1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,749 --> 00:00:42,167
Jeg har vært sliten.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
Og med denne hosten,
4
00:00:45,211 --> 00:00:47,839
mente dr. Atluri at jeg
burde skannes tidlig.
5
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Når får du resultatene?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
På mandag.
7
00:00:54,512 --> 00:00:55,764
Det er fredag kveld.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Hvorfor sa du ingenting?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Jeg ville ikke bekymre deg.
10
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
Jeg har tatt tidlige skanninger
uten at det har vært noe før.
11
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
-Det blir ikke annerledes.
-Det er helt annerledes.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
Vi har et barn nå.
13
00:01:13,907 --> 00:01:20,080
Det er et mirakel at vi overvant det
en gang, at vi fikk sju gode år.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Vi lever på nåde, Lino.
15
00:01:31,508 --> 00:01:32,926
Vi overvant det én gang.
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
Vi kan gjøre det igjen.
17
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Visst faen.
18
00:02:12,882 --> 00:02:15,176
Kom igjen, babbo! Jeg vil sykle!
19
00:02:15,927 --> 00:02:19,139
Amunì? Siciliano, brava!
20
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Burde du ikke hvile?
21
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Det går bra.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Hvor er Idalias…
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Hvorfor må vi ta dette nå?
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,902
-Jeg er klar, mamma.
-Det vet jeg.
25
00:02:32,986 --> 00:02:36,531
Jeg tror mamma
vil at jeg skal bruke denne.
26
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Ok.
27
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Ja.
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
-La meg hjelpe.
-Det går bra.
29
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
Kreften er tilbake
og har spredt seg til lungene.
30
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Ikke bra, men det er lite
og ser ikke ut til å vokse raskt.
31
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Vi har tid?
32
00:03:34,214 --> 00:03:38,176
-Jeg kan delta i den kliniske studien?
-Ikke lenger kvalifisert.
33
00:03:38,259 --> 00:03:41,554
I årene du har vært frisk
har det kommet nye legemidler.
34
00:03:41,638 --> 00:03:44,432
Som Votrient. Lino kan være en kandidat.
35
00:03:44,515 --> 00:03:48,478
Jeg så også at de testet
flere ifosfamid-behandlinger
36
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
sammen med andre medisiner.
37
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Med tanke på at Lino
har vært kreftfri så lenge,
38
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
kan det være en mulighet.
39
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Jeg ser at du er i god form, Lino.
40
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
Fordi du er ung og sterk,
tror jeg det finnes gode muligheter.
41
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Når kan han begynne?
42
00:04:10,291 --> 00:04:14,045
Vi har fortellerstund i morgen.
Kan jeg ta med signore Elefante?
43
00:04:14,128 --> 00:04:17,548
Ingen i klassen har møtt
en elefant som snakker siciliansk.
44
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Det kan du. Men tante Zora
henter deg etter skolen i morgen.
45
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
Faktisk blir timeplanen din
litt annerledes en stund.
46
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Ok.
47
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Skal du ikke ha iskrem?
48
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Nei, ikke i dag.
49
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Idalia, husker du at vi sa
50
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
at babbo hadde kreft før du ble født,
men at det gikk over?
51
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Babbo trenger mer medisin nå.
52
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
På grunn av beinet?
53
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
På en måte.
54
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Lager babbo fortsatt lunsj?
55
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Hva tror du?
56
00:05:14,105 --> 00:05:18,818
Hei. Mamma og babbo er ikke redde.
57
00:05:19,319 --> 00:05:20,820
Stemmer.
58
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
Og mens legene er opptatt
med å gjøre babbo bedre,
59
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
passer jeg skolekalenderen,
så alt blir som før.
60
00:05:36,336 --> 00:05:43,051
Du tar over fra mamma etter jobb
på mandager, tirsdager og torsdager.
61
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
Ok.
62
00:05:44,260 --> 00:05:48,931
Jeg kan ta fredager.
Ja, jeg mailer Idalias lærere nå.
63
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Ok. Ja.
64
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Ja. Hun trenger
all støtten hun kan få.
65
00:05:54,062 --> 00:05:58,107
Jeg vet ikke, Z. Hun er sju. Hun
har visst om skanningene hele tiden.
66
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Men dette er annerledes.
67
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Ja, du har rett.
68
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Det går bra.
69
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
-Skal jeg ta det?
