1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,749 --> 00:00:42,167 Jeg har vært sliten. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 Og med denne hosten, 4 00:00:45,211 --> 00:00:47,839 mente dr. Atluri at jeg burde skannes tidlig. 5 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Når får du resultatene? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 På mandag. 7 00:00:54,512 --> 00:00:55,764 Det er fredag kveld. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Hvorfor sa du ingenting? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Jeg ville ikke bekymre deg. 10 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 Jeg har tatt tidlige skanninger uten at det har vært noe før. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 -Det blir ikke annerledes. -Det er helt annerledes. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 Vi har et barn nå. 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,080 Det er et mirakel at vi overvant det en gang, at vi fikk sju gode år. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Vi lever på nåde, Lino. 15 00:01:31,508 --> 00:01:32,926 Vi overvant det én gang. 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 Vi kan gjøre det igjen. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Visst faen. 18 00:02:12,882 --> 00:02:15,176 Kom igjen, babbo! Jeg vil sykle! 19 00:02:15,927 --> 00:02:19,139 Amunì? Siciliano, brava! 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Burde du ikke hvile? 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Det går bra. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Hvor er Idalias… 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Hvorfor må vi ta dette nå? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,902 -Jeg er klar, mamma. -Det vet jeg. 25 00:02:32,986 --> 00:02:36,531 Jeg tror mamma vil at jeg skal bruke denne. 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Ok. 27 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Ja. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 -La meg hjelpe. -Det går bra. 29 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 Kreften er tilbake og har spredt seg til lungene. 30 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Ikke bra, men det er lite og ser ikke ut til å vokse raskt. 31 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Vi har tid? 32 00:03:34,214 --> 00:03:38,176 -Jeg kan delta i den kliniske studien? -Ikke lenger kvalifisert. 33 00:03:38,259 --> 00:03:41,554 I årene du har vært frisk har det kommet nye legemidler. 34 00:03:41,638 --> 00:03:44,432 Som Votrient. Lino kan være en kandidat. 35 00:03:44,515 --> 00:03:48,478 Jeg så også at de testet flere ifosfamid-behandlinger 36 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 sammen med andre medisiner. 37 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Med tanke på at Lino har vært kreftfri så lenge, 38 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 kan det være en mulighet. 39 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Jeg ser at du er i god form, Lino. 40 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 Fordi du er ung og sterk, tror jeg det finnes gode muligheter. 41 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Når kan han begynne? 42 00:04:10,291 --> 00:04:14,045 Vi har fortellerstund i morgen. Kan jeg ta med signore Elefante? 43 00:04:14,128 --> 00:04:17,548 Ingen i klassen har møtt en elefant som snakker siciliansk. 44 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Det kan du. Men tante Zora henter deg etter skolen i morgen. 45 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 Faktisk blir timeplanen din litt annerledes en stund. 46 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Ok. 47 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Skal du ikke ha iskrem? 48 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Nei, ikke i dag. 49 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 Idalia, husker du at vi sa 50 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 at babbo hadde kreft før du ble født, men at det gikk over? 51 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Babbo trenger mer medisin nå. 52 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 På grunn av beinet? 53 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 På en måte. 54 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 Lager babbo fortsatt lunsj? 55 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Hva tror du? 56 00:05:14,105 --> 00:05:18,818 Hei. Mamma og babbo er ikke redde. 57 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 Stemmer. 58 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 Og mens legene er opptatt med å gjøre babbo bedre, 59 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 passer jeg skolekalenderen, så alt blir som før. 60 00:05:36,336 --> 00:05:43,051 Du tar over fra mamma etter jobb på mandager, tirsdager og torsdager. 61 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 Ok. 62 00:05:44,260 --> 00:05:48,931 Jeg kan ta fredager. Ja, jeg mailer Idalias lærere nå. 63 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Ok. Ja. 64 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Ja. Hun trenger all støtten hun kan få. 65 00:05:54,062 --> 00:05:58,107 Jeg vet ikke, Z. Hun er sju. Hun har visst om skanningene hele tiden. 66 00:05:58,191 --> 00:06:00,151 Men dette er annerledes. 67 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Ja, du har rett. 68 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Det går bra. 69 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 -Skal jeg ta det? -Nei. 70 00:06:18,920 --> 00:06:20,963 Jeg lovet henne en frukt å rulle. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Som vennene har. 72 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Så… 73 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Det går bra. Skal vi gå gjennom neste ukes timeplan? 