1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,929 --> 00:00:14,931
[passos]
3
00:00:22,772 --> 00:00:23,773
[Lino expira]
4
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
[Lino] Eu ando cansado.
5
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
E, com essa tosse,
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,839
o Dr. Atluri achou melhor
fazer a ressonância antes.
7
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Quando chega o resultado?
8
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Na segunda.
9
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
É sexta à noite.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Por que você não me contou?
11
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Porque não queria te deixar preocupada.
12
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
Eu já adiantei os exames antes,
e nunca foi nada, Amy.
13
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
- Dessa vez, não vai ser diferente.
- É completamente diferente.
14
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
Temos uma filha agora.
15
00:01:13,907 --> 00:01:20,080
Foi um milagre a gente ter vencido isso
e ter tido esses sete anos maravilhosos.
16
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
[música comovente tocando]
17
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
A gente teve muita sorte, Lino.
18
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
Vencemos isso uma vez
19
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
e vamos vencer de novo.
20
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Pode apostar que sim.
21
00:01:47,857 --> 00:01:49,692
[cachorro latindo]
22
00:02:01,996 --> 00:02:03,998
[batidas de martelo]
23
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
Amuni, babbo!
24
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Eu quero andar!
25
00:02:15,927 --> 00:02:19,139
Amuni! In siciliano, brava!
26
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Não devia estar descansando?
27
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Eu tô bem.
28
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Filha, cadê aquele…
29
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Por que fazer isso agora?
30
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
- Eu tô pronta, mamãe.
- Eu sei.
31
00:02:32,735 --> 00:02:36,531
Eu acho que a mamãe
quer me ver usando isso.
32
00:02:36,614 --> 00:02:38,616
[Idalia e Amy riem]
33
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Okay.
34
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Pronto.
35
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
- Deixa eu ajudar.
- Não, tudo bem.
36
00:02:56,050 --> 00:02:56,885
Forza.
37
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
Amuni.
38
00:03:02,557 --> 00:03:05,143
[música suave]
39
00:03:07,770 --> 00:03:09,272
[Amy suspira]
40
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
O câncer voltou e foi para o seu pulmão.
41
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
É claro que não gosto disso, mas é pequeno
e não parece estar crescendo.
42
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Então, temos tempo.
43
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
Eu posso voltar pro teste clínico, né?
44
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Você não é mais elegível pra ele.
45
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Mas, nos anos em que esteve bem,
novos medicamentos foram desenvolvidos.
46
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
Como Votrient. Pelo que eu li,
Lino poderia ser um candidato.
47
00:03:44,599 --> 00:03:48,478
Também li que estavam testando
diferentes regimes de ifosfamida
48
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
e os combinando com outras drogas.
49
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Já que Lino conseguiu ficar
livre do câncer por tanto tempo,
50
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
pode ser uma possibilidade, né?
51
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Você está em boa forma, Lino.
52
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
E, como você é jovem e forte,
acho que existem boas opções para você.
53
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Então, quando ele começa?
54
00:04:10,458 --> 00:04:13,795
Amanhã, podemos levar um brinquedo.
Posso levar o Signore Elefante?
55
00:04:13,878 --> 00:04:17,215
Ninguém na minha sala conhece
um elefante que fala siciliano.
56
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Claro que pode. Mas a tia Zora vai
te buscar depois da escola amanhã.
57
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
Aliás, seus dias vão ser
um pouquinho diferentes por um tempo.
58
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Tá bem.
59
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Você não vai tomar sorvete?
60
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Não, hoje não.
61
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Idalia, você lembra que a gente te contou
62
00:04:41,155 --> 00:04:45,702
que o babbo teve câncer
antes de você nascer, mas que ele sumiu?
63
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
Mas, agora, o babbo precisa de remédios.
64
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Por causa da sua perna?
65
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
É, mais ou menos.
66
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
O babbo ainda vai fazer meu almoço?
67
00:05:07,390 --> 00:05:09,142
[música suave tocando]
68
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
O que você acha?
69
00:05:14,105 --> 00:05:18,818
É, filha. A mamãe e o babbo querem
que saiba que a gente não tá com medo.
70
00:05:19,319 --> 00:05:20,820
[Lino] Isso aí.
71
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
E, enquanto os médicos vão trabalhar
pro babbo melhorar,
72
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
eu vou manter o seu calendário escolar
intacto pra que nada mude.
73
00:05:36,336 --> 00:05:39,213
Não, eu coloquei você
assumindo o lugar da mamãe
74
00:05:39,297 --> 00:05:43,051
depois do trabalho,
às segundas, terças e quintas.
75
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
[Zora] Tá legal.
76
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Às sextas, eu consigo.
77
00:05:45,386 --> 00:05:48,931
Tá. Vou mandar um e-mail
para os professores dela agora.
78
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Tudo bem, combinado.
79
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
É. Ela vai precisar
de todo o apoio possível.
80
00:05:53,311 --> 00:05:54,270
E como ela está?
81
00:05:54,354 --> 00:05:58,733
Não sei, Z. Ela tem sete anos
e sempre soube desse câncer, mas…
82
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
agora é diferente.
83
00:06:00,234 --> 00:06:01,235
- [liquidificador]
- É…
84
00:06:01,319 --> 00:06:04,072
mas ela é uma garotinha especial,
vai ficar bem, relaxa.
85
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
É, tem razão.
86
00:06:06,199 --> 00:06:09,327
E sabem que a gente está aqui
e vai te ajudar em tudo que precisar.
87
00:06:09,410 --> 00:06:11,245
- Tá bem.
- [Lino se desequilibra]
88
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
- [Amy] Quer que eu faça isso?
- Não.
89
00:06:17,627 --> 00:06:18,836
[música emotiva tocando]
90
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
Prometi pra ela esta fruta
que dá pra enrolar.
91
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Igual à dos amigos dela.
92
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
[em italiano] Esta porcaria de fruta.
93
00:06:28,137 --> 00:06:29,931
[em inglês] Amy, tá me ouvindo?
Tá aí ainda?
94
00:06:30,014 --> 00:06:31,557
- Tô aqui.
- Aconteceu alguma coisa?
95
00:06:31,641 --> 00:06:34,894
Não, está tudo bem. Vamos repassar
a agenda da semana que vem?
96
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
- Vamos.
- Tá.
97
00:07:14,684 --> 00:07:15,685
[Amy ri]
98
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Tinha razão.
99
00:07:20,148 --> 00:07:20,982
Hã?
100
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Foi a cor errada
pro estofado novo daquela coisa.
101
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Como alguém pode chamar aquilo de cru?
