1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
J'étais fatigué.
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,794
Et avec cette toux,
4
00:00:45,462 --> 00:00:47,839
le Dr Atluri a voulu avancer le scanner.
5
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Quand auras-tu les résultats ?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Lundi.
7
00:00:54,596 --> 00:00:55,847
On est vendredi soir.
8
00:00:57,015 --> 00:00:58,641
Pourquoi tu n'as rien dit ?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Je ne voulais pas t'inquiéter.
10
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
On a déjà avancé des scanners
et il n'y a jamais rien eu.
11
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
- Ce sera pareil.
- C'est complètement différent.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
On a un enfant.
13
00:01:13,907 --> 00:01:20,163
C'est un miracle de l'avoir battu
et d'avoir eu sept bonnes années.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
On a trop profité de la grâce de Dieu.
15
00:01:31,591 --> 00:01:32,926
On l'a battu une fois,
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
on le battra à nouveau.
17
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Absolument, putain.
18
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
Allez, babbo !
19
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Je veux monter !
20
00:02:20,473 --> 00:02:22,267
Tu ne devrais pas te reposer ?
21
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Je vais bien.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Où est son…
23
00:02:29,065 --> 00:02:30,859
Pourquoi faire ça maintenant ?
24
00:02:30,942 --> 00:02:32,652
- Je suis prête.
- Je sais.
25
00:02:32,735 --> 00:02:36,614
Maman veut que je porte ça.
26
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
- Je vais t'aider.
- Ça va.
27
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
Le cancer est revenu
et il est dans vos poumons.
28
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Je ne suis pas ravi, mais il est petit
et se développe lentement.
29
00:03:32,921 --> 00:03:34,088
On a le temps ?
30
00:03:34,172 --> 00:03:36,299
Je peux reprendre l'essai clinique ?
31
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Vous n'êtes plus admissible.
32
00:03:38,259 --> 00:03:41,304
Mais depuis,
de nouveaux médicaments sont apparus.
33
00:03:41,387 --> 00:03:44,432
Comme le Votrient.
Lino pourrait être candidat.
34
00:03:44,515 --> 00:03:48,478
J'ai aussi vu qu'ils testaient
des traitements par ifosfamide
35
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
associés à d'autres médicaments.
36
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Comme Lino n'a plus de cancer
depuis si longtemps,
37
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
ce serait une possibilité ?
38
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Je vois que vous êtes en forme.
39
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
Vous êtes jeune et fort,
il y a de bonnes options pour vous.
40
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Quand commence-t-il ?
41
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Demain, je peux
présenter Signore Elefante ?
42
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
Personne dans ma classe
ne connaît d'éléphant sicilien.
43
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Tu peux. Mais tante Zora viendra
te chercher après l'école demain.
44
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
En fait, ton emploi du temps
va changer pendant quelque temps.
45
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
D'accord.
46
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Tu ne veux pas de glace ?
47
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Non, pas aujourd'hui.
48
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Idalia, tu te souviens qu'on t'avait dit
49
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
que babbo avait eu un cancer
avant ta naissance, et qu'il était parti ?
50
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Babbo a besoin de médicaments.
51
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
À cause de ta jambe ?
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Eh bien, en quelque sorte.
53
00:05:03,011 --> 00:05:05,221
Babbo me fera toujours mon déjeuner ?
54
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Qu'en penses-tu ?
55
00:05:14,105 --> 00:05:17,525
Hé. Maman et babbo veulent que tu saches
56
00:05:17,608 --> 00:05:19,944
- qu'on n'a pas peur.
- C'est vrai.
57
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
Pendant que les médecins
s'occuperont de soigner babbo,
58
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
je ferai en sorte que tes activités
scolaires restent les mêmes.
59
00:05:36,336 --> 00:05:43,051
Tu remplaces maman après le travail
les lundis, mardis et jeudis.
60
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
D'accord.
61
00:05:44,260 --> 00:05:45,803
Je ferai le vendredi. Oui.
62
00:05:46,387 --> 00:05:48,931
J'enverrai un e-mail aux profs d'Idalia.
63
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
D'accord. Oui.
64
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Oui. Elle aura besoin
de tout le soutien possible.
65
00:05:54,062 --> 00:05:58,733
Je ne sais pas, Z. Elle a sept ans.
Elle a toujours su pour les scanners,
66
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
mais c'est différent.
67
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Oui, tu as raison.
68
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
C'est bien.
69
00:06:15,583 --> 00:06:17,543
- Tu veux que je le fasse ?
- Non.
70
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
Je lui ai promis ces fruits à rouler.
71
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Comme ses amies.
72
00:06:28,429 --> 00:06:29,263
Alors…
73
00:06:30,014 --> 00:06:30,932
Je suis là.
74
00:06:31,432 --> 00:06:34,894
Non, ça va.