-Nei.
70
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
Jeg lovet henne en frukt å rulle.
71
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Som vennene har.
72
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
Så…
73
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Det går bra. Skal vi
gå gjennom neste ukes timeplan?
74
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Ja.
75
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Du hadde rett.
76
00:07:20,148 --> 00:07:20,982
Hva?
77
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Det var feil farge å trekke den med.
78
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Hvordan kan noen kalle det ecru?
79
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
Jeg sa at den ville bli gul.
80
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Idalia, vi må dra!
81
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Ok.
82
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Kom igjen.
83
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Kom igjen.
84
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Pust inn og tell til sju.
85
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
Seks, fem, fire, tre…
86
00:09:20,810 --> 00:09:23,354
Vaktskifte. Torturen er over, Lino…
87
00:09:23,437 --> 00:09:25,231
…to, én.
88
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
Og pust ut.
89
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
-Flott.
-Ja.
90
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
Vi skaper plass til indre ro.
91
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
Ja. Jeg har hatt litt angst,
og å meditere med moren din hjelper.
92
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
-Takk, Lynn.
-Bare hyggelig. Ikke le.
93
00:09:47,211 --> 00:09:48,296
Glad i deg, mamma.
94
00:09:48,379 --> 00:09:49,505
Mer glad i deg.
95
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Hei. Jeg kom akkurat.
96
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Er alt i orden?
97
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Har han spist?
98
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Si til min spionerende kone
at jeg har spist.
99
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Lino ber deg slutte å plage ham.
100
00:10:04,562 --> 00:10:05,688
Hvordan ser han ut?
101
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Kjekk som alltid. Det går fint.
102
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Ok.
103
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Vi sees hjemme. Og takk, Z.
104
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Ha det.
105
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Har du begynt å meditere?
106
00:10:23,122 --> 00:10:26,417
Ja. Når jeg ikke får ro i hjernen.
107
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
Det er vanskeligere nå, Z.
På grunn av Idalia.
108
00:10:34,258 --> 00:10:36,886
Jeg er redd for
hvordan det påvirker henne.
109
00:10:36,969 --> 00:10:37,970
Lino,
110
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia er verdens
heldigste jente som har deg som far.
111
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Jeg håper jeg en dag
blir en like god forelder som deg.
112
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
Hvor god er jeg nå?
113
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Full av alle disse kjemikaliene,
sittende i en stol hele dagen.
114
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Jeg vil vise henne så mye.
115
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
Ta henne med til Sicilia.
116
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Jeg vil lære henne
oppskriften på caponata.
117
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Jeg vil se henne få et godt liv.
118
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Takk.
119
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
For hva?
120
00:11:23,891 --> 00:11:25,101
For denne kampen.
121
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
Vi vil ha deg her så lenge som mulig,
koste hva det koste vil.
122
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Det er et helvete.
Men vi er glad for å ha deg her.
123
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Undertøy? Og Atluri
lar deg selge det på kreftmottaket?
124
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
Ja.
125
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Jeg beundrer innsatsen.
126
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino? Se på meg.
127
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino? Anet, vi trenger en båre her.
128
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
-Bli hos meg.
-Hva er det? Hva skjer?
129
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Høy feber. Han må på sykehuset
Båre! Lino, bli hos meg.
130
00:12:07,101 --> 00:12:08,644
Løft på fire, tre, to, én.
131
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
-Gi meg den.
-Hvorfor er han helt slapp?
132
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Oksygen. Vekk fra døra.
133
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zora.
134
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
-Hvem henter Idalia?
-Preston.
135
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
-Mamma er på vei til deg.
-Ok. Hva skjedde?
136
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Jeg vet ikke.
137
00:12:25,745 --> 00:12:29,790
Alt var fint,
så plutselig hadde de is på ham.
138
00:12:29,874 --> 00:12:30,791
-Ok.
139
00:12:30,875 --> 00:12:33,294
Jeg skal til deg for å hjelpe med Idalia.
140
00:12:33,377 --> 00:12:35,129
Ja. Greit.
141
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Ok…
142
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
-Et kvarter for en latte?
-Jeg er her.
143
00:12:39,341 --> 00:12:42,511
Aldri nok baristaer.
Og alltid tomme for soyamelk.
144
00:12:42,595 --> 00:12:43,929
Beklager, hvem er du?