102
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
Avisei que ia parecer amarelo.
103
00:07:45,631 --> 00:07:46,924
[música emotiva tocando]
104
00:07:58,436 --> 00:07:59,437
[Lino expira]
105
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
[vozerio indistinto]
106
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Idalia, a gente tem que ir.
107
00:08:10,448 --> 00:08:11,449
[Amy suspira]
108
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Pronto.
109
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Vamos embora.
110
00:08:20,666 --> 00:08:21,751
[música suave]
111
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Vem.
112
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
[Lynn] Inspira. Sete,
113
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
seis, cinco, quatro, três…
114
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Troca de turno. Acabou a tortura, Lino.
115
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
…dois, um.
116
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
E expira.
117
00:09:28,442 --> 00:09:29,443
[Lino expira]
118
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
Isso.
119
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
Abrimos espaço pra calma interior.
120
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
É. Eu ando um pouco ansioso,
e meditar com a sua mãe ajuda.
121
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
- Obrigado, Lynn.
- Imagina. Não ria.
122
00:09:44,041 --> 00:09:45,960
- Tchau.
- Tchau.
123
00:09:47,211 --> 00:09:48,170
Te amo, mãe.
124
00:09:48,671 --> 00:09:50,506
- Te amo mais.
- [celular toca]
125
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Oi. Eu acabei de chegar.
126
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
[Amy] E aí, está tudo bem?
127
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Ele comeu?
128
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Fala pra espiã que eu comi, tá?
129
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
[Zora ri] Lino falou
para você parar de incomodá-lo.
130
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Como ele está?
131
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Lindo como sempre. Está tudo bem.
132
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Então, tá.
133
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Olha, vejo você em casa, tá? Obrigada, Z.
134
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Tchau.
135
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Espera aí, está meditando agora?
136
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Tô.
137
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Quando não consigo acalmar a mente.
138
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
Desta vez está mais difícil.
E é por causa da Idalia.
139
00:10:34,258 --> 00:10:36,636
Tenho tanto medo
de como isso a está afetando.
140
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
141
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
a Idalia é a garotinha mais sortuda
do mundo por ter você como pai.
142
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Espero ser uma mãe tão boa
quanto o pai que você é, de coração.
143
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
[Lino] É, mas eu não sou tão bom agora.
144
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Meu corpo tá cheio de química,
tô preso horas por dia em uma cadeira.
145
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Quero mostrar tanta coisa pra ela.
146
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
Quero levá-la para a Sicília.
147
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Quero ensinar minha receita de caponata.
148
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
Quero vê-la tendo uma boa vida.
149
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
[música emotiva tocando]
150
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Obrigada.
151
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Pelo quê?
152
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
Por essa luta.
153
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
A gente te quer por perto
pelo tempo possível e de qualquer jeito.
154
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Sei que é um inferno.
Mas que bom que está lutando.
155
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Lingerie? E o Atluri deixa você
vender isso na ala de câncer?
156
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
[Anet] Ahã.
157
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
[Zora] Olha, admiro sua força, hein?
158
00:11:52,336 --> 00:11:53,337
[alarme do monitor]
159
00:11:53,421 --> 00:11:56,090
Lino! Lino, olha pra mim.
160
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
- [alarmes bipando]
- Lino? Anet, traz uma maca.
161
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
- [Corinne] Fica comigo.
- O que está acontecendo?
162
00:12:01,262 --> 00:12:03,723
Ele tá pegando fogo.
Temos que levá-lo a um hospital! Maca!
163
00:12:03,806 --> 00:12:05,766
Lino, fica comigo.
164
00:12:07,268 --> 00:12:08,644
[socorrista] Em três, dois, um.
165
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
- Pronto, me dá isso. Fixe-o.
- Por que ele está mole assim?
166
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Oxigênio. Libera a passagem!
167
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
[Amy] Zora.
168
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
- Espera, quem vai buscar a Idalia?
- Preston.
169
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
- Mamãe está indo pra sua casa.
- Tá. O que aconteceu?
170
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Não sei.
171
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Num minuto, ele estava bem, no outro,
os socorristas colocaram gelo nele.
172
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
- Tá, eu vou lá.
- [Zora] Vou pra sua casa
173
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
- ajudar a mamãe com a Idalia.
- Tá bem.
174
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
[Zora chora]
175
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
- Sério. Quinze minutos pra pegar um café?
- Oi.
176
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Eles nunca têm baristas suficientes.
E sempre falta leite de soja.
177
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Desculpe, quem é você?
178
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Dr. Halsey, doenças infecciosas.
179
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Doenças infecciosas? Ele tem câncer.
180
00:12:50,394 --> 00:12:54,356
- Só posso conversar com a família.
- Eu sou da família. Sou a esposa dele.
181
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Isso é só uma consulta.
Seu marido pode estar com uma infecção.
182
00:12:58,736 --> 00:13:00,070
Por que ele está dormindo?
183
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
No prontuário diz
que deram um ansiolítico pra ele.
184
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Quem deu?
185
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
O médico de plantão, Dr. Smith.
186
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
O endocrinologista pediu um ultrassom.
187
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
- Por que um endocrinologista?
- Estamos fazendo testes.
188
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Cadê o Dr. Atluri?
189
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
O plantonista e o oncologista
devem vir depois das rondas.
190
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Pode levar horas.
191
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
[bipe do monitor]
192
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Estou aqui.
193
00:13:24,345 --> 00:13:26,764
Amore, eu estou aqui.
194
00:13:27,431 --> 00:13:30,059
Eu sei, meu amor.
195
00:13:30,142 --> 00:13:33,229
Eu sei. Desculpa não estar aí
pra colocar você na cama.
196
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Tudo bem, mamãe.
Quando o babbo vem pra casa?
197
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
O babbo vai precisar dormir
no hospital só hoje.
198
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
Mas tenho uma excursão amanhã,
e se esqueceu de assinar minha permissão.
199
00:13:46,909 --> 00:13:51,580
Não se preocupa,
você vai nessa excursão, tá? Eu prometo.
200
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Pode chamar a tia Zora, por favor?
201
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
[Amy] Te amo, filha.
202
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Ao assar essas amêndoas,
eles destruíram 90% dos nutrientes delas.
203
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
A mamãe quer falar com você.
204
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
- Oi.
- Oi.
205
00:14:11,600 --> 00:14:13,978
Vou tentar ligar pra escola
e deixar uma mensagem.
206
00:14:14,061 --> 00:14:16,063
Pode garantir que ela vá a essa excursão?
207
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Por favor.
A Idalia vai ficar arrasada se não for.