74 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Ja. 75 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 Du hadde rett. 76 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Hva? 77 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 Det var feil farge å trekke den med. 78 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Hvordan kan noen kalle det ecru? 79 00:07:37,415 --> 00:07:39,333 Jeg sa at den ville bli gul. 80 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Idalia, vi må dra! 81 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Ok. 82 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Kom igjen. 83 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Kom igjen. 84 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Pust inn og tell til sju. 85 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 Seks, fem, fire, tre… 86 00:09:20,810 --> 00:09:23,354 Vaktskifte. Torturen er over, Lino… 87 00:09:23,437 --> 00:09:25,231 …to, én. 88 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 Og pust ut. 89 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 -Flott. -Ja. 90 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 Vi skaper plass til indre ro. 91 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Ja. Jeg har hatt litt angst, og å meditere med moren din hjelper. 92 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 -Takk, Lynn. -Bare hyggelig. Ikke le. 93 00:09:47,211 --> 00:09:48,296 Glad i deg, mamma. 94 00:09:48,379 --> 00:09:49,505 Mer glad i deg. 95 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Hei. Jeg kom akkurat. 96 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Er alt i orden? 97 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Har han spist? 98 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Si til min spionerende kone at jeg har spist. 99 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Lino ber deg slutte å plage ham. 100 00:10:04,562 --> 00:10:05,688 Hvordan ser han ut? 101 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Kjekk som alltid. Det går fint. 102 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Ok. 103 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Vi sees hjemme. Og takk, Z. 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Ha det. 105 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Har du begynt å meditere? 106 00:10:23,122 --> 00:10:26,417 Ja. Når jeg ikke får ro i hjernen. 107 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 Det er vanskeligere nå, Z. På grunn av Idalia. 108 00:10:34,258 --> 00:10:36,886 Jeg er redd for hvordan det påvirker henne. 109 00:10:36,969 --> 00:10:37,970 Lino, 110 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia er verdens heldigste jente som har deg som far. 111 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Jeg håper jeg en dag blir en like god forelder som deg. 112 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 Hvor god er jeg nå? 113 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 Full av alle disse kjemikaliene, sittende i en stol hele dagen. 114 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Jeg vil vise henne så mye. 115 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Ta henne med til Sicilia. 116 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Jeg vil lære henne oppskriften på caponata. 117 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Jeg vil se henne få et godt liv. 118 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Takk. 119 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 For hva? 120 00:11:23,891 --> 00:11:25,101 For denne kampen. 121 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 Vi vil ha deg her så lenge som mulig, koste hva det koste vil. 122 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Det er et helvete. Men vi er glad for å ha deg her. 123 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Undertøy? Og Atluri lar deg selge det på kreftmottaket? 124 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Ja. 125 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Jeg beundrer innsatsen. 126 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino? Se på meg. 127 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino? Anet, vi trenger en båre her. 128 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 -Bli hos meg. -Hva er det? Hva skjer? 129 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Høy feber. Han må på sykehuset Båre! Lino, bli hos meg. 130 00:12:07,101 --> 00:12:08,644 Løft på fire, tre, to, én. 131 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 -Gi meg den. -Hvorfor er han helt slapp? 132 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Oksygen. Vekk fra døra. 133 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 134 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 -Hvem henter Idalia? -Preston. 135 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 -Mamma er på vei til deg. -Ok. Hva skjedde? 136 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Jeg vet ikke. 137 00:12:25,745 --> 00:12:29,790 Alt var fint, så plutselig hadde de is på ham. 138 00:12:29,874 --> 00:12:30,791 -Ok. 139 00:12:30,875 --> 00:12:33,294 Jeg skal til deg for å hjelpe med Idalia. 140 00:12:33,377 --> 00:12:35,129 Ja. Greit. 141 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Ok… 142 00:12:36,630 --> 00:12:39,258 -Et kvarter for en latte? -Jeg er her. 143 00:12:39,341 --> 00:12:42,511 Aldri nok baristaer. Og alltid tomme for soyamelk. 144 00:12:42,595 --> 00:12:43,929 Beklager, hvem er du? 145 00:12:44,597 --> 00:12:47,224 Dr. Halsey, spesialist i infeksjonssykdommer. 146 00:12:47,308 --> 00:12:49,685 Infeksjonssykdom? Han har kreft. 147 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 Bare familie. 148 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 Jeg er familien. Hans kone. 149 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Kun en sjekk. Mannen din kan ha en infeksjon. 150 00:12:58,736 --> 00:12:59,862 Hvorfor sover han? 151 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Diagrammet sier at han har fått angstdempende medisiner. 152 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Av hvem? 153 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 Ansvarlig lege, dr. Smith. 154 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Endokrinologen bestilte ultralyd. 155 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 -Hvorfor endokrinolog? -Vi tar tester. 