1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UNHA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Estiven canso.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
E coa tose que teño,
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
Atluri quería que fixese o TAC antes.
5
00:00:48,923 --> 00:00:50,592
Cando che dan os resultados?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
O luns.
7
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
Hoxe é venres.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Por que non mo dixeches?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Porque non quería preocuparte.
10
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
Xa fixen
máis probas antes e nunca foi nada.
11
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
- Desta non vai ser diferente.
- É totalmente diferente.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
Temos unha filla.
13
00:01:13,907 --> 00:01:20,080
É un milagre que o superases unha vez
e que puidésemos gozar destes sete anos.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Tivemos moita sorte, Lino.
15
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
Superámolo unha vez
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
e volverémolo facer.
17
00:01:38,473 --> 00:01:39,933
Desde logo que si.
18
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
Veña, babbo. Quero montar!
19
00:02:20,390 --> 00:02:22,100
Non debías estar descansando?
20
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Estou ben.
21
00:02:25,562 --> 00:02:27,230
Onde ten o…?
22
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
Temos que facer isto agora?
23
00:02:30,859 --> 00:02:32,694
- Estou lista, mamá.
- Xa o sei.
24
00:02:32,777 --> 00:02:36,531
Creo que mamá quere que poña isto.
25
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Vale.
26
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Moi ben.
27
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
- Axúdote.
- Non fai falta.
28
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
O cáncer volveu e estendeuse ós pulmóns.
29
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Non me alegra, pero é pequeno
e parece que non medra rápido.
30
00:03:32,921 --> 00:03:36,299
- Temos tempo.
- Podo seguir no ensaio clínico?
31
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
Xa non es apto para o ensaio.
32
00:03:38,218 --> 00:03:41,304
Pero nestes últimos anos
creáronse novos tratamentos.
33
00:03:41,387 --> 00:03:44,432
Como Votrient.
Polo que lin, poderíasllo dar.
34
00:03:44,515 --> 00:03:48,394
Tamén hai ensaios
con distintas doses de ifosfamida
35
00:03:48,478 --> 00:03:50,605
combinándoo con outros medicamentos.
36
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Xa que Lino
non tivo cáncer durante tanto tempo,
37
00:03:56,819 --> 00:03:58,488
podía ser unha posibilidade.
38
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Estás en forma, Lino.
39
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
E como es novo e estás forte,
creo que tes boas opcións.
40
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Cando empeza?
41
00:04:10,375 --> 00:04:13,753
Mañá teño o de falar no cole.
Podo levar o Señor Elefante?
42
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
Ninguén da clase
coñece un elefante que fale siciliano.
43
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Podes, pero a tía Zora
vaite ir buscar mañá ó cole.
44
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
De feito, durante un tempo
as cousas van ser un pouco diferentes.
45
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Vale.
46
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Non tomas xeado?
47
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Non, hoxe non.
48
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Idalia, recordas cando che contamos
49
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
que babbo tivo cáncer antes de ti nacer,
pero que xa non o tiña?
50
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Pois agora precisa máis medicinas.
51
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Pola perna?
52
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Ben, máis ou menos.
53
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Seguirá facéndome a comida?
54
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Ti que cres?
55
00:05:14,105 --> 00:05:18,818
Escoita, queremos que saibas
que non temos medo.
56
00:05:19,319 --> 00:05:20,820
Exacto.
57
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
E mentres os doutores coidan de babbo,
58
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
intentarei que nada cambie
na túa rutina da escola.
59
00:05:36,336 --> 00:05:43,051
Necesito que substitúas a mamá despois
de traballar os luns, martes e xoves.
60
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
Eh… vale.
61
00:05:44,260 --> 00:05:48,931
Eu podo encargarme dos venres.
Si, voullo dicir á profesora de Idalia.
62
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Vale, si.
63
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Vai necesitar todo o apoio posible.
64
00:05:54,062 --> 00:05:58,733
Eu que sei. Ten sete anos
e xa está máis que afeita ás probas, pero…
65
00:05:58,816 --> 00:05:59,901
isto é diferente.
66
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Si, tes razón.
67
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Está ben.
