1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,931 [passos] 3 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 [Lino expira] 4 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 [Lino] Eu ando cansado. 5 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 E, com essa tosse, 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 o Dr. Atluri achou melhor fazer a ressonância antes. 7 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Quando chega o resultado? 8 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Na segunda. 9 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 É sexta à noite. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Por que você não me contou? 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Porque não queria te deixar preocupada. 12 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 Eu já adiantei os exames antes, e nunca foi nada, Amy. 13 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 - Dessa vez, não vai ser diferente. - É completamente diferente. 14 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 Temos uma filha agora. 15 00:01:13,907 --> 00:01:20,080 Foi um milagre a gente ter vencido isso e ter tido esses sete anos maravilhosos. 16 00:01:20,163 --> 00:01:22,165 [música comovente tocando] 17 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 A gente teve muita sorte, Lino. 18 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 Vencemos isso uma vez 19 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 e vamos vencer de novo. 20 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Pode apostar que sim. 21 00:01:47,857 --> 00:01:49,692 [cachorro latindo] 22 00:02:01,996 --> 00:02:03,998 [batidas de martelo] 23 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Amuni, babbo! 24 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Eu quero andar! 25 00:02:15,927 --> 00:02:19,139 Amuni! In siciliano, brava! 26 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Não devia estar descansando? 27 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Eu tô bem. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Filha, cadê aquele… 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Por que fazer isso agora? 30 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 - Eu tô pronta, mamãe. - Eu sei. 31 00:02:32,735 --> 00:02:36,531 Eu acho que a mamãe quer me ver usando isso. 32 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 [Idalia e Amy riem] 33 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Okay. 34 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Pronto. 35 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 - Deixa eu ajudar. - Não, tudo bem. 36 00:02:56,050 --> 00:02:56,885 Forza. 37 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Amuni. 38 00:03:02,557 --> 00:03:05,143 [música suave] 39 00:03:07,770 --> 00:03:09,272 [Amy suspira] 40 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 O câncer voltou e foi para o seu pulmão. 41 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 É claro que não gosto disso, mas é pequeno e não parece estar crescendo. 42 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Então, temos tempo. 43 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 Eu posso voltar pro teste clínico, né? 44 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Você não é mais elegível pra ele. 45 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 Mas, nos anos em que esteve bem, novos medicamentos foram desenvolvidos. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Como Votrient. Pelo que eu li, Lino poderia ser um candidato. 47 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 Também li que estavam testando diferentes regimes de ifosfamida 48 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 e os combinando com outras drogas. 49 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Já que Lino conseguiu ficar livre do câncer por tanto tempo, 50 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 pode ser uma possibilidade, né? 51 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Você está em boa forma, Lino. 52 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 E, como você é jovem e forte, acho que existem boas opções para você. 53 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Então, quando ele começa? 54 00:04:10,458 --> 00:04:13,795 Amanhã, podemos levar um brinquedo. Posso levar o Signore Elefante? 55 00:04:13,878 --> 00:04:17,215 Ninguém na minha sala conhece um elefante que fala siciliano. 56 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Claro que pode. Mas a tia Zora vai te buscar depois da escola amanhã. 57 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 Aliás, seus dias vão ser um pouquinho diferentes por um tempo. 58 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Tá bem. 59 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Você não vai tomar sorvete? 60 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Não, hoje não. 61 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 Idalia, você lembra que a gente te contou 62 00:04:41,155 --> 00:04:45,702 que o babbo teve câncer antes de você nascer, mas que ele sumiu? 63 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Mas, agora, o babbo precisa de remédios. 64 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Por causa da sua perna? 65 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 É, mais ou menos. 66 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 O babbo ainda vai fazer meu almoço? 67 00:05:07,390 --> 00:05:09,142 [música suave tocando] 68 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 O que você acha? 69 00:05:14,105 --> 00:05:18,818 É, filha. A mamãe e o babbo querem que saiba que a gente não tá com medo. 70 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 [Lino] Isso aí. 71 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 E, enquanto os médicos vão trabalhar pro babbo melhorar, 72 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 eu vou manter o seu calendário escolar intacto pra que nada mude. 73 00:05:36,336 --> 00:05:39,213 Não, eu coloquei você assumindo o lugar da mamãe 74 00:05:39,297 --> 00:05:43,051 depois do trabalho, às segundas, terças e quintas. 75 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 [Zora] Tá legal. 76 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Às sextas, eu consigo. 77 00:05:45,386 --> 00:05:48,931 Tá. Vou mandar um e-mail para os professores dela agora. 78 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Tudo bem, combinado. 79 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 É. Ela vai precisar de todo o apoio possível. 80 00:05:53,311 --> 00:05:54,270 E como ela está? 81 00:05:54,354 --> 00:05:58,733 Não sei, Z. Ela tem sete anos e sempre soube desse câncer, mas… 82 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 agora é diferente. 83 00:06:00,234 --> 00:06:01,235 - [liquidificador] - É… 84 00:06:01,319 --> 00:06:04,072 mas ela é uma garotinha especial, vai ficar bem, relaxa. 85 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 É, tem razão. 86 00:06:06,199 --> 00:06:09,327 E sabem que a gente está aqui e vai te ajudar em tudo que precisar. 87 00:06:09,410 --> 00:06:11,245 - Tá bem. - [Lino se desequilibra] 88 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 - [Amy] Quer que eu faça isso? - Não. 89 00:06:17,627 --> 00:06:18,836 [música emotiva tocando] 90 00:06:18,920 --> 00:06:20,963 Prometi pra ela esta fruta que dá pra enrolar. 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Igual à dos amigos dela. 92 00:06:24,842 --> 00:06:26,844 [em italiano] Esta porcaria de fruta. 93 00:06:28,137 --> 00:06:29,931 [em inglês] Amy, tá me ouvindo? Tá aí ainda? 94 00:06:30,014 --> 00:06:31,557 - Tô aqui. - Aconteceu alguma coisa? 95 00:06:31,641 --> 00:06:34,894 Não, está tudo bem. Vamos repassar a agenda da semana que vem? 96 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 - Vamos. - Tá. 97 00:07:14,684 --> 00:07:15,685 [Amy ri] 98 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 Tinha razão. 99 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Hã? 100 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 Foi a cor errada pro estofado novo daquela coisa. 