156 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Ok, hvor er dr. Atluri? 157 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 Ansvarlig lege og onkolog kommer etter rundene. 158 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Det kan ta timer. 159 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Jeg er her. 160 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Amore, jeg er her. 161 00:13:27,431 --> 00:13:33,229 Jeg vet det. Jeg er lei for at jeg ikke får lagt deg. 162 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 Jeg også, mamma. Når kommer babbo hjem? 163 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Babbo blir nok på sykehuset i kveld. 164 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 Men jeg har en klassetur i morgen, og du glemte å skrive under. 165 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Du skal på klassetur. Det lover jeg. 166 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Kan jeg få snakke med tante Zora? 167 00:13:54,166 --> 00:13:55,417 Glad i deg, vennen. 168 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Ved å riste mandlene fjernet de 90 prosent av næringsstoffene. 169 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Mamma vil snakke med deg. 170 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 -Hei. -Hei. 171 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 Jeg melder fra til skolen. 172 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Kan du sørge for at hun får dratt? 173 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Hun blir knust ellers. 174 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Forfalsk signaturen min. Gjør det du må. 175 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 Kan du snakke med David og Preston? Vi trenger kanskje hjelp. 176 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Vi ordner det. -Takk, Zora. 177 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Hun kommer ikke hjem i kveld. 178 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Vi henter tillatelsen din. 179 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 Vi vet ikke hvor lenge han blir på sykehuset. 180 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 Og med Idalia… 181 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Vi kunne trengt dere. 182 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Vi tar første fly i morgen. 183 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Takk, Hersh. 184 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Hei. 185 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 -Hei. -Ciao. 186 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 187 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Det er ecru. 188 00:15:54,203 --> 00:15:55,329 Å… 189 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Dr. Atluri. 190 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Det er etter midnatt. Vi trodde ikke du kom. 191 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Jeg ville innom, selv om det er sent. 192 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Kan du fortelle oss hva som foregår? 193 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 Vi mistenker en infeksjon. Vi stopper cellegiften. 194 00:16:11,303 --> 00:16:14,264 Mens spesialistene finner ut av detaljene, 195 00:16:14,348 --> 00:16:16,266 får du bredspektret antibiotika. 196 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Og jeg ser at feberen går ned. 197 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Det er bra. 198 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Det beste du kan gjøre nå er å sove. 199 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 -Ok. -Greit? 200 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Hvil deg. 201 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 God morgen. 202 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Er babbo her når jeg kommer hjem fra skolen i dag? 203 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Du sa han skulle være borte én natt. 204 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Antagelig én natt, sa jeg. 205 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Hvorfor får du og tante Z møte ham? Hvorfor ikke jeg? 206 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Forhåpentligvis kommer han snart hjem. Ok? 207 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 Hvis ikke, skal du få besøke ham. 208 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 Antagelig få besøke, eller få besøke? 209 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Du minner om bestefar Hershel. 210 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Se på meg. 211 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Du får møte ham. Jeg lover. 212 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Jeg bestilte sonogram i går, men fant ikke noe endelig. 213 00:17:42,061 --> 00:17:45,272 -Er du endokrinologen? -Min femte lege i dag. 214 00:17:45,355 --> 00:17:48,734 Flere blodprøver er bestilt. Vi snakkes etter resultatene. 215 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Hvor er Zora? 216 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Beklager. Jeg kunne ikke vente. 217 00:17:54,615 --> 00:17:57,910 Ingen snakket med den svarte damen i hjørnet uansett… 218 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Mr. Ortolano. 219 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Hva var det for? 220 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Bilder av leveren din. Hepatologen bestilte det. 221 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Lever? Jeg trodde han hadde en infeksjon. 222 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 -Jeg kan bare ta det med familien. -Fleiper du? 223 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 Jeg er familien hans. Vi er familien hans. 224 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 Det er Linos svigerinne. Vet du hvem jeg er? 225 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Søster…. Courtney? Jeg er Amy. 226 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Jeg er Linos kone! 227 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 Amore. Ikke bekymre deg. 228 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 Jeg tar testen. Jo raskere vi får svar, jo raskere kommer jeg hjem. 229 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 Selv om jeg likte denne velfortjente kritikken, 230 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 er jeg sulten, og du må roe deg ned. Kom igjen. 