68
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
- Fágocho eu?
- Non.
69
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
Prometinlle froita que se enrola.
70
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Coma as súas amigas.
71
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
Ei…
72
00:06:30,014 --> 00:06:30,932
Si, estou aquí.
73
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Non, todo ben.
Repasamos o plan da semana que vén?
74
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Si.
75
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Tiñas razón.
76
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Non eliximos
o mellor color para tapizar iso.
77
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Como lle poden chamar a iso cru?
78
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
Díxenche que parecería amarelo.
79
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Idalia, temos que irnos.
80
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Moi ben.
81
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Veña.
82
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Vamos.
83
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Inspira durante sete,
84
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
seis, cinco, catro, tres…
85
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Toca cambio. Acabouse a tortura.
86
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
…dous, un.
87
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
E expira.
88
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
- Mellor.
- Si.
89
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
Estamos traballando a paz interior.
90
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
Si, tiven un pouco de ansiedade,
e meditar coa túa nai axúdame.
91
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
- Grazas, Lynn.
- De nada. Non te rías.
92
00:09:47,211 --> 00:09:48,170
Quérote, mamá.
93
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Eu máis.
94
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Ola, acabo de chegar.
95
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Vai todo ben?
96
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Xantou?
97
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Dille á miña muller espía que xantei.
98
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Lino di que o deixes de acosar.
99
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Como o ves?
100
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Tan guapo coma sempre. Todo ben.
101
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Vale.
102
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Véxote na casa, vale? E grazas.
103
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Adeus.
104
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Así que agora meditas?
105
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Si.
106
00:10:24,915 --> 00:10:26,417
Cando o cerebro non para.
107
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
Esta vez é máis duro, Z. Por Idalia.
108
00:10:34,258 --> 00:10:36,636
Téñolle medo a como lle pode afectar.
109
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
110
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia é a rapaza con máis sorte
do mundo por terte como pai.
111
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Oxalá algún día
sexa tan boa nai coma ti o es como pai.
112
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
E son bo agora mesmo?
113
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Estou cheo de químicos e sentado
tódolos días durante horas nunha cadeira.
114
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Quero ensinarlle cousas.
115
00:11:00,868 --> 00:11:02,244
Quero levala a Sicilia.
116
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Quero ensinarlle
a miña receita da caponata.
117
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Quero que teña unha boa vida.
118
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Grazas.
119
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Por que?
120
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
Por loitar.
121
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
Queremos que esteas con nós
todo o tempo que poidas e como poidas.
122
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Sei que é moi duro,
pero estamos felices de terte aquí.
123
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Lencería? E Atluri déixache vender isto
onde dan tratamentos de cáncer?
124
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Admiro o espírito emprendedor.
125
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino? Lino, mírame.
126
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino? Anet, precisamos unha padiola.
127
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
- Queda comigo.
- Que está pasando?
128
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Ten moita febre. Levámolo ó hospital.
Padiola! Lino, queda comigo.
129
00:12:07,226 --> 00:12:08,644
Levantámolo en dous, un.
130
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
- Dáme iso.
- Por que está tan débil?
131
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Osíxeno. Despexade a porta.
132
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zora.
133
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
- Quen recolle a Idalia?
- Preston.
134
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
- Mamá vai para a túa casa.
- Vale, que pasou?
135
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Non o sei.
136
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Estaba ben e de súpeto
os de emerxencias puxéronlle xeo.
137
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
- Vale.
- Vou para a túa casa
138
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
- a axudar a mamá con Idalia.
- Vale.
139
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Vale…
140
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
- 15 minutos para un latte?
- Xa cheguei.
141
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Nunca teñen camareiros,
e sempre quedan sen leite de soia.
142
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Perdoa, quen é?
143
00:12:44,722 --> 00:12:49,685
- Dr. Halsey, enfermidades infecciosas.
- Enfermidades infecciosas? Ten cáncer.
144
00:12:50,311 --> 00:12:51,854
Só podo falar coa familia.
145
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
Son a súa familia, a súa muller.
146
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Só é unha consulta.
Pode que teña unha infección.
147
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Por que dorme?
