1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UNHA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Estiven canso. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 E coa tose que teño, 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 Atluri quería que fixese o TAC antes. 5 00:00:48,923 --> 00:00:50,592 Cando che dan os resultados? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 O luns. 7 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 Hoxe é venres. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Por que non mo dixeches? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Porque non quería preocuparte. 10 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 Xa fixen máis probas antes e nunca foi nada. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 - Desta non vai ser diferente. - É totalmente diferente. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 Temos unha filla. 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,080 É un milagre que o superases unha vez e que puidésemos gozar destes sete anos. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Tivemos moita sorte, Lino. 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 Superámolo unha vez 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 e volverémolo facer. 17 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 Desde logo que si. 18 00:02:12,882 --> 00:02:15,176 Veña, babbo. Quero montar! 19 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 Non debías estar descansando? 20 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Estou ben. 21 00:02:25,562 --> 00:02:27,230 Onde ten o…? 22 00:02:29,107 --> 00:02:30,775 Temos que facer isto agora? 23 00:02:30,859 --> 00:02:32,694 - Estou lista, mamá. - Xa o sei. 24 00:02:32,777 --> 00:02:36,531 Creo que mamá quere que poña isto. 25 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Vale. 26 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Moi ben. 27 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 - Axúdote. - Non fai falta. 28 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 O cáncer volveu e estendeuse ós pulmóns. 29 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Non me alegra, pero é pequeno e parece que non medra rápido. 30 00:03:32,921 --> 00:03:36,299 - Temos tempo. - Podo seguir no ensaio clínico? 31 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 Xa non es apto para o ensaio. 32 00:03:38,218 --> 00:03:41,304 Pero nestes últimos anos creáronse novos tratamentos. 33 00:03:41,387 --> 00:03:44,432 Como Votrient. Polo que lin, poderíasllo dar. 34 00:03:44,515 --> 00:03:48,394 Tamén hai ensaios con distintas doses de ifosfamida 35 00:03:48,478 --> 00:03:50,605 combinándoo con outros medicamentos. 36 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Xa que Lino non tivo cáncer durante tanto tempo, 37 00:03:56,819 --> 00:03:58,488 podía ser unha posibilidade. 38 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Estás en forma, Lino. 39 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 E como es novo e estás forte, creo que tes boas opcións. 40 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Cando empeza? 41 00:04:10,375 --> 00:04:13,753 Mañá teño o de falar no cole. Podo levar o Señor Elefante? 42 00:04:13,836 --> 00:04:17,173 Ninguén da clase coñece un elefante que fale siciliano. 43 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Podes, pero a tía Zora vaite ir buscar mañá ó cole. 44 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 De feito, durante un tempo as cousas van ser un pouco diferentes. 45 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Vale. 46 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Non tomas xeado? 47 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Non, hoxe non. 48 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 Idalia, recordas cando che contamos 49 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 que babbo tivo cáncer antes de ti nacer, pero que xa non o tiña? 50 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Pois agora precisa máis medicinas. 51 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Pola perna? 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Ben, máis ou menos. 53 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 Seguirá facéndome a comida? 54 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Ti que cres? 55 00:05:14,105 --> 00:05:18,818 Escoita, queremos que saibas que non temos medo. 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 Exacto. 57 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 E mentres os doutores coidan de babbo, 58 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 intentarei que nada cambie na túa rutina da escola. 59 00:05:36,336 --> 00:05:43,051 Necesito que substitúas a mamá despois de traballar os luns, martes e xoves. 60 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 Eh… vale. 61 00:05:44,260 --> 00:05:48,931 Eu podo encargarme dos venres. Si, voullo dicir á profesora de Idalia. 62 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Vale, si. 63 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Vai necesitar todo o apoio posible. 64 00:05:54,062 --> 00:05:58,733 Eu que sei. Ten sete anos e xa está máis que afeita ás probas, pero… 65 00:05:58,816 --> 00:05:59,901 isto é diferente. 66 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Si, tes razón. 67 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Está ben. 68 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 - Fágocho eu? - Non. 69 00:06:18,920 --> 00:06:20,963 Prometinlle froita que se enrola. 70 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Coma as súas amigas. 71 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Ei… 72 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Si, estou aquí. 73 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Non, todo ben. Repasamos o plan da semana que vén? 74 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Si. 75 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 Tiñas razón. 