231 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 -Greit. -Kom. 232 00:18:43,872 --> 00:18:45,082 -Ciao, vita. -Vi ses. 233 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Seriøst? Glamour? 234 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 "Fem ting som kan gi ekteskapet liv." 235 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Hva med at en ikke har kreft? 236 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Står det der? Hvis ikke, kyss meg i ræva. 237 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Ok. Hva med litt lettere lektyre? 238 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Ja, greit. 239 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 "Hvordan kjendiser går ned etter fødsel." 240 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Vet du hva? Bare gi meg en jævla latte. 241 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 -Kan du kjøpe dette? Jeg må tisse. -Igjen, Zora? Vent litt. 242 00:19:35,591 --> 00:19:36,800 Er du gravid? 243 00:19:42,055 --> 00:19:46,476 Ja. Jeg ville ikke å si det når dette står på. 244 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 -Jeg visste ikke… -Nei. Det er… 245 00:19:49,354 --> 00:19:54,276 Verdens beste nyheter! Herregud. 246 00:19:55,360 --> 00:19:58,447 Teamet holder øye med deg. Men det ser bra ut. 247 00:19:58,530 --> 00:20:01,867 Amore. Dr. Park, min nye ansvarlige lege. 248 00:20:01,950 --> 00:20:04,912 Jeg sa akkurat at han har vært feberfri i 24 timer. 249 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Selv om han er sliten, er det et godt tegn. 250 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 -Strålende nyheter, amore. -Visst pokker! Vi burde feire. 251 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Dere glemmer at jeg fortsatt har kreft, men bortsett fra det… 252 00:20:20,552 --> 00:20:24,932 -Sunnheten selv. -Godt han fortsatt har humor. 253 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Takk. 254 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Det er Filomena. 255 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Hvordan går det? 256 00:20:49,498 --> 00:20:51,917 Trenger dere et par texanere til festen? 257 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Den er alt i gang. 258 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Det går mye bedre. 259 00:21:02,302 --> 00:21:04,221 Amore, mamma vil snakke med deg. 260 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Ok. Straks tilbake. 261 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Du ser bra ut. 262 00:21:08,558 --> 00:21:10,727 Og Zora har nyheter. 263 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 Nei. 264 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 -Går det bedre? -Ja da. 265 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 Feberen er borte og infeksjonen bedres. 266 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Takk og pris. 267 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 I går drømte jeg om madonnaen. 268 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Hun sa at Herren hadde kalt Lino. 269 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 -Hun var… -Filomena. 270 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Jeg vet at du er redd, men jeg kan ikke ta dette nå. 271 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 -Ok? -Jeg ber hele tiden for ham. 272 00:21:44,511 --> 00:21:46,388 Det er ikke i våre hender. 273 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Hør, legen kommer til Lino nå. Vi snakkes snart. Ok? 274 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Greit. Kyss Idalia for meg. 275 00:22:03,530 --> 00:22:07,909 -Du bærer kanskje neste Emmitt Smith. -Eller første kvinnelige president. 276 00:22:08,618 --> 00:22:10,996 Amore, hvordan var Idalias skoletur? 277 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Moren din har hentet henne, sant? 278 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Ja. Hun forteller alt senere. 279 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 En søt liten jenta. 280 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Hun kommer snart. Jeg lovte henne å få treffe pappa snart. 281 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Beklager. Dessverre er ikke barn tillatt i denne etasjen. 282 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Hva? 283 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 PARKERING UTGANG 284 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 TIL SYKEHUSET 285 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 -Hvordan går det? Fint å se deg. -Hei. 286 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Hvordan går det? 287 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Hei, vi vil bare takke dere 288 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 for alt dere gjør for familien vår. 289 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 Og alle de andre familiene. Spiser du glutenfritt? 290 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Hei. Lino, jeg har med noe til deg. 291 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Takk, pappa. 292 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Hva som helst for deg, vennen. 293 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 Og dem. 294 00:23:49,761 --> 00:23:50,971 Går det bra, vennen? 295 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Jeg er hos babbo nå, så du kan gå. 296 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Kan jeg gå? 297 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Glad i deg. 298 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Ok. 299 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Jeg spiser middag, så kommer jeg tilbake. 