1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Ik was zo moe. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 En vanwege die hoest… 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 …wilde dr. Atluri de scan eerder doen. 5 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Wanneer krijg je de uitslag? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Maandag. 7 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 Het is vrijdagavond. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Waarom heb je niks gezegd? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Ik wilde je niet ongerust maken. 10 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 Ik heb eerder vroege scans gedaan en het was nooit iets. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 Deze keer zal niet anders zijn. -Het is heel anders. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 We hebben nu een kind. 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,080 Het is een wonder dat we dit één keer hebben verslagen. Zeven goede jaren. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Dat is veel genade, Lino. 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 We hebben dit al verslagen… 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 …en dat doen we weer. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Dat doen we zeker. 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Kom op, babbo. 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Ik wil fietsen. 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Moet je niet rusten? 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 Het gaat prima. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Waar is Idalia's… 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Waarom moet dit nu? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 Ik ben klaar. -Dat weet ik. 25 00:02:32,735 --> 00:02:36,531 Mam wil vast dat ik deze draag. 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 Ik help je. -Dat hoeft niet. 27 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 De kanker is terug en zit nu in je longen. 28 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Ik ben er niet blij mee, maar hij is klein en groeit niet snel. 29 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Dus we hebben tijd. 30 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 Kan ik weer bij mijn oude onderzoek? 31 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Je komt niet meer in aanmerking. 32 00:03:38,259 --> 00:03:41,304 Maar de laatste jaren zijn er nieuwe medicijnen gekomen. 33 00:03:41,387 --> 00:03:44,432 Votrient. Daar kan Lino voor in aanmerking komen. 34 00:03:44,515 --> 00:03:48,478 Ik zag ook dat ze testen met ifosfamidebehandelingen… 35 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 …gecombineerd met andere medicijnen. 36 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Aangezien Lino zo lang kankervrij is geweest… 37 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 …kan dat een mogelijkheid zijn. 38 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Ik zie dat je fit bent. 39 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 Je bent jong en sterk, dus er zijn goede opties voor je. 40 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Wanneer kan hij beginnen? 41 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Morgen zijn er spreekbeurten. Mag ik meneer Olifant meenemen? 42 00:04:13,836 --> 00:04:17,173 Niemand in mijn klas kent een Siciliaans sprekende olifant. 43 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Ja, dat mag. Tante Zora haalt je morgen van school. 44 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 Je schema zal een tijd een beetje anders zijn. 45 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Neem je geen ijs? 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Nee. Vandaag niet. 47 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 Idalia, weet je nog dat… 48 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 …babbo kanker had voor jij werd geboren en dat die was verdwenen? 49 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Babbo heeft meer medicijnen nodig. 50 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Voor je been? 51 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Zoiets. 52 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 Maakt babbo nog wel mijn lunch? 53 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Wat denk je? 54 00:05:14,105 --> 00:05:18,818 Mama en babbo willen dat je weet dat wij niet bang zijn. 55 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 Dat klopt. 56 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 Terwijl de dokters babbo beter maken… 57 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 …ga ik ervoor zorgen dat je schema hetzelfde blijft. 58 00:05:36,336 --> 00:05:43,051 Jij neemt het over van mam op maandag, dinsdag en donderdag. 59 00:05:44,260 --> 00:05:48,931 Ik doe vrijdag. Ik stuur nu een e-mail naar haar juffen. 60 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Ja. Ze kan alle hulp gebruiken. 61 00:05:54,062 --> 00:05:58,733 Ik weet het niet, Z. Ze is zeven. Ze hoort al haar hele leven over scans, maar… 62 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 …dit is anders. 63 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Ja, je hebt gelijk. 64 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Goed. 65 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 Zal ik dat doen? 66 00:06:18,920 --> 00:06:20,963 Ik heb haar opgerold fruit beloofd. 67 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Net als haar vriendinnen. 68 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Ik ben er nog. 69 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Alles goed. Nemen we het schema van volgende week door? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Je had gelijk. 71 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 De kleur voor de bekleding was fout. 72 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Hoe kun je dat ecru noemen? 73 00:07:37,415 --> 00:07:39,333 Ik zei dat het geel zou lijken. 74 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Idalia, we moeten gaan. 75 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Kom mee. 76 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Adem in, zeven… 77 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 …zes, vijf, vier, drie… 78 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Dienstwissel. De marteling is voorbij. 79 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 …twee, één. 80 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 En adem uit. 81 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 Mooi. 82 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 We maken ruimte voor innerlijke rust. 83 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Ik heb last van angst, maar mediteren met je moeder helpt. 