1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Ik was zo moe.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
En vanwege die hoest…
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
…wilde dr. Atluri de scan eerder doen.
5
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Wanneer krijg je de uitslag?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Maandag.
7
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
Het is vrijdagavond.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Waarom heb je niks gezegd?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Ik wilde je niet ongerust maken.
10
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
Ik heb eerder vroege scans gedaan
en het was nooit iets.
11
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
Deze keer zal niet anders zijn.
-Het is heel anders.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
We hebben nu een kind.
13
00:01:13,907 --> 00:01:20,080
Het is een wonder dat we dit één keer
hebben verslagen. Zeven goede jaren.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Dat is veel genade, Lino.
15
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
We hebben dit al verslagen…
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
…en dat doen we weer.
17
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Dat doen we zeker.
18
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
Kom op, babbo.
19
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Ik wil fietsen.
20
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Moet je niet rusten?
21
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
Het gaat prima.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Waar is Idalia's…
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Waarom moet dit nu?
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
Ik ben klaar.
-Dat weet ik.
25
00:02:32,735 --> 00:02:36,531
Mam wil vast dat ik deze draag.
26
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
Ik help je.
-Dat hoeft niet.
27
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
De kanker is terug en zit nu in je longen.
28
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Ik ben er niet blij mee,
maar hij is klein en groeit niet snel.
29
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Dus we hebben tijd.
30
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
Kan ik weer bij mijn oude onderzoek?
31
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Je komt niet meer in aanmerking.
32
00:03:38,259 --> 00:03:41,304
Maar de laatste jaren
zijn er nieuwe medicijnen gekomen.
33
00:03:41,387 --> 00:03:44,432
Votrient. Daar kan Lino
voor in aanmerking komen.
34
00:03:44,515 --> 00:03:48,478
Ik zag ook dat ze testen
met ifosfamidebehandelingen…
35
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
…gecombineerd met andere medicijnen.
36
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Aangezien Lino
zo lang kankervrij is geweest…
37
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
…kan dat een mogelijkheid zijn.
38
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Ik zie dat je fit bent.
39
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
Je bent jong en sterk,
dus er zijn goede opties voor je.
40
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Wanneer kan hij beginnen?
41
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Morgen zijn er spreekbeurten.
Mag ik meneer Olifant meenemen?
42
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
Niemand in mijn klas kent
een Siciliaans sprekende olifant.
43
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Ja, dat mag.
Tante Zora haalt je morgen van school.
44
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
Je schema zal een tijd
een beetje anders zijn.
45
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Neem je geen ijs?
46
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Nee. Vandaag niet.
47
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Idalia, weet je nog dat…
48
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
…babbo kanker had voor jij werd geboren
en dat die was verdwenen?
49
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Babbo heeft meer medicijnen nodig.
50
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Voor je been?
51
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Zoiets.
52
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Maakt babbo nog wel mijn lunch?
53
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Wat denk je?
54
00:05:14,105 --> 00:05:18,818
Mama en babbo willen dat je weet
dat wij niet bang zijn.
55
00:05:19,319 --> 00:05:20,820
Dat klopt.
56
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
Terwijl de dokters babbo beter maken…
57
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
…ga ik ervoor zorgen
dat je schema hetzelfde blijft.
58
00:05:36,336 --> 00:05:43,051
Jij neemt het over van mam
op maandag, dinsdag en donderdag.
59
00:05:44,260 --> 00:05:48,931
Ik doe vrijdag.
Ik stuur nu een e-mail naar haar juffen.
60
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Ja. Ze kan alle hulp gebruiken.
61
00:05:54,062 --> 00:05:58,733
Ik weet het niet, Z. Ze is zeven. Ze hoort
al haar hele leven over scans, maar…
62
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
…dit is anders.
63
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Ja, je hebt gelijk.
64
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Goed.
65
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
Zal ik dat doen?
66
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
Ik heb haar opgerold fruit beloofd.