300 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Sånn. 301 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Ha det. 302 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Hvorfor har du kjole? 303 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Det gjør det lettere for legene å gjøre jobben sin. 304 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Amore! 305 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Se her. 306 00:24:38,852 --> 00:24:40,937 Toninos geit ville spist dette. 307 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 Du sa aldri hva som skjedde. 308 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino ga geita sine fotballsko, men de var for store. 309 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Det stemmer, men han hadde en idé. 310 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Tonino samlet sammen alle sine og alle farens sokker. 311 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 Alle fetternes sokker, og alle sokkene i hele byen, 312 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 og tok dem med til geita. 313 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 Og da han prøvde Toninos fotballsko nå… 314 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Passet de? 315 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 Og geita var så glad at han danset helt til banen. 316 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, øynene dine er gule som sitronene. 317 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Skal vi se. 318 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Husker du det ytre på sitronskallet? 319 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Den gule delen på… 320 00:25:33,073 --> 00:25:37,953 Hysj! Jeg tror ikke hun ser oss. 321 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Jeg kommer om fem minutter med briller på. 322 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Da skal vi dra, Idalia. 323 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Dra, amore. 324 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Sykepleier Gwen sirkulerer. 325 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Ha det, babbo. 326 00:26:09,568 --> 00:26:11,987 Ha det, vennen. Få et kyss. Vi ses hjemme. 327 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 -Ok. -Elsker deg. 328 00:26:13,238 --> 00:26:14,114 Og jeg deg. 329 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 Jeg ville ordne god mat. 330 00:26:36,761 --> 00:26:39,764 Jeg burde ha visst at den ikke var like god som din. 331 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Nei da. Maten er god. 332 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Amore? 333 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 -Ja. -Dra hjem. 334 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 Vær hos Idalia. 335 00:26:54,154 --> 00:26:55,655 Jeg kan lese for deg. 336 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Jeg er trøtt. 337 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 -Og ikke så sulten. -Ok. 338 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 NYSGJERRIG PÅ PALLIATIV PLEIE? SPØR OSS. 339 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Kan jeg få notisboken min? 340 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 Ja. Ok. 341 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Ha det. 342 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 La meg ta dette. 343 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Ha det. 344 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 …tok med disse på vei ut. Lever- og blodresultater. 345 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 Jeg vet ikke hva faen det betyr. 346 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 Han spiser ikke. Og de tar masse tester, 347 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 men ingen vil fortelle hvorfor. 348 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 Hva faen er bilirubin? Hvorfor er det tallet så høyt? 349 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 Amy? 350 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Jeg vet ikke. 351 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Leverlegen kan gi oss noen svar. 352 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Så du øynene hans? 353 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Hva skjer, Zora? Jeg vet ikke. 354 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Men dette… 355 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 Straks tilbake. 356 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Hei. 357 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Jeg prøvde å ringe deg hjemme. Hvor er du? 358 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Hos søsteren min. 359 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, jeg tok nattskiftet med Lino, så du kunne dra hjem og hvile. 360 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino er syk, Ken. Amy trenger meg. 361 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Amy tar seg av Lino, du tar deg av Amy. 362 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 Hvem tar seg av deg? 363 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Blodtrykket ditt var høyt sist. 364 00:29:56,419 --> 00:30:00,840 -Legen sa at ved geriatrisk graviditet… -Du vet hva jeg føler om begrepet. 365 00:30:00,924 --> 00:30:04,260 Og du vet hva jeg føler for deg, og barnet. 366 00:30:04,844 --> 00:30:06,387 Jeg er bekymret for deg. 367 00:30:09,224 --> 00:30:12,852 For familien vår. Det tok lang tid å finne deg, Zora. 368 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Jeg vil bare beskytte deg. 369 00:30:16,147 --> 00:30:18,483 Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne. 370 00:30:20,318 --> 00:30:22,737 Jeg vet ikke om hun vil høre noe 371 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 som jeg ikke vil tenke på. 372 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Jeg kommer snart. 373 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Jeg lover. 374 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Zora spiser hos Ken neste søndag, det er farens bursdag. 375 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 -Jeg kan ta det. -Flott. 