76 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 Non eliximos o mellor color para tapizar iso. 77 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Como lle poden chamar a iso cru? 78 00:07:37,415 --> 00:07:39,333 Díxenche que parecería amarelo. 79 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Idalia, temos que irnos. 80 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Moi ben. 81 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Veña. 82 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Vamos. 83 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Inspira durante sete, 84 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 seis, cinco, catro, tres… 85 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Toca cambio. Acabouse a tortura. 86 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 …dous, un. 87 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 E expira. 88 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 - Mellor. - Si. 89 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 Estamos traballando a paz interior. 90 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Si, tiven un pouco de ansiedade, e meditar coa túa nai axúdame. 91 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 - Grazas, Lynn. - De nada. Non te rías. 92 00:09:47,211 --> 00:09:48,170 Quérote, mamá. 93 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Eu máis. 94 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Ola, acabo de chegar. 95 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Vai todo ben? 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Xantou? 97 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Dille á miña muller espía que xantei. 98 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Lino di que o deixes de acosar. 99 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Como o ves? 100 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Tan guapo coma sempre. Todo ben. 101 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Vale. 102 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Véxote na casa, vale? E grazas. 103 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Adeus. 104 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Así que agora meditas? 105 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Si. 106 00:10:24,915 --> 00:10:26,417 Cando o cerebro non para. 107 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 Esta vez é máis duro, Z. Por Idalia. 108 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Téñolle medo a como lle pode afectar. 109 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 110 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia é a rapaza con máis sorte do mundo por terte como pai. 111 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Oxalá algún día sexa tan boa nai coma ti o es como pai. 112 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 E son bo agora mesmo? 113 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 Estou cheo de químicos e sentado tódolos días durante horas nunha cadeira. 114 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Quero ensinarlle cousas. 115 00:11:00,868 --> 00:11:02,244 Quero levala a Sicilia. 116 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Quero ensinarlle a miña receita da caponata. 117 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Quero que teña unha boa vida. 118 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Grazas. 119 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Por que? 120 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 Por loitar. 121 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 Queremos que esteas con nós todo o tempo que poidas e como poidas. 122 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Sei que é moi duro, pero estamos felices de terte aquí. 123 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Lencería? E Atluri déixache vender isto onde dan tratamentos de cáncer? 124 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Admiro o espírito emprendedor. 125 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino? Lino, mírame. 126 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino? Anet, precisamos unha padiola. 127 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 - Queda comigo. - Que está pasando? 128 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Ten moita febre. Levámolo ó hospital. Padiola! Lino, queda comigo. 129 00:12:07,226 --> 00:12:08,644 Levantámolo en dous, un. 130 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 - Dáme iso. - Por que está tan débil? 131 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Osíxeno. Despexade a porta. 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 133 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 - Quen recolle a Idalia? - Preston. 134 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 - Mamá vai para a túa casa. - Vale, que pasou? 135 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Non o sei. 136 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Estaba ben e de súpeto os de emerxencias puxéronlle xeo. 137 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 - Vale. - Vou para a túa casa 138 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 - a axudar a mamá con Idalia. - Vale. 139 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 Vale… 140 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 - 15 minutos para un latte? - Xa cheguei. 141 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Nunca teñen camareiros, e sempre quedan sen leite de soia. 142 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Perdoa, quen é? 143 00:12:44,722 --> 00:12:49,685 - Dr. Halsey, enfermidades infecciosas. - Enfermidades infecciosas? Ten cáncer. 144 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Só podo falar coa familia. 145 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 Son a súa familia, a súa muller. 146 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Só é unha consulta. Pode que teña unha infección. 147 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Por que dorme? 148 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Aquí di que lle deron un medicamento para a ansiedade. 149 00:13:04,116 --> 00:13:06,994 - Quen? - O médico, o doutor Smith. 