1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 ‫הייתי עייף.‬ 3 00:00:43,084 --> 00:00:44,794 ‫ובגלל השיעול,‬ 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 ‫ד"ר אטלורי המליץ שאקדים את הסריקה.‬ 5 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 ‫מתי תקבל את התוצאות?‬ 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 ‫ביום שני.‬ 7 00:00:54,596 --> 00:00:55,722 ‫עכשיו שישי בערב.‬ 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 ‫למה לא אמרת לי?‬ 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 ‫כי לא רציתי שתדאגי.‬ 10 00:01:02,854 --> 00:01:06,441 ‫הקדמתי סריקות בעבר,‬ ‫וזה תמיד נגמר בלא כלום.‬ 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 ‫הפעם הזאת לא שונה.‬ ‫-היא שונה לגמרי.‬ 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,530 ‫יש לנו ילדה עכשיו.‬ 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,246 ‫זה נס שניצחנו את זה פעם אחת,‬ ‫שהיו לנו שבע שנים טובות.‬ 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 ‫יש גבול לחסד האל, לינו.‬ 15 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 ‫ניצחנו את זה פעם אחת,‬ 16 00:01:33,927 --> 00:01:35,428 ‫ונוכל לנצח את זה שוב.‬ 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 ‫ועוד איך ננצח.‬ 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 ‫קדימה, באבו!‬ 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 ‫אני רוצה לרכוב!‬ 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,183 ‫לא כדאי שתנוח?‬ 21 00:02:23,226 --> 00:02:24,185 ‫אני בסדר.‬ 22 00:02:25,562 --> 00:02:26,938 ‫איפה ה…‬ 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 ‫למה חייבים לעשות את זה עכשיו?‬ 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 ‫אני מוכנה, אימא.‬ ‫-אני יודעת.‬ 25 00:02:32,735 --> 00:02:36,656 ‫אני חושב שאימא רוצה שאני אחבוש את זה.‬ 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 ‫בסדר.‬ 27 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 ‫כן.‬ 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,171 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-אני מסתדר.‬ 29 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 ‫הסרטן חזר והתפשט לריאות שלך.‬ 30 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 ‫מובן שאלה לא חדשות טובות,‬ ‫אבל הוא קטן ולא גדל במהירות.‬ 31 00:03:32,921 --> 00:03:36,299 ‫אז יש לנו זמן.‬ ‫-אני יכול להירשם שוב לניסוי הקליני, נכון?‬ 32 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 ‫אתה כבר לא מתאים לניסוי.‬ 33 00:03:38,384 --> 00:03:41,304 ‫אבל בשנים שחלפו פותחו תרופות חדשות.‬ 34 00:03:41,387 --> 00:03:44,599 ‫כמו ווטריאנט. ממה שקראתי,‬ ‫לינו יכול להיות מועמד לטיפול.‬ 35 00:03:44,682 --> 00:03:48,478 ‫ראיתי גם שבודקים אפשרות לטיפול באיפוספמיד‬ 36 00:03:48,561 --> 00:03:50,271 ‫בשילוב עם תרופות אחרות.‬ 37 00:03:51,439 --> 00:03:54,859 ‫לאור העובדה‬ ‫שלינו היה ללא סרטן במשך זמן רב,‬ 38 00:03:56,986 --> 00:03:58,488 ‫גם זו אפשרות, נכון?‬ 39 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 ‫אני רואה שאתה במצב טוב, לינו.‬ 40 00:04:03,701 --> 00:04:07,372 ‫ומאחר שאתה צעיר וחזק,‬ ‫לדעתי יש לך אפשרויות טובות.‬ 41 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 ‫מתי הוא יכול להתחיל?‬ 42 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 ‫מחר כל ילד מביא משהו מהבית.‬ ‫אפשר להביא את סניורה אלפנטה?‬ 43 00:04:13,836 --> 00:04:16,798 ‫אף אחד בכיתה שלי‬ ‫לא פגש פיל שמדבר סיציליאנית.‬ 44 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 ‫כן, זה בסדר.‬ ‫אבל דודה זורה תאסוף אותך מהלימודים מחר.‬ 45 00:04:24,138 --> 00:04:28,893 ‫למעשה, לוח הזמנים שלך‬ ‫יהיה קצת שונה בזמן הקרוב.‬ 46 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 ‫בסדר.‬ 47 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 ‫אתה לא אוכל גלידה?‬ 48 00:04:36,442 --> 00:04:38,152 ‫לא. לא היום.‬ 49 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 ‫אידליה, את זוכרת שסיפרנו לך‬ 50 00:04:41,155 --> 00:04:45,576 ‫שבאבו היה חולה בסרטן לפני שנולדת,‬ ‫ואז החלים?‬ 51 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 ‫טוב, באבו צריך עוד תרופה עכשיו.‬ 52 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 ‫בגלל הרגל שלך?‬ 53 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 ‫טוב, בערך.‬ 54 00:05:03,052 --> 00:05:05,013 ‫באבו עדיין יכין לי ארוחת צוהריים?‬ 55 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 ‫מה את חושבת?‬ 56 00:05:14,105 --> 00:05:19,027 ‫היי. אימא ובאבו‬ ‫רוצים שתדעי שאנחנו לא פוחדים.‬ 57 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 ‫נכון.‬ 58 00:05:20,903 --> 00:05:24,324 ‫ובזמן שהרופאים יעזרו לבאבו להחלים,‬ 59 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 ‫אני אוודא שהלו"ז שלך יישאר קבוע,‬ ‫ככה שכלום לא ישתנה.‬ 60 00:05:36,419 --> 00:05:43,051 ‫רשמתי שאת מחליפה את אימא‬ ‫אחרי העבודה בימי שני, שלישי וחמישי.‬ 61 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 ‫בסדר.‬ 62 00:05:44,344 --> 00:05:48,931 ‫אני אקח את ימי שישי.‬ ‫כן, אני שולחת דוא"ל למורים של אידליה כרגע.‬ 63 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 ‫בסדר. כן.‬ 64 00:05:50,266 --> 00:05:53,102 ‫כן. היא תזדקק לכמה שיותר תמיכה.‬ 65 00:05:54,145 --> 00:05:58,775 ‫אני לא יודעת, זי. היא בת שבע.‬ ‫היא ידעה על הסריקות כל חייה, אבל…‬ 66 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 ‫זה שונה.‬ 67 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 ‫כן, את צודקת.‬ 68 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 ‫זה טוב.‬ 69 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 ‫אתה רוצה שאני אעשה את זה?‬ ‫-לא.‬ 70 00:06:18,920 --> 00:06:20,755 ‫הבטחתי לה פרי מגולגל.‬ 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 ‫כמו של החברות שלה.‬ 72 00:06:28,721 --> 00:06:30,848 ‫היי…‬ ‫-כן, אני פה.‬ 73 00:06:31,599 --> 00:06:34,894 ‫לא, הכול בסדר.‬ ‫בואי נעבור על הלו"ז לשבוע הבא.‬ 74 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 ‫כן.‬ 75 00:07:18,646 --> 00:07:19,564 ‫צדקת.