145
00:12:44,597 --> 00:12:47,224
Dr. Halsey, spesialist
i infeksjonssykdommer.
146
00:12:47,308 --> 00:12:49,685
Infeksjonssykdom? Han har kreft.
147
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Bare familie.
148
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
Jeg er familien. Hans kone.
149
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Kun en sjekk.
Mannen din kan ha en infeksjon.
150
00:12:58,736 --> 00:12:59,862
Hvorfor sover han?
151
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Diagrammet sier at han
har fått angstdempende medisiner.
152
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Av hvem?
153
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
Ansvarlig lege, dr. Smith.
154
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
Endokrinologen bestilte ultralyd.
155
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
-Hvorfor endokrinolog?
-Vi tar tester.
156
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Ok, hvor er dr. Atluri?
157
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
Ansvarlig lege og onkolog
kommer etter rundene.
158
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Det kan ta timer.
159
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Jeg er her.
160
00:13:24,345 --> 00:13:26,764
Amore, jeg er her.
161
00:13:27,431 --> 00:13:33,229
Jeg vet det. Jeg er lei for at
jeg ikke får lagt deg.
162
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Jeg også, mamma.
Når kommer babbo hjem?
163
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Babbo blir nok på sykehuset i kveld.
164
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
Men jeg har en klassetur i morgen,
og du glemte å skrive under.
165
00:13:46,909 --> 00:13:51,580
Du skal på klassetur.
Det lover jeg.
166
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Kan jeg få snakke med tante Zora?
167
00:13:54,166 --> 00:13:55,417
Glad i deg, vennen.
168
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Ved å riste mandlene
fjernet de 90 prosent av næringsstoffene.
169
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Mamma vil snakke med deg.
170
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
-Hei.
-Hei.
171
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
Jeg melder fra til skolen.
172
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Kan du sørge for at hun får dratt?
173
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Hun blir knust ellers.
174
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Forfalsk signaturen min.
Gjør det du må.
175
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
Kan du snakke med David og Preston?
Vi trenger kanskje hjelp.
176
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
-Vi ordner det.
-Takk, Zora.
177
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Hun kommer ikke hjem i kveld.
178
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Vi henter tillatelsen din.
179
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
Vi vet ikke hvor lenge
han blir på sykehuset.
180
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
Og med Idalia…
181
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Vi kunne trengt dere.
182
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Vi tar første fly i morgen.
183
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Takk, Hersh.
184
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Hei.
185
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
-Hei.
-Ciao.
186
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Ciao.
187
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Det er ecru.
188
00:15:54,203 --> 00:15:55,329
Å…
189
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Dr. Atluri.
190
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Det er etter midnatt.
Vi trodde ikke du kom.
191
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Jeg ville innom,
selv om det er sent.
192
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Kan du fortelle oss hva som foregår?
193
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
Vi mistenker en infeksjon.
Vi stopper cellegiften.
194
00:16:11,303 --> 00:16:14,264
Mens spesialistene
finner ut av detaljene,
195
00:16:14,348 --> 00:16:16,266
får du bredspektret antibiotika.
196
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
Og jeg ser at feberen går ned.
197
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Det er bra.
198
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Det beste du kan gjøre nå er å sove.
199
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
-Ok.
-Greit?
200
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Hvil deg.
201
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
God morgen.
202
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Er babbo her når jeg
kommer hjem fra skolen i dag?
203
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Du sa han skulle være borte én natt.
204
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Antagelig én natt, sa jeg.
205
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Hvorfor får du og tante Z møte ham?
Hvorfor ikke jeg?
206
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Forhåpentligvis kommer han snart hjem. Ok?
207
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Hvis ikke, skal du få besøke ham.
208
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
Antagelig få besøke,
eller få besøke?
209
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
Du minner om bestefar Hershel.
210
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Se på meg.
211
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Du får møte ham. Jeg lover.
212
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Jeg bestilte sonogram i går,
men fant ikke noe endelig.
213
00:17:42,061 --> 00:17:45,272
-Er du endokrinologen?
-Min femte lege i dag.
214
00:17:45,355 --> 00:17:48,734
Flere blodprøver er bestilt.
Vi snakkes etter resultatene.
215
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Hvor er Zora?
216
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Beklager. Jeg kunne ikke vente.
217
00:17:54,615 --> 00:17:57,910
Ingen snakket med
den svarte damen i hjørnet uansett…
218
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Mr. Ortolano.