84 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 Bedankt, Lynn. -Geen dank. Niet lachen. 85 00:09:47,211 --> 00:09:48,170 Ik hou van je, mam. 86 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Ik meer van jou. 87 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Hoi. Ik ben er net. 88 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Is alles in orde? 89 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Heeft hij gegeten? 90 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Zeg mijn bemoeizuchtige vrouw dat ik heb gegeten. 91 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Lino zegt dat je hem niet moet kwellen. 92 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Hoe ziet hij eruit? 93 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Knap als altijd. Alles is goed. 94 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Ik zie je thuis. En bedankt. 95 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Dag. 96 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Mediteer je nu? 97 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Als mijn hoofd druk blijft. 98 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 Deze keer is het zwaarder vanwege Idalia. 99 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Ik ben bang voor hoe dit haar beïnvloedt. 100 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia heeft zo veel geluk om jou als vader te hebben. 101 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Ik hoop dat ik ooit net zo'n goede ouder word als jij. 102 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 Hoe goed ben ik nu? 103 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 Ik zit vol chemicaliën en zit uren per dag in een stoel. 104 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Ik wil haar zo veel laten zien. 105 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Ik wil met haar naar Sicilië. 106 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Haar mijn recept voor caponata leren. 107 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Ik wil zien dat ze een goed leven heeft. 108 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Bedankt. 109 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Waarvoor? 110 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 Voor deze strijd. 111 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 We willen je zolang mogelijk bij ons hebben. 112 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Ik weet dat het een hel is, maar we zijn blij dat je er bent. 113 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Lingerie? Laat Atluri je die hier verkopen? 114 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Ik bewonder je zaakje. 115 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino, kijk me aan. 116 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Anet, we hebben een brancard nodig. 117 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 Blijf bij me. -Wat gebeurt er? 118 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Hoge koorts. Hij moet naar het ziekenhuis. Brancard. Blijf bij me. 119 00:12:07,351 --> 00:12:08,644 Tillen. Drie, twee, één. 120 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 Kom maar op. -Waarom is hij zo slap? 121 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Zuurstof. Maak de deur vrij. 122 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 Wie haalt Idalia op? -Preston. 123 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 Mam gaat nu naar jouw huis. -Wat is er gebeurd? 124 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Ik weet het niet. 125 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Hij was in orde en opeens legden ze ijs op hem. 126 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 Oké. -Ik ga naar jouw huis… 127 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 …om mam met Idalia te helpen. 128 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 Echt? 15 minuten voor een latte? -Ik ben er. 129 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Er is te weinig personeel en de sojamelk is altijd op. 130 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Sorry, wie bent u? 131 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Dr. Halsey, specialist infectieziekten. 132 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Infectieziekte? Hij heeft kanker. 133 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 Ik praat alleen met familie. 134 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 Ik ben zijn vrouw. 135 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Dit is een consult. Uw man kan een infectie hebben. 136 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Waarom slaapt hij? 137 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Hier staat dat hij een rustgevend middel heeft gekregen. 138 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Van wie? 139 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 De behandelend arts, dr. Smith. 140 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 De endocrinoloog heeft een echo gevraagd. 141 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 Waarom heeft hij een endocrinoloog? -We doen tests. 142 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Waar is dr. Atluri? 143 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 De behandelend arts en de oncoloog komen na hun rondes. 144 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Dat kan uren duren. 145 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Ik ben hier. 146 00:13:27,431 --> 00:13:33,229 Ik weet het. Het spijt me dat ik je niet kan instoppen. 147 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 Mij ook. Wanneer komt babbo thuis? 148 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Hij blijft waarschijnlijk alleen vanavond in het ziekenhuis. 149 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 Maar ik heb morgen schoolreisje en je hebt het formulier niet getekend. 150 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Geen zorgen Je gaat op schoolreisje. Beloofd. 151 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Geef je tante Zora weer? 152 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Ik hou van je. 153 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Als je amandelen roostert, verliezen ze 90% van de voedingstoffen. 154 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Mama wil je spreken. 155 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 Ik bel de school en spreek een bericht in. 156 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Zorg je dat ze op schoolreisje gaat? 157 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Alsjeblieft. Dat wil ze zo graag. 158 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Vervals mijn handtekening. Doe wat nodig is. 159 00:14:21,443 --> 00:14:23,904 En breng je David en Preston op de hoogte? 