‬ 76 00:07:21,524 --> 00:07:24,193 ‫לא היינו צריכים לבחור בצבע הזה לריפוד.‬ 77 00:07:33,494 --> 00:07:35,621 ‫איך אפשר לחשוב שזה בז'?‬ 78 00:07:37,498 --> 00:07:39,208 ‫אמרתי לך שזה ייראה צהוב.‬ 79 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 ‫אידליה, צריך ללכת.‬ 80 00:08:17,580 --> 00:08:18,414 ‫בסדר.‬ 81 00:08:19,832 --> 00:08:20,666 ‫קדימה.‬ 82 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 ‫בואי.‬ 83 00:09:12,593 --> 00:09:15,012 ‫לשאוף. שבע,‬ 84 00:09:15,596 --> 00:09:20,726 ‫שש, חמש, ארבע, שלוש…‬ 85 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 ‫חילופי משמרות. העינוי נגמר, לינו.‬ 86 00:09:22,937 --> 00:09:25,314 ‫…שתיים, אחת.‬ 87 00:09:26,357 --> 00:09:28,359 ‫ולנשוף.‬ 88 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 ‫יפה.‬ ‫-כן.‬ 89 00:09:33,030 --> 00:09:36,033 ‫אנחנו מפנים מקום לשלווה פנימית.‬ ‫-כן.‬ 90 00:09:37,159 --> 00:09:39,996 ‫הייתי קצת לחוץ,‬ ‫והמדיטציה עם אימא שלך עוזרת.‬ 91 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 ‫תודה, לין.‬ ‫-בשמחה.‬ 92 00:09:42,498 --> 00:09:43,457 ‫אל תצחקי.‬ 93 00:09:47,211 --> 00:09:49,589 ‫אוהבת אותך, אימא.‬ ‫-אוהבת אותך יותר.‬ 94 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 ‫היי. בדיוק הגעתי.‬ 95 00:09:54,302 --> 00:09:55,386 ‫הכול בסדר?‬ 96 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 ‫הוא אכל?‬ 97 00:09:57,471 --> 00:10:00,600 ‫תגידי לאשתי המרגלת שאכלתי.‬ 98 00:10:01,350 --> 00:10:03,978 ‫לינו אומר שתפסיקי להציק לו.‬ 99 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 ‫איך הוא נראה?‬ 100 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 ‫נאה כתמיד.‬ 101 00:10:08,566 --> 00:10:09,483 ‫הכול טוב.‬ 102 00:10:09,567 --> 00:10:10,484 ‫בסדר.‬ 103 00:10:10,985 --> 00:10:13,613 ‫טוב, נתראה בבית, בסדר?‬ 104 00:10:13,696 --> 00:10:14,530 ‫ותודה, זי.‬ 105 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 ‫ביי.‬ 106 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 ‫אז אתה עושה מדיטציה עכשיו?‬ 107 00:10:23,205 --> 00:10:26,417 ‫כן. כשאני לא מצליח להשקיט את המחשבות שלי.‬ 108 00:10:30,254 --> 00:10:33,674 ‫זה קשה יותר הפעם, זי.‬ ‫זה קשה יותר בגלל אידליה.‬ 109 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 ‫אני חושש מאוד מההשפעה של זה עליה.‬ 110 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 ‫לינו.‬ 111 00:10:38,179 --> 00:10:42,141 ‫אידליה היא הילדה עם הכי הרבה מזל בעולם,‬ ‫כי אתה אבא שלה.‬ 112 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 ‫אני מקווה שיום יבוא ואהיה הורה טובה כמוך.‬ 113 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 ‫כמה טוב אני כרגע?‬ 114 00:10:49,440 --> 00:10:53,736 ‫אני מפוצץ בכימיקלים,‬ ‫תקוע בכיסא במשך שעות כל יום.‬ 115 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 ‫אני רוצה להראות לה המון דברים.‬ 116 00:11:00,868 --> 00:11:05,706 ‫אני רוצה לקחת אותה לסיציליה.‬ ‫אני רוצה ללמד אותה את המתכון שלי לקפונטה.‬ 117 00:11:08,793 --> 00:11:10,753 ‫אני רוצה לראות אותה חיה חיים טובים.‬ 118 00:11:19,512 --> 00:11:20,346 ‫תודה.‬ 119 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 ‫על מה?‬ 120 00:11:23,891 --> 00:11:24,892 ‫על הקרב הזה.‬ 121 00:11:26,143 --> 00:11:31,440 ‫אנחנו רוצים שתישאר איתנו‬ ‫כמה שיותר זמן, בכל דרך אפשרית.‬ 122 00:11:33,693 --> 00:11:37,154 ‫אני יודעת שזה קשה,‬ ‫אבל אנחנו שמחים שאתה פה.‬ 123 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 ‫הלבשה תחתונה, מה?‬ ‫ואטלורי מרשה לך למכור את זה במחלקת הסרטן?‬ 124 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 ‫אני מעריכה את היוזמה.‬ 125 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 ‫לינו? לינו, תסתכל עליי.‬ 126 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 ‫לינו? אנט, אנחנו צריכים אלונקה.‬ 127 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 ‫תישאר איתי.‬ ‫-מה זה? מה קורה?‬ 128 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 ‫עלה לו החום. צריך להביא אותו לבית החולים.‬ ‫אלונקה! לינו, תישאר איתי.‬ 129 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 ‫להרים. שלוש, שתיים, אחת.‬ 130 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 ‫תן לי את זה.‬ ‫-למה הוא לא מגיב?‬ 131 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 ‫חמצן. תנו לנו לעבור.‬ 132 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 ‫זורה.‬ 133 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 ‫רגע, מי אוסף את אידליה?‬ ‫-פרסטון.‬ 134 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 ‫אימא בדרך לבית שלך.‬ ‫-בסדר. מה קרה?‬ 135 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 ‫אני לא יודעת.‬ 136 00:12:26,245 --> 00:12:29,874 ‫הוא היה בסדר,‬ ‫ופתאום הפארמאדיקים כיסו אותו בקרח.‬ 137 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 ‫בסדר.‬ ‫-אני נוסעת לבית שלך‬ 138 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 ‫כדי לעזור לאימא עם אידליה.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 139 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 ‫טוב…‬ 140 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 ‫ברצינות, רבע שעה לכוס קפה?‬ ‫-אני כאן.‬ 141 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 ‫תמיד חסרים להם עובדים,‬ ‫ואף פעם אין חלב סויה.‬ 142 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 ‫סליחה, מי אתה?‬ 143 00:12:44,722 --> 00:12:47,141 ‫ד"ר האלזי, מומחה למחלות זיהומיות.‬ 144 00:12:47,224 --> 00:12:49,685 ‫מחלות זיהומיות? יש לו סרטן.‬ 145 00:12:50,394 --> 00:12:54,356 ‫מותר לי לדבר רק עם בני משפחה.‬ ‫-אני בת משפחה. אני אשתו.‬ 146 00:12:55,274 --> 00:12:59,737 ‫ביקשו ממני לייעץ. ייתכן שלבעלך יש זיהום.‬ ‫-למה הוא ישן?‬ 147 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 ‫לפי הגיליון, הוא קיבל תרופה נגד חרדה.‬ 148 00:13:04,116 --> 00:13:06,994 ‫מי נתן לו אותה?‬ ‫-הרופא הבכיר, ד"ר סמית.‬ 149 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 ‫האנדוקרינולוג הזמין אולטרסאונד.‬ 150 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 ‫למה יש לו אנדוקרינולוג?‬ ‫-אנחנו עורכים בדיקות.