67
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Net als haar vriendinnen.
68
00:06:30,014 --> 00:06:30,932
Ik ben er nog.
69
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Alles goed. Nemen we
het schema van volgende week door?
70
00:07:18,521 --> 00:07:19,522
Je had gelijk.
71
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
De kleur voor de bekleding was fout.
72
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Hoe kun je dat ecru noemen?
73
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
Ik zei dat het geel zou lijken.
74
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Idalia, we moeten gaan.
75
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Kom mee.
76
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Adem in, zeven…
77
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
…zes, vijf, vier, drie…
78
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Dienstwissel. De marteling is voorbij.
79
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
…twee, één.
80
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
En adem uit.
81
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
Mooi.
82
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
We maken ruimte voor innerlijke rust.
83
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
Ik heb last van angst,
maar mediteren met je moeder helpt.
84
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
Bedankt, Lynn.
-Geen dank. Niet lachen.
85
00:09:47,211 --> 00:09:48,170
Ik hou van je, mam.
86
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
Ik meer van jou.
87
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Hoi. Ik ben er net.
88
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Is alles in orde?
89
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Heeft hij gegeten?
90
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Zeg mijn bemoeizuchtige vrouw
dat ik heb gegeten.
91
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Lino zegt dat je hem niet moet kwellen.
92
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Hoe ziet hij eruit?
93
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Knap als altijd. Alles is goed.
94
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Ik zie je thuis. En bedankt.
95
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Dag.
96
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Mediteer je nu?
97
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Als mijn hoofd druk blijft.
98
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
Deze keer is het zwaarder vanwege Idalia.
99
00:10:34,258 --> 00:10:36,636
Ik ben bang voor hoe dit haar beïnvloedt.
100
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia heeft zo veel geluk
om jou als vader te hebben.
101
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Ik hoop dat ik ooit
net zo'n goede ouder word als jij.
102
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
Hoe goed ben ik nu?
103
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Ik zit vol chemicaliën
en zit uren per dag in een stoel.
104
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Ik wil haar zo veel laten zien.
105
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
Ik wil met haar naar Sicilië.
106
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Haar mijn recept voor caponata leren.
107
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Ik wil zien dat ze een goed leven heeft.
108
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Bedankt.
109
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Waarvoor?
110
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
Voor deze strijd.
111
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
We willen je
zolang mogelijk bij ons hebben.
112
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Ik weet dat het een hel is,
maar we zijn blij dat je er bent.
113
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Lingerie? Laat Atluri
je die hier verkopen?
114
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Ik bewonder je zaakje.
115
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino, kijk me aan.
116
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Anet, we hebben een brancard nodig.
117
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
Blijf bij me.
-Wat gebeurt er?
118
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Hoge koorts. Hij moet naar het ziekenhuis.
Brancard. Blijf bij me.
119
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
Tillen. Drie, twee, één.
120
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
Kom maar op.
-Waarom is hij zo slap?
121
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Zuurstof. Maak de deur vrij.
122
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
Wie haalt Idalia op?
-Preston.
123
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
Mam gaat nu naar jouw huis.
-Wat is er gebeurd?
124
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Ik weet het niet.
125
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Hij was in orde
en opeens legden ze ijs op hem.
126
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
Oké.
-Ik ga naar jouw huis…
127
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
…om mam met Idalia te helpen.
128
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
Echt? 15 minuten voor een latte?
-Ik ben er.
129
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Er is te weinig personeel
en de sojamelk is altijd op.
130
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Sorry, wie bent u?
131
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Dr. Halsey, specialist infectieziekten.
132
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Infectieziekte? Hij heeft kanker.
133
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Ik praat alleen met familie.
134
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
Ik ben zijn vrouw.
135
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Dit is een consult.
Uw man kan een infectie hebben.
136
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Waarom slaapt hij?
137
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Hier staat dat hij
een rustgevend middel heeft gekregen.