160 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Misschien moeten ze helpen. 161 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 Doen we. -Bedankt. 162 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Ze komt vanavond niet thuis. 163 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 We pakken je toestemmingsformulier. 164 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 We weten niet hoelang hij in het ziekenhuis blijft. 165 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 En met Idalia… 166 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 We kunnen iedereen gebruiken, bedoel ik. 167 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 We nemen morgen de eerste vlucht. 168 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Bedankt, Hersh. 169 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Dat is ecru. 170 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Het is middernacht geweest. We hadden je niet verwacht. 171 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Ik wilde je zien, al is het laat. 172 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Wat is er aan de hand? 173 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 We denken dat je een infectie hebt en stoppen met de chemo. 174 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Terwijl de specialisten het uitzoeken… 175 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 …krijg je antibioticum. 176 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 En ik zie dat de koorts gezakt is. 177 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Dat is mooi. 178 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Je kunt nu het beste gaan slapen. 179 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Rust uit. 180 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Goedemorgen. 181 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Is babbo thuis als ik vandaag uit school kom? 182 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Hij zou maar één nacht weg zijn. 183 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Ik zei 'waarschijnlijk'. 184 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Waarom mogen jij en tante Z hem zien en ik niet? 185 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Hopelijk komt hij gauw thuis. 186 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 En anders zorg ik dat je naar hem toe mag. 187 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 Waarschijnlijk of zorg je er echt voor? 188 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Je bent net opa Hershel. 189 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Kijk me aan. 190 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Je krijgt hem te zien. Beloofd. 191 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Op de echo van gisteren is niets definitiefs gevonden. 192 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 Bent u de endocrinoloog? -Mijn vijfde arts vandaag. 193 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 Ik laat meer tests doen. Ik spreek u na de uitslag. 194 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Waar is Zora? 195 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Sorry. Ik kon het niet ophouden. 196 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 En niemand praatte toch met de zwarte dame in de hoek. 197 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Mr Ortolano. 198 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Waar is dat voor? 199 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 De hepatoloog heeft om foto's van uw lever gevraagd. 200 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Lever? Ik dacht dat hij een infectie had. 201 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Ik praat alleen met familie. 202 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Serieus? 203 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 Ik ben zijn familie. Wij zijn zijn familie. 204 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 Dat is Lino's schoonzus. Weet je wie ik ben? 205 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Zuster Courtney? Ik ben Amy. 206 00:18:22,059 --> 00:18:23,769 Ik ben Lino's vrouw. 207 00:18:23,852 --> 00:18:26,063 VROUW 208 00:18:29,066 --> 00:18:29,942 Geen zorgen. 209 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 Ik doe het. Hoe eerder we antwoorden krijgen, hoe eerder ik thuis ben. 210 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 Ik heb genoten van deze terechtwijzing… 211 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 …maar ik heb honger en jij moet afkoelen. Kom. 212 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Prima. -Kom mee. 213 00:18:44,123 --> 00:18:45,082 Dag. 214 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Echt? Glamour? 215 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 'Vijf dingen die pit geven aan je huwelijk.' 216 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Misschien als niemand kanker heeft? 217 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Staat dat er? Anders kan het barsten. 218 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Wat lichtere lectuur? 219 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Ja. 220 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Wat dacht je hiervan? 221 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 'Hoe raken beroemdheden babyvet kwijt?' 222 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Weet je wat? Ik neem alleen een latte. 223 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 Kun jij dit doen? Ik moet plassen. -Alweer? Wacht even. 224 00:19:35,591 --> 00:19:36,800 Ben je zwanger? 225 00:19:42,055 --> 00:19:46,476 Ja. Ik durfde niets te zeggen met al dit gedoe. 226 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 Ik wist niet hoe… -Nee. Dit is… 227 00:19:49,354 --> 00:19:54,276 Dit is het allerbeste nieuws ooit. 228 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 Het team houdt u in de gaten, maar het ziet er goed uit. 229 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 Dit is dr. Park. Mijn nieuwe behandelend arts. 230 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Lino heeft al 24 uur geen koorts. 231 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Hij zal wel moe zijn, maar het is een goed teken. 232 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 Dat is geweldig nieuws. -Ja. We moeten het vieren. 233 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Jullie idioten vergeten dat ik nog kanker heb, maar verder… 234 00:20:20,552 --> 00:20:24,932 …ben ik kerngezond. -Fijn dat hij nog gevoel voor humor heeft. 235 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Bedankt. 236 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Het is Filomena. 237 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Hoe voel je je? 238 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Een paar Texanen voor dit feest? 