‬ 151 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 ‫טוב, איפה ד"ר אטלורי?‬ 152 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 ‫הרופא הבכיר והאונקולוג‬ ‫בדרך מגיעים אחרי סבב המטופלים.‬ 153 00:13:16,629 --> 00:13:17,963 ‫זה עשוי לקחת כמה שעות.‬ 154 00:13:20,966 --> 00:13:21,926 ‫אני כאן.‬ 155 00:13:24,345 --> 00:13:26,889 ‫אהוב שלי, אני כאן.‬ 156 00:13:27,431 --> 00:13:33,229 ‫אני יודעת, מתוקה. אני מצטערת‬ ‫שאני לא יכולה להשכיב אותך לישון הלילה.‬ 157 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 ‫גם אני, אימא. מתי באבו חוזר הביתה?‬ 158 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 ‫באבו כנראה יישאר בבית החולים רק לילה אחד.‬ 159 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 ‫אבל הכיתה שלי יוצאת לטיול מחר,‬ ‫ושכחת לחתום על האישור שלי.‬ 160 00:13:46,992 --> 00:13:50,371 ‫אל תדאגי, את תצאי לטיול, בסדר?‬ 161 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 ‫אני מבטיחה.‬ 162 00:13:52,122 --> 00:13:54,083 ‫תיתני את הטלפון לדודה זורה?‬ 163 00:13:54,166 --> 00:13:55,501 ‫אני אוהבת אותך, מתוקה.‬ 164 00:13:58,587 --> 00:14:02,716 ‫הקלייה של השקדים‬ ‫משמידה 90 אחוז מהנוטריאנטים.‬ 165 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 ‫אימא רוצה לדבר איתך.‬ 166 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 167 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 ‫אני אתקשר לבית הספר ואשאיר הודעה.‬ 168 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 ‫את יכולה לוודא שהיא תצא לטיול?‬ 169 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 ‫בבקשה. הלב שלה יישבר אם היא לא תצא.‬ 170 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 ‫תזייפי את החתימה שלי,‬ ‫תעשי כל מה שצריך. בנוסף,‬ 171 00:14:21,443 --> 00:14:23,904 ‫תוכלי לעדכן את דיוויד ופרסטון במצב?‬ 172 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 ‫אולי נזדקק לעזרתם.‬ 173 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 ‫בסדר. אין בעיה.‬ ‫-תודה, זורה.‬ 174 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 ‫היא לא חוזרת הביתה הערב.‬ 175 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 ‫בואי נלך למצוא את טופס האישור שלך.‬ 176 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 ‫העניין הוא שאנחנו לא יודעים‬ ‫כמה זמן הוא יהיה בבית החולים.‬ 177 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 ‫ועם אידליה…‬ 178 00:14:52,433 --> 00:14:56,103 ‫טוב, נשמח לעזרתכם, זה כל מה שאני אומרת.‬ 179 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 ‫נגיע בטיסה הראשונה על הבוקר.‬ 180 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 ‫תודה, הרש.‬ 181 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 ‫היי.‬ 182 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 ‫היי.‬ ‫-צ'או.‬ 183 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 ‫צ'או.‬ 184 00:15:42,900 --> 00:15:44,860 ‫זה בז'.‬ 185 00:15:56,705 --> 00:15:57,831 ‫ד"ר אטלורי.‬ 186 00:15:59,166 --> 00:16:01,752 ‫כבר אחרי חצות. חשבנו שלא נראה אותך היום.‬ 187 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 ‫היה לי חשוב לראות אותך, גם אם מאוחר.‬ 188 00:16:04,296 --> 00:16:05,214 ‫אז…‬ 189 00:16:05,714 --> 00:16:07,508 ‫מה קורה, דוקטור?‬ 190 00:16:07,591 --> 00:16:11,303 ‫אנחנו חושדים שיש לך זיהום,‬ ‫אז הפסקנו את הכימותרפיה לעת עתה.‬ 191 00:16:11,387 --> 00:16:16,266 ‫המומחים יבררו בדיוק באיזה זיהום מדובר,‬ ‫ובינתיים תקבל אנטיביוטיקה רחבת טווח.‬ 192 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 ‫ואני רואה שהחום יורד.‬ 193 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 ‫זה טוב.‬ 194 00:16:21,063 --> 00:16:23,857 ‫הכי טוב בשבילך עכשיו זה לישון קצת.‬ 195 00:16:24,525 --> 00:16:25,693 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 196 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 ‫תנוח.‬ 197 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 ‫בוקר טוב.‬ 198 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 ‫באבו יהיה פה כשאחזור מהלימודים היום?‬ 199 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 ‫אמרת שהוא יהיה בביה"ח רק לילה אחד.‬ 200 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 ‫אמרתי, "כנראה לילה אחד".‬ 201 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 ‫למה לך ולדודה זי מותר לבקר אותו?‬ ‫למה אסור לי לבוא?‬ 202 00:17:08,569 --> 00:17:11,113 ‫טוב, אני מקווה‬ ‫שהוא יחזור הביתה בקרוב. בסדר?‬ 203 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 ‫ואם לא, אני אוודא שתראי אותו.‬ 204 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 ‫כנראה תוודאי שאראה אותו‬ 205 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 ‫או בטוח תוודאי שאראה אותו?‬ 206 00:17:24,334 --> 00:17:26,253 ‫את מזכירה לי את סבא הרשל.‬ 207 00:17:30,632 --> 00:17:31,508 ‫תסתכלי עליי.‬ 208 00:17:32,217 --> 00:17:34,720 ‫את תראי אותו. אני מבטיחה.‬ 209 00:17:37,806 --> 00:17:41,560 ‫הזמנתי אתמול אולטרסאונד,‬ ‫אבל לא מצאתי שום דבר חד-משמעי.‬ 210 00:17:42,186 --> 00:17:45,397 ‫אתה האנדוקרינולוג?‬ ‫-הוא הרופא החמישי שלי היום.‬ 211 00:17:45,481 --> 00:17:48,567 ‫הזמנתי עוד בדיקות דם.‬ ‫נדבר כשנקבל את התוצאות.‬ 212 00:17:50,235 --> 00:17:51,111 ‫איפה זורה?‬ 213 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 ‫סליחה. לא יכולתי להתאפק יותר.‬ 214 00:17:54,782 --> 00:17:57,326 ‫ואף אחד ממילא לא דיבר‬ ‫עם האישה השחורה בפינה…‬ 215 00:17:57,409 --> 00:17:59,244 ‫מר אורטולנו.‬ 216 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 ‫בשביל מה זה?‬ 217 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 ‫אתה הולך לסריקת כבד.‬ ‫ההפטלוג הזמין את הסריקה.‬ 218 00:18:04,249 --> 00:18:08,462 ‫כבד? חשבתי שהוא נלחם רק בזיהום.‬ ‫-אני יכולה לדבר רק עם המשפחה.‬ 219 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 ‫את צוחקת עליי?‬ 220 00:18:10,589 --> 00:18:13,967 ‫אני המשפחה שלו. אנחנו המשפחה שלו.‬ 221 00:18:14,051 --> 00:18:16,303 ‫זאת גיסתו של לינו.‬ 222 00:18:16,386 --> 00:18:19,056 ‫את יודעת מי אני, האחות… קורטני?‬ 223 00:18:19,139 --> 00:18:20,182 ‫אני איימי.