376 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Jeg kan ta hjemmekontor. Vi blir her. 377 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 -Ok. De neste to ukene. -Hva med neste måned? 378 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Skal vi se så langt fremover? 379 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Zora, hva mener du? 380 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 Legene har ikke gitt opp håpet. 381 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino kan overvinne dette igjen. 382 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Han har hjelp fra masse folk. Jeg startet en bønnegruppe hjemme. 383 00:31:08,867 --> 00:31:13,037 Når han er stabil, har jeg lest om behandling i Mexico… 384 00:31:13,121 --> 00:31:15,373 Ikke snakk om jævla Mexico. 385 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 -Dere så ham ikke i går. -Vi vil bare ikke gi opp. 386 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Jeg har aldri gitt opp Lino. 387 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Han blir bare ikke bedre. 388 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Ingen av oss er leger, Zora. 389 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 Vi får vente og se hva de sier. 390 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 -Linos resultater er ikke som ønsket. -Hva betyr det? 391 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Vi er mer interessert i hvor det peker. 392 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 Du svarte ikke på spørsmålet. 393 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Med en pasient i Linos tilstand 394 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 er en levertransplantasjon er et godt alternativ. 395 00:31:50,158 --> 00:31:52,285 -Levertransplantasjon? -Nei, amore. 396 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Hvordan ville noe slikt påvirke kreftbehandlingen? 397 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Ta det med onkologen. Frem til da tar vi tester. 398 00:32:04,923 --> 00:32:09,677 Lino har mange leger, men de kommuniserer ikke med hverandre. 399 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 Kan du snakke med dem? 400 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Han tar test etter test, 401 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 men infeksjonslegen sa at han er mye bedre. 402 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Så snakker hepatologen, den Collins-damen, 403 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 om en levertransplantasjon? 404 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Hun burde ikke snakke med dere om levertransplantasjon. 405 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 Man ommøbler ikke når huset brenner. 406 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Unnskyld meg. 407 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 Hvor er dr. Collins? 408 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Dr. Collins. Hei. 409 00:32:49,175 --> 00:32:52,345 -Snakk med onkologen… -Hva er det du ikke sier? 410 00:32:52,428 --> 00:32:53,846 Det er ikke opp til meg. 411 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Hvis det var din ektemann, hva ville du ønsket å bli fortalt? 412 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Din manns lever svikter. 413 00:33:02,105 --> 00:33:02,981 Som betyr? 414 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Snakk med onkologen om Linos langtidspleie. 415 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Hva med ikke å få folk til å løpe til parkeringsplassen for informasjon? 416 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Hva med det? 417 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Vent litt. Hvor skal du nå? 418 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 -Jeg spør ikke mer. -Full PET-skanning. 419 00:33:34,345 --> 00:33:35,680 Hvem ba om det? 420 00:33:35,763 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. Nei, den nye, dr. Benjawan. 421 00:33:38,099 --> 00:33:40,435 Nei, stopp! 422 00:33:40,518 --> 00:33:43,312 Ikke mer nå. Han skal ingen steder. 423 00:33:47,191 --> 00:33:50,361 Dette er piss. Vi kaster bort tid med alle testene. 424 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Vi har planer. 425 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Amore, jeg har ikke vært i Castelleone. 426 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Vi må ta med Idalia dit. Det er… 427 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Det er for mange leger. Det er… 428 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 for mange prøver. Jeg har ikke… 429 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Jeg vet ikke hva faen som skjer. 430 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Det gjør jeg. 431 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Jeg lover deg 432 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 at jeg skal få deg ut herfra. 433 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Jeg lover det, amore, ok? 434 00:34:43,873 --> 00:34:45,792 Vår fortelling slutter ikke her. 435 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 Hvordan vil det se ut? Hva burde vi forberede oss på? 436 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Først vil jeg spørre Lino hva han føler om dette. 437 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Takk. 438 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 -Det har ingen spurt om før. -Det beklager jeg. 439 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 Og mangelen på tydelighet. 440 00:35:18,282 --> 00:35:20,618 Palliativ pleie dreier seg om lindring. 441 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 For pasienten og familien. 442 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 Noe av det er ærlighet. 443 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, du har uhelbredelig kreft. 444 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 Og leveren din svikter. 445 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Kroppen din viser meg at den er i ferd med å dø. 446 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Så spørsmålet til deg er: 447 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 Hvordan vil du at din siste tid skal være? 448 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 Jeg vil til helvete ut herfra. 