101 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Como alguém pode chamar aquilo de cru? 102 00:07:37,415 --> 00:07:39,333 Avisei que ia parecer amarelo. 103 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 [música emotiva tocando] 104 00:07:58,436 --> 00:07:59,437 [Lino expira] 105 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 [vozerio indistinto] 106 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Idalia, a gente tem que ir. 107 00:08:10,448 --> 00:08:11,449 [Amy suspira] 108 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Pronto. 109 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Vamos embora. 110 00:08:20,666 --> 00:08:21,751 [música suave] 111 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Vem. 112 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 [Lynn] Inspira. Sete, 113 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 seis, cinco, quatro, três… 114 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Troca de turno. Acabou a tortura, Lino. 115 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 …dois, um. 116 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 E expira. 117 00:09:28,442 --> 00:09:29,443 [Lino expira] 118 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 Isso. 119 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 Abrimos espaço pra calma interior. 120 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 É. Eu ando um pouco ansioso, e meditar com a sua mãe ajuda. 121 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 - Obrigado, Lynn. - Imagina. Não ria. 122 00:09:44,041 --> 00:09:45,960 - Tchau. - Tchau. 123 00:09:47,211 --> 00:09:48,170 Te amo, mãe. 124 00:09:48,671 --> 00:09:50,506 - Te amo mais. - [celular toca] 125 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Oi. Eu acabei de chegar. 126 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 [Amy] E aí, está tudo bem? 127 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Ele comeu? 128 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Fala pra espiã que eu comi, tá? 129 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 [Zora ri] Lino falou para você parar de incomodá-lo. 130 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Como ele está? 131 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Lindo como sempre. Está tudo bem. 132 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Então, tá. 133 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Olha, vejo você em casa, tá? Obrigada, Z. 134 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Tchau. 135 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Espera aí, está meditando agora? 136 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Tô. 137 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Quando não consigo acalmar a mente. 138 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 Desta vez está mais difícil. E é por causa da Idalia. 139 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Tenho tanto medo de como isso a está afetando. 140 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 141 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 a Idalia é a garotinha mais sortuda do mundo por ter você como pai. 142 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Espero ser uma mãe tão boa quanto o pai que você é, de coração. 143 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 [Lino] É, mas eu não sou tão bom agora. 144 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 Meu corpo tá cheio de química, tô preso horas por dia em uma cadeira. 145 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Quero mostrar tanta coisa pra ela. 146 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Quero levá-la para a Sicília. 147 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Quero ensinar minha receita de caponata. 148 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 Quero vê-la tendo uma boa vida. 149 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 [música emotiva tocando] 150 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Obrigada. 151 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Pelo quê? 152 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 Por essa luta. 153 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 A gente te quer por perto pelo tempo possível e de qualquer jeito. 154 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Sei que é um inferno. Mas que bom que está lutando. 155 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Lingerie? E o Atluri deixa você vender isso na ala de câncer? 156 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 [Anet] Ahã. 157 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 [Zora] Olha, admiro sua força, hein? 158 00:11:52,336 --> 00:11:53,337 [alarme do monitor] 159 00:11:53,421 --> 00:11:56,090 Lino! Lino, olha pra mim. 160 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 - [alarmes bipando] - Lino? Anet, traz uma maca. 161 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 - [Corinne] Fica comigo. - O que está acontecendo? 162 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 Ele tá pegando fogo. Temos que levá-lo a um hospital! Maca! 163 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 Lino, fica comigo. 164 00:12:07,268 --> 00:12:08,644 [socorrista] Em três, dois, um. 165 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 - Pronto, me dá isso. Fixe-o. - Por que ele está mole assim? 166 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Oxigênio. Libera a passagem! 167 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 [Amy] Zora. 168 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 - Espera, quem vai buscar a Idalia? - Preston. 169 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 - Mamãe está indo pra sua casa. - Tá. O que aconteceu? 170 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Não sei. 171 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Num minuto, ele estava bem, no outro, os socorristas colocaram gelo nele. 172 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 - Tá, eu vou lá. - [Zora] Vou pra sua casa 173 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 - ajudar a mamãe com a Idalia. - Tá bem. 174 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 [Zora chora] 175 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 - Sério. Quinze minutos pra pegar um café? - Oi. 176 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Eles nunca têm baristas suficientes. E sempre falta leite de soja. 177 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Desculpe, quem é você? 178 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Dr. Halsey, doenças infecciosas. 179 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Doenças infecciosas? Ele tem câncer. 180 00:12:50,394 --> 00:12:54,356 - Só posso conversar com a família. - Eu sou da família. Sou a esposa dele. 181 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Isso é só uma consulta. Seu marido pode estar com uma infecção. 182 00:12:58,736 --> 00:13:00,070 Por que ele está dormindo? 183 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 No prontuário diz que deram um ansiolítico pra ele. 184 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Quem deu? 185 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 O médico de plantão, Dr. Smith. 186 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 O endocrinologista pediu um ultrassom. 187 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 - Por que um endocrinologista? - Estamos fazendo testes. 188 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Cadê o Dr. Atluri? 189 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 O plantonista e o oncologista devem vir depois das rondas. 190 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Pode levar horas. 