On regarde pour la semaine prochaine ?
75
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Oui.
76
00:07:18,604 --> 00:07:19,564
Tu avais raison.
77
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
On n'aurait pas dû
la recouvrir de cette couleur.
78
00:07:33,494 --> 00:07:35,663
Comment peut-on appeler ça écru ?
79
00:07:37,373 --> 00:07:39,459
Je t'avais dit que ça ferait jaune.
80
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Idalia, on doit y aller.
81
00:08:17,622 --> 00:08:18,456
Bien.
82
00:08:19,832 --> 00:08:20,666
Allez.
83
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Allez.
84
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Inspire pendant sept,
85
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
six, cinq, quatre, trois…
86
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
La relève est là. Finie la torture.
87
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
Deux, un.
88
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
Et expire.
89
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
- Très bien.
- Oui.
90
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
On fait de la place au calme intérieur.
91
00:09:35,408 --> 00:09:39,996
Oui. Je suis un peu anxieux,
et méditer avec ta mère m'aide.
92
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
- Merci, Lynn.
- Je t'en prie. Ne ris pas.
93
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Je t'aime, maman.
94
00:09:48,713 --> 00:09:49,630
Je t'aime plus.
95
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Je viens d'arriver.
96
00:09:54,302 --> 00:09:55,428
Tout va bien ?
97
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Il a mangé ?
98
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Dis à mon espionne de femme
que j'ai mangé.
99
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Lino te dit d'arrêter de le harceler.
100
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Comment est-il ?
101
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
Toujours aussi beau.
102
00:10:08,524 --> 00:10:09,483
Tout va bien.
103
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Bien.
104
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Bon. On se voit à la maison. Merci, Z.
105
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Salut.
106
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Tu médites maintenant ?
107
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Oui.
108
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Quand mon cerveau s'emballe.
109
00:10:30,212 --> 00:10:31,172
C'est plus dur.
110
00:10:32,298 --> 00:10:33,674
À cause d'Idalia.
111
00:10:34,258 --> 00:10:36,636
J'ai peur de la façon dont ça l'affecte.
112
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
113
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia est la fillette la plus chanceuse
au monde de t'avoir comme père.
114
00:10:42,850 --> 00:10:46,228
J'espère qu'un jour,
je serai un aussi bon parent que toi.
115
00:10:46,312 --> 00:10:48,856
Je suis un bon père, là ?
116
00:10:49,440 --> 00:10:53,694
Je suis bourré de produits chimiques,
coincé des heures sur un fauteuil.
117
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Je veux lui montrer tant de choses.
118
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
L'emmener en Sicile.
119
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Je veux lui apprendre
ma recette de caponata.
120
00:11:08,626 --> 00:11:10,753
Je veux la voir vivre une belle vie.
121
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Merci.
122
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Pour quoi ?
123
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
Pour ce combat.
124
00:11:26,060 --> 00:11:29,772
On veut que tu restes
le plus longtemps possible
125
00:11:29,855 --> 00:11:31,732
de quelque manière que ce soit.
126
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Je sais que c'est dur.
Mais on est contents que tu sois là.
127
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
De la lingerie ? Atluri te laisse
vendre ça au service de cancérologie ?
128
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
J'admire ce sens des affaires.
129
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino ? Regarde-moi.
130
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino ? Anet, il nous faut un brancard.
131
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
- Reste avec moi.
- Que se passe-t-il ?
132
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Forte fièvre. Il faut l'emmener
à l'hôpital. Brancard ! Reste avec moi.
133
00:12:07,351 --> 00:12:10,146
On le soulève. Trois, deux, un.
Donne-moi ça.
134
00:12:10,229 --> 00:12:11,897
Pourquoi est-il inerte ?
135
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Oxygène. Dégagez la porte.
136
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zora.
137
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
- Qui va chercher Idalia ?
- Preston.
138
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
- Maman sera chez toi.
- OK. Que s'est-il passé ?
139
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Je ne sais pas.
140
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Il allait bien, et soudain,
les secouristes lui ont mis de la glace.
141
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
- D'accord.
- Je vais chez toi
142
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
- aider maman avec Idalia.
- OK.
143
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
- 15 minutes pour un latte ?
- Je suis là.
144
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Ils manquent de baristas
et de lait de soja.
145
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Pardon, qui êtes-vous ?
146
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Dr Halsey, maladies infectieuses.
147
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Maladies infectieuses ? Il a un cancer.
148
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Je ne parle qu'à la famille.
149
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
Je suis sa famille. Je suis sa femme.
150
00:12:55,107 --> 00:12:58,652
C'est une consultation.
Votre mari a peut-être une infection.
151
00:12:58,736 --> 00:12:59,820
Pourquoi dort-il ?
152
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
D'après son dossier,
il a reçu un anxiolytique.
153
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
De qui ?