150 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Ecografía, mandou o endocrinólogo. 151 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 - Endocrinólogo? - Estámoslle facendo probas. 152 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 E o doutor Atluri? 153 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 O oncólogo e o médico acostuman vir logo da rolda. 154 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Igual tardan horas. 155 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Estou aquí. 156 00:13:25,930 --> 00:13:26,764 Estou aquí. 157 00:13:27,431 --> 00:13:33,229 Xa o sei, parrula. Sinto non poder arrouparte esta noite. 158 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 Eu tamén, mamá. Cando vai vir para a casa? 159 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Probablemente babbo só quede no hospital esta noite. 160 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 Pero mañá teño unha excursión e non me firmaches a autorización. 161 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Non te preocupes, vas ir a esa excursión, vale? Prométocho. 162 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Dille á tía Zora que se poña. 163 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Quérote, parrula. 164 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Ó torrar as améndoas, quítanlles o 90 % dos nutrientes. 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Mamá quere falar contigo. 166 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 - Ola. - Ola. 167 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 Voulle deixar unha mensaxe á escola. 168 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Asegúrate de que vaia á excursión. 169 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Por favor. Vaise poñer moi triste. 170 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Falsifica a miña firma, fai o que teñas que facer. 171 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 Avisa a David e a Preston do que pasa. Igual necesitamos axuda. 172 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 - Vale, entendido. - Grazas, Zora. 173 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Hoxe non vén á casa. 174 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 A ver esa autorización. 175 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 O que pasa é que non sabemos canto tempo vai estar no hospital. 176 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 E con Idalia… 177 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Só digo que non nos viña mal a vosa axuda. 178 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Colleremos o primeiro voo mañá. 179 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Graciñas, Hersh. 180 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Ola. 181 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 Ola. 182 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Iso si que é cor cru. 183 00:15:54,203 --> 00:15:55,329 Ai. 184 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Doutor Atluri. 185 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Son máis das 12, non contabamos con velo. 186 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Quería velo, aínda que fose tarde. 187 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Pode dicirnos que pasa, doutor? 188 00:16:07,591 --> 00:16:11,053 Cremos que ten unha infección. Imos deter a quimioterapia. 189 00:16:11,136 --> 00:16:14,431 Mentres os de enfermidades infecciosas están coas probas, 190 00:16:14,515 --> 00:16:16,350 démosche un antibiótico. 191 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 Vexo que a febre xa baixou. 192 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Iso é bo. 193 00:16:21,063 --> 00:16:23,691 O mellor é que durmas un pouco. 194 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 - Vale. - Vale. 195 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Descansa. 196 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Bo día. 197 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Babbo vai estar aquí cando chegue da escola? 198 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Dixeches que só estaría alí unha noite. 199 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Dixen: "Probablemente unha noite". 200 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Por que a tía Z e ti podedes velo? Por que eu non podo ir? 201 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Con sorte, logo estará na casa, vale? 202 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 E se non, asegurareime de que o vexas. 203 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 Será probable que o vexa ou aseguraraste de que o vexa? 204 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Recórdasme ó avó Hershel. 205 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Mírame. 206 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Veralo. Prométocho. 207 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Onte fixéronlle unha ecografía, pero non atopei nada concluínte. 208 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 - É o endocrinólogo? - É o quinto doutor hoxe. 209 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 Pedín máis analíticas. Falamos cando teña os resultados. 210 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Onde vai Zora? 211 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Perdoa, non puiden aguantar. 212 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 E como ninguén lle falaba á muller de cor da esquina… 213 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Señor Ortolano. 214 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Para que é iso? 215 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Imos facer un TAC do fígado. Ordes de hepatoloxía. 216 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Do fígado? Pensei que só tiña unha infección. 217 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 - Só podo falar coa familia. - Fala en serio? 218 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 Son a súa familia. Somos a súa familia. 