219
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Hva var det for?
220
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Bilder av leveren din.
Hepatologen bestilte det.
221
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Lever? Jeg trodde han hadde en infeksjon.
222
00:18:06,960 --> 00:18:09,671
-Jeg kan bare ta det med familien.
-Fleiper du?
223
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
Jeg er familien hans. Vi er familien hans.
224
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
Det er Linos svigerinne.
Vet du hvem jeg er?
225
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
Søster…. Courtney? Jeg er Amy.
226
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Jeg er Linos kone!
227
00:18:27,523 --> 00:18:29,942
Amore. Ikke bekymre deg.
228
00:18:30,818 --> 00:18:34,947
Jeg tar testen. Jo raskere vi får svar,
jo raskere kommer jeg hjem.
229
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
Selv om jeg likte
denne velfortjente kritikken,
230
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
er jeg sulten,
og du må roe deg ned. Kom igjen.
231
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
-Greit.
-Kom.
232
00:18:43,872 --> 00:18:45,082
-Ciao, vita.
-Vi ses.
233
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Seriøst? Glamour?
234
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
"Fem ting som kan gi ekteskapet liv."
235
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Hva med at en ikke har kreft?
236
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Står det der?
Hvis ikke, kyss meg i ræva.
237
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Ok. Hva med litt lettere lektyre?
238
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Ja, greit.
239
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
"Hvordan kjendiser går ned etter fødsel."
240
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Vet du hva? Bare gi meg en jævla latte.
241
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
-Kan du kjøpe dette? Jeg må tisse.
-Igjen, Zora? Vent litt.
242
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
Er du gravid?
243
00:19:42,055 --> 00:19:46,476
Ja. Jeg ville ikke å si det
når dette står på.
244
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
-Jeg visste ikke…
-Nei. Det er…
245
00:19:49,354 --> 00:19:54,276
Verdens beste nyheter! Herregud.
246
00:19:55,360 --> 00:19:58,447
Teamet holder øye med deg.
Men det ser bra ut.
247
00:19:58,530 --> 00:20:01,867
Amore. Dr. Park, min nye ansvarlige lege.
248
00:20:01,950 --> 00:20:04,912
Jeg sa akkurat at han
har vært feberfri i 24 timer.
249
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Selv om han er sliten,
er det et godt tegn.
250
00:20:09,833 --> 00:20:13,795
-Strålende nyheter, amore.
-Visst pokker! Vi burde feire.
251
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Dere glemmer at jeg fortsatt har kreft,
men bortsett fra det…
252
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
-Sunnheten selv.
-Godt han fortsatt har humor.
253
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Takk.
254
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
Det er Filomena.
255
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Hvordan går det?
256
00:20:49,498 --> 00:20:51,917
Trenger dere et par texanere til festen?
257
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Den er alt i gang.
258
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Det går mye bedre.
259
00:21:02,302 --> 00:21:04,221
Amore, mamma vil snakke med deg.
260
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Ok. Straks tilbake.
261
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Du ser bra ut.
262
00:21:08,558 --> 00:21:10,727
Og Zora har nyheter.
263
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
Nei.
264
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
-Går det bedre?
-Ja da.
265
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
Feberen er borte og infeksjonen bedres.
266
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Takk og pris.
267
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
I går drømte jeg om madonnaen.
268
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Hun sa at Herren hadde kalt Lino.
269
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
-Hun var…
-Filomena.
270
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Jeg vet at du er redd,
men jeg kan ikke ta dette nå.
271
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
-Ok?
-Jeg ber hele tiden for ham.
272
00:21:44,511 --> 00:21:46,388
Det er ikke i våre hender.
273
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Hør, legen kommer til Lino nå.
Vi snakkes snart. Ok?
274
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Greit. Kyss Idalia for meg.
275
00:22:03,530 --> 00:22:07,909
-Du bærer kanskje neste Emmitt Smith.
-Eller første kvinnelige president.
276
00:22:08,618 --> 00:22:10,996
Amore, hvordan var Idalias skoletur?
277
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Moren din har hentet henne, sant?
278
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Ja. Hun forteller alt senere.
279
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
En søt liten jenta.
280
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Hun kommer snart. Jeg lovte henne
å få treffe pappa snart.
281
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Beklager. Dessverre er
ikke barn tillatt i denne etasjen.