148
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Aquí di que lle deron
un medicamento para a ansiedade.
149
00:13:04,116 --> 00:13:06,994
- Quen?
- O médico, o doutor Smith.
150
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
Ecografía, mandou o endocrinólogo.
151
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
- Endocrinólogo?
- Estámoslle facendo probas.
152
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
E o doutor Atluri?
153
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
O oncólogo e o médico
acostuman vir logo da rolda.
154
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Igual tardan horas.
155
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Estou aquí.
156
00:13:25,930 --> 00:13:26,764
Estou aquí.
157
00:13:27,431 --> 00:13:33,229
Xa o sei, parrula.
Sinto non poder arrouparte esta noite.
158
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Eu tamén, mamá. Cando vai vir para a casa?
159
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Probablemente babbo só quede
no hospital esta noite.
160
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
Pero mañá teño unha excursión
e non me firmaches a autorización.
161
00:13:46,909 --> 00:13:51,580
Non te preocupes,
vas ir a esa excursión, vale? Prométocho.
162
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Dille á tía Zora que se poña.
163
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
Quérote, parrula.
164
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Ó torrar as améndoas,
quítanlles o 90 % dos nutrientes.
165
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Mamá quere falar contigo.
166
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
- Ola.
- Ola.
167
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
Voulle deixar unha mensaxe á escola.
168
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Asegúrate de que vaia á excursión.
169
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Por favor. Vaise poñer moi triste.
170
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Falsifica a miña firma,
fai o que teñas que facer.
171
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
Avisa a David e a Preston do que pasa.
Igual necesitamos axuda.
172
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- Vale, entendido.
- Grazas, Zora.
173
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Hoxe non vén á casa.
174
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
A ver esa autorización.
175
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
O que pasa é que non sabemos
canto tempo vai estar no hospital.
176
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
E con Idalia…
177
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Só digo que non nos viña mal a vosa axuda.
178
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Colleremos o primeiro voo mañá.
179
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Graciñas, Hersh.
180
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Ola.
181
00:15:22,963 --> 00:15:23,797
Ola.
182
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Iso si que é cor cru.
183
00:15:54,203 --> 00:15:55,329
Ai.
184
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Doutor Atluri.
185
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Son máis das 12, non contabamos con velo.
186
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Quería velo, aínda que fose tarde.
187
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Pode dicirnos que pasa, doutor?
188
00:16:07,591 --> 00:16:11,053
Cremos que ten unha infección.
Imos deter a quimioterapia.
189
00:16:11,136 --> 00:16:14,431
Mentres os de enfermidades infecciosas
están coas probas,
190
00:16:14,515 --> 00:16:16,350
démosche un antibiótico.
191
00:16:16,433 --> 00:16:19,019
Vexo que a febre xa baixou.
192
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Iso é bo.
193
00:16:21,063 --> 00:16:23,691
O mellor é que durmas un pouco.
194
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
- Vale.
- Vale.
195
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Descansa.
196
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Bo día.
197
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Babbo vai estar aquí
cando chegue da escola?
198
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Dixeches que só estaría alí unha noite.
199
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Dixen: "Probablemente unha noite".
200
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Por que a tía Z e ti podedes velo?
Por que eu non podo ir?
201
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Con sorte, logo estará na casa, vale?
202
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
E se non, asegurareime de que o vexas.
203
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
Será probable que o vexa
ou aseguraraste de que o vexa?
204
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
Recórdasme ó avó Hershel.
205
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Mírame.
206
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Veralo. Prométocho.
207
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Onte fixéronlle unha ecografía,
pero non atopei nada concluínte.
208
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
- É o endocrinólogo?
- É o quinto doutor hoxe.
209
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
Pedín máis analíticas.
Falamos cando teña os resultados.
210
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Onde vai Zora?
211
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Perdoa, non puiden aguantar.
212
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
E como ninguén lle falaba
á muller de cor da esquina…
213
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Señor Ortolano.
214
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Para que é iso?
215
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Imos facer un TAC do fígado.
Ordes de hepatoloxía.
216
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Do fígado?
Pensei que só tiña unha infección.