154
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
Le titulaire, le Dr Smith.
155
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
L'endocrinologue voulait une écho.
156
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
- Pourquoi un endocrinologue ?
- On fait des tests.
157
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Où est le Dr Atluri ?
158
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
Le titulaire et l'oncologue
passent après leurs visites.
159
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Ça pourrait durer.
160
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Je suis là.
161
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Je suis là.
162
00:13:27,431 --> 00:13:33,229
Je sais, ma chérie. Je suis désolée
de ne pas être là pour te coucher ce soir.
163
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Moi aussi, maman.
Babbo va bientôt rentrer ?
164
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Babbo ne restera sûrement
que ce soir à l'hôpital.
165
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
J'ai une sortie demain,
et tu n'as pas signé mon autorisation.
166
00:13:46,909 --> 00:13:50,412
Ne t'inquiète pas,
tu feras cette sortie. D'accord ?
167
00:13:50,496 --> 00:13:51,580
C'est promis.
168
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Tu peux me passer tante Zora ?
169
00:13:54,166 --> 00:13:55,417
Je t'aime, ma chérie.
170
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
En torréfiant ces amandes,
ils ont éliminé 90 % des nutriments.
171
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Maman veut te parler.
172
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
Salut.
173
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
Je vais laisser un message à l'école.
174
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Peux-tu t'assurer
qu'elle fasse sa sortie ?
175
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Elle sera très déçue, sinon.
176
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Imite ma signature,
fais ce que tu as à faire.
177
00:14:21,443 --> 00:14:23,904
Peux-tu prévenir David et Preston ?
178
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
On aura besoin d'eux.
179
00:14:25,364 --> 00:14:26,740
Bien. On s'en occupe.
180
00:14:26,824 --> 00:14:27,700
Merci.
181
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Elle ne rentre pas ce soir.
182
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Allons chercher ton autorisation.
183
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
On ne sait pas
combien de temps il restera à l'hôpital.
184
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
Et avec Idalia…
185
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Enfin, je veux dire
qu'on aurait besoin de vous.
186
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
On prend le premier vol demain matin.
187
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Merci, Hersh.
188
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Salut.
189
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Ça, c'est écru.
190
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
Dr Atluri.
191
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Il est minuit passé,
on ne pensait pas vous voir.
192
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Je voulais vous voir, même s'il est tard.
193
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Pouvez-vous nous dire
ce qui se passe, docteur ?
194
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
On pense à une infection.
On arrête la chimio pour le moment.
195
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
Les infectiologues font des recherches,
196
00:16:13,889 --> 00:16:16,266
et vous prenez
un antibiotique à large spectre.
197
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
Je vois que la fièvre baisse.
198
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
C'est bien.
199
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
La meilleure chose à faire
est de vous reposer.
200
00:16:24,608 --> 00:16:25,693
OK.
201
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Reposez-vous.
202
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Bonjour.
203
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Babbo sera là
quand je rentrerai de l'école ?
204
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Tu as dit
qu'il ne serait parti qu'une nuit.
205
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
J'ai dit : "Sûrement une nuit."
206
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Pourquoi tante Z et toi,
vous pouvez le voir et pas moi ?
207
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Espérons qu'il rentre bientôt.
208
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Sinon, je m'assurerai que tu le voies.
209
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
Tu t'assureras sûrement que je le voie,
ou tu t'assureras que je le voie ?
210
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
Tu me rappelles papy Hershel.
211
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Regarde-moi.
212
00:17:32,134 --> 00:17:33,218
Tu le verras.
213
00:17:33,886 --> 00:17:34,928
Je te le promets.
214
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
J'ai demandé une écho hier,
mais je n'ai rien trouvé de concluant.
215
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
- Vous êtes l'endocrinologue ?
- C'est le cinquième docteur.
216
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
J'ai demandé des analyses.
On discutera des résultats.
217
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Où est Zora ?
218
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Pardon, mais je ne tenais plus.
219
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Et comme personne
ne parlait à la femme noire…
220
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
M. Ortolano.
221
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
C'est pour quoi ?
222
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
L'hépatologue a demandé
des images de votre foie.
223
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Je croyais qu'il avait une infection.
224
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Je ne parle qu'à la famille.
225
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Vous plaisantez ?
226
00:18:10,506 --> 00:18:11,965
Je suis sa famille.
227
00:18:12,049 --> 00:18:13,967
Nous sommes sa famille.
228
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
C'est la belle-sœur de Lino.
Vous savez qui je suis ?
229
00:18:17,679 --> 00:18:19,056
Infirmière Courtney ?
230
00:18:19,139 --> 00:18:20,057
Je suis Amy.
231
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Je suis l'épouse de Lino !
232
00:18:29,066 --> 00:18:30,150
Ne t'inquiète pas.