191 00:13:18,798 --> 00:13:20,466 [bipe do monitor] 192 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Estou aqui. 193 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Amore, eu estou aqui. 194 00:13:27,431 --> 00:13:30,059 Eu sei, meu amor. 195 00:13:30,142 --> 00:13:33,229 Eu sei. Desculpa não estar aí pra colocar você na cama. 196 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 Tudo bem, mamãe. Quando o babbo vem pra casa? 197 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 O babbo vai precisar dormir no hospital só hoje. 198 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 Mas tenho uma excursão amanhã, e se esqueceu de assinar minha permissão. 199 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Não se preocupa, você vai nessa excursão, tá? Eu prometo. 200 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Pode chamar a tia Zora, por favor? 201 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 [Amy] Te amo, filha. 202 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Ao assar essas amêndoas, eles destruíram 90% dos nutrientes delas. 203 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 A mamãe quer falar com você. 204 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 - Oi. - Oi. 205 00:14:11,600 --> 00:14:13,978 Vou tentar ligar pra escola e deixar uma mensagem. 206 00:14:14,061 --> 00:14:16,063 Pode garantir que ela vá a essa excursão? 207 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Por favor. A Idalia vai ficar arrasada se não for. 208 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Imita minha assinatura, faz o que tiver que fazer. Além disso, 209 00:14:21,443 --> 00:14:23,904 pode avisar pro David e pro Preston o que está acontecendo? 210 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 Podemos precisar deles. 211 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 - Beleza. Deixa comigo. - Obrigada, Zora. 212 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Ela não vem pra casa hoje. 213 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Pega a autorização da sua excursão pra mim. 214 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 A questão é que não sabemos quanto tempo ele vai ficar no hospital. 215 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 E com a Idalia… 216 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Bom, vocês seriam de grande ajuda, só isso. 217 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 A Maxine e eu vamos pegar o primeiro voo amanhã. 218 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 [música emotiva] 219 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 [chorosa] Obrigada, Hersh. 220 00:15:03,485 --> 00:15:04,486 [Hershel suspira] 221 00:15:09,491 --> 00:15:10,618 [respiração profunda] 222 00:15:19,293 --> 00:15:20,252 [Amy ri] 223 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Oi. 224 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 - Ei. - Ciao. 225 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 226 00:15:29,345 --> 00:15:30,179 Ciao. 227 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Ciao. 228 00:15:34,975 --> 00:15:35,976 [Lino suspira] 229 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Olha, aquilo é cru. 230 00:15:47,571 --> 00:15:48,572 [Amy ri] 231 00:15:54,161 --> 00:15:55,329 Ai. 232 00:15:56,205 --> 00:15:57,706 Dr. Atluri. 233 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Nossa, já passa da meia-noite, não achei que fosse te ver hoje. 234 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Eu queria te ver após o plantão. Desculpa o horário. 235 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Então, pode nos contar o que está acontecendo, doutor? 236 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 Suspeitamos de uma infecção. Vamos parar a quimioterapia por enquanto. 237 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Até os médicos definirem o que está acontecendo, 238 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 você tem que tomar uma variedade de antibióticos. 239 00:16:16,433 --> 00:16:19,019 Eu percebo que a febre está baixando, e… 240 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 isso é bom. 241 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 [Dr. Atluri] O melhor agora é dormir um pouquinho. 242 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 - Okay. - Certo? 243 00:16:26,402 --> 00:16:27,403 - Obrigada. - Descansa. 244 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 [música suave tocando] 245 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Bom dia. 246 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 O babbo vai estar aqui quando eu voltar da escola hoje? 247 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Você disse que ele só ficaria fora uma noite. 248 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Eu disse que era provável que seria uma noite. 249 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Por que você e a tia Z podem vê-lo? Por que não posso ir também? 250 00:17:07,067 --> 00:17:08,068 [Amy expira] 251 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 É que ele deve voltar pra casa logo, tá? 252 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 Se ele demorar, te levo para vê-lo. 253 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 É provável que você me leve para vê-lo ou você vai me levar para vê-lo? 254 00:17:22,666 --> 00:17:23,667 [Amy ri] 255 00:17:24,293 --> 00:17:26,253 Você lembra o vovô Hershel. 256 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Olha para mim. 257 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Você vai vê-lo. Eu prometo. 258 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Eu pedi um ultrassom ontem, mas ele não achou nada conclusivo. 259 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 - Você é o endocrinologista? - Ele é o quinto médico do dia. 260 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 Eu pedi mais exames de sangue. Volto assim que tiver o resultado. 261 00:17:49,276 --> 00:17:50,152 Podemos ir. 262 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Cadê a Zora? 263 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Desculpa. Não deu pra segurar. 264 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 E, como não tinha ninguém falando com a moça negra no canto da sala… 265 00:17:57,993 --> 00:17:59,411 [Courtney] Sr. Ortolano. 266 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Pra que isso? 267 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Vamos fazer imagens do seu fígado. A hepatologista pediu. 268 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Fígado? Ele não tinha só uma infecção? 269 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Só posso discutir com a família. 270 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Tá brincando comigo? 271 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 [Amy raivosa] Eu sou da família dele. Nós somos da família. 272 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 Essa é a cunhada do Lino. Você sabe quem eu sou? 273 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Enfermeira… Courtney? Eu sou Amy. 274 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Eu sou a esposa do Lino! 275 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Amore. Não se preocupa. 276 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 Vou fazer os exames. Quanto mais cedo soubermos, mais cedo volto pra casa. 277 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 Por mais que eu tenha adorado essa merecida puxada de orelha, 278 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 estou com fome, e você tem que se acalmar. Vem. 279 00:18:42,246 --> 00:18:43,539 - Tá bem. Ciao. - Vamos. 280 00:18:44,123 --> 00:18:45,082 - Ciao. - Até depois. 281 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Jura, revista? 282 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 "Cinco coisas pra apimentar seu casamento." 283 00:18:56,802 --> 00:18:58,804 Que tal um de vocês não ter câncer? 284 00:18:58,887 --> 00:19:01,807 Está na lista? Se não estiver, vai ver se estou na esquina. 285 00:19:01,890 --> 00:19:04,143 Calma. Que tal uma leitura mais leve? 286 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Pode ser. 287 00:19:05,144 --> 00:19:06,145 Bem… 288 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Que tal essa aqui? 289 00:19:08,939 --> 00:19:11,650 "Como celebridades perdem o peso da gravidez." 