217
00:18:06,960 --> 00:18:09,671
- Só podo falar coa familia.
- Fala en serio?
218
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
Son a súa familia. Somos a súa familia.
219
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
Ela é a cuñada de Lino. Sabe quen son eu?
220
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
Enfermeira… Courtney, son Amy.
221
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Son… a muller de Lino!
222
00:18:29,066 --> 00:18:29,942
Non pasa nada.
223
00:18:30,818 --> 00:18:34,947
Farei as probas. Canto antes
teñamos respostas, antes irei para a casa.
224
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
Aínda que me gustou moito
este sermón tan merecido,
225
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
teño fame, e ti tes que calmarte. Vamos.
226
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
- Vale.
- Veña.
227
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Véxote logo.
228
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
En serio? Glamour?
229
00:18:53,882 --> 00:18:56,718
"Cinco cousas
para manter a chama no matrimonio".
230
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Por que non poñedes non ter cáncer?
231
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Se non o poñedes, podedes ir á merda.
232
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Non é mellor algo menos serio?
233
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Si, mellor.
234
00:19:06,770 --> 00:19:07,855
E que tal esta?
235
00:19:07,938 --> 00:19:08,856
VIDA DE FAMOSOS
236
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
"Como perden peso as famosas". Claro.
237
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
- Mira, dáme un puto latte e fóra.
Agora mesmo.
238
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
- Cólleme isto. Teño que mexar.
- Outra vez? Agarda un momento.
239
00:19:35,090 --> 00:19:36,466
Estás embarazada?
240
00:19:42,055 --> 00:19:46,476
Si, tiña medo de dicilo
con todo isto de Lino.
241
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
- Non estaba segura…
- Non, isto é…
242
00:19:49,354 --> 00:19:54,276
É unha gran nova.
É a mellor nova do mundo! Que forte!
243
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
Imos estar pendentes de ti, vale?
Para terte controlado.
244
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
É o doutor Park, o meu novo médico.
245
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Díxenlle a Lino
que leva 24 horas sen febre,
246
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
e vai estar canso
de loitar contra ela, pero é boa sinal.
247
00:20:09,833 --> 00:20:13,795
- Que boa nova!
- Dende logo! Hai que celebralo!
248
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Tolas, esquecedes que aínda teño cáncer,
pero á parte diso…
249
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
- San coma un buxo.
- Aínda ten sentido do humor.
250
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Grazas.
251
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
É Filomena.
252
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Como estás?
253
00:20:49,122 --> 00:20:51,917
Chegaron os de Texas para comezar a festa.
254
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Xa comezou.
255
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Está moito mellor.
256
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
Miña nai quere falar contigo.
257
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Vale, volvo agora.
258
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Estás moi ben.
259
00:21:08,558 --> 00:21:11,520
- E Zora ten unha noticia.
- Non.
260
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
- Está mellor?
- Está ben.
261
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
Xa non ten febre
e a infección vaille a mellor.
262
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Menos mal.
263
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
Onte soñei coa Madonna.
264
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Díxome que o Señor chamou a Lino.
265
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
- Ela…
- Filomena.
266
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Sei que tes medo,
pero por favor, non me contes iso agora.
267
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
- Vale?
- Rezo por el a cada hora.
268
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
Non está nas nosas mans.
269
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Escoita, o doutor vén agora ver a Lino.
Falamos logo, vale?
270
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Vale.
Dálle un bico a Idalia da miña parte.
271
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
Poderías levar o próximo Emmitt Smith.
272
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
Ou a primeira presidenta.
273
00:22:09,161 --> 00:22:11,204
Que tal a excursión de Idalia?
274
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Foina recoller túa nai, non?
275
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Si, logo cando te chame xa cho conta todo.
276
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Que bonitiña.
277
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Axiña virá visitarte.
Prometinlle que podía ver a seu pai.
278
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Síntoo moito, pero por desgraza
aquí non se permiten nenos.
279
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
Que?
280
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
APARCADOIRO
SAÍDA
281
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
ENTRADA HOSPITAL
282
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
- Ola, que tal? Alégrome de verte.
- Ola.
283
00:23:09,221 --> 00:23:10,597
Como estás?