‬ 224 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 ‫אני אשתו של לינו!‬ 225 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 ‫אהובה שלי, אל תדאגי.‬ 226 00:18:30,901 --> 00:18:35,030 ‫אעשה את הבדיקה.‬ ‫נקבל תשובות, ואז אוכל לחזור הביתה.‬ 227 00:18:35,697 --> 00:18:38,742 ‫אומנם נהניתי מנאום התוכחה שלך,‬ 228 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 ‫אבל אני רעבה, ואת צריכה להירגע. בואי.‬ 229 00:18:42,246 --> 00:18:43,330 ‫בסדר.‬ ‫-בואי.‬ 230 00:18:44,206 --> 00:18:45,082 ‫נתראה.‬ 231 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 ‫באמת? "גלאמור"?‬ 232 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 ‫- גלאמור -‬ 233 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 ‫"חמישה דברים שיוסיפו פלפל לנישואים שלכם."‬ 234 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 ‫אולי שלאף אחד מכם לא יהיה סרטן?‬ 235 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 ‫זה ברשימה? אם לא, שיקפצו לי.‬ 236 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 ‫בסדר. אולי משהו קליל יותר?‬ 237 00:19:04,226 --> 00:19:05,102 ‫בטח. כן.‬ 238 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ‫אולי זה?‬ 239 00:19:07,938 --> 00:19:08,856 ‫- סלבריטי ביט -‬ 240 00:19:08,939 --> 00:19:11,441 ‫"איך מפורסמות יורדות במשקל אחרי לידה." כן.‬ 241 00:19:16,113 --> 00:19:19,199 ‫יודע מה? תן לי קפה. אני אקח רק קפה.‬ ‫-בסדר.‬ 242 00:19:26,915 --> 00:19:30,502 ‫את יכולה לשלם על זה? אני חייבת לשירותים.‬ ‫-שוב, זורה? חכי רגע.‬ 243 00:19:35,090 --> 00:19:36,592 ‫את בהיריון?‬ 244 00:19:42,055 --> 00:19:43,015 ‫כן.‬ 245 00:19:43,974 --> 00:19:46,518 ‫לא אמרתי כלום‬ ‫בגלל מה שאת ולינו עוברים כרגע.‬ 246 00:19:46,602 --> 00:19:50,564 ‫לא הייתי בטוחה איך…‬ ‫-לא. אלה חדשות נהדרות.‬ 247 00:19:51,231 --> 00:19:54,276 ‫אלה החדשות הכי טובות בעולם! אלוהים.‬ 248 00:19:54,818 --> 00:19:58,447 ‫הצוות יפקח עליך עין, בסדר?‬ ‫אבל הכול נראה טוב.‬ 249 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 ‫אהובה, זה ד"ר פארק.‬ ‫הוא הרופא הבכיר החדש שלי.‬ 250 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 ‫אמרתי ללינו שלא עלה לו החום כבר 24 שעות.‬ 251 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 ‫הוא עייף מהמלחמה בזיהום, אבל זה סימן טוב.‬ 252 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 ‫אלה חדשות נפלאות, אהוב שלי.‬ ‫-כן! אנחנו צריכים לחגוג!‬ 253 00:20:14,504 --> 00:20:17,925 ‫אתן שוכחות שעדיין יש לי סרטן, אבל…‬ 254 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 ‫חוץ מזה…‬ 255 00:20:21,136 --> 00:20:24,348 ‫אני בריא כשור.‬ ‫-טוב שהוא שומר על חוש הומור.‬ 256 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 ‫תודה.‬ 257 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 ‫זאת פילומנה.‬ 258 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 ‫איך את מרגישה?‬ 259 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 ‫הטקסנים כאן כדי להתחיל את המסיבה.‬ 260 00:20:52,000 --> 00:20:53,919 ‫היא כבר התחילה.‬ 261 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 ‫מצבו טוב בהרבה.‬ 262 00:21:02,386 --> 00:21:04,221 ‫אהובה, אימא שלי רוצה לדבר איתך.‬ 263 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 ‫בסדר. אני כבר חוזרת.‬ 264 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 ‫אתה נראה נהדר.‬ 265 00:21:08,558 --> 00:21:11,103 ‫ולזורה יש חדשות.‬ ‫-לא.‬ 266 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 ‫הוא באמת התאושש?‬ ‫-הוא בסדר.‬ 267 00:21:22,030 --> 00:21:25,075 ‫ירד לו החום, והזיהום משתפר.‬ 268 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 ‫תודה לאל.‬ 269 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 ‫אתמול בלילה חלמתי על המדונה.‬ 270 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 ‫היא אמרה לי שהאל קרא ללינו אליו.‬ 271 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 ‫היא הייתה…‬ ‫-פילומנה.‬ 272 00:21:37,254 --> 00:21:40,549 ‫אני יודעת שאת מפחדת,‬ ‫אבל אני לא יכולה לשמוע את זה כרגע.‬ 273 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 ‫בסדר?‬ ‫-אני מתפללת למענו כל הזמן.‬ 274 00:21:44,636 --> 00:21:45,971 ‫זה לא בידיים שלנו.‬ 275 00:21:46,555 --> 00:21:51,727 ‫תקשיבי, הרופא נכנס עכשיו לבדוק את לינו.‬ ‫נדבר בקרוב, בסדר?‬ 276 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 ‫בסדר. תני לאידליה נשיקה בשמי.‬ 277 00:22:03,530 --> 00:22:07,326 ‫יכול להיות שתלדי את אמט סמית הבא.‬ ‫-או את הנשיאה הראשונה.‬ 278 00:22:08,952 --> 00:22:10,996 ‫אהובה, אידליה נהנתה בטיול?‬ 279 00:22:11,830 --> 00:22:14,207 ‫אימא שלך בטח כבר אספה אותה, נכון?‬ 280 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 ‫כן. היא תספר לך הכול בטלפון אחר כך.‬ 281 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 ‫איזו ילדה חמודה.‬ 282 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 ‫היא תבוא לבקר בקרוב.‬ ‫הבטחתי לה שהיא תראה את אבא שלה.‬ 283 00:22:22,758 --> 00:22:23,842 ‫אני מצטערת.‬ 284 00:22:23,925 --> 00:22:26,928 ‫לצערי, לילדים אסור להיכנס לקומה הזאת.‬ ‫-מה?‬ 285 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 ‫- חנייה‬ ‫יציאה -‬ 286 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 ‫- לבית החולים -‬ 287 00:23:06,176 --> 00:23:08,136 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 288 00:23:08,220 --> 00:23:09,137 ‫טוב לראות אותך.‬ 289 00:23:09,221 --> 00:23:10,639 ‫מה שלומך?‬ 290 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 ‫היי!‬ 291 00:23:17,354 --> 00:23:21,233 ‫אנחנו רק רוצים להודות לך‬ ‫על כל מה שאת עושה למען המשפחה שלנו‬ 292 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 ‫ולמען כל שאר המשפחות פה.‬ 293 00:23:23,485 --> 00:23:24,778 ‫את נמנעת מגלוטן?‬ 294 00:23:26,321 --> 00:23:27,447 ‫היי.‬ 295 00:23:28,115 --> 00:23:29,699 ‫לינו, הבאתי לך משהו קטן.‬ 296 00:23:39,376 --> 00:23:40,419 ‫תודה, אבא.‬ 297 00:23:41,586 --> 00:23:42,796 ‫הכול בשבילך, מתוקה.‬ 298 00:23:45,382 --> 00:23:46,508 ‫ובשבילם.‬ 299 00:23:49,970 --> 00:23:50,971 ‫את בסדר, מתוקה?