290 00:19:11,733 --> 00:19:13,527 [Amy joga revista com raiva] 291 00:19:14,570 --> 00:19:15,487 É… 292 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Quer saber? Preciso de café. Um cafezinho, por favor. 293 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 - Paga pra mim, vai. Eu tô apertada. - De novo, Zora? Espera aí. 294 00:19:35,591 --> 00:19:36,800 Você está grávida? 295 00:19:42,055 --> 00:19:43,515 - Estou, sim. - [Amy suspira] 296 00:19:44,057 --> 00:19:46,476 Eu não quis falar nada com você e Lino passando por isso. 297 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 - Não sabia como… - Não! Essa… 298 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 Essa é a melhor notícia. 299 00:19:51,273 --> 00:19:54,276 É a melhor notícia de todas! Ai, meu Deus. 300 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 A equipe vai te monitorar de perto, tá bom? Fique tranquilo. 301 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Amore, este é o Dr. Park, meu novo médico. 302 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Eu estava falando pro Lino que ele está há 24 horas sem febre. 303 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Apesar de estar cansado por combater a febre, é um bom sinal. 304 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 - Que ótima notícia, amore. - É isso aí! Vamos comemorar! 305 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Vocês duas esquecem que eu ainda tenho câncer, mas… 306 00:20:18,800 --> 00:20:20,469 fora isso, 307 00:20:20,552 --> 00:20:24,932 - eu sou o retrato da saúde. - Que bom que ainda tem senso de humor. 308 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 [Amy ri] 309 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Obrigada. 310 00:20:27,768 --> 00:20:29,770 [celular tocando] 311 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 [em italiano] Alô, mãe. 312 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 [em inglês] É a Filomena. 313 00:20:42,449 --> 00:20:43,533 [em italiano] Oi. 314 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 [em inglês] Como se sente? 315 00:20:46,411 --> 00:20:47,621 Não comenta nada. 316 00:20:47,704 --> 00:20:49,039 [Amy murmura] 317 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Alguém chamou dois texanos pra começar a festa? 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,586 - [Zora] Já começou. - [todos riem] 319 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Ele está muito melhor. 320 00:20:58,840 --> 00:21:01,260 [Lino, em italiano] Está bem. Tchau, mãe. 321 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 [em inglês] Minha mãe quer falar com você. 322 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Tudo bem. Já volto. 323 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Você parece bem. 324 00:21:08,558 --> 00:21:10,727 Ah! E a Zora tem uma novidade. 325 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 [Zora se espanta] Não. 326 00:21:17,567 --> 00:21:18,568 [Zora pigarreia] 327 00:21:18,652 --> 00:21:19,695 [em italiano] Oi, Filomena. 328 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 - [Filomena] Ele está melhor mesmo? - Está. 329 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 A febre passou e a infecção está melhorando. 330 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Graças a Deus. 331 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Ontem, sonhei com a Virgem Maria. 332 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Ela me disse que o Senhor tinha chamado Lino. 333 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 - Ela estava… - Filomena. 334 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Sei que está com medo, mas, por favor, não posso ouvir isso agora. 335 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 - Okay? - Eu rezo por ele constantemente. 336 00:21:44,511 --> 00:21:45,929 Não está em nossas mãos. 337 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Ouça, o médico vai ver o Lino agora. Conversamos depois, está bem? 338 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Está bem. Dá um beijo na Idalia. 339 00:21:55,272 --> 00:21:56,648 Sim, tchau. 340 00:21:56,732 --> 00:21:58,692 [música comovente tocando] 341 00:22:00,986 --> 00:22:02,988 [voz indistinta no alto-falante] 342 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 [Hershel, em inglês] Pode ser o próximo Emmitt Smith. 343 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Ou a primeira mulher presidente. 344 00:22:08,618 --> 00:22:10,996 Amore, como foi a excursão da Idalia? 345 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Sua mãe já deve tê-la buscado a essa altura. 346 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Deve, sim. E a Idalia vai te contar tudo por telefone. 347 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Ela é uma garotinha tão fofa. 348 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Ela vem te visitar em breve. Prometi que ela ia ver o pai. 349 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Me desculpa, mas não permitimos crianças neste andar. 350 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 [Lino] O quê? 351 00:22:29,848 --> 00:22:31,892 [música de suspense] 352 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 ESTACIONAMENTO SAÍDA 353 00:22:41,818 --> 00:22:43,612 [porta do carro abre e fecha] 354 00:22:45,030 --> 00:22:47,032 - Shhh! - [alarme de carro acionado] 355 00:22:52,287 --> 00:22:53,288 [porta se abre] 356 00:22:55,040 --> 00:22:56,458 Vai com a vovó. 357 00:22:59,795 --> 00:23:00,754 [porta se fecha] 358 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 Oi, tudo bem? Bom te ver. 359 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Tudo bem? 360 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Oi, a gente só queria agradecer… 361 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 por tudo que vocês têm feito pela nossa família e… 362 00:23:21,316 --> 00:23:24,861 por todas as outras famílias aqui. Tudo sem glúten. 363 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Oi. Você sabe que eu trouxe uma surpresa pra você, não é? 364 00:23:29,783 --> 00:23:30,909 O que é? 365 00:23:32,494 --> 00:23:34,204 - Babbo! - Amore. 366 00:23:34,287 --> 00:23:35,122 [Hershel ri] 367 00:23:35,664 --> 00:23:36,748 [Amy ri] 368 00:23:37,290 --> 00:23:38,125 Dio. 369 00:23:38,208 --> 00:23:39,042 [Hershel ri] 370 00:23:39,126 --> 00:23:40,419 [em inglês] Oh, pai. Obrigada. 371 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Ah… Qualquer coisa por você, minha filha. 372 00:23:42,879 --> 00:23:43,713 Ciao. 373 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 E por eles. 374 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Tudo bem, Idalia? 375 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Estou com o babbo agora, você pode ir. 376 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Posso ir? 377 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Eu te amo. 378 00:23:59,438 --> 00:24:00,439 Então, tá. 379 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Eu vou resolver o jantar e já volto. 380 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Prontinho. 381 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 Baccio. 382 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Tchau. 383 00:24:10,782 --> 00:24:12,284 - Tchau, amore. - Tchau, amore. 384 00:24:13,076 --> 00:24:13,910 E allora. 385 00:24:15,745 --> 00:24:16,621 Ciao. 386 00:24:18,832 --> 00:24:19,749 [Idalia grita] 387 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Por que você está usando vestido? 388 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Porque fica mais fácil pros médicos fazerem o trabalho deles. 389 00:24:29,718 --> 00:24:31,720 [Idalia virando páginas] 390 00:24:34,681 --> 00:24:35,932 - Amore. - Hein? 391 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Olha. 392 00:24:38,852 --> 00:24:40,937 O bode do Tonino devoraria isso tudo. 393 00:24:41,021 --> 00:24:41,980 [Idalia ri] 394 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 - Nunca me contou o que aconteceu. - [música suave] 395 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino deu os tênis dele pro bode, mas eles ficaram muito grandes. 