1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Yorulmuştum.
3
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
Öksürüğüm olduğu için de
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
Dr. Atluri taramayı erken yap dedi.
5
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Sonuçlar ne zaman çıkacak?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Pazartesi.
7
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
Cuma gecesindeyiz.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Neden bana söylemedin?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,935
Çünkü seni endişelendirmek istemedim.
10
00:01:02,812 --> 00:01:06,691
Daha önce de erken tarama yaptırdım
ve hiçbir zaman bir şey çıkmadı.
11
00:01:07,817 --> 00:01:11,071
-Bu sefer de farklı olmayacak.
-Tamamen farklı.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,739
Artık bir çocuğumuz var.
13
00:01:13,907 --> 00:01:20,080
Bunu bir kere yenip
yedi yıl iyi yaşamamız bile mucize.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
Tanrı'yı sınıyoruz Lino.
15
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
Bunu bir kez yendik.
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
Yine yenebiliriz.
17
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Aynen öyle.
18
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
Hadi baba!
19
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Sürmek istiyorum!
20
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Dinlenmen gerekmiyor mu?
21
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Bir şeyim yok.
22
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Idalia'nın şeyi nerede…
23
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Bunu neden şimdi yapıyoruz?
24
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
-Hazırım anne.
-Biliyorum.
25
00:02:32,735 --> 00:02:36,531
Sanırım annen bunu takmamı istiyor.
26
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Tamam.
27
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Evet.
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
-Yardım edeyim.
-Gerek yok.
29
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
Kanser geri döndü ve ciğerlerine sıçradı.
30
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Tabii ki sevinmedim ama küçük
ve hızlı büyümüyor gibi görünüyor.
31
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Yani zamanımız var.
32
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
Klinik deneyine tekrar katılabilir miyim?
33
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Artık ona uygun değilsin
34
00:03:38,259 --> 00:03:41,304
ama sağlıklı geçirdiğin sürede
yeni ilaçlar çıktı.
35
00:03:41,387 --> 00:03:44,432
Votrient gibi. Okuduğum kadarıyla
Lino aday olabilir.
36
00:03:44,515 --> 00:03:48,478
Ayrıca farklı Ifosfamide dozlarını
test ettiklerini ve diğer ilaçlarla
37
00:03:48,561 --> 00:03:50,855
birlikte verdiklerini gördüm.
38
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Lino'nun uzun süredir
kanser olmadığı düşünülürse
39
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
bu da bir ihtimal olabilir.
40
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Formun iyi Lino.
41
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
Genç ve güçlü olduğun için
bence sizin için iyi seçenekler var.
42
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Ne zaman başlayabilir?
43
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Yarın sunum günü.
Bay Fil'i götürebilir miyim?
44
00:04:13,836 --> 00:04:17,173
Sınıfımdaki kimse
Sicilyaca bilen bir fille tanışmadı.
45
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Götürebilirsin ama yarın okuldan
seni Zora teyzen alacak.
46
00:04:24,055 --> 00:04:28,893
Aslında bir süreliğine
programın biraz farklı olacak.
47
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Tamam.
48
00:04:32,855 --> 00:04:34,440
Dondurma yemiyor musun?
49
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
Hayır, bugün değil.
50
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Idalia, babanın, sen doğmadan önce
51
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
kanser olduğunu ama atlattığını
söylediğimizi hatırlıyor musun?
52
00:04:48,830 --> 00:04:51,040
Babanın tekrar ilaç alması gerekiyor.
53
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Bacağın yüzünden mi?
54
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Yani, öyle sayılır.
55
00:05:03,052 --> 00:05:05,346
Babam öğle yemeğimi yapmaya
devam edecek mi?
56
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
Sence?
57
00:05:15,523 --> 00:05:18,818
Annen ve baban,
korkmadığımızı bilmeni istiyor.
58
00:05:19,319 --> 00:05:20,820
Evet.
59
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
Doktorlar, babanı iyileştirmekle meşgulken
60
00:05:25,158 --> 00:05:29,120
ben de bir değişiklik olmaması için
okul programını sürdüreceğim.
61
00:05:36,336 --> 00:05:43,051
Pazartesi, salı ve perşembe günleri
işten sonra annemden devralıyorsun.
62
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
Tamam.
63
00:05:44,260 --> 00:05:48,931
Cuma olur. Evet. Şu an Idalia'nın
öğretmenlerine e-posta atıyorum.
64
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Tamam. Evet.
65
00:05:50,266 --> 00:05:53,227
Evet. Her türlü desteğe ihtiyacı olacak.