219 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 Ela é a cuñada de Lino. Sabe quen son eu? 220 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Enfermeira… Courtney, son Amy. 221 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Son… a muller de Lino! 222 00:18:29,066 --> 00:18:29,942 Non pasa nada. 223 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 Farei as probas. Canto antes teñamos respostas, antes irei para a casa. 224 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 Aínda que me gustou moito este sermón tan merecido, 225 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 teño fame, e ti tes que calmarte. Vamos. 226 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 - Vale. - Veña. 227 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Véxote logo. 228 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 En serio? Glamour? 229 00:18:53,882 --> 00:18:56,718 "Cinco cousas para manter a chama no matrimonio". 230 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Por que non poñedes non ter cáncer? 231 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Se non o poñedes, podedes ir á merda. 232 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Non é mellor algo menos serio? 233 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Si, mellor. 234 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 E que tal esta? 235 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 VIDA DE FAMOSOS 236 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 "Como perden peso as famosas". Claro. 237 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 - Mira, dáme un puto latte e fóra. Agora mesmo. 238 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 - Cólleme isto. Teño que mexar. - Outra vez? Agarda un momento. 239 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 Estás embarazada? 240 00:19:42,055 --> 00:19:46,476 Si, tiña medo de dicilo con todo isto de Lino. 241 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 - Non estaba segura… - Non, isto é… 242 00:19:49,354 --> 00:19:54,276 É unha gran nova. É a mellor nova do mundo! Que forte! 243 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 Imos estar pendentes de ti, vale? Para terte controlado. 244 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 É o doutor Park, o meu novo médico. 245 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Díxenlle a Lino que leva 24 horas sen febre, 246 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 e vai estar canso de loitar contra ela, pero é boa sinal. 247 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 - Que boa nova! - Dende logo! Hai que celebralo! 248 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Tolas, esquecedes que aínda teño cáncer, pero á parte diso… 249 00:20:20,552 --> 00:20:24,932 - San coma un buxo. - Aínda ten sentido do humor. 250 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Grazas. 251 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 É Filomena. 252 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Como estás? 253 00:20:49,122 --> 00:20:51,917 Chegaron os de Texas para comezar a festa. 254 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Xa comezou. 255 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Está moito mellor. 256 00:21:02,344 --> 00:21:04,054 Miña nai quere falar contigo. 257 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Vale, volvo agora. 258 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Estás moi ben. 259 00:21:08,558 --> 00:21:11,520 - E Zora ten unha noticia. - Non. 260 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 - Está mellor? - Está ben. 261 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 Xa non ten febre e a infección vaille a mellor. 262 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Menos mal. 263 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Onte soñei coa Madonna. 264 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Díxome que o Señor chamou a Lino. 265 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 - Ela… - Filomena. 266 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Sei que tes medo, pero por favor, non me contes iso agora. 267 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 - Vale? - Rezo por el a cada hora. 268 00:21:44,511 --> 00:21:45,929 Non está nas nosas mans. 269 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Escoita, o doutor vén agora ver a Lino. Falamos logo, vale? 270 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Vale. Dálle un bico a Idalia da miña parte. 271 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 Poderías levar o próximo Emmitt Smith. 272 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Ou a primeira presidenta. 273 00:22:09,161 --> 00:22:11,204 Que tal a excursión de Idalia? 274 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Foina recoller túa nai, non? 275 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Si, logo cando te chame xa cho conta todo. 276 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Que bonitiña. 277 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Axiña virá visitarte. Prometinlle que podía ver a seu pai. 278 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Síntoo moito, pero por desgraza aquí non se permiten nenos. 279 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Que? 280 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 APARCADOIRO SAÍDA 281 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 ENTRADA HOSPITAL 282 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 - Ola, que tal? Alégrome de verte. - Ola. 283 00:23:09,221 --> 00:23:10,597 Como estás? 284 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Ola, queremos agradecervos 285 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 todo o que facedes pola nosa familia 286 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 e por todas as familias. Es intolerante ó glute? 287 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Ola, Lino, tróuxenche unha cousiña. 288 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Grazas, papá. 289 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 O que sexa por ti, ruliña. 