284
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Ola, queremos agradecervos
285
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
todo o que facedes pola nosa familia
286
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
e por todas as familias.
Es intolerante ó glute?
287
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Ola, Lino, tróuxenche unha cousiña.
288
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Grazas, papá.
289
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
O que sexa por ti, ruliña.
290
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
E por eles.
291
00:23:49,886 --> 00:23:51,012
Estás ben, parrula?
292
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Estou con babbo, xa podes irte.
293
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Podo irme?
294
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Quérote.
295
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Vale.
296
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Vou coller de cear e xa volvo.
297
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Así mellor.
298
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Adeus.
299
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Por que levas un vestido?
300
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Porque lles facilita
o traballo ós doutores.
301
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Mira.
302
00:24:38,852 --> 00:24:40,937
A cabra de Tonino chaparía isto.
303
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
Non me contaches que pasou.
304
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino deulle á cabra os seus tenis,
pero éranlle grandes.
305
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Si, pero tivo unha idea.
306
00:24:52,491 --> 00:24:56,328
Tonino xuntou
todos os seus calcetíns e os de seu pai
307
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
e todos os dos primos
e os calcetíns da vila enteira
308
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
e levoullos á cabra.
309
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
E cando probou os tenis de Tonino…
310
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Valíanlle?
311
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
E a cabra estaba tan feliz
que foi bailando ata o campo.
312
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Babbo, os teus ollos
están amarelos coma os limóns.
313
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
A ver.
314
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Lembras o que é a pel do limón?
315
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
A parte amarela do…?
316
00:25:34,616 --> 00:25:37,953
Eu creo que non nos ve.
317
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Volvo en cinco minutos coas gafas.
318
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Hora de irse, Idalia.
319
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Veña, vai.
320
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
A enfermeira Gwen anda por aquí.
321
00:26:04,938 --> 00:26:05,772
Adeus, babbo.
322
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Adeus, dáme un bico. Véxote na casa.
323
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
- Vale.
- Quérote.
324
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Eu tamén.
325
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
Quería traerche comida con xeito.
326
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Debía saber
que non ía ser tan boa como a túa.
327
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Non, a comida está ben.
328
00:26:47,105 --> 00:26:48,189
- Si?
- Vai á casa.
329
00:26:49,065 --> 00:26:50,025
Está con Idalia.
330
00:26:54,154 --> 00:26:55,238
Podo lerche algo.
331
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Estou canso.
332
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
- E non teño fame.
- Vale.
333
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
PREGÚNTENOS SOBRE OS COIDADOS PALIATIVOS
334
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Pódesme dar o caderno?
335
00:27:19,721 --> 00:27:21,389
Si, vale.
336
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Adeus.
337
00:27:26,645 --> 00:27:28,146
Deixa que che saque isto.
338
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Adeus.
339
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
…collinos cando saín.
Paneis de función hepática, análises…
340
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
E non sei que cona significa todo isto.
341
00:29:00,321 --> 00:29:05,285
Non come. E séguenlle facendo probas,
pero ninguén nos quere explicar por que.
342
00:29:05,368 --> 00:29:07,120
Que hostia é a bilirrubina?
343
00:29:07,203 --> 00:29:09,998
- E por que é tan alto este número, Zora?
- Amy.
344
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Non o sei.
345
00:29:13,752 --> 00:29:17,464
- Igual os de hepatoloxía teñen respostas.
- Vícheslle os ollos?
346
00:29:21,092 --> 00:29:24,387
Zora, que pasa? Eu xa non sei.
347
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Pero isto…
348
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Volvo agora, vale?
349
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Ei.
350
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Estiven chamando á casa. Onde estás?
351
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Con miña irmá.
352
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, quedei esta noite con Lino
para que puideras ir á casa e descansar.
353
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino está enfermo, Ken. Amy necesítame.
354
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Amy coida de Lino, ti coidas de Amy,
355
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
e quen coida de ti?
356
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Tiñas a presión arterial alta,
357
00:29:56,419 --> 00:30:00,381
- e o doutor dixo que á túa idade…
- Sabes como me fai sentir iso.