396 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Isso aí. Mas, aí, ele teve uma ideia. 397 00:24:51,031 --> 00:24:51,907 Hein? 398 00:24:52,491 --> 00:24:56,745 O Tonino pegou todas as meias dele, e todas as meias do pai dele, 399 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 e todas as meias do primo dele, e todas as meias da cidade toda. 400 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 E levou-as pro bode. 401 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 E, quando ele experimentou os tênis do Tonino desta vez… 402 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Eles serviram no pé dele? 403 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 Sì. 404 00:25:11,885 --> 00:25:16,348 E o bode ficou tão feliz que dançou o caminho todo até o campo. 405 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, seus olhos estão amarelos como esses limões. 406 00:25:21,853 --> 00:25:24,022 [Lino inspira] 407 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Vamos ver. 408 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Você lembra o que são raspas de limão? 409 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 É a parte amarela na… 410 00:25:33,073 --> 00:25:37,953 - [Idalia engole em seco] - Eu acho que ela não está vendo a gente. 411 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Eu volto em cinco minutos com os meus óculos. 412 00:25:43,708 --> 00:25:45,210 [Lino ri] 413 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Hora de ir, Idalia. 414 00:25:51,758 --> 00:25:53,009 [Idalia geme] 415 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 É hora de ir, amore. 416 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 A enfermeira Gwen está aqui por perto. 417 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Tchau, babbo. 418 00:26:06,898 --> 00:26:07,941 Tchau, amore. 419 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Tchau, amor. Dá um beijo. Te vejo em casa. 420 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 - Tá bem. - Te amo. 421 00:26:13,280 --> 00:26:14,281 Eu também te amo. 422 00:26:20,161 --> 00:26:20,996 [Amy suspira] 423 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 [Amy] Queria trazer uma refeição gostosa. 424 00:26:31,881 --> 00:26:32,716 [Amy ri] 425 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Mas sabia que a comida não ia ser tão boa quanto a sua. 426 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 Hein? 427 00:26:40,765 --> 00:26:42,017 Não. 428 00:26:42,100 --> 00:26:43,476 Não, a comida tá boa. 429 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 [voz no alto-falante] Dr. Johnson… 430 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Amore. 431 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 - Oi? - Vai pra casa. 432 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 Fica com a Idalia. 433 00:26:54,154 --> 00:26:55,655 Posso ficar lendo para você. 434 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Estou cansado. 435 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 - E não estou com tanta fome. - Tá bem. 436 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 CURIOSO SOBRE CUIDADOS PALIATIVOS? PERGUNTE-NOS 437 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Pode pegar meu caderno, por favor? 438 00:27:19,346 --> 00:27:21,389 Tá, claro. Está aqui. 439 00:27:24,017 --> 00:27:24,851 Tchau. 440 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Ah, vou tirar isso da sua frente. 441 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Tchau. 442 00:27:43,870 --> 00:27:45,872 [música italiana comovente tocando] 443 00:28:43,680 --> 00:28:45,682 [Lino suspira] 444 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 Peguei isto tudo na saída. Função hepática, exames de sangue… 445 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 Eu não faço ideia do que isso tudo significa. 446 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 Ele não come. E não param de fazer exames nele, 447 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 mas ninguém explica o porquê de tanto exame. 448 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 O que é bilirrubina? E por que esse número está tão alto, 449 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 - Zora? - Amy. 450 00:29:10,081 --> 00:29:11,082 [Amy suspira] 451 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Não sei. 452 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Talvez a hepatologista nos dê umas respostas. 453 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Viu os olhos dele? 454 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 - O que está acontecendo? Eu não sei. - [celular vibra] 455 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Mas isso aqui… 456 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 Eu já volto, tá? 457 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 [Amy suspira] 458 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Oi. 459 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Acabei de tentar te ligar em casa. Cadê você? 460 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Tô com minha irmã. 461 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, peguei o turno da noite com o Lino para você poder ir para casa descansar. 462 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino está doente, Ken. Amy precisa de mim. 463 00:29:48,495 --> 00:29:50,246 Amy está cuidando do Lino, 464 00:29:50,330 --> 00:29:51,873 você está cuidando da Amy… 465 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 e quem está cuidando de você? 466 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Sua pressão estava alta na última consulta. 467 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 E sabe que o médico disse que uma gravidez geriátrica… 468 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Sabe que não gosto desse termo. 469 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 E você sabe que eu gosto de você e desse bebê. 470 00:30:04,844 --> 00:30:06,304 Eu estou preocupado com você. 471 00:30:09,224 --> 00:30:12,852 E com a nossa família. Demorei muito tempo para te encontrar. 472 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Só estou tentando te proteger. 473 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 [Zora chorosa] Não sei o que dizer pra ela, Ken. 474 00:30:20,318 --> 00:30:22,737 Não sei se ela quer que eu fale alguma coisa 475 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 que nem tenho coragem de pensar. 476 00:30:27,617 --> 00:30:28,451 [Zora funga] 477 00:30:29,244 --> 00:30:30,078 [Zora expira] 478 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Vou pra casa logo, tá? 479 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Eu prometo. 480 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 [Lynn] Zora vai pra casa dos pais do Ken no domingo, é aniversário do pai dele. 481 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 - [Maxine] Posso cobrir. - Ótimo. 482 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 [Hershel] Vou continuar trabalhando remotamente. Estaremos aqui. 483 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 - [Lynn] Foram as próximas duas semanas. - E o próximo mês? 484 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Devemos olhar tão para frente assim? 485 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Zora, o que você quer dizer? 486 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 Os médicos não desistiram dele ainda. 487 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino já venceu isso antes, ele consegue de novo. 488 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 E tem tanta gente torcendo por ele. Comecei uma corrente de oração em casa. 489 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 E, quando ele estabilizar, tem um tratamento novo 490 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 - no México. - Eu não quero ouvir sobre o México. 491 00:31:15,456 --> 00:31:18,543 - Não o viram ontem à noite. - Não queremos desistir do Lino. 492 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Eu nunca desisti do Lino. 493 00:31:20,461 --> 00:31:22,380 [música comovente tocando] 494 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Mas não parece que ele está melhorando. 