138
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Van wie?
139
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
De behandelend arts, dr. Smith.
140
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
De endocrinoloog heeft een echo gevraagd.
141
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
Waarom heeft hij een endocrinoloog?
-We doen tests.
142
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Waar is dr. Atluri?
143
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
De behandelend arts en de oncoloog
komen na hun rondes.
144
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Dat kan uren duren.
145
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Ik ben hier.
146
00:13:27,431 --> 00:13:33,229
Ik weet het.
Het spijt me dat ik je niet kan instoppen.
147
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Mij ook. Wanneer komt babbo thuis?
148
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Hij blijft waarschijnlijk alleen vanavond
in het ziekenhuis.
149
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
Maar ik heb morgen schoolreisje
en je hebt het formulier niet getekend.
150
00:13:46,909 --> 00:13:51,580
Geen zorgen
Je gaat op schoolreisje. Beloofd.
151
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Geef je tante Zora weer?
152
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
Ik hou van je.
153
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Als je amandelen roostert,
verliezen ze 90% van de voedingstoffen.
154
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Mama wil je spreken.
155
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
Ik bel de school en spreek een bericht in.
156
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Zorg je dat ze op schoolreisje gaat?
157
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Alsjeblieft. Dat wil ze zo graag.
158
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Vervals mijn handtekening.
Doe wat nodig is.
159
00:14:21,443 --> 00:14:23,904
En breng je David en Preston op de hoogte?
160
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Misschien moeten ze helpen.
161
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
Doen we.
-Bedankt.
162
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Ze komt vanavond niet thuis.
163
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
We pakken je toestemmingsformulier.
164
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
We weten niet
hoelang hij in het ziekenhuis blijft.
165
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
En met Idalia…
166
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
We kunnen iedereen gebruiken, bedoel ik.
167
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
We nemen morgen de eerste vlucht.
168
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Bedankt, Hersh.
169
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Dat is ecru.
170
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Het is middernacht geweest.
We hadden je niet verwacht.
171
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Ik wilde je zien, al is het laat.
172
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Wat is er aan de hand?
173
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
We denken dat je een infectie hebt
en stoppen met de chemo.
174
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Terwijl de specialisten het uitzoeken…
175
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
…krijg je antibioticum.
176
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
En ik zie dat de koorts gezakt is.
177
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Dat is mooi.
178
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Je kunt nu het beste gaan slapen.
179
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Rust uit.
180
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Goedemorgen.
181
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Is babbo thuis
als ik vandaag uit school kom?
182
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Hij zou maar één nacht weg zijn.
183
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Ik zei 'waarschijnlijk'.
184
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Waarom mogen jij
en tante Z hem zien en ik niet?
185
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Hopelijk komt hij gauw thuis.
186
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
En anders zorg ik dat je naar hem toe mag.
187
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
Waarschijnlijk of zorg je er echt voor?
188
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
Je bent net opa Hershel.
189
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Kijk me aan.
190
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Je krijgt hem te zien. Beloofd.
191
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Op de echo van gisteren
is niets definitiefs gevonden.
192
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
Bent u de endocrinoloog?
-Mijn vijfde arts vandaag.
193
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
Ik laat meer tests doen.
Ik spreek u na de uitslag.
194
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Waar is Zora?
195
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Sorry. Ik kon het niet ophouden.
196
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
En niemand praatte toch
met de zwarte dame in de hoek.
197
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Mr Ortolano.
198
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Waar is dat voor?
199
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
De hepatoloog heeft
om foto's van uw lever gevraagd.
200
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Lever? Ik dacht dat hij een infectie had.
201
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Ik praat alleen met familie.
202
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Serieus?
203
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
Ik ben zijn familie.
Wij zijn zijn familie.
204
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
Dat is Lino's schoonzus.
Weet je wie ik ben?
205
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
Zuster Courtney? Ik ben Amy.
206
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
Ik ben Lino's vrouw.