66
00:05:54,062 --> 00:05:58,733
Bilmiyorum Z. Yedi yaşında.
Hayatı boyunca taramalardan haberi vardı
67
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
ama bu farklı.
68
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Evet, haklısın.
69
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Tamam.
70
00:06:15,666 --> 00:06:17,543
-Ben yapayım mı?
-Hayır.
71
00:06:18,920 --> 00:06:21,172
Yuvarlaması için
meyve hazırlamaya söz verdim.
72
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Arkadaşları gibi.
73
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
Evet, yani…
74
00:06:30,014 --> 00:06:30,932
Evet, buradayım.
75
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Hayır, her şey yolunda.
Gelecek haftanın programına bakalım.
76
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Evet.
77
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Haklıymışsın.
78
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Döşemesi için yanlış renk seçmişiz.
79
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Buna nasıl ekru derler?
80
00:07:37,415 --> 00:07:39,333
Sarı görüneceğini söylemiştim.
81
00:08:06,486 --> 00:08:08,488
Idalia, gitmeliyiz.
82
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Tamam.
83
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Hadi.
84
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Hadi.
85
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Nefes al. Yedi,
86
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
altı, beş, dört, üç.
87
00:09:20,810 --> 00:09:22,853
Vardiya değişimi. İşkence bitti Lino.
88
00:09:22,937 --> 00:09:25,231
İki, bir
89
00:09:26,315 --> 00:09:28,359
ve nefes ver.
90
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
-Güzel.
-Evet.
91
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
İç huzuruna yer açıyoruz.
92
00:09:35,324 --> 00:09:39,996
Evet. Kaygılanıyorum ve annenle
meditasyon yapmak iyi geliyor.
93
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
-Teşekkürler Lynn.
-Rica ederim. Gülme.
94
00:09:47,211 --> 00:09:49,880
-Seni seviyorum anne.
-Ben daha çok seviyorum.
95
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Merhaba. Yeni geldim.
96
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Her şey yolunda mı?
97
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Yemek yemiş mi?
98
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Meraklı karıma, yemek yediğimi söyle.
99
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Lino, onu taciz etmeyi bırakmanı söylüyor.
100
00:10:04,562 --> 00:10:05,563
Nasıl görünüyor?
101
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Her zamanki gibi yakışıklı.
Her şey yolunda.
102
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Tamam.
103
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Evde görüşürüz, tamam mı? Teşekkürler Z.
104
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Hoşça kal.
105
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
Meditasyona mı başladın?
106
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Evet.
107
00:10:24,999 --> 00:10:26,417
Beynimi susturamadığımda.
108
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
Bu sefer daha zor Z.
Idalia olduğu için daha zor.
109
00:10:34,258 --> 00:10:36,636
Onu kötü etkilemesinden çok korkuyorum.
110
00:10:36,719 --> 00:10:37,553
Lino,
111
00:10:38,054 --> 00:10:42,266
Idalia senin gibi bir babası olduğu için
dünyanın en şanslı kız çocuğu.
112
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Tanrı'dan dileğim, bir gün
senin kadar iyi bir ebeveyn olmak.
113
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
Şu an ne kadar iyiyim?
114
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
İçim kimyasallarla dolu,
saatlerce sandalyede oturuyorum.
115
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
Ona çok şey göstermek istiyorum.
116
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
Onu Sicilya'ya götürmek,
117
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
caponata tarifimi öğretmek istiyorum.
118
00:11:08,668 --> 00:11:10,753
İyi bir hayat yaşadığını görmek istiyorum.
119
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Teşekkürler.
120
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Ne için?
121
00:11:23,891 --> 00:11:24,850
Mücadelen için.
122
00:11:26,060 --> 00:11:31,440
Olabildiğince uzun süre
bizimle olmanı istiyoruz. Nasıl olursa.
123
00:11:33,609 --> 00:11:37,154
Zor olduğunu biliyorum
ama burada olduğun için mutluyuz.
124
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
İç çamaşırı mı? Atluri bunları
onkolojide satmana izin mi veriyor?
125
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
Evet.
126
00:11:49,375 --> 00:11:51,460
Girişimciliğin hoşuma gitmedi değil.
127
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Lino? Lino, bana bak.
128
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Lino? Anet, tekerlekli sedye lazım.
129
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
-Benimle kal.
-Bu ne? Ne oluyor?
130
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
Ateşi yükseldi. Hastaneye götürmeliyiz.
Tekerlekli sedye! Lino, benimle kal.
131
00:12:07,351 --> 00:12:08,644
Kaldırıyoruz. Üç, iki, bir.
132
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
-Tamam, bırak.