290 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 E por eles. 291 00:23:49,886 --> 00:23:51,012 Estás ben, parrula? 292 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Estou con babbo, xa podes irte. 293 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Podo irme? 294 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Quérote. 295 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Vale. 296 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Vou coller de cear e xa volvo. 297 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Así mellor. 298 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Adeus. 299 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Por que levas un vestido? 300 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Porque lles facilita o traballo ós doutores. 301 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Mira. 302 00:24:38,852 --> 00:24:40,937 A cabra de Tonino chaparía isto. 303 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 Non me contaches que pasou. 304 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino deulle á cabra os seus tenis, pero éranlle grandes. 305 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Si, pero tivo unha idea. 306 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Tonino xuntou todos os seus calcetíns e os de seu pai 307 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 e todos os dos primos e os calcetíns da vila enteira 308 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 e levoullos á cabra. 309 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 E cando probou os tenis de Tonino… 310 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Valíanlle? 311 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 E a cabra estaba tan feliz que foi bailando ata o campo. 312 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, os teus ollos están amarelos coma os limóns. 313 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 A ver. 314 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Lembras o que é a pel do limón? 315 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 A parte amarela do…? 316 00:25:34,616 --> 00:25:37,953 Eu creo que non nos ve. 317 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Volvo en cinco minutos coas gafas. 318 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Hora de irse, Idalia. 319 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Veña, vai. 320 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 A enfermeira Gwen anda por aquí. 321 00:26:04,938 --> 00:26:05,772 Adeus, babbo. 322 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Adeus, dáme un bico. Véxote na casa. 323 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 - Vale. - Quérote. 324 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Eu tamén. 325 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 Quería traerche comida con xeito. 326 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Debía saber que non ía ser tan boa como a túa. 327 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Non, a comida está ben. 328 00:26:47,105 --> 00:26:48,189 - Si? - Vai á casa. 329 00:26:49,065 --> 00:26:50,025 Está con Idalia. 330 00:26:54,154 --> 00:26:55,238 Podo lerche algo. 331 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Estou canso. 332 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 - E non teño fame. - Vale. 333 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 PREGÚNTENOS SOBRE OS COIDADOS PALIATIVOS 334 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Pódesme dar o caderno? 335 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 Si, vale. 336 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Adeus. 337 00:27:26,645 --> 00:27:28,146 Deixa que che saque isto. 338 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Adeus. 339 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 …collinos cando saín. Paneis de función hepática, análises… 340 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 E non sei que cona significa todo isto. 341 00:29:00,321 --> 00:29:05,285 Non come. E séguenlle facendo probas, pero ninguén nos quere explicar por que. 342 00:29:05,368 --> 00:29:07,120 Que hostia é a bilirrubina? 343 00:29:07,203 --> 00:29:09,998 - E por que é tan alto este número, Zora? - Amy. 344 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Non o sei. 345 00:29:13,752 --> 00:29:17,464 - Igual os de hepatoloxía teñen respostas. - Vícheslle os ollos? 346 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Zora, que pasa? Eu xa non sei. 347 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Pero isto… 348 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 Volvo agora, vale? 349 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Ei. 350 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Estiven chamando á casa. Onde estás? 351 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Con miña irmá. 352 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, quedei esta noite con Lino para que puideras ir á casa e descansar. 353 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino está enfermo, Ken. Amy necesítame. 354 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Amy coida de Lino, ti coidas de Amy, 355 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 e quen coida de ti? 356 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Tiñas a presión arterial alta, 357 00:29:56,419 --> 00:30:00,381 - e o doutor dixo que á túa idade… - Sabes como me fai sentir iso. 358 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 E ti xa sabes que sinto por ti mais por este bebé. 359 00:30:04,803 --> 00:30:06,221 Estou preocupado por ti. 360 00:30:09,224 --> 00:30:12,852 E pola nosa familia. Custoume moito atoparte, Zora. 361 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Intento protexerte. 362 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 Non sei que dicirlle, Ken. 363 00:30:20,318 --> 00:30:24,614 E menos se me pide que lle diga algo no que non quero nin pensar. 364 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Logo vou para a casa. 365 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Prométocho. 