239 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Dat is al begonnen. 240 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Het gaat veel beter met hem. 241 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 Mijn moeder wil je spreken. 242 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Ik ben zo terug. 243 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Je ziet er goed uit. 244 00:21:08,558 --> 00:21:10,727 En Zora heeft nieuws. 245 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 Gaat het echt beter? -Ja. 246 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 Geen koorts meer en de ontsteking gaat beter. 247 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Gelukkig maar. 248 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Ik heb over de Madonna gedroomd. 249 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Ze zei dat de Heer Lino tot zich had geroepen. 250 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 Ze was… -Filomena. 251 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Ik weet dat je bang bent, maar vertel me dat niet. 252 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 Oké? -Ik bid constant voor hem. 253 00:21:44,511 --> 00:21:45,929 Het is niet aan ons. 254 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 De arts komt nu bij Lino. We spreken elkaar later. Oké? 255 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Goed. Geef Idalia een kus. 256 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 Het kan de volgende Emmitt Smith zijn. 257 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Eerste vrouwelijke president. 258 00:22:09,703 --> 00:22:10,996 Hoe was het schoolreisje? 259 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Je moeder heeft haar toch al opgehaald? 260 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Ja. Straks zal ze je er alles over vertellen. 261 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Wat een schattig meisje. 262 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Ze komt gauw op bezoek. Dat heb ik haar beloofd. 263 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Helaas mogen er geen kinderen op deze afdeling komen. 264 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 ZIEKENHUIS 265 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 Hoi. Hoe is het? Goed je te zien. 266 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Hoe is het? 267 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 We wilden jullie bedanken… 268 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 …voor alles wat jullie voor onze familie doen… 269 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 …en voor de andere families hier. Eet je glutenvrij? 270 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Ik heb iets voor je meegenomen. 271 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Bedankt, pap. 272 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Ik doe alles voor je, meisje. 273 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 En voor hen. 274 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Gaat het, lieverd? 275 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Ik ben nu bij babbo, je kunt gaan. 276 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Kan ik gaan? 277 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Ik hou van je. 278 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Ik ga iets te eten halen. Ik ben zo terug. 279 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Zo. 280 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Dag. 281 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Waarom draag je een jurk? 282 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Dat is makkelijker voor de dokters. 283 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Kijk. 284 00:24:38,852 --> 00:24:40,937 Tonino's geit zou dit opeten. 285 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 Je hebt nooit verteld wat er is gebeurd. 286 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino gaf de geit zijn voetbalschoenen, maar die waren te groot. 287 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Klopt. Maar hij had een idee. 288 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Tonino verzamelde al zijn sokken, die van zijn vader… 289 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 …die van zijn neef en van het hele dorp… 290 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 …en bracht ze naar de geit. 291 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 En toen hij Tonino's voetbalschoenen aantrok… 292 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Pasten ze? 293 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 De geit was zo blij dat hij naar het veld toe danste. 294 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 Je ogen zijn geel als citroenen. 295 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Even kijken. 296 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Weet je nog wat citroenrasp is? 297 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Het gele gedeelte van… 298 00:25:33,073 --> 00:25:37,953 Ik denk niet dat ze ons ziet. 299 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Ik kom over vijf minuten terug met mijn bril. 300 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Tijd om te gaan. 301 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Toe maar. 302 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Zuster Gwen loopt rond. 303 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Dag. 304 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Dag. Geef me een kus. Ik zie je thuis. 305 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 Ik hou van je. 306 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Ik ook van jou. 307 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 Ik wilde lekker eten voor je. 308 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Ik had moeten weten dat het jouwe lekkerder is. 309 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Nee. Het eten is lekker. 310 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 Ga naar huis. 311 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 Blijf bij Idalia. 312 00:26:54,154 --> 00:26:55,238 Ik kan je voorlezen. 313 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Ik ben moe. 314 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 En ik heb geen honger. 315 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 NIEUWSGIERIG NAAR PALLIATIEVE ZORG? VRAAG HET ONS. 316 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Kun je mijn boekje geven? 317 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Dag. 318 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Ik haal dit voor je weg. 319 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Dag. 320 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 Lever- en bloedtesten. 