‬ 300 00:23:52,055 --> 00:23:54,599 ‫אני עם באבו עכשיו, אז אתה יכול ללכת.‬ 301 00:23:54,683 --> 00:23:55,725 ‫אני יכול ללכת?‬ 302 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 ‫אוהב אותך.‬ 303 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 ‫בסדר.‬ 304 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 ‫אלך לקנות ארוחת ערב ואחזור.‬ 305 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 ‫בבקשה.‬ 306 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 ‫ביי.‬ 307 00:24:21,960 --> 00:24:24,045 ‫למה אתה לובש שמלה?‬ 308 00:24:26,548 --> 00:24:29,384 ‫כדי שלרופאים יהיה קל יותר‬ ‫לעשות את העבודה שלהם.‬ 309 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 ‫תסתכלי.‬ 310 00:24:38,935 --> 00:24:40,937 ‫התיש של טונינו היה זולל את זה.‬ 311 00:24:42,481 --> 00:24:44,649 ‫לא סיפרת לי מה קרה.‬ 312 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 ‫טונינו נתן לתיש את נעלי הכדורגל שלו,‬ ‫אבל הן היו גדולות מדי.‬ 313 00:24:48,236 --> 00:24:51,072 ‫נכון, אבל היה לו רעיון.‬ 314 00:24:52,491 --> 00:24:56,745 ‫טונינו אסף את כל הגרביים שלו‬ ‫ואת כל הגרביים של אבא שלו‬ 315 00:24:56,828 --> 00:25:00,832 ‫ואת כל הגרביים של בן דודו‬ ‫ואת כל הגרביים של כל תושבי העיר,‬ 316 00:25:01,541 --> 00:25:03,293 ‫ונתן אותם לתיש.‬ 317 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 ‫וכשהוא נעל את נעלי הכדורגל של טונינו הפעם…‬ 318 00:25:07,631 --> 00:25:09,174 ‫הן התאימו לו?‬ 319 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 ‫ומרוב אושר, התיש רקד כל הדרך למגרש.‬ 320 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 ‫באבו, העיניים שלך צהובות כמו הלימונים.‬ 321 00:25:26,107 --> 00:25:26,942 ‫בואי נראה.‬ 322 00:25:27,943 --> 00:25:30,403 ‫את זוכרת מה זה גרידת לימון?‬ 323 00:25:30,487 --> 00:25:32,572 ‫החלק הצהוב של ה…‬ 324 00:25:34,616 --> 00:25:37,953 ‫אני לא חושב שהיא רואה אותנו.‬ 325 00:25:39,037 --> 00:25:43,124 ‫אחזור בעוד חמש דקות עם המשקפיים שלי.‬ 326 00:25:48,713 --> 00:25:51,258 ‫הגיע הזמן ללכת, אידליה.‬ 327 00:25:57,097 --> 00:25:58,181 ‫בסדר, לכי.‬ 328 00:26:01,434 --> 00:26:03,853 ‫האחות גוון מתקרבת.‬ 329 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 ‫ביי, באבו.‬ 330 00:26:09,651 --> 00:26:12,404 ‫ביי, מתוקה. תני לי נשיקה. נתראה בבית.‬ ‫-בסדר.‬ 331 00:26:12,487 --> 00:26:14,281 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אוהבת אותך.‬ 332 00:26:27,877 --> 00:26:29,921 ‫רציתי להביא לך אוכל טוב.‬ 333 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 ‫הייתי צריכה לדעת‬ ‫שהאוכל לא יהיה טוב כמו שלך.‬ 334 00:26:40,724 --> 00:26:43,560 ‫לא. האוכל טעים.‬ 335 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 ‫אהובה שלי.‬ 336 00:26:47,105 --> 00:26:48,231 ‫כן?‬ ‫-לכי הביתה.‬ 337 00:26:49,149 --> 00:26:50,066 ‫תהיי עם אידליה.‬ 338 00:26:54,195 --> 00:26:55,655 ‫אני יכולה להקריא לך.‬ 339 00:26:55,739 --> 00:26:57,073 ‫אני עייף.‬ 340 00:26:58,491 --> 00:27:00,493 ‫ואני לא ממש רעב.‬ ‫-בסדר.‬ 341 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 ‫- מתעניינים בטיפול פליאטיבי? דברו איתנו -‬ 342 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 ‫אפשר לקבל את המחברת שלי?‬ 343 00:27:19,763 --> 00:27:21,389 ‫כן. בסדר.‬ 344 00:27:23,391 --> 00:27:24,225 ‫ביי.‬ 345 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 ‫אני אזיז את זה.‬ 346 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 ‫ביי.‬ 347 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 ‫…לקחתי את זה בדרך החוצה,‬ ‫תפקודי כבד ובדיקות דם,‬ 348 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 ‫ואין לי מושג מה זה אומר בכלל.‬ 349 00:29:00,321 --> 00:29:02,741 ‫הוא לא אוכל, וכל הזמן עושים לו בדיקות,‬ 350 00:29:02,824 --> 00:29:05,285 ‫אבל אף אחד לא מסביר לנו למה עושים אותן.‬ 351 00:29:05,368 --> 00:29:06,578 ‫מה זה בילירובין?‬ 352 00:29:06,661 --> 00:29:09,414 ‫ולמה המספר הזה גבוה כל כך, זורה?‬ ‫-איימי.‬ 353 00:29:11,875 --> 00:29:12,709 ‫אני לא יודעת.‬ 354 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 ‫אולי רופא הכבד ייתן לנו תשובות.‬ 355 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 ‫ראית את העיניים שלו?‬ 356 00:29:21,134 --> 00:29:22,802 ‫זורה, מה קורה?‬ 357 00:29:23,386 --> 00:29:24,387 ‫אני לא יודעת.‬ 358 00:29:25,555 --> 00:29:26,473 ‫אבל זה…‬ 359 00:29:27,015 --> 00:29:28,224 ‫אני כבר חוזרת, בסדר?‬ 360 00:29:33,813 --> 00:29:34,647 ‫היי.‬ 361 00:29:35,231 --> 00:29:38,401 ‫התקשרתי אלייך הביתה. איפה את?‬ 362 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 ‫אצל אחותי.‬ 363 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 ‫זורה, התנדבתי להישאר עם לינו בלילה‬ ‫כדי שתוכלי לחזור הביתה ולנוח.‬ 364 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 ‫לינו חולה, קן. איימי צריכה אותי.‬ 365 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 ‫איימי מטפלת בלינו, את מטפלת באיימי.‬ 366 00:29:52,499 --> 00:29:54,167 ‫מי מטפל בך?‬ 367 00:29:54,250 --> 00:29:58,630 ‫לחץ הדם שלך היה גבוה בביקורת האחרונה,‬ ‫והרופא אמר שבהיריון גריאטרי…‬ 368 00:29:58,713 --> 00:30:02,967 ‫אתה יודע שאני לא אוהבת את המונח הזה.‬ ‫-ואת יודעת שאני אוהב אותך‬ 369 00:30:03,051 --> 00:30:04,260 ‫ואת התינוק הזה.‬ 370 00:30:04,886 --> 00:30:06,179 ‫אני דואג לך.‬ 371 00:30:09,265 --> 00:30:10,350 ‫למשפחה שלנו.‬ 372 00:30:10,433 --> 00:30:12,852 ‫חיכית לזה הרבה זמן, זורה.‬ 373 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 ‫אני רק מנסה להגן עלייך.‬ 374 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 ‫אני לא יודעת מה להגיד לה, קן.‬ 375 00:30:20,360 --> 00:30:22,737 ‫אני לא יודעת אם היא רוצה שאגיד לה משהו‬ 376 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 ‫שאני לא רוצה לחשוב עליו בכלל.‬ 377 00:30:33,248 --> 00:30:34,582 ‫אסע הביתה בקרוב.‬ 378 00:30:36,125 --> 00:30:37,001 ‫אני מבטיחה.‬ 379 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 ‫בסדר. זורה תהיה אצל קן ביום ראשון הבא.‬ ‫לאבא שלו יש יום הולדת.