495 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Nenhum de nós é médico, Zora. 496 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 Melhor esperar para ver o que têm a dizer. 497 00:31:35,602 --> 00:31:37,729 [Dra. Collins] Os números não estão bons. 498 00:31:37,812 --> 00:31:39,606 O que isso significa? Que números? 499 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Temos interesse em como os números estão evoluindo. 500 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 Não respondeu à pergunta. 501 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Quando vemos um paciente na condição do Lino, 502 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 um transplante de fígado é uma opção bastante atrativa. 503 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 - Transplante de fígado? - Não, amore. 504 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Como uma coisa dessas afetaria meu tratamento contra o câncer? 505 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Converse com seu oncologista. Até lá, continuaremos com os exames. 506 00:32:01,628 --> 00:32:03,630 [passos da Dra. Collins] 507 00:32:04,923 --> 00:32:09,677 Lino tem um monte de médicos, mas eles não conversam entre si. Você… 508 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 Poderia falar com eles, por favor? 509 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Ele fica fazendo exame atrás de exame, 510 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 mas o médico infectologista disse que ele está bem melhor. 511 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Agora tem essa hepatologista, Dra. Collins, 512 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 falando sobre um transplante de fígado. 513 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Ela não devia estar falando com você sobre transplante de fígado. 514 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 Não se muda móveis de lugar quando a casa está pegando fogo. 515 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 [música triste tocando] 516 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 - Senhora. - Amy. 517 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 Onde está a Dra. Collins? 518 00:32:40,750 --> 00:32:41,793 [porta abrindo] 519 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Dra. Collins. Oi. 520 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 O que está acontecendo com ele? 521 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Tem que falar com seu oncologista. 522 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 - O que não está contando pra mim? - Não cabe a mim. 523 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Se fosse seu marido, o que gostaria que alguém te contasse? 524 00:32:59,519 --> 00:33:01,104 O fígado dele está em falência. 525 00:33:01,771 --> 00:33:03,481 [Amy expira] E isso quer dizer? 526 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Que deve falar com seu oncologista sobre os cuidados a longo prazo. 527 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Que tal não fazer alguém correr até o estacionamento pra ter informação? 528 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 O que acha disso? 529 00:33:22,083 --> 00:33:24,585 [voz indistinta no alto-falante] 530 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Espere aí. Pra onde está indo agora? 531 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 - Já parei de perguntar. - Ele tem um PET-Scan de corpo todo. 532 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 E quem pediu isso? 533 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. Não, foi o novo médico, o Dr. Benjawan. 534 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 Não, não, não! Para! Já chega. 535 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Ele não vai a lugar nenhum. 536 00:33:46,691 --> 00:33:50,361 Isso é besteira. Estamos perdendo tempo com esse monte de exames. 537 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 A gente tem planos. 538 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Amore, eu não fui a Castelleone. 539 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 A gente tem que levar a Idalia lá. Mas é que… 540 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 São muitos médicos. Muitos. Tantos… Tantos… 541 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 malditos exames, que eu não… 542 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 [Amy chorando] Eu não estou entendendo. Não sei o que está acontecendo. 543 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Eu sei. 544 00:34:13,968 --> 00:34:15,678 - [música triste] - [Amy chora] 545 00:34:24,145 --> 00:34:25,480 [Amy inspira] Tá, olha só. 546 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Eu prometo pra você 547 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 que vou tirar você daqui. 548 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Eu prometo, amore, tá? 549 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 A nossa história não vai terminar aqui. 550 00:34:46,626 --> 00:34:48,628 [Amy expira e sorri] 551 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 Como é que vai ser? Para o que a gente deve estar preparado? 552 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Primeiro, queria perguntar ao Lino como está se sentindo em relação a tudo. 553 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Obrigado. 554 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 - Ninguém me perguntou isso. - Sinto muito por isso. 555 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 E pela falta de clareza. 556 00:35:18,449 --> 00:35:20,451 [Dra. Winteringham] Cuidado paliativo é conforto 557 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 pro paciente e pra família. 558 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 E parte disso é honestidade. 559 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, você tem um câncer que não conseguimos curar. 560 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 E seu fígado está em falência. 561 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Seu corpo está me mostrando que está no processo de morte. 562 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Então, a pergunta para você é: 563 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 como você quer viver esse seu tempo final? 564 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 Eu quero sair deste lugar. 565 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Morrer é diferente para cada pessoa. 566 00:36:03,119 --> 00:36:07,081 Os trabalhadores do paliativo vão te dar remédios para amenizar a dor 567 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 e vão ajudar a Amy nessa transição. 568 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 E, com sorte, você vai ter familiares e amigos pra te apoiar. 569 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 Mas e a nossa filha? 570 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 Vamos apresentar vocês a uma assistente social especializada nessa área. 571 00:36:24,140 --> 00:36:27,310 E eu estou aqui pra vocês dois. Podem me ligar a qualquer hora. 572 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Tá bem? 573 00:36:40,531 --> 00:36:41,365 [Amy expira] 574 00:36:41,449 --> 00:36:43,451 [Filomena lavando louça] 575 00:36:46,204 --> 00:36:48,206 [telefone tocando] 576 00:36:50,333 --> 00:36:52,335 [telefone chamando] 577 00:36:58,507 --> 00:36:59,425 [em italiano] Alô. 578 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 [Filomena] Amy? 579 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Cadê o Lino? 580 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Não há mais nada que possam fazer. 581 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 [Filomena expira] 582 00:37:10,519 --> 00:37:11,729 [Amy] Vamos para casa. 583 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 Vou à igreja rezar. 584 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Está nas mãos dos santos agora. 