282
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
Hva?
283
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
PARKERING
UTGANG
284
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
TIL SYKEHUSET
285
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
-Hvordan går det? Fint å se deg.
-Hei.
286
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Hvordan går det?
287
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Hei, vi vil bare takke dere
288
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
for alt dere gjør for familien vår.
289
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
Og alle de andre familiene.
Spiser du glutenfritt?
290
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Hei. Lino, jeg har med noe til deg.
291
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Takk, pappa.
292
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Hva som helst for deg, vennen.
293
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
Og dem.
294
00:23:49,761 --> 00:23:50,971
Går det bra, vennen?
295
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Jeg er hos babbo nå, så du kan gå.
296
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Kan jeg gå?
297
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Glad i deg.
298
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Ok.
299
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Jeg spiser middag,
så kommer jeg tilbake.
300
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Sånn.
301
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Ha det.
302
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Hvorfor har du kjole?
303
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Det gjør det lettere
for legene å gjøre jobben sin.
304
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Amore!
305
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Se her.
306
00:24:38,852 --> 00:24:40,937
Toninos geit ville spist dette.
307
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
Du sa aldri hva som skjedde.
308
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino ga geita sine fotballsko,
men de var for store.
309
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Det stemmer, men han hadde en idé.
310
00:24:52,491 --> 00:24:56,328
Tonino samlet sammen
alle sine og alle farens sokker.
311
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
Alle fetternes sokker,
og alle sokkene i hele byen,
312
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
og tok dem med til geita.
313
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
Og da han prøvde
Toninos fotballsko nå…
314
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Passet de?
315
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
Og geita var så glad
at han danset helt til banen.
316
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Babbo, øynene dine er gule
som sitronene.
317
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
Skal vi se.
318
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Husker du det ytre på sitronskallet?
319
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
Den gule delen på…
320
00:25:33,073 --> 00:25:37,953
Hysj! Jeg tror ikke hun ser oss.
321
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Jeg kommer om fem minutter
med briller på.
322
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Da skal vi dra, Idalia.
323
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Dra, amore.
324
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Sykepleier Gwen sirkulerer.
325
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Ha det, babbo.
326
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
Ha det, vennen.
Få et kyss. Vi ses hjemme.
327
00:26:12,070 --> 00:26:13,154
-Ok.
-Elsker deg.
328
00:26:13,238 --> 00:26:14,114
Og jeg deg.
329
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
Jeg ville ordne god mat.
330
00:26:36,761 --> 00:26:39,764
Jeg burde ha visst at den
ikke var like god som din.
331
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Nei da. Maten er god.
332
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Amore?
333
00:26:47,105 --> 00:26:48,106
-Ja.
-Dra hjem.
334
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
Vær hos Idalia.
335
00:26:54,154 --> 00:26:55,655
Jeg kan lese for deg.
336
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Jeg er trøtt.
337
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
-Og ikke så sulten.
-Ok.
338
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
NYSGJERRIG PÅ PALLIATIV PLEIE?
SPØR OSS.
339
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Kan jeg få notisboken min?
340
00:27:19,721 --> 00:27:21,389
Ja. Ok.
341
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Ha det.
342
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
La meg ta dette.
343
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Ha det.
344
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
…tok med disse på vei ut.
Lever- og blodresultater.
345
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
Jeg vet ikke hva faen det betyr.
346
00:29:00,321 --> 00:29:02,657
Han spiser ikke.
Og de tar masse tester,
347
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
men ingen vil fortelle hvorfor.
348
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
Hva faen er bilirubin?
Hvorfor er det tallet så høyt?
349
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
Amy?
350
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Jeg vet ikke.
351
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Leverlegen kan gi oss noen svar.
352
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Så du øynene hans?
353
00:29:21,092 --> 00:29:24,387
Hva skjer, Zora? Jeg vet ikke.
354
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Men dette…
355
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Straks tilbake.
356
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Hei.
357
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Jeg prøvde å ringe deg hjemme.
Hvor er du?
358
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Hos søsteren min.
359
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, jeg tok nattskiftet med Lino,
så du kunne dra hjem og hvile.
360
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino er syk, Ken. Amy trenger meg.
361
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Amy tar seg av Lino, du tar deg av Amy.
362
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
Hvem tar seg av deg?
363
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Blodtrykket ditt var høyt sist.