208
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Imita minha assinatura,
faz o que tiver que fazer. Além disso,
209
00:14:21,443 --> 00:14:23,904
pode avisar pro David e pro Preston
o que está acontecendo?
210
00:14:23,988 --> 00:14:25,281
Podemos precisar deles.
211
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
- Beleza. Deixa comigo.
- Obrigada, Zora.
212
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Ela não vem pra casa hoje.
213
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Pega a autorização da sua excursão
pra mim.
214
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
A questão é que não sabemos
quanto tempo ele vai ficar no hospital.
215
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
E com a Idalia…
216
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Bom, vocês seriam
de grande ajuda, só isso.
217
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
A Maxine e eu vamos pegar
o primeiro voo amanhã.
218
00:14:58,480 --> 00:14:59,648
[música emotiva]
219
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
[chorosa] Obrigada, Hersh.
220
00:15:03,485 --> 00:15:04,486
[Hershel suspira]
221
00:15:09,491 --> 00:15:10,618
[respiração profunda]
222
00:15:19,293 --> 00:15:20,252
[Amy ri]
223
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Oi.
224
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
- Ei.
- Ciao.
225
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Ciao.
226
00:15:29,345 --> 00:15:30,179
Ciao.
227
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Ciao.
228
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
[Lino suspira]
229
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Olha, aquilo é cru.
230
00:15:47,571 --> 00:15:48,572
[Amy ri]
231
00:15:54,161 --> 00:15:55,329
Ai.
232
00:15:56,205 --> 00:15:57,706
Dr. Atluri.
233
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Nossa, já passa da meia-noite,
não achei que fosse te ver hoje.
234
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Eu queria te ver após o plantão.
Desculpa o horário.
235
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Então, pode nos contar
o que está acontecendo, doutor?
236
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
Suspeitamos de uma infecção.
Vamos parar a quimioterapia por enquanto.
237
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Até os médicos definirem
o que está acontecendo,
238
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
você tem que tomar
uma variedade de antibióticos.
239
00:16:16,433 --> 00:16:19,019
Eu percebo que a febre está baixando, e…
240
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
isso é bom.
241
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
[Dr. Atluri] O melhor agora
é dormir um pouquinho.
242
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
- Okay.
- Certo?
243
00:16:26,402 --> 00:16:27,403
- Obrigada.
- Descansa.
244
00:16:35,411 --> 00:16:36,704
[música suave tocando]
245
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Bom dia.
246
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
O babbo vai estar aqui
quando eu voltar da escola hoje?
247
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Você disse
que ele só ficaria fora uma noite.
248
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Eu disse que era provável
que seria uma noite.
249
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Por que você e a tia Z podem vê-lo?
Por que não posso ir também?
250
00:17:07,067 --> 00:17:08,068
[Amy expira]
251
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
É que ele deve voltar pra casa logo, tá?
252
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Se ele demorar, te levo para vê-lo.
253
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
É provável que você me leve para vê-lo
ou você vai me levar para vê-lo?
254
00:17:22,666 --> 00:17:23,667
[Amy ri]
255
00:17:24,293 --> 00:17:26,253
Você lembra o vovô Hershel.
256
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Olha para mim.
257
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Você vai vê-lo. Eu prometo.
258
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Eu pedi um ultrassom ontem,
mas ele não achou nada conclusivo.
259
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
- Você é o endocrinologista?
- Ele é o quinto médico do dia.
260
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
Eu pedi mais exames de sangue.
Volto assim que tiver o resultado.
261
00:17:49,276 --> 00:17:50,152
Podemos ir.
262
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Cadê a Zora?
263
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Desculpa. Não deu pra segurar.
264
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
E, como não tinha ninguém
falando com a moça negra no canto da sala…
265
00:17:57,993 --> 00:17:59,411
[Courtney] Sr. Ortolano.
266
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Pra que isso?
267
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Vamos fazer imagens do seu fígado.
A hepatologista pediu.
268
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Fígado? Ele não tinha só uma infecção?
269
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Só posso discutir com a família.
270
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Tá brincando comigo?
271
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
[Amy raivosa] Eu sou da família dele.
Nós somos da família.
272
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
Essa é a cunhada do Lino.
Você sabe quem eu sou?
273
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
Enfermeira… Courtney? Eu sou Amy.
274
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Eu sou a esposa do Lino!
275
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
Amore. Não se preocupa.
276
00:18:30,818 --> 00:18:34,947
Vou fazer os exames. Quanto mais cedo
soubermos, mais cedo volto pra casa.
277
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
Por mais que eu tenha adorado
essa merecida puxada de orelha,
278
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
estou com fome,
e você tem que se acalmar. Vem.
279
00:18:42,246 --> 00:18:43,539
- Tá bem. Ciao.
- Vamos.
280
00:18:44,123 --> 00:18:45,082
- Ciao.
- Até depois.
281
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Jura, revista?
282
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
"Cinco coisas
pra apimentar seu casamento."
283
00:18:56,802 --> 00:18:58,804
Que tal um de vocês não ter câncer?
284
00:18:58,887 --> 00:19:01,807
Está na lista? Se não estiver,
vai ver se estou na esquina.
285
00:19:01,890 --> 00:19:04,143
Calma. Que tal uma leitura mais leve?
286
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Pode ser.
287
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Bem…
288
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Que tal essa aqui?
289
00:19:08,939 --> 00:19:11,650
"Como celebridades
perdem o peso da gravidez."
290
00:19:11,733 --> 00:19:13,527
[Amy joga revista com raiva]
291
00:19:14,570 --> 00:19:15,487
É…
292
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Quer saber? Preciso de café.
Um cafezinho, por favor.
293
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
- Paga pra mim, vai. Eu tô apertada.
- De novo, Zora? Espera aí.
294
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
Você está grávida?
295
00:19:42,055 --> 00:19:43,515
- Estou, sim.
- [Amy suspira]
296
00:19:44,057 --> 00:19:46,476
Eu não quis falar nada
com você e Lino passando por isso.
297
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
- Não sabia como…
- Não! Essa…
298
00:19:49,354 --> 00:19:50,772
Essa é a melhor notícia.
299
00:19:51,273 --> 00:19:54,276
É a melhor notícia de todas! Ai, meu Deus.
300
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
A equipe vai te monitorar de perto,
tá bom? Fique tranquilo.
301
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Amore, este é o Dr. Park, meu novo médico.
302
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Eu estava falando pro Lino
que ele está há 24 horas sem febre.
303
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Apesar de estar cansado
por combater a febre, é um bom sinal.
304
00:20:09,833 --> 00:20:13,795
- Que ótima notícia, amore.