233
00:18:30,818 --> 00:18:35,030
Je les suis. Plus vite on aura
des réponses, plus vite je rentrerai.
234
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
Bien que j'aie apprécié
ce recadrage bien mérité,
235
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
j'ai faim, et tu dois te calmer. Viens.
236
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
- OK.
- Allez.
237
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
À plus tard.
238
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Vraiment ? Glamour ?
239
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
"Cinq choses
pour faire pétiller votre mariage."
240
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Une vie sans cancer ?
241
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
C'est dedans ?
Sinon, allez vous faire foutre.
242
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
OK. De la lecture plus légère ?
243
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Oui.
244
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Pourquoi pas ça ?
245
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
COMMENT ?
246
00:19:08,939 --> 00:19:11,483
"Comment les stars
perdent leurs kilos de grossesse ?"
247
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Tu sais quoi ?
Je vais juste prendre un latte.
248
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
- Tu peux prendre ça ? Je dois pisser.
- Encore ? Attends.
249
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
Tu es enceinte ?
250
00:19:42,055 --> 00:19:46,476
Oui. J'avais peur d'en parler
avec ce que Lino et toi traversez.
251
00:19:46,560 --> 00:19:48,645
- Je n'étais pas sûre…
- Non. C'est…
252
00:19:49,354 --> 00:19:54,276
C'est la meilleure nouvelle
au monde ! Mon Dieu.
253
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
L'équipe va vous surveiller de près.
Mais ça semble bien.
254
00:19:59,781 --> 00:20:02,284
Voici le Dr Park,
mon nouveau médecin titulaire.
255
00:20:02,367 --> 00:20:04,912
Lino n'a pas de fièvre depuis 24 heures.
256
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Même si cette lutte
l'aura fatigué, c'est bon signe.
257
00:20:09,833 --> 00:20:11,960
Excellente nouvelle.
258
00:20:12,044 --> 00:20:13,795
Ouais ! On devrait fêter ça.
259
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Vous oubliez que j'ai toujours
un cancer, mais à part ça…
260
00:20:21,136 --> 00:20:22,888
Je suis en parfaite santé.
261
00:20:22,971 --> 00:20:24,932
Content de le voir plaisanter.
262
00:20:26,683 --> 00:20:27,684
Merci.
263
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
C'est Filomena.
264
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Comment te sens-tu ?
265
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Besoin de Texans pour lancer la fête ?
266
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Ça a déjà commencé.
267
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Il va beaucoup mieux.
268
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
Ma mère veut te parler.
269
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Bien. Je reviens.
270
00:21:06,014 --> 00:21:07,266
Tu as l'air en forme.
271
00:21:08,558 --> 00:21:11,520
- Et Zora a des nouvelles.
- Non.
272
00:21:20,112 --> 00:21:22,030
- Il va vraiment mieux ?
- Ça va.
273
00:21:22,114 --> 00:21:24,908
Sa fièvre est tombée
et l'infection s'améliore.
274
00:21:25,784 --> 00:21:26,743
Merci, mon Dieu.
275
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
J'ai rêvé de la Vierge hier.
276
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Elle m'a dit
que le Seigneur avait appelé Lino.
277
00:21:35,711 --> 00:21:36,670
Filomena.
278
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Je sais que vous avez peur,
mais je ne peux pas écouter ça.
279
00:21:41,341 --> 00:21:43,885
- D'accord ?
- Je prie constamment pour lui.
280
00:21:44,511 --> 00:21:46,388
Ce n'est pas entre nos mains.
281
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Le docteur arrive pour voir Lino.
On se reparle bientôt. D'accord ?
282
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Bien. Embrasse Idalia pour moi.
283
00:22:03,530 --> 00:22:05,741
C'est peut-être le prochain Emmitt Smith.
284
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Ou la première femme présidente.
285
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
Et la sortie d'Idalia ?
286
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Ta mère a dû la récupérer, non ?
287
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Oui. Elle te racontera tout au téléphone.
288
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Qu'elle est mignonne.
289
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Elle viendra bientôt.
Je lui ai promis qu'elle verrait son père.
290
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Navrée. Les enfants
ne sont pas autorisés à cet étage.
291
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
Quoi ?
292
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
HÔPITAL
293
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
Bonjour, ça va ? Ravi de vous voir.
294
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
Ça va ?
295
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Bonjour, nous tenons à vous remercier
296
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
pour tout ce que vous faites
pour notre famille
297
00:23:21,316 --> 00:23:23,402
et toutes les autres familles.
298
00:23:23,485 --> 00:23:25,070
Vous mangez sans gluten ?
299
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Salut, Lino. Je t'ai apporté
un petit quelque chose.
300
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Merci, papa.
301
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Je ferais n'importe quoi pour toi.
302
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
Et pour eux.
303
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Ça va, ma puce ?
304
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Je suis avec babbo, tu peux y aller.