207
00:18:23,852 --> 00:18:26,063
VROUW
208
00:18:29,066 --> 00:18:29,942
Geen zorgen.
209
00:18:30,818 --> 00:18:34,947
Ik doe het. Hoe eerder we antwoorden
krijgen, hoe eerder ik thuis ben.
210
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
Ik heb genoten van deze terechtwijzing…
211
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
…maar ik heb honger
en jij moet afkoelen. Kom.
212
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
Prima.
-Kom mee.
213
00:18:44,123 --> 00:18:45,082
Dag.
214
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Echt? Glamour?
215
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
'Vijf dingen die pit geven
aan je huwelijk.'
216
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Misschien als niemand kanker heeft?
217
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Staat dat er? Anders kan het barsten.
218
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Wat lichtere lectuur?
219
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Ja.
220
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Wat dacht je hiervan?
221
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
'Hoe raken beroemdheden babyvet kwijt?'
222
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Weet je wat? Ik neem alleen een latte.
223
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
Kun jij dit doen? Ik moet plassen.
-Alweer? Wacht even.
224
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
Ben je zwanger?
225
00:19:42,055 --> 00:19:46,476
Ja. Ik durfde niets te zeggen
met al dit gedoe.
226
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
Ik wist niet hoe…
-Nee. Dit is…
227
00:19:49,354 --> 00:19:54,276
Dit is het allerbeste nieuws ooit.
228
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
Het team houdt u in de gaten,
maar het ziet er goed uit.
229
00:19:59,740 --> 00:20:02,201
Dit is dr. Park.
Mijn nieuwe behandelend arts.
230
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Lino heeft al 24 uur geen koorts.
231
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Hij zal wel moe zijn,
maar het is een goed teken.
232
00:20:09,833 --> 00:20:13,795
Dat is geweldig nieuws.
-Ja. We moeten het vieren.
233
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Jullie idioten vergeten
dat ik nog kanker heb, maar verder…
234
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
…ben ik kerngezond.
-Fijn dat hij nog gevoel voor humor heeft.
235
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Bedankt.
236
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
Het is Filomena.
237
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Hoe voel je je?
238
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Een paar Texanen voor dit feest?
239
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Dat is al begonnen.
240
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Het gaat veel beter met hem.
241
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
Mijn moeder wil je spreken.
242
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Ik ben zo terug.
243
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Je ziet er goed uit.
244
00:21:08,558 --> 00:21:10,727
En Zora heeft nieuws.
245
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
Gaat het echt beter?
-Ja.
246
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
Geen koorts meer
en de ontsteking gaat beter.
247
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Gelukkig maar.
248
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
Ik heb over de Madonna gedroomd.
249
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Ze zei dat de Heer
Lino tot zich had geroepen.
250
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
Ze was…
-Filomena.
251
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Ik weet dat je bang bent,
maar vertel me dat niet.
252
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
Oké?
-Ik bid constant voor hem.
253
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
Het is niet aan ons.
254
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
De arts komt nu bij Lino.
We spreken elkaar later. Oké?
255
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Goed. Geef Idalia een kus.
256
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
Het kan de volgende Emmitt Smith zijn.
257
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
Eerste vrouwelijke president.
258
00:22:09,703 --> 00:22:10,996
Hoe was het schoolreisje?
259
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Je moeder heeft haar toch al opgehaald?
260
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Ja. Straks zal ze
je er alles over vertellen.
261
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Wat een schattig meisje.
262
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Ze komt gauw op bezoek.
Dat heb ik haar beloofd.
263
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Helaas mogen er geen kinderen
op deze afdeling komen.
264
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
ZIEKENHUIS
265
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
Hoi. Hoe is het? Goed je te zien.
266
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Hoe is het?
267
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
We wilden jullie bedanken…
268
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
…voor alles wat jullie
voor onze familie doen…
269
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
…en voor de andere families hier.
Eet je glutenvrij?