- É isso aí! Vamos comemorar!
305
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
Vocês duas esquecem
que eu ainda tenho câncer, mas…
306
00:20:18,800 --> 00:20:20,469
fora isso,
307
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
- eu sou o retrato da saúde.
- Que bom que ainda tem senso de humor.
308
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
[Amy ri]
309
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Obrigada.
310
00:20:27,768 --> 00:20:29,770
[celular tocando]
311
00:20:40,113 --> 00:20:41,281
[em italiano] Alô, mãe.
312
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
[em inglês] É a Filomena.
313
00:20:42,449 --> 00:20:43,533
[em italiano] Oi.
314
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
[em inglês] Como se sente?
315
00:20:46,411 --> 00:20:47,621
Não comenta nada.
316
00:20:47,704 --> 00:20:49,039
[Amy murmura]
317
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Alguém chamou dois texanos
pra começar a festa?
318
00:20:52,000 --> 00:20:54,586
- [Zora] Já começou.
- [todos riem]
319
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Ele está muito melhor.
320
00:20:58,840 --> 00:21:01,260
[Lino, em italiano] Está bem. Tchau, mãe.
321
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
[em inglês] Minha mãe quer falar com você.
322
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Tudo bem. Já volto.
323
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Você parece bem.
324
00:21:08,558 --> 00:21:10,727
Ah! E a Zora tem uma novidade.
325
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
[Zora se espanta] Não.
326
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
[Zora pigarreia]
327
00:21:18,652 --> 00:21:19,695
[em italiano] Oi, Filomena.
328
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
- [Filomena] Ele está melhor mesmo?
- Está.
329
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
A febre passou
e a infecção está melhorando.
330
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Graças a Deus.
331
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
Ontem, sonhei com a Virgem Maria.
332
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Ela me disse
que o Senhor tinha chamado Lino.
333
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
- Ela estava…
- Filomena.
334
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Sei que está com medo, mas, por favor,
não posso ouvir isso agora.
335
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
- Okay?
- Eu rezo por ele constantemente.
336
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
Não está em nossas mãos.
337
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Ouça, o médico vai ver o Lino agora.
Conversamos depois, está bem?
338
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Está bem. Dá um beijo na Idalia.
339
00:21:55,272 --> 00:21:56,648
Sim, tchau.
340
00:21:56,732 --> 00:21:58,692
[música comovente tocando]
341
00:22:00,986 --> 00:22:02,988
[voz indistinta no alto-falante]
342
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
[Hershel, em inglês]
Pode ser o próximo Emmitt Smith.
343
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
Ou a primeira mulher presidente.
344
00:22:08,618 --> 00:22:10,996
Amore, como foi a excursão da Idalia?
345
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Sua mãe já deve tê-la buscado
a essa altura.
346
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Deve, sim. E a Idalia
vai te contar tudo por telefone.
347
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Ela é uma garotinha tão fofa.
348
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Ela vem te visitar em breve.
Prometi que ela ia ver o pai.
349
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Me desculpa, mas não permitimos
crianças neste andar.
350
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
[Lino] O quê?
351
00:22:29,848 --> 00:22:31,892
[música de suspense]
352
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
ESTACIONAMENTO
SAÍDA
353
00:22:41,818 --> 00:22:43,612
[porta do carro abre e fecha]
354
00:22:45,030 --> 00:22:47,032
- Shhh!
- [alarme de carro acionado]
355
00:22:52,287 --> 00:22:53,288
[porta se abre]
356
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Vai com a vovó.
357
00:22:59,795 --> 00:23:00,754
[porta se fecha]
358
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
Oi, tudo bem? Bom te ver.
359
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Tudo bem?
360
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Oi, a gente só queria agradecer…
361
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
por tudo que vocês têm feito
pela nossa família e…
362
00:23:21,316 --> 00:23:24,861
por todas as outras famílias aqui.
Tudo sem glúten.
363
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Oi. Você sabe que eu trouxe
uma surpresa pra você, não é?
364
00:23:29,783 --> 00:23:30,909
O que é?
365
00:23:32,494 --> 00:23:34,204
- Babbo!
- Amore.
366
00:23:34,287 --> 00:23:35,122
[Hershel ri]
367
00:23:35,664 --> 00:23:36,748
[Amy ri]
368
00:23:37,290 --> 00:23:38,125
Dio.
369
00:23:38,208 --> 00:23:39,042
[Hershel ri]
370
00:23:39,126 --> 00:23:40,419
[em inglês] Oh, pai. Obrigada.
371
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Ah… Qualquer coisa por você, minha filha.
372
00:23:42,879 --> 00:23:43,713
Ciao.
373
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
E por eles.
374
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Tudo bem, Idalia?
375
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Estou com o babbo agora, você pode ir.
376
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Posso ir?
377
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Eu te amo.
378
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
Então, tá.
379
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Eu vou resolver o jantar e já volto.
380
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Prontinho.
381
00:24:07,279 --> 00:24:08,613
Baccio.
382
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Tchau.
383
00:24:10,782 --> 00:24:12,284
- Tchau, amore.
- Tchau, amore.
384
00:24:13,076 --> 00:24:13,910
E allora.
385
00:24:15,745 --> 00:24:16,621
Ciao.
386
00:24:18,832 --> 00:24:19,749
[Idalia grita]
387
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Por que você está usando vestido?
388
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Porque fica mais fácil
pros médicos fazerem o trabalho deles.
389
00:24:29,718 --> 00:24:31,720
[Idalia virando páginas]
390
00:24:34,681 --> 00:24:35,932
- Amore.
- Hein?
391
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Olha.
392
00:24:38,852 --> 00:24:40,937
O bode do Tonino devoraria isso tudo.
393
00:24:41,021 --> 00:24:41,980
[Idalia ri]
394
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
- Nunca me contou o que aconteceu.
- [música suave]
395
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino deu os tênis dele pro bode,
mas eles ficaram muito grandes.
396
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Isso aí. Mas, aí, ele teve uma ideia.
397
00:24:51,031 --> 00:24:51,907
Hein?
398
00:24:52,491 --> 00:24:56,745
O Tonino pegou todas as meias dele,
e todas as meias do pai dele,
399
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
e todas as meias do primo dele,
e todas as meias da cidade toda.
400
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
E levou-as pro bode.
401
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
E, quando ele experimentou
os tênis do Tonino desta vez…
402
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Eles serviram no pé dele?
403
00:25:09,841 --> 00:25:10,675
Sì.
404
00:25:11,885 --> 00:25:16,348
E o bode ficou tão feliz
que dançou o caminho todo até o campo.