305
00:23:54,683 --> 00:23:55,725
Je peux y aller ?
306
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Je t'aime.
307
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Bien.
308
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Je vais chercher à manger et je reviens.
309
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Voilà.
310
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Pourquoi tu portes une robe ?
311
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Parce que ça facilite
le travail des médecins.
312
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Regarde.
313
00:24:38,852 --> 00:24:40,979
La chèvre de Tonino engloutirait ça.
314
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
Tu ne m'as jamais raconté la suite.
315
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Les baskets de Tonino
étaient trop grandes pour la chèvre.
316
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Oui, mais il avait une idée.
317
00:24:52,282 --> 00:24:54,784
Tonino a rassemblé
toutes ses chaussettes,
318
00:24:54,868 --> 00:24:56,328
celles de son père,
319
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
celles de son cousin,
et celles de toute la ville,
320
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
et les a ramenées à la chèvre.
321
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
Quand elle a essayé
les chaussures de Tonino…
322
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Elles lui allaient ?
323
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
La chèvre était si heureuse
qu'elle a dansé jusqu'au champ.
324
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Babbo, tes yeux sont jaunes
comme des citrons.
325
00:25:26,066 --> 00:25:26,900
Voyons voir.
326
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Tu sais ce qu'est le zeste de citron ?
327
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
La partie jaune de…
328
00:25:33,073 --> 00:25:34,533
Chut.
329
00:25:34,616 --> 00:25:37,953
Je ne crois pas qu'elle nous voie.
330
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Je reviens dans cinq minutes
avec mes lunettes.
331
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Il est temps de partir, Idalia.
332
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Allez, file.
333
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
L'infirmière Gwen fait sa ronde.
334
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Au revoir, babbo.
335
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Un bisou, on se voit à la maison.
336
00:26:12,529 --> 00:26:14,114
- Je t'aime.
- Moi aussi.
337
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
Je voulais t'apporter un bon repas.
338
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
C'est forcément moins bon que tes plats.
339
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Non. La nourriture est bonne.
340
00:26:47,105 --> 00:26:48,189
- Oui ?
- Rentre.
341
00:26:49,149 --> 00:26:50,066
Reste avec Idalia.
342
00:26:54,154 --> 00:26:55,655
Je te ferai la lecture.
343
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Je suis crevé.
344
00:26:58,450 --> 00:26:59,534
Je n'ai pas faim.
345
00:26:59,618 --> 00:27:00,452
D'accord.
346
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES SOINS PALLIATIFS
347
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Je peux avoir mon carnet ?
348
00:27:19,804 --> 00:27:21,014
Oui. Allez.
349
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Au revoir.
350
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Je te débarrasse de ça.
351
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Au revoir.
352
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
J'ai pris ça en partant.
Bilan hépatique, analyses de sang.
353
00:28:57,110 --> 00:29:00,196
Je ne sais même pas ce que ça veut dire.
354
00:29:00,280 --> 00:29:02,782
Il ne mange rien.
Ils continuent les tests,
355
00:29:02,866 --> 00:29:05,285
mais personne ne nous explique pourquoi.
356
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
C'est quoi, la bilirubine ?
Pourquoi est-ce si élevé,
357
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
- Zora ?
- Amy.
358
00:29:11,833 --> 00:29:12,751
Je ne sais pas.
359
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Le médecin du foie pourrait nous répondre.
360
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Tu as vu ses yeux ?
361
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
Zora, que se passe-t-il ?
362
00:29:23,386 --> 00:29:24,387
Je ne sais pas.
363
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Mais ceci…
364
00:29:27,015 --> 00:29:28,016
Je reviens.
365
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Salut.
366
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
J'ai essayé
de t'appeler à la maison. Où es-tu ?
367
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Avec ma sœur.
368
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
J'ai pris la garde de nuit
avec Lino pour que tu rentres te reposer.
369
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino est malade, Ken. Amy a besoin de moi.
370
00:29:48,495 --> 00:29:50,246
Amy s'occupe de Lino,
371
00:29:50,330 --> 00:29:51,873
tu t'occupes d'Amy,
372
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
qui s'occupe de toi ?
373
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Ta tension était élevée à la visite
374
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
et dans une grossesse gériatrique…
375
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Tu sais ce que je pense de ce terme.
376
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
Et tu sais ce que je ressens
pour toi, pour ce bébé.
377
00:30:04,844 --> 00:30:06,262
Je m'inquiète pour toi.
378
00:30:09,224 --> 00:30:10,350
Pour notre famille.
379
00:30:10,433 --> 00:30:12,852
J'ai mis du temps à te trouver, Zora.
380
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
J'essaie de te protéger.
381
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
Je ne sais pas quoi lui dire.