270
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Ik heb iets voor je meegenomen.
271
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Bedankt, pap.
272
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Ik doe alles voor je, meisje.
273
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
En voor hen.
274
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Gaat het, lieverd?
275
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Ik ben nu bij babbo, je kunt gaan.
276
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Kan ik gaan?
277
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Ik hou van je.
278
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Ik ga iets te eten halen. Ik ben zo terug.
279
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Zo.
280
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Dag.
281
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Waarom draag je een jurk?
282
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Dat is makkelijker voor de dokters.
283
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Kijk.
284
00:24:38,852 --> 00:24:40,937
Tonino's geit zou dit opeten.
285
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
Je hebt nooit verteld wat er is gebeurd.
286
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino gaf de geit zijn voetbalschoenen,
maar die waren te groot.
287
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Klopt. Maar hij had een idee.
288
00:24:52,491 --> 00:24:56,328
Tonino verzamelde al zijn sokken,
die van zijn vader…
289
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
…die van zijn neef en van het hele dorp…
290
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
…en bracht ze naar de geit.
291
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
En toen hij
Tonino's voetbalschoenen aantrok…
292
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Pasten ze?
293
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
De geit was zo blij
dat hij naar het veld toe danste.
294
00:25:18,600 --> 00:25:21,269
Je ogen zijn geel als citroenen.
295
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
Even kijken.
296
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Weet je nog wat citroenrasp is?
297
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
Het gele gedeelte van…
298
00:25:33,073 --> 00:25:37,953
Ik denk niet dat ze ons ziet.
299
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Ik kom over vijf minuten terug
met mijn bril.
300
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Tijd om te gaan.
301
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Toe maar.
302
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Zuster Gwen loopt rond.
303
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Dag.
304
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Dag. Geef me een kus. Ik zie je thuis.
305
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
Ik hou van je.
306
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Ik ook van jou.
307
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
Ik wilde lekker eten voor je.
308
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Ik had moeten weten
dat het jouwe lekkerder is.
309
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Nee. Het eten is lekker.
310
00:26:47,105 --> 00:26:48,106
Ga naar huis.
311
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
Blijf bij Idalia.
312
00:26:54,154 --> 00:26:55,238
Ik kan je voorlezen.
313
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Ik ben moe.
314
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
En ik heb geen honger.
315
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
NIEUWSGIERIG NAAR PALLIATIEVE ZORG?
VRAAG HET ONS.
316
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Kun je mijn boekje geven?
317
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Dag.
318
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Ik haal dit voor je weg.
319
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Dag.
320
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
Lever- en bloedtesten.
321
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
Ik weet niet eens wat het betekent.
322
00:29:00,321 --> 00:29:02,657
Hij eet niet en ze blijven tests doen…
323
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
…maar niemand vertelt ons waarom.
324
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
Wat is bilirubine?
En waarom is deze waarde zo hoog?
325
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Ik weet het niet.
326
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Misschien heeft de leverarts antwoorden.
327
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Heb je zijn ogen gezien?
328
00:29:21,092 --> 00:29:24,387
Wat gebeurt er? Ik weet het niet.
329
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Maar dit…
330
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Ik ben zo terug.
331
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Ik heb je gebeld. Waar ben je?
332
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Bij mijn zus.
333
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Ik doe de nachtdienst met Lino,
zodat jij kon uitrusten.
334
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino is ziek, Ken. Amy heeft me nodig.
335
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Amy zorgt voor Lino, jij zorgt voor Amy…
336
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
…en wie zorgt er voor jou?
337
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Je bloeddruk was hoog…
338
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
…en met een geriatrische zwangerschap…
339
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Je weet wat ik van die term vind.
340
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
Jij weet wat ik voor jou en de baby voel.
341
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
Ik maak me zorgen om je.
342
00:30:09,224 --> 00:30:12,852
Om ons gezin. Ik heb lang naar je gezocht.