364
00:29:56,419 --> 00:30:00,840
-Legen sa at ved geriatrisk graviditet…
-Du vet hva jeg føler om begrepet.
365
00:30:00,924 --> 00:30:04,260
Og du vet hva jeg føler
for deg, og barnet.
366
00:30:04,844 --> 00:30:06,387
Jeg er bekymret for deg.
367
00:30:09,224 --> 00:30:12,852
For familien vår.
Det tok lang tid å finne deg, Zora.
368
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Jeg vil bare beskytte deg.
369
00:30:16,147 --> 00:30:18,483
Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne.
370
00:30:20,318 --> 00:30:22,737
Jeg vet ikke om hun vil høre noe
371
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
som jeg ikke vil tenke på.
372
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Jeg kommer snart.
373
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Jeg lover.
374
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Zora spiser hos Ken neste søndag,
det er farens bursdag.
375
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
-Jeg kan ta det.
-Flott.
376
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Jeg kan ta hjemmekontor.
Vi blir her.
377
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
-Ok. De neste to ukene.
-Hva med neste måned?
378
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Skal vi se så langt fremover?
379
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Zora, hva mener du?
380
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
Legene har ikke gitt opp håpet.
381
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino kan overvinne dette igjen.
382
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Han har hjelp fra masse folk.
Jeg startet en bønnegruppe hjemme.
383
00:31:08,867 --> 00:31:13,037
Når han er stabil,
har jeg lest om behandling i Mexico…
384
00:31:13,121 --> 00:31:15,373
Ikke snakk om jævla Mexico.
385
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
-Dere så ham ikke i går.
-Vi vil bare ikke gi opp.
386
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Jeg har aldri gitt opp Lino.
387
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Han blir bare ikke bedre.
388
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Ingen av oss er leger, Zora.
389
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
Vi får vente og se hva de sier.
390
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
-Linos resultater er ikke som ønsket.
-Hva betyr det?
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Vi er mer interessert i hvor det peker.
392
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
Du svarte ikke på spørsmålet.
393
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Med en pasient i Linos tilstand
394
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
er en levertransplantasjon
er et godt alternativ.
395
00:31:50,158 --> 00:31:52,285
-Levertransplantasjon?
-Nei, amore.
396
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Hvordan ville noe slikt
påvirke kreftbehandlingen?
397
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Ta det med onkologen.
Frem til da tar vi tester.
398
00:32:04,923 --> 00:32:09,677
Lino har mange leger, men de
kommuniserer ikke med hverandre.
399
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
Kan du snakke med dem?
400
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Han tar test etter test,
401
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
men infeksjonslegen
sa at han er mye bedre.
402
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Så snakker hepatologen,
den Collins-damen,
403
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
om en levertransplantasjon?
404
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Hun burde ikke snakke
med dere om levertransplantasjon.
405
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
Man ommøbler ikke når huset brenner.
406
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Unnskyld meg.
407
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
Hvor er dr. Collins?
408
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Dr. Collins. Hei.
409
00:32:49,175 --> 00:32:52,345
-Snakk med onkologen…
-Hva er det du ikke sier?
410
00:32:52,428 --> 00:32:53,846
Det er ikke opp til meg.
411
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Hvis det var din ektemann,
hva ville du ønsket å bli fortalt?
412
00:32:59,602 --> 00:33:01,104
Din manns lever svikter.
413
00:33:02,105 --> 00:33:02,981
Som betyr?
414
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Snakk med onkologen
om Linos langtidspleie.
415
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Hva med ikke å få folk til å løpe
til parkeringsplassen for informasjon?
416
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Hva med det?
417
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Vent litt. Hvor skal du nå?
418
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
-Jeg spør ikke mer.
-Full PET-skanning.
419
00:33:34,345 --> 00:33:35,680
Hvem ba om det?
420
00:33:35,763 --> 00:33:38,016
Dr. Smith. Nei, den nye, dr. Benjawan.
421
00:33:38,099 --> 00:33:40,435
Nei, stopp!
422
00:33:40,518 --> 00:33:43,312
Ikke mer nå. Han skal ingen steder.
423
00:33:47,191 --> 00:33:50,361
Dette er piss.
Vi kaster bort tid med alle testene.
424
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Vi har planer.
425
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Amore, jeg har ikke vært i Castelleone.