-Neden böyle uyuşuk?
133
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Oksijen. Kapıyı açın!
134
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Zora.
135
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
-Bekle, Idalia'yı kim alıyor?
-Preston.
136
00:12:21,741 --> 00:12:24,618
-Annem sizin eve gidiyor.
-Tamam. Ne oldu?
137
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Bilmiyorum.
138
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Durumu iyiydi ve bir anda acil yardımcılar
üstüne buz koymaya başladı.
139
00:12:29,957 --> 00:12:32,334
-Tamam.
-Anneme Idalia için yardım etmeye,
140
00:12:32,418 --> 00:12:34,211
-evine gidiyorum.
-Evet, tamam.
141
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Tamam.
142
00:12:36,630 --> 00:12:39,049
-Latte için 15 dakika mı?
-Geldim.
143
00:12:39,133 --> 00:12:42,511
Yeterince baristaları yok
ve soya sütleri hep bitik.
144
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Pardon, kimsiniz?
145
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Dr. Halsey, bulaşıcı hastalık uzmanı.
146
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Bulaşıcı hastalık mı? O kanser.
147
00:12:50,394 --> 00:12:51,854
Sadece ailesiyle konuşabilirim.
148
00:12:51,937 --> 00:12:54,356
Ailesindenim. Karısıyım.
149
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Sadece bana danışıldı.
Kocanız enfeksiyon kapmış olabilir.
150
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Neden uyuyor?
151
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Hasta çizelgesinde,
kaygı giderici ilaç verildiği yazıyor.
152
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Kim vermiş?
153
00:13:05,034 --> 00:13:06,994
Görevli doktor. Dr. Smith.
154
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
Endokrinolog, ultrason istedi.
155
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
-Neden ona endokrinolog bakıyor?
-Test yapıyorlar.
156
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
Tamam. Dr. Atluri nerede?
157
00:13:13,459 --> 00:13:16,545
Doktor ve onkolog
genelde viziteden sonra gelir.
158
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
Saatler sürebilir.
159
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Ben geldim.
160
00:13:24,345 --> 00:13:26,764
Aşkım, buradayım.
161
00:13:27,431 --> 00:13:33,229
Biliyorum bebeğim. Bu gece
seni yatıramadığım için üzgünüm.
162
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
Ben de anne. Babam ne zaman eve geliyor?
163
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Baban muhtemelen
sadece bu gece hastanede kalacak.
164
00:13:39,568 --> 00:13:43,948
Ama yarın okul gezim var
ve izin kâğıdımı imzalamayı unuttun.
165
00:13:46,909 --> 00:13:51,580
Merak etme.
Geziye gideceksin, tamam mı? Söz.
166
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Zora teyzeyi geri verebilir misin?
167
00:13:54,166 --> 00:13:55,543
Seni seviyorum bebeğim.
168
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Bademleri kavurarak, besin değerinin
yüzde 90'ını yok ediyorlar.
169
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Annem seni istiyor.
170
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
-Merhaba.
-Merhaba.
171
00:14:11,600 --> 00:14:16,063
Okulu arayıp mesaj bırakmaya çalışacağım.
O geziye gitmesini sağlayabilir misin?
172
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Lütfen. Idalia gidemezse çok üzülür.
173
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
İmzamı taklit et.
Ne gerekiyorsa yap. Bir de,
174
00:14:21,443 --> 00:14:25,281
David ve Preston'a haber verir misin?
Yardımlarına ihtiyacımız olabilir.
175
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
-Tamam. Hallediyoruz.
-Teşekkürler Zora.
176
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Bu gece eve gelmeyecek.
177
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Gidip izin kâğıdını alalım.
178
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
Hastanede ne kadar kalacağını bilmiyoruz.
179
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
Idalia da var…
180
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Sadece yardım edebilirseniz
iyi olur diyorum.
181
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Maxine ve ben sabah ilk uçakla geleceğiz.
182
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Sağ ol Hersh.
183
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Merhaba.
184
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
Merhaba.
185
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
İşte ekru bu.
186
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Dr. Atluri.
187
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Gece yarısını geçti.
Sizi göreceğimizi sanmıyorduk.
188
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Geç olsa da seni gördüğümden
emin olmak istedim.
189
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Neler olduğunu anlatabilir misin Doktor?
190
00:16:07,591 --> 00:16:11,220
Enfeksiyon kapmış olabilirsin.
Kemoterapiye şimdilik ara veriyoruz.
191
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Bulaşıcı hastalık doktorları
adını koymaya çalışırken
192
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
geniş spektrumlu antibiyotik veriyoruz.