585 00:37:23,199 --> 00:37:25,201 [Filomena desliga, respiração pesada] 586 00:37:31,165 --> 00:37:32,166 [Filomena geme] 587 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 [maca sendo colocada na ambulância] 588 00:37:58,317 --> 00:37:59,318 [Amy expira] 589 00:38:04,991 --> 00:38:07,952 Não se preocupe. A gente vai tranquilo. Sem sirene. 590 00:38:08,035 --> 00:38:09,787 [porta sendo aberta e fechada] 591 00:38:10,288 --> 00:38:11,998 Tá quase chegando em casa, amore. 592 00:38:12,081 --> 00:38:13,958 [ambulância sendo ligada] 593 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 594 00:38:30,850 --> 00:38:32,810 [som de TV ao fundo] 595 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Babbo veio pra casa ontem à noite e está doido pra tomar café com você. 596 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 - Ciao. - Olha! 597 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Uau. 598 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Também tenho uma coisa para você. 599 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 O que é? O que é? 600 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Chocolate! 601 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Mas só depois do café. Eu trouxe panquecas, ovos e mingau. 602 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 603 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Como fala… 604 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 "café" em italiano? 605 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 Essa é fácil, babbo. Caffè. 606 00:39:21,650 --> 00:39:22,651 Brava. 607 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 E "panqueca"? 608 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 Frittella. 609 00:39:26,238 --> 00:39:27,239 Brava. 610 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 E como fala… 611 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 "bode"? 612 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 - Capra! - Sì. 613 00:39:35,623 --> 00:39:36,624 [campainha toca] 614 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Amore… 615 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Mangia, tesoro. 616 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Nosso objetivo é te ajudar a entender o que sua filha está passando 617 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 - pra você ajudá-la depois. - Desculpe, isso é tão… Odeio isso. 618 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 As crianças têm muita imaginação. 619 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Os adultos também. 620 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Você tem que ajudar a Idalia a entender o que está acontecendo, 621 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 porque o cérebro dela vai querer esquecer. 622 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 O mais importante é incluí-la. 623 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 E, quando o pai dela morrer, 624 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 leve-a até ele. 625 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Deixe-a vê-lo, ter um momento com ele, encostar nele. 626 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Não sei se consigo fazer isso. 627 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Vai conseguir. 628 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 E vai conseguir por ela. 629 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Você tem ajuda? Família? 630 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Ótimo. 631 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 E não esquece: 632 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 crianças lidam com tudo se você contar a verdade. 633 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 - "Ser muito amado por alguém…" - Amore. 634 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 - Em italiano. - Tá bem. 635 00:40:56,579 --> 00:40:57,580 "Essere…" 636 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Alguma coisa? 637 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Lê você, mamãe. 638 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Tá bem. 639 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 [em italiano] "Ser amado profundamente por alguém o torna forte. 640 00:41:14,555 --> 00:41:16,974 Amar muito alguém te faz corajoso." 641 00:41:18,559 --> 00:41:19,768 [batidas à porta] 642 00:41:21,020 --> 00:41:24,523 [em inglês] Com licença, Lino. Tem dois especialistas aqui para te ver. 643 00:41:25,107 --> 00:41:26,025 Oh! 644 00:41:26,108 --> 00:41:27,026 [os rapazes riem] 645 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 - Oi, Amy. - Obrigada por virem. 646 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 - Oi. - Obrigada. 647 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Claro. Eu trouxe um pouco de limoncello. 648 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 E isto aqui é pra Idalia. Eu trouxe lá do meu país. 649 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Ciao. Foi mal, não consigo levantar pra vocês. 650 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Quando é que você se levantou pra mim? 651 00:41:44,084 --> 00:41:45,085 [rapazes riem] 652 00:41:45,836 --> 00:41:48,756 Ah, olha só. Pra ele, talvez eu levante. 653 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 - Ciao, Antônio. Obrigada por vir. - É um prazer. 654 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 [em italiano] Como está? 655 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Como estou? Eu estou assim. 656 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 [em inglês] Ah! Idalia! 657 00:42:00,351 --> 00:42:01,519 [Antônio e Idalia riem] 658 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Obrigada. 659 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 - Prego. - Tá ficando um pouco cheio aqui. 660 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Vamos pro jardim. 661 00:42:13,572 --> 00:42:15,574 [Andreas tocando violão] 662 00:42:19,370 --> 00:42:20,204 [Amy] Ahã. 663 00:42:20,287 --> 00:42:21,121 [Amy bate foto] 664 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 [Alice] Oi. 665 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Obrigada. Quer se juntar a nós? 666 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 - Pessoal, esta é a Alice. - Obrigado. 667 00:42:33,425 --> 00:42:34,969 - [Lino tossindo] - Oh, Lino. 668 00:42:36,053 --> 00:42:37,096 É bom te ver. 669 00:42:38,264 --> 00:42:39,265 - Ciao. - Ciao. 670 00:42:41,433 --> 00:42:43,185 [continua música suave no violão] 671 00:42:43,602 --> 00:42:45,020 Sua família é muito especial, viu? 672 00:42:49,984 --> 00:42:51,527 [Lynn] Você tá mais bonito do que nunca. 673 00:42:52,987 --> 00:42:53,988 Dá um sorriso. 674 00:42:55,739 --> 00:42:56,740 Dá licença. 675 00:42:57,575 --> 00:42:59,410 Oi, meu querido. 676 00:42:59,493 --> 00:43:00,494 A gente vai dançar hoje? 677 00:43:00,578 --> 00:43:01,620 Quer tirar uma foto, filha? 678 00:43:01,704 --> 00:43:03,330 - Vamos dançar? - Vou ficar com ciúme. 679 00:43:03,414 --> 00:43:05,749 - Amor, deixa eu te apresentar a Corinne. - Como vai? 680 00:43:06,250 --> 00:43:08,877 - Amore, agora vá. - Vamos dar um descanso pro papai. 681 00:43:08,961 --> 00:43:10,045 Tudo bem. 682 00:43:10,129 --> 00:43:12,673 - [Preston] Fique à vontade, por favor. - A casa é nossa. 683 00:43:14,675 --> 00:43:17,678 [Preston] Nossa, vou te dizer uma coisa, tá muito calor hoje. 684 00:43:17,761 --> 00:43:19,513 Vamos. Dançando. 685 00:43:19,597 --> 00:43:20,806 [todos riem] 686 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Papai. 687 00:43:23,601 --> 00:43:24,727 Todo mundo! 688 00:43:24,810 --> 00:43:26,061 Vamos lá? Isso. 689 00:43:26,145 --> 00:43:27,021 [todos rindo] 690 00:43:27,104 --> 00:43:28,230 [Preston] Isso. 691 00:43:29,523 --> 00:43:30,524 Todo mundo dançando. 692 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Chama a Maxine, pai. Chama a Maxine. 693 00:43:35,487 --> 00:43:38,073 [Preston] Acho que eu consigo rodopiar. 694 00:43:38,949 --> 00:43:40,826 Tenta, porque você é maravilhoso. 