358
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
E ti xa sabes
que sinto por ti mais por este bebé.
359
00:30:04,803 --> 00:30:06,221
Estou preocupado por ti.
360
00:30:09,224 --> 00:30:12,852
E pola nosa familia.
Custoume moito atoparte, Zora.
361
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Intento protexerte.
362
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
Non sei que dicirlle, Ken.
363
00:30:20,318 --> 00:30:24,614
E menos se me pide que lle diga algo
no que non quero nin pensar.
364
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Logo vou para a casa.
365
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Prométocho.
366
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
O domingo Zora vai cear á de Ken,
é o aniversario de seu pai.
367
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
- Ocúpome eu.
- Xenial.
368
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Eu traballo de forma remota.
Estaremos os dous aquí.
369
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
- Vale, iso estas dúas semanas.
- E o mes que vén?
370
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Será necesario planificalo ata aquela?
371
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Zora, que dis?
372
00:30:59,148 --> 00:31:01,192
Os doutores aínda non se renderon.
373
00:31:02,151 --> 00:31:04,237
Superouno unha vez e farao de novo.
374
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Ten a axuda de moita xente
e eu comecei a orar en grupo.
375
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
E cando estea estable,
hai un tratamento en México…
376
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Non quero oír iso, hostia!
377
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
- Non o vistes onte.
- Non queremos rendernos.
378
00:31:18,710 --> 00:31:19,878
Eu nunca o fixen.
379
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Pero parece que non vai a mellor.
380
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Non somos médicos, Zora.
381
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
Agardemos, a ver que nos din.
382
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
- Os resultados non son o que esperabamos.
- Que significa iso?
383
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Interésanos máis como evoluciona.
384
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
Non respondiches a pregunta.
385
00:31:44,777 --> 00:31:47,488
Cando hai algún paciente na súa situación,
386
00:31:47,572 --> 00:31:50,074
un transplante de fígado
é a mellor opción.
387
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
- Un transplante?
- Non.
388
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Como afectaría algo así
ó meu tratamento para o cáncer?
389
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Pregúntalle ó teu oncólogo.
Mentres, seguimos coas probas.
390
00:32:04,923 --> 00:32:08,635
Lino ten unha chea de médicos,
pero non se comunican entre eles.
391
00:32:08,718 --> 00:32:11,471
Podes falar con eles, por favor?
392
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Non paran de facerlle probas,
393
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
pero o de enfermidades infecciosas
di que vai moito mellor.
394
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
E a de hepatoloxía, a Collins esta,
395
00:32:22,190 --> 00:32:24,901
ponse a falar dun transplante de fígado.
396
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Non, non tiña que falarvos
dun transplante.
397
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
Como di o outro,
cando Deus non quere, médico non vale.
398
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Perdoa.
399
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
A doutora Collins?
400
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Doutora Collins, ola.
401
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Que lle pasa realmente?
402
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Tes que falar co oncólogo…
403
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
- Que non me estás contando?
- Non é o lugar.
404
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Se fose o teu marido,
que querías que che dixeran?
405
00:32:59,477 --> 00:33:01,104
O seu fígado está fallando.
406
00:33:02,021 --> 00:33:02,981
E que significa?
407
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Tes que falar co oncólogo
sobre o coidado de Lino a largo prazo.
408
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Que che parece non facer que a xente
veña ó aparcadoiro a por información?
409
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Que che parece?
410
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Espera, a onde vas agora?
411
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
- Paso de preguntar.
- Vanlle facer un PET.
412
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Quen o solicitou?
413
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Dr. Smith. Non, o novo, Dr. Benjawan.
414
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Non, para! Xa basta.
415
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Non vai a ningures.
416
00:33:46,691 --> 00:33:50,361
Vaia parvadas.
Estamos perdendo o tempo con estas probas.
417
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Temos plans.
418
00:33:53,114 --> 00:33:55,324
Non estiven en Castelleone.
419
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Temos que levar a Idalia alí. É que…
420
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Son moitos doutores. Son demasiadas…
421
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Demasiadas probas, hostia. Non…
422
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Non sei que cona está pasando. Non o sei.