193
00:16:16,350 --> 00:16:19,019
Ateşinin düştüğünü görüyorum.
194
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Bu iyi.
195
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Şu an yapabileceğin en iyi şey
biraz uyumak.
196
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
-Tamam.
-Tamam mı?
197
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Dinlen.
198
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Günaydın.
199
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Bugün okuldan döndüğümde
babam evde olacak mı?
200
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Sadece bir gece kalacağını söylemiştin.
201
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
"Muhtemelen bir gece." dedim.
202
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Sen ve Z teyze neden onu görebiliyorsunuz?
Neden ben de gidemiyorum?
203
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Umalım da hemen eve dönsün. Tamam mı?
204
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
Olmazsa onu görmeni sağlayacağım.
205
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
Muhtemelen mi onu görmemi sağlayacaksın
yoksa onu görmemi sağlayacak mısın?
206
00:17:24,293 --> 00:17:26,420
Bana Hershel dedeni hatırlatıyorsun.
207
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Bana bak.
208
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Onu göreceksin. Söz veriyorum.
209
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Dün ultrason istedim
ama kesin bir şey bulamadım.
210
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
-Endokrinolog siz misiniz?
-Bugün gelen beşinci doktor.
211
00:17:45,481 --> 00:17:48,901
Daha fazla kan tahlili istedim.
Sonuçlar gelince konuşuruz.
212
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Zora nerede?
213
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Üzgünüm ama tutamadım.
214
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
Zaten kimse köşedeki siyahi kadınla
konuşmuyordu.
215
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Bay Ortolano.
216
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Bu ne için?
217
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Sizi karaciğer görüntülemesine
götüreceğiz. Hepatoloji istedi.
218
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Karaciğer mi?
Sadece enfeksiyonu var sanmıştım.
219
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Sadece ailesiyle konuşabilirim.
220
00:18:08,545 --> 00:18:09,671
Dalga mı geçiyorsunuz?
221
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
Onun ailesiyim zaten. Onun ailesiyiz.
222
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
O, Lino'nun baldızı.
Kim olduğumu biliyor musun?
223
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
Hemşire Courtney. Ben Amy.
224
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Ben Lino'nun karısıyım!
225
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
Aşkım. Merak etme.
226
00:18:30,818 --> 00:18:35,114
Tahlili yaptıracağım. Ne kadar çabuk
cevap alırsak o kadar çabuk eve dönerim.
227
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
Haklı eleştirilerin
ne kadar hoşuma gitse de
228
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
ben acıktım
ve senin sakinleşmen gerek. Hadi.
229
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
-Tamam.
-Hadi.
230
00:18:44,248 --> 00:18:45,082
Görüşürüz.
231
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Gerçekten mi? Glamour mı?
232
00:18:53,924 --> 00:18:56,718
"Evliliğinize ışıltı katabilecek beş şey."
233
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Kanser olmamak olabilir mi?
234
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Yazıyor mu? Yazmıyorsa siktir git.
235
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Tamam. Daha hafif bir şey okuyalım mı?
236
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Tabii. Evet.
237
00:19:06,770 --> 00:19:07,938
Bu nasıl?
238
00:19:08,021 --> 00:19:08,856
NASIL BAŞARDI?
239
00:19:08,939 --> 00:19:11,525
"Ünlüler doğum sonrası
nasıl kilo verir?" Evet.
240
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Ben bir latte alayım ya. Latte alayım.
241
00:19:26,832 --> 00:19:30,502
-Şunları alabilir misin? İşemem lazım.
-Yine mi Zora? Bir dakika.
242
00:19:35,591 --> 00:19:36,800
Hamile misin?
243
00:19:42,055 --> 00:19:46,476
Evet. Siz Lino'yla bunu yaşarken
bir şey söylemeye korktum.
244
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
-Nasıl…
-Hayır. Bu…
245
00:19:49,354 --> 00:19:54,276
Bu harika bir haber.
Duyduğum en iyi haber. Tanrım.
246
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
Ekip seni yakından takip edecek,
tamam mı? Ama iyi görünüyor.
247
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Aşkım, Dr. Park. Yeni doktorum.
248
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Lino'ya, 24 saattir
ateşi olmadığını söylüyordum.
249
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
Mücadele ettiği için yorgun olacaktır
ama bu çok iyi bir işaret.
250
00:20:09,833 --> 00:20:13,795
-Bu harika bir haber aşkım.
-Evet! Kutlamalıyız!
251
00:20:14,504 --> 00:20:20,469
Aptallar,
hâlâ kanser olduğumu unutuyorsunuz
252
00:20:20,552 --> 00:20:24,932
-ama onun dışında bir sağlık timsaliyim.
