:40:35,182 Êtes-vous aidée ? La famille ? 512 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Bien. 513 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 Rappelez-vous, 514 00:40:40,271 --> 00:40:43,566 les enfants encaissent tout si vous leur dites la vérité. 515 00:40:47,069 --> 00:40:50,322 "Être aimé profondément par quelqu'un…" 516 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 - En italien. - D'accord. 517 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Quelque chose ? 518 00:41:02,168 --> 00:41:03,210 Lis ça, maman. 519 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 D'accord. 520 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Être aimé profondément par quelqu'un vous rend fort. 521 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Pardon. J'ai deux autres spécialistes qui veulent te voir. 522 00:41:26,108 --> 00:41:27,443 Salut, les plus beaux. 523 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 - Salut, Amy. - Merci d'être venus. 524 00:41:30,738 --> 00:41:31,697 - Salut. - Merci. 525 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Je t'ai fait du limoncello. 526 00:41:34,867 --> 00:41:37,203 Et ça, c'est pour Idalia. 527 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 Ça vient de ma terre natale. 528 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Désolé, je ne peux pas me lever. 529 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Quand t'es-tu déjà levé pour moi ? 530 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Je me lèverai pour lui. 531 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 - Antonio. Merci pour tout. - Je t'en prie. 532 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 Comment vas-tu ? 533 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Comment je vais ? Comme ça. 534 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Idalia ! 535 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Merci. 536 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 On est un peu à l'étroit ici. 537 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Allons dans le jardin. 538 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Salut. 539 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Merci. Tu veux te joindre à nous ? 540 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Tout le monde, voici Alice. 541 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 Ravie de te voir. 542 00:43:07,084 --> 00:43:08,877 Si on le laissait se reposer ? 543 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 Viens danser. 544 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Non, papa. 545 00:43:33,235 --> 00:43:35,362 Va chercher Maxine, papa. 546 00:43:35,446 --> 00:43:38,407 Je crois que je peux tourner. Je devrais essayer. 547 00:43:39,491 --> 00:43:41,452 Je ne veux pas finir à l'hôpital. 548 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 Il a l'air si bien. 549 00:43:46,582 --> 00:43:49,668 Il peut y avoir un sursaut d'énergie en fin de vie. 550 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Comme la vague d'énergie que les femmes ont avant d'accoucher. 551 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 La naissance et la mort, sont deux expériences élémentaires… 552 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 pas si différentes. 553 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Rassemblez-vous. On prend une photo ? 554 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 - Tu veux une photo ? - Oui. 555 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 - Photo, les amis. - Oui ? 556 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Allons-y. 557 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Attention, ma chérie. 558 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Oui, merci, je savais qu'il y avait un problème. 559 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Viens là. 560 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Il ne faut pas la laisser faire. 561 00:44:47,726 --> 00:44:48,936 Je mange du fromage. 562 00:44:49,019 --> 00:44:50,145 Cheese ! 563 00:44:50,229 --> 00:44:51,397 Où est le fromage ? 564 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 J'emmène Lino faire une sieste. Il est un peu fatigué. 565 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Je vais t'aider. 566 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Oui. Merci. 567 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Ma chérie, j'ai quelque chose à te dire. 568 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 À propos de babbo. 569 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Je sais qu'il est mourant et ça me brise le cœur. 570 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Ça me brise le cœur aussi. 571 00:45:42,489 --> 00:45:43,407 Ce sera quand ? 572 00:45:46,744 --> 00:45:47,661 Je ne sais pas. 573 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Bientôt. 574 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Maman est là. 575 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 Viens t'asseoir avec moi. 576 00:46:24,281 --> 00:46:26,074 Les chèvres vivent longtemps ? 577 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Quinze, 578 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 parfois 20 ans. 579 00:46:37,878 --> 00:46:40,214 Où est la chèvre de Tonino maintenant ? 580 00:46:46,386 --> 00:46:51,725 Quand Tonino était à l'école, la chèvre n'était pas avec lui. 581 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Ce n'est pas parce qu'il ne la voyait pas 582 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 que la chèvre n'aimait pas Tonino de tout son cœur. 583 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Parce que leur amour 584 00:47:07,574 --> 00:47:12,746 est comme une corde invisible qui relie un cœur à l'autre, 585 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 et qui ne peut jamais être rompue. 586 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Où qu'ils se trouvent. 587 00:47:29,972 --> 00:47:31,515 Je t'aime, babbo. 588 00:48:43,337 --> 00:48:45,047 Je peux avoir mon carnet d'adresses ? 589 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 Reste proche d'elle. 590 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 Traite Idalia comme ta propre enfant. 591 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Je te le promets. 592 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalia. 593 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Hé, Idalia. 594 00:50:23,854 --> 00:50:25,022 Je veux une chose. 595 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 S'il te plaît, ramène mes cendres en Sicile. 596 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Promis. 597 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 Je veux que tu connaisses à nouveau l'amour. 598 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 Un autre amour. 599 00:51:00,932 --> 00:51:03,894 Ton amour est trop beau pour ne pas être partagé. 600 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 - S'il te plaît, arrête. - Je veux… 601 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 que tu vives ta vie. 602 00:51:18,366 --> 00:51:19,743 Tes lèvres sont sèches. 603 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Merci pour ta vie. 604 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Merci. 605 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Où crois-tu que j'irai ? 606 00:52:21,179 --> 00:52:22,097 Je ne sais pas. 607 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Mais ce sera beau 608 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 et rempli. 609 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 Et tu seras en paix. 610 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Tu seras en paix. 611 00:52:41,950 --> 00:52:44,119 Je t'accueillerai dans mes rêves. 612 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Je me réjouis de notre prochaine rencontre. 613 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Tu m'as attendue. 614 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Sous-titres : Caroline Grigoriou