366 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 O domingo Zora vai cear á de Ken, é o aniversario de seu pai. 367 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 - Ocúpome eu. - Xenial. 368 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Eu traballo de forma remota. Estaremos os dous aquí. 369 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 - Vale, iso estas dúas semanas. - E o mes que vén? 370 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Será necesario planificalo ata aquela? 371 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Zora, que dis? 372 00:30:59,148 --> 00:31:01,192 Os doutores aínda non se renderon. 373 00:31:02,151 --> 00:31:04,237 Superouno unha vez e farao de novo. 374 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Ten a axuda de moita xente e eu comecei a orar en grupo. 375 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 E cando estea estable, hai un tratamento en México… 376 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Non quero oír iso, hostia! 377 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 - Non o vistes onte. - Non queremos rendernos. 378 00:31:18,710 --> 00:31:19,878 Eu nunca o fixen. 379 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Pero parece que non vai a mellor. 380 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Non somos médicos, Zora. 381 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 Agardemos, a ver que nos din. 382 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 - Os resultados non son o que esperabamos. - Que significa iso? 383 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Interésanos máis como evoluciona. 384 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 Non respondiches a pregunta. 385 00:31:44,777 --> 00:31:47,488 Cando hai algún paciente na súa situación, 386 00:31:47,572 --> 00:31:50,074 un transplante de fígado é a mellor opción. 387 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 - Un transplante? - Non. 388 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Como afectaría algo así ó meu tratamento para o cáncer? 389 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Pregúntalle ó teu oncólogo. Mentres, seguimos coas probas. 390 00:32:04,923 --> 00:32:08,635 Lino ten unha chea de médicos, pero non se comunican entre eles. 391 00:32:08,718 --> 00:32:11,471 Podes falar con eles, por favor? 392 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Non paran de facerlle probas, 393 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 pero o de enfermidades infecciosas di que vai moito mellor. 394 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 E a de hepatoloxía, a Collins esta, 395 00:32:22,190 --> 00:32:24,901 ponse a falar dun transplante de fígado. 396 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Non, non tiña que falarvos dun transplante. 397 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 Como di o outro, cando Deus non quere, médico non vale. 398 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Perdoa. 399 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 A doutora Collins? 400 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Doutora Collins, ola. 401 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Que lle pasa realmente? 402 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Tes que falar co oncólogo… 403 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 - Que non me estás contando? - Non é o lugar. 404 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Se fose o teu marido, que querías que che dixeran? 405 00:32:59,477 --> 00:33:01,104 O seu fígado está fallando. 406 00:33:02,021 --> 00:33:02,981 E que significa? 407 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Tes que falar co oncólogo sobre o coidado de Lino a largo prazo. 408 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Que che parece non facer que a xente veña ó aparcadoiro a por información? 409 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Que che parece? 410 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Espera, a onde vas agora? 411 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 - Paso de preguntar. - Vanlle facer un PET. 412 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Quen o solicitou? 413 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. Non, o novo, Dr. Benjawan. 414 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 Non, para! Xa basta. 415 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Non vai a ningures. 416 00:33:46,691 --> 00:33:50,361 Vaia parvadas. Estamos perdendo o tempo con estas probas. 417 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Temos plans. 418 00:33:53,114 --> 00:33:55,324 Non estiven en Castelleone. 419 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Temos que levar a Idalia alí. É que… 420 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Son moitos doutores. Son demasiadas… 421 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Demasiadas probas, hostia. Non… 422 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Non sei que cona está pasando. Non o sei. 423 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Eu si. 424 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Vale… 425 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Prométoche 426 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 que te vou sacar de aquí. 427 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Prométocho, vale? 428 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 O noso non remata aquí. 429 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 Como será isto? Para que nos debemos preparar? 430 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Primeiro, quero saber que opina Lino de todo isto. 431 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Grazas. 432 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 - Ninguén mo preguntou. - Síntoo moito. 433 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 E por non ser claros. 434 00:35:18,449 --> 00:35:20,284 Os coidados paliativos 435 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 son para o paciente e a familia. 