382
00:30:20,276 --> 00:30:22,821
Me demande-t-elle de lui dire une chose
383
00:30:22,904 --> 00:30:24,614
que je ne veux pas imaginer ?
384
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Je rentre bientôt.
385
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Promis.
386
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Zora dîne chez Ken dimanche,
c'est l'anniversaire de son père.
387
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
- Je m'en occupe.
- Bien.
388
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Je continue à télétravailler.
On sera tous les deux là.
389
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
- Voilà pour deux semaines.
- Et le mois prochain ?
390
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
On est sûrs qu'on devrait aller si loin ?
391
00:30:56,771 --> 00:30:59,065
Zora, qu'est-ce que tu racontes ?
392
00:30:59,148 --> 00:31:01,192
Les médecins n'ont pas abandonné.
393
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino saura le vaincre à nouveau.
394
00:31:04,320 --> 00:31:06,072
Il a beaucoup de soutien.
395
00:31:06,656 --> 00:31:08,783
J'ai commencé une chaîne de prières.
396
00:31:08,867 --> 00:31:10,326
Quand il sera stable,
397
00:31:10,410 --> 00:31:12,537
il y a un traitement au Mexique…
398
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Ne me parle pas du Mexique !
399
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
- Vous ne l'avez pas vu hier.
- On ne le lâche pas.
400
00:31:18,710 --> 00:31:20,253
Je n'ai jamais lâché Lino.
401
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Il n'a pas l'air d'aller mieux.
402
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Aucun de nous n'est médecin.
403
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
Attendons de voir ce qu'ils diront.
404
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
- On aurait espéré d'autres chiffres.
- Comment ça, des chiffres ?
405
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Nous nous intéressons
à l'évolution des chiffres.
406
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
Vous n'avez pas répondu.
407
00:31:44,777 --> 00:31:46,905
Pour un patient dans l'état de Lino,
408
00:31:46,988 --> 00:31:50,074
une greffe du foie est
une option intéressante.
409
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
- Une greffe de foie ?
- Non.
410
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
En quoi ça affecterait
mon traitement contre le cancer ?
411
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Discutez-en avec votre oncologue.
On continue les tests.
412
00:32:04,923 --> 00:32:09,677
Lino a des tas de médecins,
mais ils ne communiquent pas entre eux.
413
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
Pouvez-vous leur parler ?
414
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Il fait test après test.
415
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
L'infectiologue dit
qu'il va beaucoup mieux.
416
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Puis l'hépatologue, cette Collins,
417
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
parle d'une greffe du foie ?
418
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Non, elle ne devrait pas
vous parler d'une greffe du foie.
419
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
On ne sors pas les meubles
quand la maison est en feu.
420
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Excusez-moi.
421
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
Où est le Dr Collins ?
422
00:32:42,377 --> 00:32:43,670
Dr Collins.
423
00:32:43,753 --> 00:32:44,671
Bonjour.
424
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Que lui arrive-t-il ?
425
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Parlez à votre oncologue.
426
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
- Que me cachez-vous ?
- Ce n'est pas mon rôle.
427
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Si c'était votre mari,
que voudriez-vous qu'on vous dise ?
428
00:32:59,602 --> 00:33:01,104
Son foie lâche.
429
00:33:02,105 --> 00:33:03,106
Ce qui signifie ?
430
00:33:04,065 --> 00:33:07,902
Vous devriez parler à votre oncologue
des soins prolongés de Lino.
431
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Et si on ne me faisait pas courir
jusqu'au parking pour avoir des infos ?
432
00:33:14,367 --> 00:33:15,451
Qu'en dites-vous ?
433
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Attends. Où vas-tu maintenant ?
434
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
- J'ai arrêté de demander.
- Il a un scanner complet.
435
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Qui l'a demandé ?
436
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Dr Smith. Non, le titulaire, Dr Benjawan.
437
00:33:38,099 --> 00:33:39,392
Non, arrêtez !
438
00:33:39,475 --> 00:33:41,519
Arrêtez. Ça suffit.
439
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Il n'ira nulle part.
440
00:33:47,191 --> 00:33:50,778
C'est des conneries.
On perd du temps avec tous ces tests.
441
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
On a des projets.
442
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Je ne suis jamais allée à Castelleone.
443
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
On doit y emmener Idalia. C'est juste…
444
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Il y a trop de médecins. C'est trop…
445
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Il y a trop de tests. Je ne…
446
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Je ne sais pas ce qui se passe.
447
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Moi, si.
448
00:34:25,480 --> 00:34:26,314
D'accord.
449
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Je te promets
450
00:34:36,324 --> 00:34:38,076
que je vais te sortir d'ici.
451
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Je te le promets.
452
00:34:43,873 --> 00:34:45,792
Notre histoire ne finit pas ici.
453
00:34:54,342 --> 00:34:55,760
À quoi ça ressemblera ?