405
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Babbo, seus olhos estão amarelos
como esses limões.
406
00:25:21,853 --> 00:25:24,022
[Lino inspira]
407
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
Vamos ver.
408
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Você lembra o que são raspas de limão?
409
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
É a parte amarela na…
410
00:25:33,073 --> 00:25:37,953
- [Idalia engole em seco]
- Eu acho que ela não está vendo a gente.
411
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Eu volto em cinco minutos
com os meus óculos.
412
00:25:43,708 --> 00:25:45,210
[Lino ri]
413
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Hora de ir, Idalia.
414
00:25:51,758 --> 00:25:53,009
[Idalia geme]
415
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
É hora de ir, amore.
416
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
A enfermeira Gwen está aqui por perto.
417
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Tchau, babbo.
418
00:26:06,898 --> 00:26:07,941
Tchau, amore.
419
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Tchau, amor. Dá um beijo.
Te vejo em casa.
420
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
- Tá bem.
- Te amo.
421
00:26:13,280 --> 00:26:14,281
Eu também te amo.
422
00:26:20,161 --> 00:26:20,996
[Amy suspira]
423
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
[Amy] Queria trazer uma refeição gostosa.
424
00:26:31,881 --> 00:26:32,716
[Amy ri]
425
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Mas sabia que a comida
não ia ser tão boa quanto a sua.
426
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
Hein?
427
00:26:40,765 --> 00:26:42,017
Não.
428
00:26:42,100 --> 00:26:43,476
Não, a comida tá boa.
429
00:26:44,561 --> 00:26:46,062
[voz no alto-falante] Dr. Johnson…
430
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Amore.
431
00:26:47,105 --> 00:26:48,106
- Oi?
- Vai pra casa.
432
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
Fica com a Idalia.
433
00:26:54,154 --> 00:26:55,655
Posso ficar lendo para você.
434
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Estou cansado.
435
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
- E não estou com tanta fome.
- Tá bem.
436
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
CURIOSO SOBRE CUIDADOS PALIATIVOS?
PERGUNTE-NOS
437
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Pode pegar meu caderno, por favor?
438
00:27:19,346 --> 00:27:21,389
Tá, claro. Está aqui.
439
00:27:24,017 --> 00:27:24,851
Tchau.
440
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Ah, vou tirar isso da sua frente.
441
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Tchau.
442
00:27:43,870 --> 00:27:45,872
[música italiana comovente tocando]
443
00:28:43,680 --> 00:28:45,682
[Lino suspira]
444
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
Peguei isto tudo na saída.
Função hepática, exames de sangue…
445
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
Eu não faço ideia
do que isso tudo significa.
446
00:29:00,321 --> 00:29:02,657
Ele não come.
E não param de fazer exames nele,
447
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
mas ninguém explica o porquê
de tanto exame.
448
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
O que é bilirrubina?
E por que esse número está tão alto,
449
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
- Zora?
- Amy.
450
00:29:10,081 --> 00:29:11,082
[Amy suspira]
451
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Não sei.
452
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Talvez a hepatologista
nos dê umas respostas.
453
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Viu os olhos dele?
454
00:29:21,092 --> 00:29:24,387
- O que está acontecendo? Eu não sei.
- [celular vibra]
455
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Mas isso aqui…
456
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Eu já volto, tá?
457
00:29:30,769 --> 00:29:31,853
[Amy suspira]
458
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Oi.
459
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Acabei de tentar te ligar em casa.
Cadê você?
460
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Tô com minha irmã.
461
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, peguei o turno da noite com o Lino
para você poder ir para casa descansar.
462
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino está doente, Ken. Amy precisa de mim.
463
00:29:48,495 --> 00:29:50,246
Amy está cuidando do Lino,
464
00:29:50,330 --> 00:29:51,873
você está cuidando da Amy…
465
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
e quem está cuidando de você?
466
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Sua pressão estava alta
na última consulta.
467
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
E sabe que o médico disse
que uma gravidez geriátrica…
468
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Sabe que não gosto desse termo.
469
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
E você sabe
que eu gosto de você e desse bebê.
470
00:30:04,844 --> 00:30:06,304
Eu estou preocupado com você.
471
00:30:09,224 --> 00:30:12,852
E com a nossa família.
Demorei muito tempo para te encontrar.
472
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Só estou tentando te proteger.
473
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
[Zora chorosa]
Não sei o que dizer pra ela, Ken.
474
00:30:20,318 --> 00:30:22,737
Não sei se ela quer
que eu fale alguma coisa
475
00:30:22,821 --> 00:30:24,614
que nem tenho coragem de pensar.
476
00:30:27,617 --> 00:30:28,451
[Zora funga]
477
00:30:29,244 --> 00:30:30,078
[Zora expira]
478
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Vou pra casa logo, tá?
479
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Eu prometo.
480
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
[Lynn] Zora vai pra casa dos pais do Ken
no domingo, é aniversário do pai dele.
481
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
- [Maxine] Posso cobrir.
- Ótimo.
482
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
[Hershel] Vou continuar trabalhando
remotamente. Estaremos aqui.
483
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
- [Lynn] Foram as próximas duas semanas.
- E o próximo mês?
484
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Devemos olhar tão para frente assim?
485
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Zora, o que você quer dizer?
486
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
Os médicos não desistiram dele ainda.
487
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino já venceu isso antes,
ele consegue de novo.
488
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
E tem tanta gente torcendo por ele.
Comecei uma corrente de oração em casa.
489
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
E, quando ele estabilizar,
tem um tratamento novo
490
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
- no México.
- Eu não quero ouvir sobre o México.
491
00:31:15,456 --> 00:31:18,543
- Não o viram ontem à noite.
- Não queremos desistir do Lino.
492
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Eu nunca desisti do Lino.
493
00:31:20,461 --> 00:31:22,380
[música comovente tocando]
494
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Mas não parece que ele está melhorando.
495
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Nenhum de nós é médico, Zora.
496
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
Melhor esperar para ver o que têm a dizer.
497
00:31:35,602 --> 00:31:37,729
[Dra. Collins] Os números não estão bons.
498
00:31:37,812 --> 00:31:39,606
O que isso significa? Que números?
499
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Temos interesse
em como os números estão evoluindo.
500
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
Não respondeu à pergunta.
501
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Quando vemos
um paciente na condição do Lino,
502
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
um transplante de fígado
é uma opção bastante atrativa.
503
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
- Transplante de fígado?
- Não, amore.
504
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Como uma coisa dessas
afetaria meu tratamento contra o câncer?
505
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Converse com seu oncologista.