423
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Eu si.
424
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Vale…
425
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Prométoche
426
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
que te vou sacar de aquí.
427
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Prométocho, vale?
428
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
O noso non remata aquí.
429
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
Como será isto?
Para que nos debemos preparar?
430
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Primeiro, quero saber
que opina Lino de todo isto.
431
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Grazas.
432
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
- Ninguén mo preguntou.
- Síntoo moito.
433
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
E por non ser claros.
434
00:35:18,449 --> 00:35:20,284
Os coidados paliativos
435
00:35:21,077 --> 00:35:22,995
son para o paciente e a familia.
436
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
E somos honestos con vós.
437
00:35:26,374 --> 00:35:28,876
Lino, tes un cáncer que non podemos curar.
438
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
E fállache o fígado.
439
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
O teu corpo dime que está morrendo.
440
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Teño unha pregunta para ti.
441
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
Como queres pasar o teus últimos días?
442
00:35:55,778 --> 00:35:57,196
Quero saír xa de aquí.
443
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Morrer é distinto para cada persoa.
444
00:36:03,119 --> 00:36:07,081
O equipo de coidados paliativos
darache medicinas para aliviar a dor
445
00:36:07,165 --> 00:36:09,125
e axudar a Amy coa transición.
446
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Tes sorte
de ter amigos e familia que te axuden.
447
00:36:16,132 --> 00:36:17,175
E a nosa filla?
448
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
Teredes unha traballadora social
especializada neste campo.
449
00:36:24,140 --> 00:36:27,268
Estou aquí para os dous.
Chamádeme cando queirades.
450
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
De acordo?
451
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy?
452
00:37:03,012 --> 00:37:03,930
Onde está Lino?
453
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Xa non poden facer nada máis.
454
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
Imos para a casa.
455
00:37:15,024 --> 00:37:16,484
Vou rezar á igrexa.
456
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Está nas mans dos santos.
457
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Non te preocupes.
Iremos amodo e sen sirenas.
458
00:38:10,288 --> 00:38:11,622
Xa case estás na casa.
459
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
460
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Babbo veu onte para a casa,
e ten moitas ganas de almorzar contigo.
461
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
- Ola.
- Mira.
462
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
Vaia.
463
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Eu tamén teño algo para ti.
464
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
E que é?
465
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Bombóns.
466
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Despois do almorzo.
Traio pancakes, ovos e papas de millo.
467
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Meu amor.
468
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Como se di
469
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
"café" en italiano?
470
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
Que sinxelo.
471
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
"Pancakes"?
472
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
E como se di…
473
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
"cabra"?
474
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Come, miña rula.
475
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Queremos axudarte a entender
o que está vivindo a súa filla
476
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
- para que poidas axudala despois.
- Perdoa, é que… odio isto.
477
00:39:56,727 --> 00:39:59,146
Os nenos sempre se poñen no mellor.
478
00:40:00,064 --> 00:40:01,190
E os adultos tamén.
479
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Tes que axudarlle
a Idalia a entender que pasa,
480
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
porque o seu cerebro vai querer esquecelo.
481
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
O máis importante é que a incluades.
482
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
E cando seu pai morra,
483
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
levádea xunta del.
484
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Deixade que o vexa,
que estea con el e que o toque.
485
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Non sei se podo facelo.
486
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Podes.
487
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
E faralo, por ela.
488
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Tes axuda? Familia?
489
00:40:36,767 --> 00:40:37,601
Moi ben.
490
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
E recorda,
491
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
os rapaces
poden con todo se lles contas a verdade.
492
00:40:47,069 --> 00:40:50,197
"Que alguén te queira moito…"
493
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
- En italiano.
- Vale.
494
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
…algo?
495
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Les ti, mamá.
496
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Vale.
497
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
"Que alguén te queira moito faite forte."
498
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Perdoa, Lino.
Hai dous especialistas que queren verte.
499
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
Ola, guapos.
500
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
- Ola, Amy.
- Grazas por vir.
501
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
- Ola.
- Grazas.
502
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Faltaría máis. Fíxenche limoncello.
503
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
E isto é para Idalia. Son da miña terra.