454
00:34:56,260 --> 00:34:58,304
À quoi devons-nous nous préparer ?
455
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
J'aimerais demander à Lino
ce qu'il pense de tout ça.
456
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Merci.
457
00:35:12,068 --> 00:35:13,736
On ne me l'a jamais demandé.
458
00:35:13,820 --> 00:35:15,071
Je suis désolée.
459
00:35:15,988 --> 00:35:17,657
Et pour le manque de clarté.
460
00:35:18,449 --> 00:35:20,576
Les soins palliatifs
sont des soins de confort
461
00:35:21,077 --> 00:35:22,745
pour le patient et sa famille.
462
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
Il faut de l'honnêteté.
463
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Lino, vous avez un cancer incurable.
464
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
Et votre foie lâche.
465
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Votre corps me montre
qu'il est en train de mourir.
466
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
La question est :
467
00:35:43,516 --> 00:35:46,310
comment voulez-vous
vivre votre dernière phase ?
468
00:35:55,778 --> 00:35:57,572
Je veux me tirer d'ici.
469
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Mourir est différent pour chacun.
470
00:36:03,035 --> 00:36:06,247
Le centre de soin vous donnera
de quoi soulager la douleur
471
00:36:06,330 --> 00:36:09,125
et aidera Amy
à affronter cette transition.
472
00:36:11,627 --> 00:36:15,006
Vous avez peut-être la chance
d'être entourés et soutenus.
473
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Et notre fille ?
474
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
On vous trouvera
une assistante sociale spécialisée.
475
00:36:24,140 --> 00:36:27,310
Je suis là pour vous,
appelez-moi quand vous voulez.
476
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
D'accord ?
477
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy ?
478
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Où est Lino ?
479
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Ils ne peuvent plus l'aider.
480
00:37:10,519 --> 00:37:11,854
On rentre à la maison.
481
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
Je vais prier à l'église.
482
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Les saints en décideront.
483
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Rassurez-vous.
On ira doucement. Pas de sirènes.
484
00:38:10,288 --> 00:38:11,831
Tu es presque à la maison.
485
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
486
00:38:33,311 --> 00:38:37,773
Babbo est rentré hier soir
et il a hâte de petit déjeuner avec toi.
487
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
Regarde.
488
00:38:52,663 --> 00:38:54,332
J'ai quelque chose pour toi.
489
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
C'est quoi ?
490
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Des chocolats ?
491
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Mais pas avant le petit déjeuner.
J'ai des crêpes, des œufs et du gruau.
492
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Comment dit-on
493
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
"café" en italien ?
494
00:39:18,564 --> 00:39:19,857
C'est facile.
495
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
"Crêpes" ?
496
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
Et…
497
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
"chèvre" ?
498
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Nous voulons vous aider
à comprendre ce que vit votre enfant
499
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
- pour que vous puissiez l'aider.
- Désolée, je déteste ça.
500
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Les enfants adoptent la pensée magique.
501
00:40:00,231 --> 00:40:01,607
Les adultes aussi.
502
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Il faut aider Idalia
à comprendre ce qui se passe,
503
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
car son cerveau voudra oublier.
504
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Le plus important, c'est de l'inclure.
505
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
Et quand son père mourra,
506
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
emmenez-la à lui.
507
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Qu'elle le voie, qu'elle passe
un moment avec lui, qu'elle le touche.
508
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Je ne sais pas si je peux faire ça.
509
00:40:26,841 --> 00:40:27,758
Vous le pouvez.
510
00:40:28,884 --> 00:40:30,928
Et vous le ferez pour elle.
511
00:40:33,389 --> 00:40:35,182
Êtes-vous aidée ? La famille ?
512
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Bien.
513
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Rappelez-vous,
514
00:40:40,271 --> 00:40:43,566
les enfants encaissent tout
si vous leur dites la vérité.
515
00:40:47,069 --> 00:40:50,322
"Être aimé profondément par quelqu'un…"
516
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
- En italien.
- D'accord.
517
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Quelque chose ?
518
00:41:02,168 --> 00:41:03,210
Lis ça, maman.
519
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
D'accord.
520
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
Être aimé profondément
par quelqu'un vous rend fort.
521
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Pardon. J'ai deux autres spécialistes
qui veulent te voir.
522
00:41:26,108 --> 00:41:27,443
Salut, les plus beaux.
523
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
- Salut, Amy.
- Merci d'être venus.
524
00:41:30,738 --> 00:41:31,697
- Salut.
- Merci.
525
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Je t'ai fait du limoncello.
526
00:41:34,867 --> 00:41:37,203
Et ça, c'est pour Idalia.
527
00:41:37,286 --> 00:41:38,996
Ça vient de ma terre natale.
528
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Désolé, je ne peux pas me lever.
529
00:41:41,790 --> 00:41:44,001
Quand t'es-tu déjà levé pour moi ?