426
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Vi må ta med Idalia dit. Det er…
427
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Det er for mange leger. Det er…
428
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
for mange prøver. Jeg har ikke…
429
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Jeg vet ikke hva faen som skjer.
430
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Det gjør jeg.
431
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Jeg lover deg
432
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
at jeg skal få deg ut herfra.
433
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Jeg lover det, amore, ok?
434
00:34:43,873 --> 00:34:45,792
Vår fortelling slutter ikke her.
435
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
Hvordan vil det se ut?
Hva burde vi forberede oss på?
436
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Først vil jeg spørre Lino
hva han føler om dette.
437
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Takk.
438
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
-Det har ingen spurt om før.
-Det beklager jeg.
439
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
Og mangelen på tydelighet.
440
00:35:18,282 --> 00:35:20,618
Palliativ pleie dreier seg om lindring.
441
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
For pasienten og familien.
442
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
Noe av det er ærlighet.
443
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Lino, du har uhelbredelig kreft.
444
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
Og leveren din svikter.
445
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Kroppen din viser meg
at den er i ferd med å dø.
446
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Så spørsmålet til deg er:
447
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
Hvordan vil du
at din siste tid skal være?
448
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
Jeg vil til helvete ut herfra.
449
00:35:59,657 --> 00:36:02,243
Døden er forskjellig
fra person til person.
450
00:36:03,119 --> 00:36:07,081
Medarbeiderne
gir deg medisiner for smerten
451
00:36:07,165 --> 00:36:09,125
og hjelper Amy med overgangen.
452
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Forhåpentligvis har du
venner og familie til å hjelpe.
453
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Hva med datteren vår?
454
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
Vi ordner en sosialarbeider
som er spesialist på området.
455
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
Jeg er her for dere begge.
Ring meg når som helst.
456
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Ok?
457
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy?
458
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Hvor er Lino?
459
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Det er ikke mer å gjøre.
460
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
Vi drar hjem.
461
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
Jeg går i kirken for å be.
462
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Det er i helgenes hender.
463
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Ikke vær redd.
Det blir rolig. Ingen sirener.
464
00:38:10,037 --> 00:38:11,831
Du er nesten hjemme, amore.
465
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia?
466
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Babbo kom hjem i går. Han gleder
seg til å spise frokost med deg.
467
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
-Ciao.
-Se!
468
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
Oi!
469
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Jeg har noe til deg også.
470
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
Hva er det?
471
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Sjokolade?
472
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Men først etter frokost.
Her er pannekaker, egg og grøt.
473
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Amore.
474
00:39:17,188 --> 00:39:18,481
"Kaffe" på italiensk?
475
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
Enkelt, babbo. Caffè.
476
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
"Pannekaker"?
477
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Frittella.
478
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
Hva med
479
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
"geit"?
480
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
-Capra!
-Sì.
481
00:39:40,961 --> 00:39:41,796
Amore…
482
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Mangia, gioia mia.
483
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Målet er å hjelpe deg å forstå
hva barnet ditt gjennomgår.
484
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
-Så du kan hjelpe henne etter dette.
-Beklager, jeg… Jeg hater dette.
485
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Barn tenker gjerne magisk.
486
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Voksne også.
487
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Du må hjelpe Idalia
å forstå hva som skjer,
488
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
for hjernen hennes vil ønske å glemme.
489
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Det viktigste er å inkludere henne.
490
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
Og når faren hennes dør,
491
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
ta henne med til ham.
492
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
La henne se ham,
få litt tid med ham og ta på ham.
493
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Jeg vet ikke om jeg klarer det.
494
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Det kan du.
495
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
Og det vil du, for henne.
496
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Får du hjelp? Familie?
497
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Bra.
498
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Og husk,
499
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
barn kan håndtere alt
om du forteller sannheten.
500
00:40:47,069 --> 00:40:51,031
-"Å være elsket av noen."
-Amore.
501
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
-På italiensk.
-Ok.
502
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Noe?
503
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Leser du, mamma.
504
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Greit.
505
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
Å bli elsket dypt av noen gjør deg sterk.
506
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Beklager, Lino.
To spesialister må treffe deg.
507
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
Ciao, belli.
508
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
-Hei, Amy.
-Takk for at dere kom.
509
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
-Hei.
-Takk.
510
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Selvsagt. Jeg laget limoncello.
511
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
Og dette er for Idalia.