321 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 Ik weet niet eens wat het betekent. 322 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 Hij eet niet en ze blijven tests doen… 323 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 …maar niemand vertelt ons waarom. 324 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 Wat is bilirubine? En waarom is deze waarde zo hoog? 325 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Ik weet het niet. 326 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Misschien heeft de leverarts antwoorden. 327 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Heb je zijn ogen gezien? 328 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Wat gebeurt er? Ik weet het niet. 329 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Maar dit… 330 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 Ik ben zo terug. 331 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Ik heb je gebeld. Waar ben je? 332 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Bij mijn zus. 333 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Ik doe de nachtdienst met Lino, zodat jij kon uitrusten. 334 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino is ziek, Ken. Amy heeft me nodig. 335 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Amy zorgt voor Lino, jij zorgt voor Amy… 336 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 …en wie zorgt er voor jou? 337 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Je bloeddruk was hoog… 338 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 …en met een geriatrische zwangerschap… 339 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Je weet wat ik van die term vind. 340 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 Jij weet wat ik voor jou en de baby voel. 341 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 Ik maak me zorgen om je. 342 00:30:09,224 --> 00:30:12,852 Om ons gezin. Ik heb lang naar je gezocht. 343 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Ik probeer je te beschermen. 344 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 Ik weet niet wat ik tegen haar moet zeggen. 345 00:30:20,318 --> 00:30:22,737 Ik weet niet of ze wil dat ik haar iets zeg… 346 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 …waar ik niet aan wil denken. 347 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Ik ga zo naar huis. 348 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Dat beloof ik. 349 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Zora eet zondag bij Ken. Zijn vader is jarig. 350 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 Dat doe ik. -Mooi. 351 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Ik blijf thuiswerken. Wij zijn hier allebei. 352 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 Dat zijn de komende twee weken. -En volgende maand? 353 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Moeten we wel zover vooruit kijken? 354 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Wat zeg je? 355 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 De artsen hebben hem niet opgegeven. 356 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino overwint dit weer. 357 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Veel mensen steunen hem en ik ben een gebedskring gestart. 358 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 Als hij stabiel is, is er een behandeling in Mexico… 359 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Ik wil niks horen over Mexico. 360 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 Jullie hebben hem niet gezien. -We geven hem niet op. 361 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Dat heb ik ook nooit gedaan. 362 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Maar hij lijkt niet beter te worden. 363 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Wij zijn geen artsen. 364 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 We wachten op wat zij gaan zeggen. 365 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 Lino's waarden zijn niet zoals we willen. -Wat betekent dat? 366 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 We hebben meer interesse in de lijn van de waarden. 367 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 U beantwoordt mijn vraag niet. 368 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Bij een patiënt in Lino's toestand… 369 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 …vinden we levertransplantatie een goede optie. 370 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Levertransplantatie? -Nee. 371 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Hoe beïnvloedt dat mijn kankerbehandeling? 372 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Bespreek dat met uw oncoloog. Tot dan blijven we tests doen. 373 00:32:04,923 --> 00:32:09,677 Lino heeft veel artsen, maar die communiceren niet. Kun jij… 374 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 …met ze praten? 375 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Hij blijft tests doen, maar… 376 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 …de infectieziektespecialist zegt dat het beter gaat. 377 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 De hepatoloog, die Collins… 378 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 …praat nu over levertransplantatie. 379 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Ze mag nu niet over een levertransplantatie praten. 380 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 Je verplaatst geen meubels als het huis in brand staat. 381 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Pardon. 382 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 Waar is dr. Collins? 383 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Wat gebeurt er echt met hem? 384 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 U moet met uw oncoloog praten… 385 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 Waarom zegt u het niet? -Dat is niet aan mij. 386 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Als het uw man was, wat zou u dan willen weten? 387 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Uw mans lever begeeft het. 388 00:33:02,105 --> 00:33:02,981 Wat betekent dat? 389 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 U moet met uw oncoloog praten over de behandeling. 390 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Waarom moeten mensen door de parkeergarage rennen voor informatie? 391 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Wat vindt u? 392 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Wacht. Waar ga je heen? 393 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 Ik vraag het niet meer. -Volledige PET-scan. 394 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Voor wie? 395 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. Nee, de nieuwe. Dr. Benjawan. 