695 00:43:42,703 --> 00:43:43,829 [Lynn] Aqui, querido. 696 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Sabe, pode haver um pico de energia no final da vida. 697 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Como o último impulso de energia que as mulheres têm antes de dar à luz. 698 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Nascimento e morte são duas experiências humanas elementares… 699 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 que não são tão diferentes. 700 00:44:04,475 --> 00:44:05,476 [risos] 701 00:44:07,519 --> 00:44:09,438 - Você entendeu, né? - É… 702 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Vamos juntar todo mundo pra tirar uma foto? 703 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 - Quer tirar uma foto? - É. 704 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 - Tá. - Vamos fazer isso. 705 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Vamos lá. 706 00:44:17,154 --> 00:44:18,489 [Lino tosse] 707 00:44:21,742 --> 00:44:24,870 [Corinne] Tá tudo bem? Deixa eu achar o meu lugar. 708 00:44:26,080 --> 00:44:27,206 Descansa. 709 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Cuidado, cuidado. 710 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 - Obrigado. É muita gentileza. - Deixa eu tirar sua foto também. 711 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 - Vem, Amy. - Obrigada. 712 00:44:37,800 --> 00:44:39,802 - Ficou legal. - Vem, Amy. 713 00:44:39,885 --> 00:44:41,804 Isso. Não desgruda do pai. 714 00:44:43,055 --> 00:44:43,889 Formaggio. 715 00:44:44,598 --> 00:44:47,643 - Formaggio. - Formaggio. 716 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Agora quero queijo. 717 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 [todos riem] 718 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Gente, eu vou levar o Lino pra descansar um pouco. Ele tá cansado. 719 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Eu te ajudo. 720 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Tá. Obrigada. 721 00:45:02,116 --> 00:45:03,117 Pronto. 722 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Tudo bem? 723 00:45:19,091 --> 00:45:20,759 - Okay. - Isso. Devagar. 724 00:45:23,095 --> 00:45:24,012 Vou com eles. 725 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Filha, tenho que te contar uma coisa. 726 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 É sobre o babbo. 727 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Sei que ele está morrendo, e isso machuca meu coração. 728 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Machuca meu coração também. 729 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Quando? 730 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Eu não sei. 731 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Logo. 732 00:45:53,584 --> 00:45:54,585 [Amy chora] 733 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 A mamãe está aqui! 734 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 Fica aqui comigo, amore. 735 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Quanto tempo os bodes vivem? 736 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Quinze… 737 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 às vezes, 20 anos. 738 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Onde está o bode do Tonino agora? 739 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Quando o Tonino ia pra escola, o bode não ia pra escola com ele. 740 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Só porque ele não via o bode, 741 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 não significava que o bode não amava o Tonino com toda a força. 742 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Porque o amor deles 743 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 é como um fio invisível que conecta um coração ao outro 744 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 e que nunca pode arrebentar. 745 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Não importa onde estejam. 746 00:47:24,049 --> 00:47:25,050 Hai capito? 747 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 Eu te amo, babbo. 748 00:47:33,851 --> 00:47:35,060 [Lino suspira] 749 00:47:49,992 --> 00:47:51,618 [Hershel indistinto] 750 00:47:52,119 --> 00:47:54,913 Tá ficando bonito. Você é boa, hein? 751 00:47:56,123 --> 00:47:57,416 Depois vai pintar a de quem? 752 00:47:58,083 --> 00:48:00,085 Hein? Qual cor você vai escolher? 753 00:48:00,168 --> 00:48:03,547 Devia pintar a unha de todo mundo de rosa, pra todo mundo ficar igual. 754 00:48:04,047 --> 00:48:05,215 [Hershel ri] 755 00:48:07,384 --> 00:48:08,552 [Zora deixa algo cair na pia] 756 00:48:10,429 --> 00:48:11,430 [Zora chora] 757 00:48:12,347 --> 00:48:14,349 Vem cá, vem cá. 758 00:48:16,727 --> 00:48:18,729 [Lino com respiração ofegante] 759 00:48:38,332 --> 00:48:39,333 [porta se abrindo] 760 00:48:43,337 --> 00:48:44,963 Pode pegar minha agenda? 761 00:48:49,301 --> 00:48:51,303 [Lino respira com dificuldade] 762 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Fica perto da Amy. 763 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 E cuida da Idalia como se fosse sua filha. 764 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Pode deixar. 765 00:49:17,454 --> 00:49:19,498 Amor. Princesa. 766 00:49:19,998 --> 00:49:21,500 Ei, Idalia. 767 00:49:22,292 --> 00:49:23,210 Vem. Shhh… 768 00:49:25,796 --> 00:49:26,630 Vem. 769 00:49:26,713 --> 00:49:28,131 [música triste tocando] 770 00:49:29,800 --> 00:49:30,801 Isso, amor. 771 00:49:34,429 --> 00:49:36,431 [porta se abrindo e se fechando] 772 00:50:00,497 --> 00:50:04,543 [Biagia, em italiano] Não se preocupe. Fique tranquila. 773 00:50:06,253 --> 00:50:07,337 [Filomena indistinto] 774 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Amore. 775 00:50:21,184 --> 00:50:23,186 [Amy funga e expira] 776 00:50:23,854 --> 00:50:25,188 Quero te pedir uma coisa. 777 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Por favor, leva minhas cinzas de volta pra Sicília. 778 00:50:48,879 --> 00:50:50,797 [Amy inspira] Eu levo. 779 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 E quero que você conheça o amor de novo algum dia. 780 00:50:57,220 --> 00:50:58,305 [Lino] Outro amor. 781 00:51:00,974 --> 00:51:03,351 Seu amor é muito bonito para não compartilhar. 782 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 - Por favor, não. Não. - Quero que você… 783 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 viva a sua vida. 784 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Sua boca está seca. 785 00:51:21,578 --> 00:51:22,996 [Amy inspira e expira] 786 00:51:25,791 --> 00:51:26,792 [porta se abrindo] 787 00:51:27,709 --> 00:51:29,711 [chuva e trovões] 788 00:51:55,695 --> 00:51:57,697 [Lino respirando com dificuldade] 789 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Obrigada pela sua vida. 790 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Obrigada. 791 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Pra onde será que eu vou? 792 00:52:17,634 --> 00:52:18,552 [Amy ri] 793 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Eu não sei. 794 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Mas deve ser um lugar lindo 795 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 e cheio de amor. 796 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 E você vai ficar em paz. 797 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Você vai ficar em paz, Linuzzo mio. 798 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Eu vou te receber nos meus sonhos. 799 00:52:47,164 --> 00:52:50,500 Eu vou esperar nosso próximo tempo juntos. 800 00:52:53,044 --> 00:52:54,212 Te amo. 801 00:52:55,714 --> 00:52:56,715 Te amo. 802 00:52:58,383 --> 00:52:59,384 Te amo. 803 00:53:02,095 --> 00:53:03,096 Te amo. 804 00:53:04,639 --> 00:53:05,640 [Amy inspira] 805 00:53:06,266 --> 00:53:07,350 Te amo. 806 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 [trovão e chuva] 807 00:53:14,941 --> 00:53:16,943 [Amy se espanta] 808 00:53:20,989 --> 00:53:22,991 [música emotiva tocando] 809 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Você esperou por mim. [Amy chora]