Até lá, continuaremos com os exames.
506
00:32:01,628 --> 00:32:03,630
[passos da Dra. Collins]
507
00:32:04,923 --> 00:32:09,677
Lino tem um monte de médicos,
mas eles não conversam entre si. Você…
508
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
Poderia falar com eles, por favor?
509
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Ele fica fazendo exame atrás de exame,
510
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
mas o médico infectologista
disse que ele está bem melhor.
511
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Agora tem essa hepatologista,
Dra. Collins,
512
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
falando sobre um transplante de fígado.
513
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Ela não devia estar falando com você
sobre transplante de fígado.
514
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
Não se muda móveis de lugar
quando a casa está pegando fogo.
515
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
[música triste tocando]
516
00:32:35,328 --> 00:32:36,579
- Senhora.
- Amy.
517
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
Onde está a Dra. Collins?
518
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
[porta abrindo]
519
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Dra. Collins. Oi.
520
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
O que está acontecendo com ele?
521
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Tem que falar com seu oncologista.
522
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
- O que não está contando pra mim?
- Não cabe a mim.
523
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Se fosse seu marido, o que gostaria
que alguém te contasse?
524
00:32:59,519 --> 00:33:01,104
O fígado dele está em falência.
525
00:33:01,771 --> 00:33:03,481
[Amy expira] E isso quer dizer?
526
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Que deve falar com seu oncologista
sobre os cuidados a longo prazo.
527
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Que tal não fazer alguém correr
até o estacionamento pra ter informação?
528
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
O que acha disso?
529
00:33:22,083 --> 00:33:24,585
[voz indistinta no alto-falante]
530
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Espere aí. Pra onde está indo agora?
531
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
- Já parei de perguntar.
- Ele tem um PET-Scan de corpo todo.
532
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
E quem pediu isso?
533
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Dr. Smith.
Não, foi o novo médico, o Dr. Benjawan.
534
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Não, não, não! Para!
Já chega.
535
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Ele não vai a lugar nenhum.
536
00:33:46,691 --> 00:33:50,361
Isso é besteira. Estamos perdendo tempo
com esse monte de exames.
537
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
A gente tem planos.
538
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Amore, eu não fui a Castelleone.
539
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
A gente tem que levar a Idalia lá.
Mas é que…
540
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
São muitos médicos. Muitos.
Tantos… Tantos…
541
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
malditos exames, que eu não…
542
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
[Amy chorando] Eu não estou entendendo.
Não sei o que está acontecendo.
543
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Eu sei.
544
00:34:13,968 --> 00:34:15,678
- [música triste]
- [Amy chora]
545
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
[Amy inspira] Tá, olha só.
546
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Eu prometo pra você
547
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
que vou tirar você daqui.
548
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Eu prometo, amore, tá?
549
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
A nossa história não vai terminar aqui.
550
00:34:46,626 --> 00:34:48,628
[Amy expira e sorri]
551
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
Como é que vai ser?
Para o que a gente deve estar preparado?
552
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Primeiro, queria perguntar ao Lino
como está se sentindo em relação a tudo.
553
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Obrigado.
554
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
- Ninguém me perguntou isso.
- Sinto muito por isso.
555
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
E pela falta de clareza.
556
00:35:18,449 --> 00:35:20,451
[Dra. Winteringham]
Cuidado paliativo é conforto
557
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
pro paciente e pra família.
558
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
E parte disso é honestidade.
559
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Lino, você tem um câncer
que não conseguimos curar.
560
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
E seu fígado está em falência.
561
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Seu corpo está me mostrando
que está no processo de morte.
562
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Então, a pergunta para você é:
563
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
como você quer viver esse seu tempo final?
564
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
Eu quero sair deste lugar.
565
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Morrer é diferente para cada pessoa.
566
00:36:03,119 --> 00:36:07,081
Os trabalhadores do paliativo
vão te dar remédios para amenizar a dor
567
00:36:07,165 --> 00:36:09,125
e vão ajudar a Amy nessa transição.
568
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
E, com sorte, você vai ter
familiares e amigos pra te apoiar.
569
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Mas e a nossa filha?
570
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
Vamos apresentar vocês a uma assistente
social especializada nessa área.
571
00:36:24,140 --> 00:36:27,310
E eu estou aqui pra vocês dois.
Podem me ligar a qualquer hora.
572
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Tá bem?
573
00:36:40,531 --> 00:36:41,365
[Amy expira]
574
00:36:41,449 --> 00:36:43,451
[Filomena lavando louça]
575
00:36:46,204 --> 00:36:48,206
[telefone tocando]
576
00:36:50,333 --> 00:36:52,335
[telefone chamando]
577
00:36:58,507 --> 00:36:59,425
[em italiano] Alô.
578
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
[Filomena] Amy?
579
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Cadê o Lino?
580
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Não há mais nada que possam fazer.
581
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
[Filomena expira]
582
00:37:10,519 --> 00:37:11,729
[Amy] Vamos para casa.
583
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
Vou à igreja rezar.
584
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Está nas mãos dos santos agora.
585
00:37:23,199 --> 00:37:25,201
[Filomena desliga, respiração pesada]
586
00:37:31,165 --> 00:37:32,166
[Filomena geme]
587
00:37:40,258 --> 00:37:42,260
[maca sendo colocada na ambulância]
588
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
[Amy expira]
589
00:38:04,991 --> 00:38:07,952
Não se preocupe.
A gente vai tranquilo. Sem sirene.
590
00:38:08,035 --> 00:38:09,787
[porta sendo aberta e fechada]
591
00:38:10,288 --> 00:38:11,998
Tá quase chegando em casa, amore.
592
00:38:12,081 --> 00:38:13,958
[ambulância sendo ligada]
593
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
594
00:38:30,850 --> 00:38:32,810
[som de TV ao fundo]
595
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Babbo veio pra casa ontem à noite
e está doido pra tomar café com você.
596
00:38:47,074 --> 00:38:47,908
- Ciao.
- Olha!
597
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
Uau.
598
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Também tenho uma coisa para você.
599
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
O que é? O que é?
600
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Chocolate!
601
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Mas só depois do café.
Eu trouxe panquecas, ovos e mingau.
602
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Amore.
603
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Como fala…
604
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
"café" em italiano?
605
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
Essa é fácil, babbo. Caffè.
606
00:39:21,650 --> 00:39:22,651
Brava.
607
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
E "panqueca"?
608
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
Frittella.
609
00:39:26,238 --> 00:39:27,239
Brava.
610
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
E como fala…
611
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
"bode"?
612
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
- Capra!
- Sì.