‬ 380 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 ‫אני אחליף אותה.‬ ‫-יופי.‬ 381 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 ‫אמשיך לעבוד מרחוק לעת עתה. שנינו נהיה פה.‬ ‫-כן.‬ 382 00:30:47,762 --> 00:30:50,056 ‫בסדר. סגרנו את השבועיים הבאים.‬ 383 00:30:50,139 --> 00:30:51,224 ‫מה לגבי החודש הבא?‬ 384 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 ‫אנחנו בטוחים שיש טעם לתכנן לטווח ארוך?‬ 385 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 ‫זורה, מה את אומרת?‬ 386 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 ‫הרופאים לא ויתרו עליו.‬ 387 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 ‫לינו ניצח את זה בעבר, והוא ינצח שוב.‬ 388 00:31:04,320 --> 00:31:06,072 ‫יש לו הרבה אנשים שתומכים בו,‬ 389 00:31:06,698 --> 00:31:08,783 ‫וביקשתי שיתפללו למענו בבית.‬ 390 00:31:08,867 --> 00:31:10,326 ‫וברגע שמצבו יתייצב,‬ 391 00:31:10,410 --> 00:31:14,539 ‫קראתי על טיפול במקסיקו…‬ ‫-אני לא רוצה לשמוע על מקסיקו, אימא.‬ 392 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 ‫לא ראיתם אותו אמש.‬ ‫-אנחנו פשוט לא רוצים לוותר עליו.‬ 393 00:31:18,710 --> 00:31:20,169 ‫מעולם לא ויתרתי על לינו.‬ 394 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 ‫פשוט לא נראה שמצבו משתפר.‬ 395 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 ‫אף אחד מאיתנו לא רופא, זורה.‬ 396 00:31:32,265 --> 00:31:34,225 ‫נחכה ונראה מה הרופאים יגידו.‬ 397 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 ‫אנחנו מודאגים מהמדדים של לינו.‬ ‫-מה זאת אומרת, המדדים?‬ 398 00:31:39,689 --> 00:31:42,066 ‫אנחנו מתעניינים יותר במגמה של המדדים.‬ 399 00:31:42,650 --> 00:31:44,277 ‫לא ענית על השאלה.‬ 400 00:31:44,861 --> 00:31:46,946 ‫כשאנחנו רואים מטופל כמו לינו,‬ 401 00:31:47,030 --> 00:31:50,074 ‫אנחנו במצב שבו צריך לשקול השתלת כבד.‬ 402 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 ‫השתלת כבד?‬ ‫-לא, אהובה שלי.‬ 403 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 ‫איך משהו כזה ישפיע על הטיפול בסרטן שלי?‬ 404 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 ‫תדבר על זה עם האונקולוג שלך.‬ ‫עד אז, נמשיך לעשות בדיקות.‬ 405 00:32:04,964 --> 00:32:08,468 ‫ללינו יש המון רופאים,‬ ‫אבל הם לא מתקשרים זה עם זה.‬ 406 00:32:08,551 --> 00:32:11,471 ‫אתה יכול לדבר איתם, בבקשה?‬ 407 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 ‫עושים לו בדיקה אחר בדיקה,‬ 408 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 ‫אבל הרופא למחלות זיהומיות אמר שמצבו משתפר.‬ 409 00:32:18,394 --> 00:32:22,523 ‫ופתאום ההפטולוגית הזו, קולינס,‬ 410 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 ‫מדברת עכשיו על השתלת כבד?‬ 411 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 ‫לא, היא לא צריכה לדבר איתכם על השתלת כבד.‬ 412 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 ‫לא מזיזים את הרהיטים כשהבית עולה באש.‬ 413 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 ‫סליחה.‬ 414 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 ‫איפה ד"ר קולינס?‬ 415 00:32:42,377 --> 00:32:43,670 ‫ד"ר קולינס.‬ 416 00:32:43,753 --> 00:32:44,796 ‫היי.‬ 417 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 ‫מה קורה לו?‬ 418 00:32:49,217 --> 00:32:52,345 ‫את צריכה לדבר עם האונקולוג שלכם…‬ ‫-מה את לא אומרת לי?‬ 419 00:32:52,428 --> 00:32:53,846 ‫לא ממקומי להגיד.‬ 420 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 ‫אם זה היה בעלך,‬ ‫מה היית רוצה שמישהו יגיד לך?‬ 421 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 ‫הכבד של בעלך קורס.‬ 422 00:33:02,105 --> 00:33:03,064 ‫מה זה אומר?‬ 423 00:33:04,190 --> 00:33:07,860 ‫שוב, את צריכה לדבר עם האונקולוג שלכם‬ ‫על הטיפול הסיעודי של לינו.‬ 424 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 ‫אולי לא תכריחי אנשים‬ ‫לרוץ לחניון כדי לקבל מידע?‬ 425 00:33:14,367 --> 00:33:15,410 ‫אולי תעשי את זה?!‬ 426 00:33:29,340 --> 00:33:31,259 ‫רגע. לאן אתה הולך עכשיו?‬ 427 00:33:31,759 --> 00:33:34,262 ‫הפסקתי לשאול.‬ ‫-יש לו סריקת גוף מלאה.‬ 428 00:33:34,345 --> 00:33:36,514 ‫מי הזמין את זה?‬ ‫-ד"ר סמית. לא, רגע.‬ 429 00:33:36,597 --> 00:33:39,392 ‫הרופא הבכיר החדש, ד"ר בנג'וון.‬ ‫-לא! עצור!‬ 430 00:33:39,475 --> 00:33:43,312 ‫עצור. לא עוד. הוא לא הולך לשום מקום.‬ 431 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 ‫זה בולשיט.‬ ‫אנחנו מבזבזים זמן עם כל הבדיקות האלה.‬ 432 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 ‫יש לנו תוכניות.‬ 433 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 ‫אהוב שלי, עוד לא ביקרתי בקסטלאונה.‬ 434 00:33:55,408 --> 00:33:58,244 ‫אנחנו צריכים לקחת את אידליה לשם. זה פשוט…‬ 435 00:33:58,327 --> 00:34:01,164 ‫אלה יותר מדי רופאים, אלה יותר מדי…‬ 436 00:34:01,247 --> 00:34:06,127 ‫אלה יותר מדי בדיקות מחורבנות. אני לא…‬ 437 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 ‫אלוהים, אני לא יודעת מה קורה.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 438 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 ‫אני יודע.‬ 439 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 ‫בסדר…‬ 440 00:34:33,780 --> 00:34:35,031 ‫אני מבטיחה לך‬ 441 00:34:36,324 --> 00:34:38,034 ‫שאוציא אותך מכאן.‬ 442 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 ‫אני מבטיחה, אהוב שלי. בסדר?‬ 443 00:34:43,873 --> 00:34:45,625 ‫הסיפור שלנו לא נגמר כאן.‬ 444 00:34:54,342 --> 00:34:58,137 ‫איך זה ייראה? למה עלינו להתכונן?‬ 445 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 ‫ראשית, אני רוצה לשאול את לינו‬ ‫מה דעתו על כל זה.‬ 446 00:35:09,440 --> 00:35:10,399 ‫תודה.‬ 447 00:35:12,068 --> 00:35:15,196 ‫אף אחד לא שאל אותי את זה.‬ ‫-אני מצטערת על זה.‬ 448 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 ‫ועל חוסר הבהירות.‬ 449 00:35:18,449 --> 00:35:22,954 ‫טיפול פליאטיבי נועד להקל‬ ‫על המטופל ועל המשפחה.‬ 450 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 ‫וחלק מזה הוא כנות.‬ 451 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 ‫לינו, יש לך סרטן שלא נוכל לרפא.‬ 452 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 ‫והכבד שלך קורס.