504
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Perdoade, non me podo erguer.
505
00:41:41,790 --> 00:41:44,001
Erguícheste algunha vez por min?
506
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Por el si que o faría.
507
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
- Ola, Antonio. Grazas por todo.
- De nada.
508
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
Como vas, Lino?
509
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Como vou? Pois así.
510
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Idalia!
511
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Grazas.
512
00:42:05,147 --> 00:42:07,066
Parece que hai moita xente aquí.
513
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Vamos para o xardín.
514
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Ola.
515
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Grazas. Queres unirte?
516
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Mirade, esta é Alice.
517
00:42:36,720 --> 00:42:37,805
Alégrome de verte.
518
00:43:07,126 --> 00:43:08,877
Deixamos descansar a papá?
519
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
Veña, a bailar.
520
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Non, papá.
521
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Saca a Maxine, papá.
522
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Creo que dou feito a pirueta.
Debería intentalo.
523
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
Non quero acabar no hospital.
524
00:43:43,370 --> 00:43:45,247
É incrible o ben que está.
525
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Antes de acabar a vida
acostumas ter enerxía.
526
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
É como a dose de enerxía
que teñen as mulleres antes de parir.
527
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Nacer e morrer,
dúas experiencias humanas primarias.
528
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
Non son moi diferentes.
529
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Xuntádevos todos. Sacamos unha foto?
530
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
- Queres unha foto?
- Si.
531
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
- Foto, veña.
- Si?
532
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Adiante.
533
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Coidado, parrula.
534
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Si, grazas, xa sabía eu que faltaba algo.
535
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Veña, ven.
536
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Que non se comporte así, eh.
537
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Eu como patacas.
538
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
- Pataca!
- Onde van as patacas?
539
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Ben, vou levar a Lino
para que durma unha sesta, que está canso.
540
00:44:56,026 --> 00:44:58,404
- A ver que te axudo.
- Si, grazas.
541
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Veña.
542
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Parruliña, teño que contarche unha cousa.
543
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
É sobre babbo.
544
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Sei que está morrendo
e iso párteme o corazón.
545
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Tamén me parte o meu.
546
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Cando?
547
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Non o sei.
548
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Pronto.
549
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Mamá está aquí.
550
00:46:15,939 --> 00:46:17,483
Séntate comigo, amor.
551
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Canto viven as cabras?
552
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Uns 15 anos,
553
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
ou ás veces 20 anos.
554
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Onde está a cabra de Tonino agora?
555
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Cando Tonino estaba na escola,
a cabra non estaba con el.
556
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Pero aínda que non vira a cabra,
557
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
a cabra seguía querendo
a Tonino con toda a súa alma.
558
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Porque o seu amor
559
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
é coma un fío invisible
que conecta un corazón co outro.
560
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
E nunca rompe.
561
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Sen importar onde estean.
562
00:47:29,972 --> 00:47:30,806
Quérote.
563
00:48:43,337 --> 00:48:45,005
Dásme o libro de direccións?
564
00:48:55,015 --> 00:48:56,224
Non te separes dela.
565
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
E trata a Idalia como a túa filla.
566
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Fareino.
567
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalia.
568
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Ei, Idalia.
569
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
Necesito algo.
570
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Por favor, leva as miñas cinzas a Sicilia.
571
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Claro.
572
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
Quero que volvas amar algún día.
573
00:50:57,220 --> 00:50:58,096
A outro.
574
00:51:00,974 --> 00:51:03,351
O teu amor é para compartir.
575
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
- Non, por favor.
- Quero…
576
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
que vivas a túa vida.
577
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Tes os beizos secos.
578
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Grazas pola túa vida.
579
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Grazas.
580
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
A onde cres que vou?
581
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Non o sei.
582
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Pero creo que é precioso
583
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
e sensacional.
584
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
E vas estar en paz.
585
00:52:36,236 --> 00:52:37,737
Vas estar en paz.
586
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Podes visitarme nos meus soños.
587
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Xa penso na próxima vez que nos vexamos.
588
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Ti agardaches por min.
589
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Subtítulos: María Suárez Seijas