436 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 E somos honestos con vós. 437 00:35:26,374 --> 00:35:28,876 Lino, tes un cáncer que non podemos curar. 438 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 E fállache o fígado. 439 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 O teu corpo dime que está morrendo. 440 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Teño unha pregunta para ti. 441 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Como queres pasar o teus últimos días? 442 00:35:55,778 --> 00:35:57,196 Quero saír xa de aquí. 443 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Morrer é distinto para cada persoa. 444 00:36:03,119 --> 00:36:07,081 O equipo de coidados paliativos darache medicinas para aliviar a dor 445 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 e axudar a Amy coa transición. 446 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Tes sorte de ter amigos e familia que te axuden. 447 00:36:16,132 --> 00:36:17,175 E a nosa filla? 448 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 Teredes unha traballadora social especializada neste campo. 449 00:36:24,140 --> 00:36:27,268 Estou aquí para os dous. Chamádeme cando queirades. 450 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 De acordo? 451 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy? 452 00:37:03,012 --> 00:37:03,930 Onde está Lino? 453 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Xa non poden facer nada máis. 454 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Imos para a casa. 455 00:37:15,024 --> 00:37:16,484 Vou rezar á igrexa. 456 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Está nas mans dos santos. 457 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Non te preocupes. Iremos amodo e sen sirenas. 458 00:38:10,288 --> 00:38:11,622 Xa case estás na casa. 459 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 460 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Babbo veu onte para a casa, e ten moitas ganas de almorzar contigo. 461 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 - Ola. - Mira. 462 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Vaia. 463 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Eu tamén teño algo para ti. 464 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 E que é? 465 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Bombóns. 466 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Despois do almorzo. Traio pancakes, ovos e papas de millo. 467 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Meu amor. 468 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Como se di 469 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 "café" en italiano? 470 00:39:18,564 --> 00:39:19,398 Que sinxelo. 471 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 "Pancakes"? 472 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 E como se di… 473 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 "cabra"? 474 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Come, miña rula. 475 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Queremos axudarte a entender o que está vivindo a súa filla 476 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 - para que poidas axudala despois. - Perdoa, é que… odio isto. 477 00:39:56,727 --> 00:39:59,146 Os nenos sempre se poñen no mellor. 478 00:40:00,064 --> 00:40:01,190 E os adultos tamén. 479 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Tes que axudarlle a Idalia a entender que pasa, 480 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 porque o seu cerebro vai querer esquecelo. 481 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 O máis importante é que a incluades. 482 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 E cando seu pai morra, 483 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 levádea xunta del. 484 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Deixade que o vexa, que estea con el e que o toque. 485 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Non sei se podo facelo. 486 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Podes. 487 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 E faralo, por ela. 488 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Tes axuda? Familia? 489 00:40:36,767 --> 00:40:37,601 Moi ben. 490 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 E recorda, 491 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 os rapaces poden con todo se lles contas a verdade. 492 00:40:47,069 --> 00:40:50,197 "Que alguén te queira moito…" 493 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 - En italiano. - Vale. 494 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 …algo? 495 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Les ti, mamá. 496 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Vale. 497 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 "Que alguén te queira moito faite forte." 498 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Perdoa, Lino. Hai dous especialistas que queren verte. 499 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 Ola, guapos. 500 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 - Ola, Amy. - Grazas por vir. 501 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 - Ola. - Grazas. 502 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Faltaría máis. Fíxenche limoncello. 503 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 E isto é para Idalia. Son da miña terra. 504 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Perdoade, non me podo erguer. 505 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Erguícheste algunha vez por min? 506 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Por el si que o faría. 507 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 - Ola, Antonio. Grazas por todo. - De nada. 508 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 Como vas, Lino? 509 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Como vou? Pois así. 510 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Idalia! 511 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Grazas. 