‬ 453 00:35:32,213 --> 00:35:35,341 ‫הגוף שלך מראה לי שהוא בתהליך גסיסה.‬ 454 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 ‫אז השאלה שלי אליך היא זו:‬ 455 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 ‫איך אתה רוצה שימיך האחרונים ייראו?‬ 456 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 ‫אני רוצה לעוף מפה.‬ 457 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 ‫כל אחד מתמודד עם המוות בצורה אחרת.‬ 458 00:36:03,119 --> 00:36:06,247 ‫עובדי ההוספיס‬ ‫ייתנו לך תרופות שיקלו את הכאב‬ 459 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 ‫ויעזרו לאיימי להתמודד עם המעבר הזה.‬ 460 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 ‫אני מקווה‬ ‫שזכית בחברים ובבני משפחה שיעזרו לך.‬ 461 00:36:16,132 --> 00:36:17,508 ‫והבת שלנו?‬ 462 00:36:20,261 --> 00:36:23,306 ‫נשדך לכם עובדת סוציאלית שמתמחה בתחום.‬ 463 00:36:24,140 --> 00:36:27,226 ‫אני כאן בשבילכם.‬ ‫אתם יכולים להתקשר אליי בכל שעה.‬ 464 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 ‫בסדר?‬ 465 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 ‫איימי?‬ 466 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 ‫איפה לינו?‬ 467 00:37:05,890 --> 00:37:07,808 ‫הם לא יכולים לעזור לו יותר.‬ 468 00:37:10,519 --> 00:37:11,687 ‫אנחנו חוזרים הביתה.‬ 469 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 ‫אני הולכת לכנסייה להתפלל.‬ 470 00:37:18,653 --> 00:37:20,279 ‫זה בידי הקדושים עכשיו.‬ 471 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 ‫אל תדאג. זו תהיה נסיעה איטית. בלי סירנות.‬ 472 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 ‫אתה כמעט בבית, אהוב שלי.‬ 473 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 ‫אידליה.‬ 474 00:38:33,311 --> 00:38:35,229 ‫באבו חזר הביתה אתמול בלילה,‬ 475 00:38:35,313 --> 00:38:37,815 ‫והוא לא יכול לחכות לאכול איתך ארוחת בוקר.‬ 476 00:38:47,074 --> 00:38:47,950 ‫צ'או.‬ ‫-תראה!‬ 477 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 ‫ואו.‬ 478 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 ‫גם לי יש משהו בשבילך.‬ 479 00:38:55,750 --> 00:38:58,377 ‫מה זה?‬ 480 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 ‫שוקולד?‬ 481 00:39:05,968 --> 00:39:10,639 ‫אבל רק אחרי ארוחת הבוקר.‬ ‫יש פנקייקים, ביצים ודייסה.‬ 482 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 ‫אהובה שלי.‬ 483 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 ‫איך אומרים‬ 484 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 ‫"קפה" באיטלקית?‬ 485 00:39:18,564 --> 00:39:20,608 ‫זה קל, באבו. קפה.‬ 486 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 ‫"פנקייקים"?‬ 487 00:39:24,612 --> 00:39:25,738 ‫פריטלה.‬ 488 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 ‫ואיך אומרים…‬ 489 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 ‫"עז"?‬ 490 00:39:31,786 --> 00:39:32,661 ‫קפרה!‬ 491 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 ‫המטרה שלנו היא לעזור לך‬ ‫להבין מה הילדה שלך עוברת‬ 492 00:39:51,305 --> 00:39:54,141 ‫כדי שתוכלי לעזור לה לאחר מכן.‬ ‫-סליחה, אני פשוט…‬ 493 00:39:55,226 --> 00:39:56,644 ‫אני שונאת את זה.‬ 494 00:39:56,727 --> 00:39:59,105 ‫ילדים נוטים לסגת לעולם הדימיון.‬ 495 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 ‫גם מבוגרים.‬ 496 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 ‫את צריכה לעזור לאידליה להבין מה קורה,‬ 497 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 ‫כי המוח שלה ירצה לשכוח.‬ 498 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 ‫הדבר הכי חשוב הוא לכלול אותה.‬ 499 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 ‫וכשאביה ימות,‬ 500 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 ‫תביאי אותה אליו.‬ 501 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 ‫תני לה לראות אותו,‬ ‫לשבת איתו לרגע, לגעת בו.‬ 502 00:40:24,422 --> 00:40:26,757 ‫אני לא יודעת אם אני מסוגלת לעשות את זה.‬ 503 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 ‫את מסוגלת.‬ 504 00:40:28,884 --> 00:40:30,928 ‫ואת תעשי את זה. למענה.‬ 505 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 ‫יש מישהו שעוזר לך? בני משפחה?‬ 506 00:40:36,767 --> 00:40:37,601 ‫יופי.‬ 507 00:40:38,269 --> 00:40:39,186 ‫ותזכרי,‬ 508 00:40:40,354 --> 00:40:43,649 ‫ילדים יכולים להתמודד עם כל דבר‬ ‫בתנאי שאומרים להם את האמת.‬ 509 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 ‫"אהבה מעומק הלב…"‬ 510 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 ‫באיטלקית.‬ ‫-בסדר.‬ 511 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 ‫משהו?‬ 512 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 ‫תקראי, אימא.‬ 513 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 ‫בסדר.‬ 514 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 ‫"אהבה מעומק הלב מעניקה לך כוח."‬ 515 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 ‫סליחה, לינו. יש פה‬ ‫עוד שני מומחים שצריכים לראות אותך.‬ 516 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 ‫שלום, איימי.‬ ‫-תודה שבאתם.‬ 517 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 ‫היי.‬ ‫-תודה.‬ 518 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 ‫ברור. הכנתי לך לימונצ'לו.‬ 519 00:41:34,867 --> 00:41:37,203 ‫וזה לאידליה.‬ 520 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 ‫מתנה מהמולדת שלי.‬ 521 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 ‫סליחה, אני לא יכול לקום לכבודכם.‬ 522 00:41:41,874 --> 00:41:44,001 ‫אף פעם לא קמת לכבודי.‬ 523 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 ‫טוב, לכבודו אני אקום.‬ 524 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 ‫היי, אנטוניו. תודה על הכול.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 525 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 ‫מה שלומך, לינו?‬ 526 00:41:54,178 --> 00:41:56,972 ‫מה שלומי? עיניך הרואות.‬ 527 00:41:59,642 --> 00:42:00,476 ‫אידליה!‬ 528 00:42:03,187 --> 00:42:04,355 ‫תודה.