613
00:39:35,623 --> 00:39:36,624
[campainha toca]
614
00:39:40,961 --> 00:39:41,796
Amore…
615
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
Mangia, tesoro.
616
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Nosso objetivo é te ajudar a entender
o que sua filha está passando
617
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
- pra você ajudá-la depois.
- Desculpe, isso é tão… Odeio isso.
618
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
As crianças têm muita imaginação.
619
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Os adultos também.
620
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Você tem que ajudar a Idalia
a entender o que está acontecendo,
621
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
porque o cérebro dela vai querer esquecer.
622
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
O mais importante é incluí-la.
623
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
E, quando o pai dela morrer,
624
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
leve-a até ele.
625
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Deixe-a vê-lo,
ter um momento com ele, encostar nele.
626
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Não sei se consigo fazer isso.
627
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Vai conseguir.
628
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
E vai conseguir por ela.
629
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Você tem ajuda? Família?
630
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Ótimo.
631
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
E não esquece:
632
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
crianças lidam com tudo
se você contar a verdade.
633
00:40:47,069 --> 00:40:51,031
- "Ser muito amado por alguém…"
- Amore.
634
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
- Em italiano.
- Tá bem.
635
00:40:56,579 --> 00:40:57,580
"Essere…"
636
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Alguma coisa?
637
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Lê você, mamãe.
638
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Tá bem.
639
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
[em italiano] "Ser amado profundamente
por alguém o torna forte.
640
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
Amar muito alguém te faz corajoso."
641
00:41:18,559 --> 00:41:19,768
[batidas à porta]
642
00:41:21,020 --> 00:41:24,523
[em inglês] Com licença, Lino. Tem dois
especialistas aqui para te ver.
643
00:41:25,107 --> 00:41:26,025
Oh!
644
00:41:26,108 --> 00:41:27,026
[os rapazes riem]
645
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
- Oi, Amy.
- Obrigada por virem.
646
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
- Oi.
- Obrigada.
647
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Claro. Eu trouxe um pouco de limoncello.
648
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
E isto aqui é pra Idalia.
Eu trouxe lá do meu país.
649
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Ciao. Foi mal,
não consigo levantar pra vocês.
650
00:41:41,790 --> 00:41:44,001
Quando é que você se levantou pra mim?
651
00:41:44,084 --> 00:41:45,085
[rapazes riem]
652
00:41:45,836 --> 00:41:48,756
Ah, olha só. Pra ele, talvez eu levante.
653
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
- Ciao, Antônio. Obrigada por vir.
- É um prazer.
654
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
[em italiano] Como está?
655
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Como estou? Eu estou assim.
656
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
[em inglês] Ah! Idalia!
657
00:42:00,351 --> 00:42:01,519
[Antônio e Idalia riem]
658
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Obrigada.
659
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
- Prego.
- Tá ficando um pouco cheio aqui.
660
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Vamos pro jardim.
661
00:42:13,572 --> 00:42:15,574
[Andreas tocando violão]
662
00:42:19,370 --> 00:42:20,204
[Amy] Ahã.
663
00:42:20,287 --> 00:42:21,121
[Amy bate foto]
664
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
[Alice] Oi.
665
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Obrigada. Quer se juntar a nós?
666
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
- Pessoal, esta é a Alice.
- Obrigado.
667
00:42:33,425 --> 00:42:34,969
- [Lino tossindo]
- Oh, Lino.
668
00:42:36,053 --> 00:42:37,096
É bom te ver.
669
00:42:38,264 --> 00:42:39,265
- Ciao.
- Ciao.
670
00:42:41,433 --> 00:42:43,185
[continua música suave no violão]
671
00:42:43,602 --> 00:42:45,020
Sua família é muito especial, viu?
672
00:42:49,984 --> 00:42:51,527
[Lynn] Você tá mais bonito do que nunca.
673
00:42:52,987 --> 00:42:53,988
Dá um sorriso.
674
00:42:55,739 --> 00:42:56,740
Dá licença.
675
00:42:57,575 --> 00:42:59,410
Oi, meu querido.
676
00:42:59,493 --> 00:43:00,494
A gente vai dançar hoje?
677
00:43:00,578 --> 00:43:01,620
Quer tirar uma foto, filha?
678
00:43:01,704 --> 00:43:03,330
- Vamos dançar?
- Vou ficar com ciúme.
679
00:43:03,414 --> 00:43:05,749
- Amor, deixa eu te apresentar a Corinne.
- Como vai?
680
00:43:06,250 --> 00:43:08,877
- Amore, agora vá.
- Vamos dar um descanso pro papai.
681
00:43:08,961 --> 00:43:10,045
Tudo bem.
682
00:43:10,129 --> 00:43:12,673
- [Preston] Fique à vontade, por favor.
- A casa é nossa.
683
00:43:14,675 --> 00:43:17,678
[Preston] Nossa, vou te dizer uma coisa,
tá muito calor hoje.
684
00:43:17,761 --> 00:43:19,513
Vamos. Dançando.
685
00:43:19,597 --> 00:43:20,806
[todos riem]
686
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Papai.
687
00:43:23,601 --> 00:43:24,727
Todo mundo!
688
00:43:24,810 --> 00:43:26,061
Vamos lá? Isso.
689
00:43:26,145 --> 00:43:27,021
[todos rindo]
690
00:43:27,104 --> 00:43:28,230
[Preston] Isso.
691
00:43:29,523 --> 00:43:30,524
Todo mundo dançando.
692
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Chama a Maxine, pai. Chama a Maxine.
693
00:43:35,487 --> 00:43:38,073
[Preston] Acho que eu consigo rodopiar.
694
00:43:38,949 --> 00:43:40,826
Tenta, porque você é maravilhoso.
695
00:43:42,703 --> 00:43:43,829
[Lynn] Aqui, querido.
696
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Sabe, pode haver
um pico de energia no final da vida.
697
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Como o último impulso de energia
que as mulheres têm antes de dar à luz.
698
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Nascimento e morte são duas experiências
humanas elementares…
699
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
que não são tão diferentes.
700
00:44:04,475 --> 00:44:05,476
[risos]
701
00:44:07,519 --> 00:44:09,438
- Você entendeu, né?
- É…
702
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Vamos juntar todo mundo
pra tirar uma foto?
703
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
- Quer tirar uma foto?
- É.
704
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
- Tá.
- Vamos fazer isso.
705
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Vamos lá.
706
00:44:17,154 --> 00:44:18,489
[Lino tosse]
707
00:44:21,742 --> 00:44:24,870
[Corinne] Tá tudo bem?