449 00:35:59,657 --> 00:36:02,243 Døden er forskjellig fra person til person. 450 00:36:03,119 --> 00:36:07,081 Medarbeiderne gir deg medisiner for smerten 451 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 og hjelper Amy med overgangen. 452 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Forhåpentligvis har du venner og familie til å hjelpe. 453 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 Hva med datteren vår? 454 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 Vi ordner en sosialarbeider som er spesialist på området. 455 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 Jeg er her for dere begge. Ring meg når som helst. 456 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Ok? 457 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy? 458 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Hvor er Lino? 459 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Det er ikke mer å gjøre. 460 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Vi drar hjem. 461 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 Jeg går i kirken for å be. 462 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Det er i helgenes hender. 463 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Ikke vær redd. Det blir rolig. Ingen sirener. 464 00:38:10,037 --> 00:38:11,831 Du er nesten hjemme, amore. 465 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia? 466 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Babbo kom hjem i går. Han gleder seg til å spise frokost med deg. 467 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 -Ciao. -Se! 468 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Oi! 469 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Jeg har noe til deg også. 470 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 Hva er det? 471 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Sjokolade? 472 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Men først etter frokost. Her er pannekaker, egg og grøt. 473 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 474 00:39:17,188 --> 00:39:18,481 "Kaffe" på italiensk? 475 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 Enkelt, babbo. Caffè. 476 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 "Pannekaker"? 477 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Frittella. 478 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 Hva med 479 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 "geit"? 480 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 -Capra! -Sì. 481 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Amore… 482 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Mangia, gioia mia. 483 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Målet er å hjelpe deg å forstå hva barnet ditt gjennomgår. 484 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 -Så du kan hjelpe henne etter dette. -Beklager, jeg… Jeg hater dette. 485 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Barn tenker gjerne magisk. 486 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Voksne også. 487 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Du må hjelpe Idalia å forstå hva som skjer, 488 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 for hjernen hennes vil ønske å glemme. 489 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Det viktigste er å inkludere henne. 490 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 Og når faren hennes dør, 491 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 ta henne med til ham. 492 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 La henne se ham, få litt tid med ham og ta på ham. 493 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Jeg vet ikke om jeg klarer det. 494 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Det kan du. 495 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 Og det vil du, for henne. 496 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Får du hjelp? Familie? 497 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Bra. 498 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 Og husk, 499 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 barn kan håndtere alt om du forteller sannheten. 500 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 -"Å være elsket av noen." -Amore. 501 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 -På italiensk. -Ok. 502 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Noe? 503 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Leser du, mamma. 504 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Greit. 505 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Å bli elsket dypt av noen gjør deg sterk. 506 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Beklager, Lino. To spesialister må treffe deg. 507 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 Ciao, belli. 508 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 -Hei, Amy. -Takk for at dere kom. 509 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 -Hei. -Takk. 510 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Selvsagt. Jeg laget limoncello. 511 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 Og dette er for Idalia. Fra hjemlandet mitt. 512 00:41:39,079 --> 00:41:41,749 Beklager at jeg ikke reiser meg for dere. 513 00:41:41,832 --> 00:41:44,001 Når har du gjort det? 514 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Vel, han reiser jeg meg for. 515 00:41:50,341 --> 00:41:53,135 -Hei, Antonio. Takk skal du ha. -Bare hyggelig. 516 00:41:53,219 --> 00:41:55,763 -Hvordan går det, Lino? -Hvordan det går? 517 00:41:55,846 --> 00:41:56,931 Sånn her. 518 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Idalia! 519 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Takk. 520 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 Det begynner å bli litt trangt. 521 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Vi går ut i hagen. 522 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Hei. 523 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Takk. Vil du bli med? 524 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Alle sammen, dette er Alice. 