396 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 Stop. Niet meer. 397 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Hij gaat nergens heen. 398 00:33:46,691 --> 00:33:50,361 Dit is onzin. We verdoen tijd met die tests. 399 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 We hebben plannen. 400 00:33:53,072 --> 00:33:55,324 Ik ben niet in Castelleone geweest. 401 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Idalia moet daarheen. 402 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Er zijn te veel artsen. Te veel… 403 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Te veel tests. 404 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Ik weet niet wat er aan de hand is. 405 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Ik wel. 406 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Ik beloof je… 407 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 …dat ik je hier weg krijg. 408 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Dat beloof ik je. 409 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Ons verhaal eindigt niet hier. 410 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 Hoe zal dit eruitzien? Waar moeten we ons op voorbereiden? 411 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Ik wil eerst aan Lino vragen wat hij ervan vindt. 412 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Bedankt. 413 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 Dat heeft niemand me gevraagd. -Dat spijt me. 414 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 En het gebrek aan duidelijkheid. 415 00:35:18,449 --> 00:35:20,284 Palliatieve zorg is comfortzorg. 416 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 Voor de patiënt en de familie. 417 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 En eerlijkheid is daar deel van. 418 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Je hebt een kanker die we niet kunnen genezen. 419 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 En je lever begeeft het. 420 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Je lichaam laat me zien dat het stervende is. 421 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Dus de vraag voor jou is: 422 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 'Hoe wil je dat je laatste tijd eruitziet?' 423 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 Ik wil hier graag weg. 424 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Sterven is voor iedereen anders. 425 00:36:03,119 --> 00:36:07,081 Thuiszorgers geven je medicijnen voor de pijn en… 426 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 …helpen Amy met de transitie. 427 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Hopelijk heb je het geluk dat vrienden en familie je helpen. 428 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 En onze dochter? 429 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 We regelen een sociaal werker die hier gespecialiseerd in is. 430 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 Ik ben er voor jullie allebei. Bel wanneer je wilt. 431 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Waar is Lino? 432 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Ze kunnen niets meer doen. 433 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 We gaan naar huis. 434 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 Ik ga naar de kerk om te bidden. 435 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Het is nu aan de heiligen. 436 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Geen zorgen. Het wordt een rustige rit. Geen sirenes. 437 00:38:10,288 --> 00:38:11,497 Je bent bijna thuis. 438 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Babbo is vannacht thuisgekomen. Hij wil met je ontbijten. 439 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 Kijk. 440 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Ik heb ook iets voor jou. 441 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 Wat is het? 442 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Chocolaatjes? 443 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Maar pas na het ontbijt. Ik heb pannenkoeken, eieren en grutten. 444 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Hoe zeg je… 445 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 …koffie in 't Italiaans? 446 00:39:18,564 --> 00:39:19,565 Dat is makkelijk. 447 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 Pannenkoeken? 448 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 En… 449 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 …geit? 450 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Eet, liefje. 451 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 We willen je helpen begrijpen wat je kind doormaakt… 452 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 …zodat je haar hierna kunt helpen. -Sorry. Ik haat dit. 453 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Kinderen denken magisch. 454 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Volwassenen ook. 455 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Je moet Idalia helpen begrijpen wat er gebeurt… 456 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 …want haar brein zal het willen vergeten. 457 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Het belangrijkste is haar erbij te betrekken. 458 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 En als haar vader overlijdt… 459 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 …breng haar naar hem toe. 460 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Ze moet hem zien, bij hem zijn, hem aanraken. 461 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Ik weet niet of ik dat kan. 462 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Dat kun je. 463 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 En dat doe je voor haar. 464 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Heb je hulp? Familie? 465 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Mooi. 466 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 En onthou… 467 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 …dat kinderen alles aankunnen als je ze de waarheid zegt. 468 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 'Diep bemind worden door iemand…' 469 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 In het Italiaans. 470 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Iets? 471 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Lees jij het maar. 472 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Goed. 473 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Diep bemind worden door iemand maakt je sterk. 474 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Sorry, Lino. Er zijn twee specialisten die je willen zien. 475 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 Hoi, jongens. 476 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 Hallo, Amy. -Fijn dat jullie er zijn. 477 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 Bedankt. 