343
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Ik probeer je te beschermen.
344
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
Ik weet niet
wat ik tegen haar moet zeggen.
345
00:30:20,318 --> 00:30:22,737
Ik weet niet of ze wil
dat ik haar iets zeg…
346
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
…waar ik niet aan wil denken.
347
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Ik ga zo naar huis.
348
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Dat beloof ik.
349
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Zora eet zondag bij Ken.
Zijn vader is jarig.
350
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
Dat doe ik.
-Mooi.
351
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Ik blijf thuiswerken.
Wij zijn hier allebei.
352
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
Dat zijn de komende twee weken.
-En volgende maand?
353
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Moeten we wel zover vooruit kijken?
354
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Wat zeg je?
355
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
De artsen hebben hem niet opgegeven.
356
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino overwint dit weer.
357
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Veel mensen steunen hem
en ik ben een gebedskring gestart.
358
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
Als hij stabiel is,
is er een behandeling in Mexico…
359
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Ik wil niks horen over Mexico.
360
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
Jullie hebben hem niet gezien.
-We geven hem niet op.
361
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Dat heb ik ook nooit gedaan.
362
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Maar hij lijkt niet beter te worden.
363
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Wij zijn geen artsen.
364
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
We wachten op wat zij gaan zeggen.
365
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
Lino's waarden zijn niet zoals we willen.
-Wat betekent dat?
366
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
We hebben meer interesse
in de lijn van de waarden.
367
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
U beantwoordt mijn vraag niet.
368
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Bij een patiënt in Lino's toestand…
369
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
…vinden we levertransplantatie
een goede optie.
370
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
Levertransplantatie?
-Nee.
371
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Hoe beïnvloedt dat mijn kankerbehandeling?
372
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Bespreek dat met uw oncoloog.
Tot dan blijven we tests doen.
373
00:32:04,923 --> 00:32:09,677
Lino heeft veel artsen,
maar die communiceren niet. Kun jij…
374
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
…met ze praten?
375
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Hij blijft tests doen, maar…
376
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
…de infectieziektespecialist zegt
dat het beter gaat.
377
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
De hepatoloog, die Collins…
378
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
…praat nu over levertransplantatie.
379
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Ze mag nu niet
over een levertransplantatie praten.
380
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
Je verplaatst geen meubels
als het huis in brand staat.
381
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Pardon.
382
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
Waar is dr. Collins?
383
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Wat gebeurt er echt met hem?
384
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
U moet met uw oncoloog praten…
385
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
Waarom zegt u het niet?
-Dat is niet aan mij.
386
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Als het uw man was,
wat zou u dan willen weten?
387
00:32:59,602 --> 00:33:01,104
Uw mans lever begeeft het.
388
00:33:02,105 --> 00:33:02,981
Wat betekent dat?
389
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
U moet met uw oncoloog praten
over de behandeling.
390
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Waarom moeten mensen door de parkeergarage
rennen voor informatie?
391
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Wat vindt u?
392
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Wacht. Waar ga je heen?
393
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
Ik vraag het niet meer.
-Volledige PET-scan.
394
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Voor wie?
395
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Dr. Smith. Nee, de nieuwe. Dr. Benjawan.
396
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Stop. Niet meer.
397
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Hij gaat nergens heen.
398
00:33:46,691 --> 00:33:50,361
Dit is onzin.
We verdoen tijd met die tests.
399
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
We hebben plannen.
400
00:33:53,072 --> 00:33:55,324
Ik ben niet in Castelleone geweest.
401
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Idalia moet daarheen.
402
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Er zijn te veel artsen. Te veel…
403
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Te veel tests.
404
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Ik weet niet wat er aan de hand is.
405
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Ik wel.
406
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Ik beloof je…
407
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
…dat ik je hier weg krijg.
408
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Dat beloof ik je.
409
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Ons verhaal eindigt niet hier.
410
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
Hoe zal dit eruitzien?