‬ 529 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 ‫מתחיל להיות צפוף כאן.‬ 530 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 ‫נצא לגינה.‬ 531 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 ‫היי.‬ 532 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 ‫תודה. את רוצה להצטרף אלינו?‬ 533 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 ‫כולם, זאת אליס.‬ 534 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 ‫טוב לראות אותך.‬ 535 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 ‫לא, אהובה שלי…‬ ‫-אולי ניתן לאבא הפסקה קטנה?‬ 536 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 ‫קדימה, בואי נרקוד.‬ 537 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 ‫לא, אבא.‬ 538 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 ‫תקרא למקסין, אבא.‬ 539 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 ‫אני יכול לעשות את הסיבוב הזה, גבר.‬ ‫אני צריך לנסות.‬ 540 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 ‫אני לא רוצה להגיע לבית החולים.‬ 541 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 ‫לא ייאמן כמה טוב הוא נראה.‬ 542 00:43:46,582 --> 00:43:49,918 ‫לפעמים יש פרץ אנרגייה בסוף החיים.‬ 543 00:43:50,753 --> 00:43:54,089 ‫כמו פרץ האנרגייה האחרון‬ ‫שיש לנשים לפני שהן יולדות.‬ 544 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 ‫לידה ומוות,‬ ‫שתי החוויות האנושיות היסודיות הללו,‬ 545 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 ‫לא שונות מאוד זו מזו.‬ 546 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 ‫כולם להתאסף. שנצטלם?‬ 547 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 ‫רוצה שנצטלם?‬ ‫-כן.‬ 548 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 ‫תמונה, חבר'ה, כן.‬ ‫-כן?‬ 549 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 ‫בואו נעשה את זה.‬ 550 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 ‫זהירות, מתוקה.‬ 551 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 ‫כן, תודה. ידעתי שמשהו לא בסדר…‬ 552 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 ‫קדימה.‬ 553 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 ‫אסור לך לתת לה להתנהג ככה, בסדר?‬ 554 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 ‫אני אוכל גבינה.‬ 555 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 ‫גבינה!‬ ‫-איפה הגבינה?‬ 556 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 ‫היי, כולם.‬ ‫אני אקח את לינו למיטה. הוא קצת עייף.‬ 557 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 ‫אני אעזור לך. הינה.‬ 558 00:44:57,403 --> 00:44:58,487 ‫כן. תודה.‬ 559 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 ‫בסדר.‬ 560 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 ‫מתוקה, אני צריכה להגיד לך משהו.‬ 561 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 ‫זה קשור לבאבו.‬ 562 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 ‫אני יודעת שהוא גוסס, וזה שובר לי את הלב.‬ 563 00:45:38,402 --> 00:45:40,028 ‫זה שובר גם לי את הלב.‬ 564 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 ‫מתי?‬ 565 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 ‫אני לא יודעת.‬ 566 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 ‫בקרוב.‬ 567 00:45:58,338 --> 00:45:59,548 ‫אימא פה.‬ 568 00:46:15,981 --> 00:46:17,483 ‫בואי לשבת איתי, אהובה.‬ 569 00:46:24,281 --> 00:46:26,033 ‫כמה זמן תישים חיים?‬ 570 00:46:31,580 --> 00:46:32,706 ‫חמש עשרה שנים,‬ 571 00:46:34,082 --> 00:46:36,084 ‫לפעמים 20 שנים.‬ 572 00:46:37,878 --> 00:46:40,255 ‫איפה התיש של טונינו עכשיו?‬ 573 00:46:46,386 --> 00:46:51,809 ‫כשטונינו היה בבית הספר, התיש לא היה איתו.‬ 574 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 ‫אבל גם כשטונינו לא ראה את התיש,‬ 575 00:46:57,856 --> 00:47:01,944 ‫התיש עדיין אהב את טונינו בכל ליבו.‬ 576 00:47:04,446 --> 00:47:06,031 ‫כי האהבה שלהם‬ 577 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 ‫היא כמו חוט בלתי נראה‬ ‫שמחבר את הלבבות שלהם זה לזה.‬ 578 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 ‫והחוט הזה לעולם לא יינתק.‬ 579 00:47:19,002 --> 00:47:21,004 ‫לא משנה איפה כל אחד מהם נמצא.‬ 580 00:47:29,972 --> 00:47:31,682 ‫אני אוהבת אותך, באבו.‬ 581 00:48:43,337 --> 00:48:45,047 ‫אפשר לקבל את פנקס הכתובות שלי?‬ 582 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 ‫תישארי קרובה אליה.‬ 583 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 ‫ותאהבי את אידליה כאילו היא הייתה בתך.‬ 584 00:49:04,399 --> 00:49:05,609 ‫בסדר.‬ 585 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 ‫אידליה.‬ 586 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 ‫היי, אידליה.‬ 587 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 ‫אהובה שלי.‬ 588 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 ‫אני צריך משהו.‬ 589 00:50:28,608 --> 00:50:32,446 ‫בבקשה, קחי את האפר שלי הביתה, לסיציליה.‬ 590 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 ‫בסדר.‬ 591 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 ‫ואני רוצה שתדעי שוב אהבה ביום מן הימים.‬ 592 00:50:57,220 --> 00:50:58,263 ‫עוד אהבה.‬ 593 00:51:00,974 --> 00:51:03,351 ‫אהבה יפה כמו שלך חייבים לחלוק.‬ 594 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 ‫בבקשה, לא.‬ ‫-אני רוצה…‬ 595 00:51:07,856 --> 00:51:09,524 ‫שתחיי את חייך.‬ 596 00:51:18,408 --> 00:51:19,910 ‫השפתיים שלך יבשות.‬ 597 00:52:03,954 --> 00:52:06,289 ‫תודה על חייך.‬ 598 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 ‫תודה.‬ 599 00:52:11,002 --> 00:52:12,921 ‫לאן את חושבת שאני הולך?‬ 600 00:52:21,221 --> 00:52:22,264 ‫אני לא יודעת.‬ 601 00:52:24,641 --> 00:52:26,768 ‫אבל אני חושבת שזה מקום יפה‬ 602 00:52:27,936 --> 00:52:29,187 ‫ומלא.‬ 603 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 ‫ואתה תהיה שליו.‬ 604 00:52:36,236 --> 00:52:39,114 ‫אתה תהיה שליו, לינוצו מיו.‬ 605 00:52:41,950 --> 00:52:44,202 ‫אני אראה אותך בחלומות שלי.‬ 606 00:52:47,164 --> 00:52:50,041 ‫אני מצפה לפגישה הבאה שלנו.‬ 607 00:53:40,217 --> 00:53:42,052 ‫חיכית לי.‬