530
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Je me lèverai pour lui.
531
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
- Antonio. Merci pour tout.
- Je t'en prie.
532
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
Comment vas-tu ?
533
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Comment je vais ? Comme ça.
534
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Idalia !
535
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Merci.
536
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
On est un peu à l'étroit ici.
537
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Allons dans le jardin.
538
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Salut.
539
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Merci. Tu veux te joindre à nous ?
540
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Tout le monde, voici Alice.
541
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Ravie de te voir.
542
00:43:07,084 --> 00:43:08,877
Si on le laissait se reposer ?
543
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
Viens danser.
544
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Non, papa.
545
00:43:33,235 --> 00:43:35,362
Va chercher Maxine, papa.
546
00:43:35,446 --> 00:43:38,407
Je crois que je peux tourner.
Je devrais essayer.
547
00:43:39,491 --> 00:43:41,452
Je ne veux pas finir à l'hôpital.
548
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
Il a l'air si bien.
549
00:43:46,582 --> 00:43:49,668
Il peut y avoir
un sursaut d'énergie en fin de vie.
550
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Comme la vague d'énergie
que les femmes ont avant d'accoucher.
551
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
La naissance et la mort,
sont deux expériences élémentaires…
552
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
pas si différentes.
553
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Rassemblez-vous.
On prend une photo ?
554
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
- Tu veux une photo ?
- Oui.
555
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
- Photo, les amis.
- Oui ?
556
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Allons-y.
557
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Attention, ma chérie.
558
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Oui, merci,
je savais qu'il y avait un problème.
559
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Viens là.
560
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Il ne faut pas la laisser faire.
561
00:44:47,726 --> 00:44:48,936
Je mange du fromage.
562
00:44:49,019 --> 00:44:50,145
Cheese !
563
00:44:50,229 --> 00:44:51,397
Où est le fromage ?
564
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
J'emmène Lino faire une sieste.
Il est un peu fatigué.
565
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Je vais t'aider.
566
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Oui. Merci.
567
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Ma chérie, j'ai quelque chose à te dire.
568
00:45:29,560 --> 00:45:30,644
À propos de babbo.
569
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Je sais qu'il est mourant
et ça me brise le cœur.
570
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Ça me brise le cœur aussi.
571
00:45:42,489 --> 00:45:43,407
Ce sera quand ?
572
00:45:46,744 --> 00:45:47,661
Je ne sais pas.
573
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Bientôt.
574
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Maman est là.
575
00:46:15,939 --> 00:46:17,483
Viens t'asseoir avec moi.
576
00:46:24,281 --> 00:46:26,074
Les chèvres vivent longtemps ?
577
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Quinze,
578
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
parfois 20 ans.
579
00:46:37,878 --> 00:46:40,214
Où est la chèvre de Tonino maintenant ?
580
00:46:46,386 --> 00:46:51,725
Quand Tonino était à l'école,
la chèvre n'était pas avec lui.
581
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Ce n'est pas parce qu'il ne la voyait pas
582
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
que la chèvre n'aimait pas Tonino
de tout son cœur.
583
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Parce que leur amour
584
00:47:07,574 --> 00:47:12,746
est comme une corde invisible
qui relie un cœur à l'autre,
585
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
et qui ne peut jamais être rompue.
586
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Où qu'ils se trouvent.
587
00:47:29,972 --> 00:47:31,515
Je t'aime, babbo.
588
00:48:43,337 --> 00:48:45,047
Je peux avoir mon carnet d'adresses ?
589
00:48:55,015 --> 00:48:56,224
Reste proche d'elle.
590
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
Traite Idalia comme ta propre enfant.
591
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Je te le promets.
592
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalia.
593
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Hé, Idalia.
594
00:50:23,854 --> 00:50:25,022
Je veux une chose.
595
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
S'il te plaît,
ramène mes cendres en Sicile.
596
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Promis.
597
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
Je veux que tu connaisses
à nouveau l'amour.
598
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
Un autre amour.
599
00:51:00,932 --> 00:51:03,894
Ton amour est trop beau
pour ne pas être partagé.
600
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
- S'il te plaît, arrête.
- Je veux…
601
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
que tu vives ta vie.
602
00:51:18,366 --> 00:51:19,743
Tes lèvres sont sèches.
603
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Merci pour ta vie.
604
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Merci.
605
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Où crois-tu que j'irai ?
606
00:52:21,179 --> 00:52:22,097
Je ne sais pas.
607
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Mais ce sera beau
608
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
et rempli.
609
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
Et tu seras en paix.
610
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Tu seras en paix.
611
00:52:41,950 --> 00:52:44,119
Je t'accueillerai dans mes rêves.
612
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Je me réjouis
de notre prochaine rencontre.
613
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Tu m'as attendue.
614
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Sous-titres : Caroline Grigoriou