512 00:42:05,147 --> 00:42:07,066 Parece que hai moita xente aquí. 513 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Vamos para o xardín. 514 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Ola. 515 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Grazas. Queres unirte? 516 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Mirade, esta é Alice. 517 00:42:36,720 --> 00:42:37,805 Alégrome de verte. 518 00:43:07,126 --> 00:43:08,877 Deixamos descansar a papá? 519 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 Veña, a bailar. 520 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Non, papá. 521 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Saca a Maxine, papá. 522 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Creo que dou feito a pirueta. Debería intentalo. 523 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Non quero acabar no hospital. 524 00:43:43,370 --> 00:43:45,247 É incrible o ben que está. 525 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Antes de acabar a vida acostumas ter enerxía. 526 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 É como a dose de enerxía que teñen as mulleres antes de parir. 527 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Nacer e morrer, dúas experiencias humanas primarias. 528 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 Non son moi diferentes. 529 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Xuntádevos todos. Sacamos unha foto? 530 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 - Queres unha foto? - Si. 531 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 - Foto, veña. - Si? 532 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Adiante. 533 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Coidado, parrula. 534 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Si, grazas, xa sabía eu que faltaba algo. 535 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Veña, ven. 536 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Que non se comporte así, eh. 537 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Eu como patacas. 538 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 - Pataca! - Onde van as patacas? 539 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Ben, vou levar a Lino para que durma unha sesta, que está canso. 540 00:44:56,026 --> 00:44:58,404 - A ver que te axudo. - Si, grazas. 541 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Veña. 542 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Parruliña, teño que contarche unha cousa. 543 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 É sobre babbo. 544 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Sei que está morrendo e iso párteme o corazón. 545 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Tamén me parte o meu. 546 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Cando? 547 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Non o sei. 548 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Pronto. 549 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Mamá está aquí. 550 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 Séntate comigo, amor. 551 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Canto viven as cabras? 552 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Uns 15 anos, 553 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 ou ás veces 20 anos. 554 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Onde está a cabra de Tonino agora? 555 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Cando Tonino estaba na escola, a cabra non estaba con el. 556 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Pero aínda que non vira a cabra, 557 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 a cabra seguía querendo a Tonino con toda a súa alma. 558 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Porque o seu amor 559 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 é coma un fío invisible que conecta un corazón co outro. 560 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 E nunca rompe. 561 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Sen importar onde estean. 562 00:47:29,972 --> 00:47:30,806 Quérote. 563 00:48:43,337 --> 00:48:45,005 Dásme o libro de direccións? 564 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 Non te separes dela. 565 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 E trata a Idalia como a túa filla. 566 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Fareino. 567 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalia. 568 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Ei, Idalia. 569 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Necesito algo. 570 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Por favor, leva as miñas cinzas a Sicilia. 571 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Claro. 572 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 Quero que volvas amar algún día. 573 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 A outro. 574 00:51:00,974 --> 00:51:03,351 O teu amor é para compartir. 575 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 - Non, por favor. - Quero… 576 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 que vivas a túa vida. 577 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Tes os beizos secos. 578 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Grazas pola túa vida. 579 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Grazas. 580 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 A onde cres que vou? 581 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Non o sei. 582 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Pero creo que é precioso 583 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 e sensacional. 584 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 E vas estar en paz. 585 00:52:36,236 --> 00:52:37,737 Vas estar en paz. 586 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Podes visitarme nos meus soños. 587 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Xa penso na próxima vez que nos vexamos. 588 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Ti agardaches por min. 589 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Subtítulos: María Suárez Seijas