Waar moeten we ons op voorbereiden?
411
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Ik wil eerst aan Lino vragen
wat hij ervan vindt.
412
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Bedankt.
413
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
Dat heeft niemand me gevraagd.
-Dat spijt me.
414
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
En het gebrek aan duidelijkheid.
415
00:35:18,449 --> 00:35:20,284
Palliatieve zorg is comfortzorg.
416
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
Voor de patiënt en de familie.
417
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
En eerlijkheid is daar deel van.
418
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Je hebt een kanker
die we niet kunnen genezen.
419
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
En je lever begeeft het.
420
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Je lichaam laat me zien
dat het stervende is.
421
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Dus de vraag voor jou is:
422
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
'Hoe wil je
dat je laatste tijd eruitziet?'
423
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
Ik wil hier graag weg.
424
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Sterven is voor iedereen anders.
425
00:36:03,119 --> 00:36:07,081
Thuiszorgers geven je medicijnen
voor de pijn en…
426
00:36:07,165 --> 00:36:09,125
…helpen Amy met de transitie.
427
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Hopelijk heb je het geluk
dat vrienden en familie je helpen.
428
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
En onze dochter?
429
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
We regelen een sociaal werker
die hier gespecialiseerd in is.
430
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
Ik ben er voor jullie allebei.
Bel wanneer je wilt.
431
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Waar is Lino?
432
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Ze kunnen niets meer doen.
433
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
We gaan naar huis.
434
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
Ik ga naar de kerk om te bidden.
435
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Het is nu aan de heiligen.
436
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Geen zorgen.
Het wordt een rustige rit. Geen sirenes.
437
00:38:10,288 --> 00:38:11,497
Je bent bijna thuis.
438
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Babbo is vannacht thuisgekomen.
Hij wil met je ontbijten.
439
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
Kijk.
440
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Ik heb ook iets voor jou.
441
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
Wat is het?
442
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Chocolaatjes?
443
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Maar pas na het ontbijt.
Ik heb pannenkoeken, eieren en grutten.
444
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Hoe zeg je…
445
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
…koffie in 't Italiaans?
446
00:39:18,564 --> 00:39:19,565
Dat is makkelijk.
447
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
Pannenkoeken?
448
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
En…
449
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
…geit?
450
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Eet, liefje.
451
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
We willen je helpen begrijpen
wat je kind doormaakt…
452
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
…zodat je haar hierna kunt helpen.
-Sorry. Ik haat dit.
453
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Kinderen denken magisch.
454
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Volwassenen ook.
455
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Je moet Idalia helpen begrijpen
wat er gebeurt…
456
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
…want haar brein zal het willen vergeten.
457
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
Het belangrijkste is
haar erbij te betrekken.
458
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
En als haar vader overlijdt…
459
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
…breng haar naar hem toe.
460
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Ze moet hem zien,
bij hem zijn, hem aanraken.
461
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Ik weet niet of ik dat kan.
462
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Dat kun je.
463
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
En dat doe je voor haar.
464
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Heb je hulp? Familie?
465
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Mooi.
466
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
En onthou…
467
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
…dat kinderen alles aankunnen
als je ze de waarheid zegt.
468
00:40:47,069 --> 00:40:51,031
'Diep bemind worden door iemand…'
469
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
In het Italiaans.
470
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Iets?
471
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Lees jij het maar.
472
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Goed.
473
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
Diep bemind worden door iemand
maakt je sterk.
474
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Sorry, Lino. Er zijn twee specialisten
die je willen zien.
475
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
Hoi, jongens.
476
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
Hallo, Amy.
-Fijn dat jullie er zijn.
477
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
Bedankt.
478
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Natuurlijk. Ik heb limoncello gemaakt.
479
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
En dit is voor Idalia.
Uit mijn geboorteland.
480
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Sorry, ik sta niet voor jullie op.
481
00:41:41,790 --> 00:41:44,001
Wanneer heb je dat ooit gedaan?