478 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Natuurlijk. Ik heb limoncello gemaakt. 479 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 En dit is voor Idalia. Uit mijn geboorteland. 480 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Sorry, ik sta niet voor jullie op. 481 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Wanneer heb je dat ooit gedaan? 482 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Voor hem sta ik wel op. 483 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 Hoi, Antonio. Bedankt voor alles. -Geen dank. 484 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 Hoe is het? 485 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Hoe het is? Zo. 486 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Bedankt. 487 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 Het is hier een beetje vol. 488 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Laten we naar de tuin gaan. 489 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Bedankt. Kom je erbij? 490 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Mensen. Dit is Alice. 491 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 Goed je te zien. 492 00:43:07,126 --> 00:43:08,877 Zullen we papa even met rust laten? 493 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 We gaan dansen. 494 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Nee, pap. 495 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Met Maxine. 496 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Die draai lukt me wel. Ik probeer… 497 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Ik wil niet in het ziekenhuis belanden. 498 00:43:43,370 --> 00:43:45,289 Ongelofelijk hoe goed hij eruitziet. 499 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Er kan een opleving komen aan het eind van het leven. 500 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Zoals die energiegolf van vrouwen die gaan bevallen. 501 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Geboorte en dood, de twee elementaire menselijke ervaringen… 502 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 Er is weinig verschil. 503 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Komen jullie hier? Zullen we een foto maken? 504 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 Wil je dat? 505 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 Foto, jongens. 506 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Dat doen we. 507 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Pas op, schat. 508 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Ja, bedankt. Er klopte iets niet. 509 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Kom hier. 510 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Zo mag ze zich niet gedragen. 511 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Ik eet kaas. 512 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 Waar is de kaas? 513 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Lino moet even een dutje doen. Hij is een beetje moe. 514 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Ik help je. Zo. 515 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Bedankt. 516 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Lieverd. Ik moet je iets vertellen. 517 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 Over babbo. 518 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Ik weet dat hij doodgaat en dat breekt mijn hart. 519 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Het breekt mijn hart ook. 520 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Wanneer? 521 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Ik weet het niet. 522 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Binnenkort. 523 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Mama is hier. 524 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 Kom bij me zitten. 525 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Hoelang leven geiten? 526 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Vijftien… 527 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 …soms 20 jaar. 528 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Waar is Tonino's geit nu? 529 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Als Tonino op school zat, was de geit niet bij hem. 530 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Maar dat hij de geit niet zag… 531 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 …betekende niet dat de geit niet heel veel van Tonino hield. 532 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Want hun liefde… 533 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 …is als een onzichtbaar koord dat hun harten verbindt. 534 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 En dat breekt nooit. 535 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Waar ze ook zijn. 536 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 Ik hou van je. 537 00:48:43,337 --> 00:48:44,963 Kun je mijn adressenboek geven? 538 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Blijf dicht bij haar. 539 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 En behandel Idalia als je eigen kind. 540 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Dat zal ik doen. 541 00:50:23,854 --> 00:50:24,855 Je moet iets doen. 542 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Breng mijn as naar Sicilië. 543 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Dat zal ik doen. 544 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 En ik wil dat jij weer liefde vindt. 545 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 Nieuwe liefde. 546 00:51:00,974 --> 00:51:03,351 Jouw liefde is te mooi om niet te delen. 547 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 Niet doen. -Ik wil dat je… 548 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 …je leven leidt. 549 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Je hebt droge lippen. 550 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Dank je wel voor je leven. 551 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Bedankt. 552 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Waar denk je dat ik heen ga? 553 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Ik weet het niet. 554 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Maar het is vast prachtig… 555 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 …en vol. 556 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 En je zult vredig zijn. 557 00:52:36,236 --> 00:52:37,696 Je zult vredig zijn. 558 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Ik zal je zien in mijn dromen. 559 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Ik kijk uit naar onze volgende ontmoeting. 560 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Je hebt op me gewacht. 561 00:56:06,571 --> 00:56:11,576 Ondertiteld door: AC