Fra hjemlandet mitt.
512
00:41:39,079 --> 00:41:41,749
Beklager at jeg ikke
reiser meg for dere.
513
00:41:41,832 --> 00:41:44,001
Når har du gjort det?
514
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Vel, han reiser jeg meg for.
515
00:41:50,341 --> 00:41:53,135
-Hei, Antonio. Takk skal du ha.
-Bare hyggelig.
516
00:41:53,219 --> 00:41:55,763
-Hvordan går det, Lino?
-Hvordan det går?
517
00:41:55,846 --> 00:41:56,931
Sånn her.
518
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Idalia!
519
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Takk.
520
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
Det begynner å bli litt trangt.
521
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Vi går ut i hagen.
522
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Hei.
523
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Takk. Vil du bli med?
524
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Alle sammen, dette er Alice.
525
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Fint å se deg.
526
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
-Nei, amore…
-Skal vi gi pappa en pause?
527
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
La oss danse litt.
528
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Nei, pappa.
529
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Hent Maxine, pappa.
530
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Jeg kan snurre rundt.
Jeg burde prøve dette…
531
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
Jeg vil ikke havne på sykehuset.
532
00:43:43,370 --> 00:43:45,289
Utrolig så bra han ser ut.
533
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Man kan få en bølge av energi
mot slutten av livet.
534
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Som den siste energien
hos kvinner før de føder.
535
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Fødsel og død, de to elementære
menneskelige opplevelsene…
536
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
er ikke så ulike.
537
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Kan alle samle seg her?
Skal vi ta et bilde?
538
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
-Vil du ta et bilde?
-Ja.
539
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
-Bilde.
-Ja?
540
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Det gjør vi.
541
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Forsiktig, vennen.
542
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Ja. Takk, jeg visste at noe var galt
543
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Vieni, kom igjen.
544
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Du kan ikke la henne oppføre seg sånn.
545
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Jeg spiser ost.
546
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
-Cheese!
-Hvor er den?
547
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Alle sammen, Lino skal få sove litt.
Han er sliten.
548
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Jeg hjelper deg. Her.
549
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Ja. Takk.
550
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Ok.
551
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Kjære, det er noe jeg må fortelle deg.
552
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
Om babbo.
553
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Jeg vet at han skal dø.
Det gjør vondt i hjertet mitt.
554
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Mitt også.
555
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Når?
556
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Jeg vet ikke.
557
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Snart.
558
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Mamma er her.
559
00:46:15,856 --> 00:46:17,483
Kom og sitt med meg, amore.
560
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Hvor lenge lever geiter?
561
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Femten,
562
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
noen ganger tyve år.
563
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Hvor er Toninos geit nå?
564
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Da Tonino var på skolen,
var ikke geita med ham.
565
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Men fordi han ikke så geita,
566
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
betydde det ikke at geita
ikke elsket Tonino av hele sitt hjerte.
567
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Fordi deres kjærlighet
568
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
er som en usynlig streng
som binder ett hjerte til det andre.
569
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
Og den kan aldri brytes.
570
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Uansett hvor noen av dem er.
571
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
Jeg elsker deg, babbo.
572
00:48:43,337 --> 00:48:44,963
Kan jeg få adresseboken?
573
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Hold deg nær henne.
574
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
Og behandle Idalia som ditt eget barn.
575
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Ja.
576
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalia?
577
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Hei, Idalia.
578
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Amore.
579
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
Jeg trenger noe.
580
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Ta med asken min til Sicilia.
581
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Det skal jeg.
582
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
Du må finne kjærlighet igjen en dag.
583
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
En elskede til.
584
00:51:00,849 --> 00:51:03,477
Din kjærlighet er for vakker
til ikke å dele.
585
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
-Nei, slutt.
-Jeg vil at du
586
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
skal leve livet ditt.
587
00:51:18,366 --> 00:51:19,701
Leppene dine er tørre.
588
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Takk for livet ditt.
589
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Takk.
590
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Hvor tror du at jeg skal?
591
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Jeg vet ikke.
592
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Men det er nok vakkert
593
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
og fullstendig.
594
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
Og du vil finne fred.
595
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Du vil finne fred, Linuzzo mio.
596
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Jeg tar deg imot i drømmene mine.
597
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Jeg gleder meg til vårt neste møte.
598
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Du ventet på meg.
599
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Tekst: Helge Haaland