482
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Voor hem sta ik wel op.
483
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
Hoi, Antonio. Bedankt voor alles.
-Geen dank.
484
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
Hoe is het?
485
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Hoe het is? Zo.
486
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Bedankt.
487
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
Het is hier een beetje vol.
488
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Laten we naar de tuin gaan.
489
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Bedankt. Kom je erbij?
490
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Mensen. Dit is Alice.
491
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Goed je te zien.
492
00:43:07,126 --> 00:43:08,877
Zullen we papa even met rust laten?
493
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
We gaan dansen.
494
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Nee, pap.
495
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Met Maxine.
496
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Die draai lukt me wel. Ik probeer…
497
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
Ik wil niet in het ziekenhuis belanden.
498
00:43:43,370 --> 00:43:45,289
Ongelofelijk hoe goed hij eruitziet.
499
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Er kan een opleving komen
aan het eind van het leven.
500
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Zoals die energiegolf
van vrouwen die gaan bevallen.
501
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Geboorte en dood,
de twee elementaire menselijke ervaringen…
502
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
Er is weinig verschil.
503
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Komen jullie hier?
Zullen we een foto maken?
504
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
Wil je dat?
505
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
Foto, jongens.
506
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Dat doen we.
507
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Pas op, schat.
508
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Ja, bedankt. Er klopte iets niet.
509
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Kom hier.
510
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Zo mag ze zich niet gedragen.
511
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Ik eet kaas.
512
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
Waar is de kaas?
513
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Lino moet even een dutje doen.
Hij is een beetje moe.
514
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Ik help je. Zo.
515
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Bedankt.
516
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Lieverd. Ik moet je iets vertellen.
517
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
Over babbo.
518
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Ik weet dat hij doodgaat
en dat breekt mijn hart.
519
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Het breekt mijn hart ook.
520
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Wanneer?
521
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Ik weet het niet.
522
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Binnenkort.
523
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Mama is hier.
524
00:46:15,939 --> 00:46:17,483
Kom bij me zitten.
525
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Hoelang leven geiten?
526
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Vijftien…
527
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
…soms 20 jaar.
528
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Waar is Tonino's geit nu?
529
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Als Tonino op school zat,
was de geit niet bij hem.
530
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Maar dat hij de geit niet zag…
531
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
…betekende niet dat de geit
niet heel veel van Tonino hield.
532
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Want hun liefde…
533
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
…is als een onzichtbaar koord
dat hun harten verbindt.
534
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
En dat breekt nooit.
535
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Waar ze ook zijn.
536
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
Ik hou van je.
537
00:48:43,337 --> 00:48:44,963
Kun je mijn adressenboek geven?
538
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Blijf dicht bij haar.
539
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
En behandel Idalia als je eigen kind.
540
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Dat zal ik doen.
541
00:50:23,854 --> 00:50:24,855
Je moet iets doen.
542
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Breng mijn as naar Sicilië.
543
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Dat zal ik doen.
544
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
En ik wil dat jij weer liefde vindt.
545
00:50:57,220 --> 00:50:58,096
Nieuwe liefde.
546
00:51:00,974 --> 00:51:03,351
Jouw liefde is te mooi om niet te delen.
547
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
Niet doen.
-Ik wil dat je…
548
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
…je leven leidt.
549
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Je hebt droge lippen.
550
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Dank je wel voor je leven.
551
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Bedankt.
552
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Waar denk je dat ik heen ga?
553
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Ik weet het niet.
554
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Maar het is vast prachtig…
555
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
…en vol.
556
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
En je zult vredig zijn.
557
00:52:36,236 --> 00:52:37,696
Je zult vredig zijn.
558
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Ik zal je zien in mijn dromen.
559
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Ik kijk uit naar onze volgende ontmoeting.
560
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Je hebt op me gewacht.
561
00:56:06,571 --> 00:56:11,576
Ondertiteld door: AC