525 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 Fint å se deg. 526 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 -Nei, amore… -Skal vi gi pappa en pause? 527 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 La oss danse litt. 528 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Nei, pappa. 529 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Hent Maxine, pappa. 530 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Jeg kan snurre rundt. Jeg burde prøve dette… 531 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Jeg vil ikke havne på sykehuset. 532 00:43:43,370 --> 00:43:45,289 Utrolig så bra han ser ut. 533 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Man kan få en bølge av energi mot slutten av livet. 534 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Som den siste energien hos kvinner før de føder. 535 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Fødsel og død, de to elementære menneskelige opplevelsene… 536 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 er ikke så ulike. 537 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Kan alle samle seg her? Skal vi ta et bilde? 538 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 -Vil du ta et bilde? -Ja. 539 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 -Bilde. -Ja? 540 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Det gjør vi. 541 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Forsiktig, vennen. 542 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Ja. Takk, jeg visste at noe var galt 543 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Vieni, kom igjen. 544 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Du kan ikke la henne oppføre seg sånn. 545 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Jeg spiser ost. 546 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 -Cheese! -Hvor er den? 547 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Alle sammen, Lino skal få sove litt. Han er sliten. 548 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Jeg hjelper deg. Her. 549 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Ja. Takk. 550 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Ok. 551 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Kjære, det er noe jeg må fortelle deg. 552 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 Om babbo. 553 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Jeg vet at han skal dø. Det gjør vondt i hjertet mitt. 554 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Mitt også. 555 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Når? 556 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Jeg vet ikke. 557 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Snart. 558 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Mamma er her. 559 00:46:15,856 --> 00:46:17,483 Kom og sitt med meg, amore. 560 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Hvor lenge lever geiter? 561 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Femten, 562 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 noen ganger tyve år. 563 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Hvor er Toninos geit nå? 564 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Da Tonino var på skolen, var ikke geita med ham. 565 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Men fordi han ikke så geita, 566 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 betydde det ikke at geita ikke elsket Tonino av hele sitt hjerte. 567 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Fordi deres kjærlighet 568 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 er som en usynlig streng som binder ett hjerte til det andre. 569 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Og den kan aldri brytes. 570 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Uansett hvor noen av dem er. 571 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 Jeg elsker deg, babbo. 572 00:48:43,337 --> 00:48:44,963 Kan jeg få adresseboken? 573 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Hold deg nær henne. 574 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 Og behandle Idalia som ditt eget barn. 575 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Ja. 576 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalia? 577 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Hei, Idalia. 578 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Amore. 579 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Jeg trenger noe. 580 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Ta med asken min til Sicilia. 581 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Det skal jeg. 582 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 Du må finne kjærlighet igjen en dag. 583 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 En elskede til. 584 00:51:00,849 --> 00:51:03,477 Din kjærlighet er for vakker til ikke å dele. 585 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 -Nei, slutt. -Jeg vil at du 586 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 skal leve livet ditt. 587 00:51:18,366 --> 00:51:19,701 Leppene dine er tørre. 588 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Takk for livet ditt. 589 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Takk. 590 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Hvor tror du at jeg skal? 591 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Jeg vet ikke. 592 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Men det er nok vakkert 593 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 og fullstendig. 594 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 Og du vil finne fred. 595 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Du vil finne fred, Linuzzo mio. 596 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Jeg tar deg imot i drømmene mine. 597 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Jeg gleder meg til vårt neste møte. 598 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Du ventet på meg. 599 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Tekst: Helge Haaland