Deixa eu achar o meu lugar.
708
00:44:26,080 --> 00:44:27,206
Descansa.
709
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Cuidado, cuidado.
710
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
- Obrigado. É muita gentileza.
- Deixa eu tirar sua foto também.
711
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
- Vem, Amy.
- Obrigada.
712
00:44:37,800 --> 00:44:39,802
- Ficou legal.
- Vem, Amy.
713
00:44:39,885 --> 00:44:41,804
Isso. Não desgruda do pai.
714
00:44:43,055 --> 00:44:43,889
Formaggio.
715
00:44:44,598 --> 00:44:47,643
- Formaggio.
- Formaggio.
716
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Agora quero queijo.
717
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
[todos riem]
718
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Gente, eu vou levar o Lino
pra descansar um pouco. Ele tá cansado.
719
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Eu te ajudo.
720
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Tá. Obrigada.
721
00:45:02,116 --> 00:45:03,117
Pronto.
722
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
Tudo bem?
723
00:45:19,091 --> 00:45:20,759
- Okay.
- Isso. Devagar.
724
00:45:23,095 --> 00:45:24,012
Vou com eles.
725
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Filha, tenho que te contar uma coisa.
726
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
É sobre o babbo.
727
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Sei que ele está morrendo,
e isso machuca meu coração.
728
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Machuca meu coração também.
729
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Quando?
730
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Eu não sei.
731
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Logo.
732
00:45:53,584 --> 00:45:54,585
[Amy chora]
733
00:45:58,338 --> 00:45:59,506
A mamãe está aqui!
734
00:46:15,939 --> 00:46:17,483
Fica aqui comigo, amore.
735
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Quanto tempo os bodes vivem?
736
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
Quinze…
737
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
às vezes, 20 anos.
738
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Onde está o bode do Tonino agora?
739
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Quando o Tonino ia pra escola,
o bode não ia pra escola com ele.
740
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Só porque ele não via o bode,
741
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
não significava que o bode não amava
o Tonino com toda a força.
742
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Porque o amor deles
743
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
é como um fio invisível
que conecta um coração ao outro
744
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
e que nunca pode arrebentar.
745
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Não importa onde estejam.
746
00:47:24,049 --> 00:47:25,050
Hai capito?
747
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
Eu te amo, babbo.
748
00:47:33,851 --> 00:47:35,060
[Lino suspira]
749
00:47:49,992 --> 00:47:51,618
[Hershel indistinto]
750
00:47:52,119 --> 00:47:54,913
Tá ficando bonito. Você é boa, hein?
751
00:47:56,123 --> 00:47:57,416
Depois vai pintar a de quem?
752
00:47:58,083 --> 00:48:00,085
Hein? Qual cor você vai escolher?
753
00:48:00,168 --> 00:48:03,547
Devia pintar a unha de todo mundo de rosa,
pra todo mundo ficar igual.
754
00:48:04,047 --> 00:48:05,215
[Hershel ri]
755
00:48:07,384 --> 00:48:08,552
[Zora deixa algo cair na pia]
756
00:48:10,429 --> 00:48:11,430
[Zora chora]
757
00:48:12,347 --> 00:48:14,349
Vem cá, vem cá.
758
00:48:16,727 --> 00:48:18,729
[Lino com respiração ofegante]
759
00:48:38,332 --> 00:48:39,333
[porta se abrindo]
760
00:48:43,337 --> 00:48:44,963
Pode pegar minha agenda?
761
00:48:49,301 --> 00:48:51,303
[Lino respira com dificuldade]
762
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Fica perto da Amy.
763
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
E cuida da Idalia como se fosse sua filha.
764
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Pode deixar.
765
00:49:17,454 --> 00:49:19,498
Amor. Princesa.
766
00:49:19,998 --> 00:49:21,500
Ei, Idalia.
767
00:49:22,292 --> 00:49:23,210
Vem. Shhh…
768
00:49:25,796 --> 00:49:26,630
Vem.
769
00:49:26,713 --> 00:49:28,131
[música triste tocando]
770
00:49:29,800 --> 00:49:30,801
Isso, amor.
771
00:49:34,429 --> 00:49:36,431
[porta se abrindo e se fechando]
772
00:50:00,497 --> 00:50:04,543
[Biagia, em italiano]
Não se preocupe. Fique tranquila.
773
00:50:06,253 --> 00:50:07,337
[Filomena indistinto]
774
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Amore.
775
00:50:21,184 --> 00:50:23,186
[Amy funga e expira]
776
00:50:23,854 --> 00:50:25,188
Quero te pedir uma coisa.
777
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Por favor, leva minhas cinzas
de volta pra Sicília.
778
00:50:48,879 --> 00:50:50,797
[Amy inspira] Eu levo.
779
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
E quero que você conheça o amor
de novo algum dia.
780
00:50:57,220 --> 00:50:58,305
[Lino] Outro amor.
781
00:51:00,974 --> 00:51:03,351
Seu amor é muito bonito
para não compartilhar.
782
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
- Por favor, não. Não.
- Quero que você…
783
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
viva a sua vida.
784
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Sua boca está seca.
785
00:51:21,578 --> 00:51:22,996
[Amy inspira e expira]
786
00:51:25,791 --> 00:51:26,792
[porta se abrindo]
787
00:51:27,709 --> 00:51:29,711
[chuva e trovões]
788
00:51:55,695 --> 00:51:57,697
[Lino respirando com dificuldade]
789
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Obrigada pela sua vida.
790
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Obrigada.
791
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Pra onde será que eu vou?
792
00:52:17,634 --> 00:52:18,552
[Amy ri]
793
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Eu não sei.
794
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Mas deve ser um lugar lindo
795
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
e cheio de amor.
796
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
E você vai ficar em paz.
797
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Você vai ficar em paz, Linuzzo mio.
798
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Eu vou te receber nos meus sonhos.
799
00:52:47,164 --> 00:52:50,500
Eu vou esperar nosso próximo tempo juntos.
800
00:52:53,044 --> 00:52:54,212
Te amo.
801
00:52:55,714 --> 00:52:56,715
Te amo.
802
00:52:58,383 --> 00:52:59,384
Te amo.
803
00:53:02,095 --> 00:53:03,096
Te amo.
804
00:53:04,639 --> 00:53:05,640
[Amy inspira]
805
00:53:06,266 --> 00:53:07,350
Te amo.
806
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
[trovão e chuva]
807
00:53:14,941 --> 00:53:16,943
[Amy se espanta]
808
00:53:20,989 --> 00:53:22,991
[música emotiva tocando]
809
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Você esperou por mim. [Amy chora]