-Hâlâ espri yapabilmesine sevindim.
253
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Teşekkür ederim.
254
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
Filomena.
255
00:20:44,117 --> 00:20:45,410
Nasılsın?
256
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Partiye başlamak için
Teksaslı gerekiyor mu?
257
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Başladı bile.
258
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Durumu çok daha iyi.
259
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
Aşkım, annem seni istiyor.
260
00:21:04,721 --> 00:21:05,931
Tamam. Hemen dönerim.
261
00:21:06,014 --> 00:21:07,224
Çok iyi görünüyorsun.
262
00:21:08,558 --> 00:21:10,727
Zora da bir haber verecek.
263
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
Hayır.
264
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
-Gerçekten daha iyi mi?
-İyi.
265
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
Ateşi düştü ve enfeksiyon iyileşiyor.
266
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Tanrı'ya şükür.
267
00:21:29,371 --> 00:21:31,248
Gece rüyamda Meryem'i gördüm.
268
00:21:31,915 --> 00:21:34,751
Tanrı'nın, Lino'yu çağırdığını söyledi.
269
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
-Meryem…
-Filomena.
270
00:21:36,753 --> 00:21:40,549
Korktuğunu biliyorum ama lütfen,
şu an bunu dinleyemem.
271
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
-Tamam mı?
-Onun için sürekli dua ediyorum.
272
00:21:44,511 --> 00:21:45,929
Bizim elimizde değil.
273
00:21:46,471 --> 00:21:51,727
Doktor, Lino'yu görmeye gidiyor.
Sonra konuşuruz. Tamam mı?
274
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Tamam. Idalia'yı benim için öp, tamam mı?
275
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
Sıradaki Emmitt Smith karnında olabilir.
276
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
Ya da ilk kadın başkan.
277
00:22:08,618 --> 00:22:10,996
Aşkım, Idalia'nın okul gezisi nasıldı?
278
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Annen onu almıştır, değil mi?
279
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Aldı. Sana telefonda anlatır.
280
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Çok tatlı bir kız.
281
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Yakında ziyarete gelecek.
Babasını göreceğine söz verdim.
282
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Üzgünüm. Ne yazık ki
çocuklar bu kata alınmıyor.
283
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
Ne?
284
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
OTOPARK
ÇIKIŞ
285
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
HASTANEYE GİDER
286
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
-Merhaba, nasılsınız? İyi günler.
-Merhaba.
287
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Nasıl gidiyor?
288
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Merhaba. Bizim ailemiz
289
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
ve buradaki
diğer tüm aileler için yaptıklarınıza
290
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
çok teşekkür etmek istiyoruz.
Glütensiz mi besleniyorsun?
291
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Merhaba. Lino, sana
küçük bir şey getirdim.
292
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Teşekkürler baba.
293
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Sen ne istersen yaparım bebeğim.
294
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
Onlar için de.
295
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
İyi misin tatlım?
296
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Babamın yanına geldim. Sen gidebilirsin.
297
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Gidebilir miyim?
298
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Seni seviyorum.
299
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Tamam.
300
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
Yiyecek bir şeyler alıp döneceğim.
301
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Evet.
302
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Hoşça kal.
303
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Neden bunu giydin?
304
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Çünkü doktorların işini kolaylaştırıyor.
305
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Bak.
306
00:24:38,852 --> 00:24:40,937
Tonino'nun keçisi bunu yutar.
307
00:24:42,481 --> 00:24:44,691
Neler olduğunu bana anlatmadın.
308
00:24:44,774 --> 00:24:48,153
Tonino keçiye futbol ayakkabılarını verdi
ama büyük geldi.
309
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Evet ama aklına bir fikir geldi.
310
00:24:52,491 --> 00:24:56,328
Tonino kendi çoraplarını,
babasının çoraplarını,
311
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
kuzeninin çoraplarını
ve kasabadaki bütün çorapları toplayıp
312
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
onları keçiye götürdü.
313
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
Keçi, Tonino'nun futbol ayakkabılarını
tekrar deneyince…
314
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Uydu mu?
315
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
Keçi o kadar mutlu oldu ki,
sahaya kadar dans ederek gitti.
316
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Baba, gözlerin limon gibi sarı.
317
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
Bakalım.
318
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Limon kabuğu rendesi neydi?
319
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
Sarı kısım…
320
00:25:34,616 --> 00:25:37,953
Bence bizi görmüyor.
321
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
Beş dakikaya gözlüğümle dönerim.
322
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Gitme vakti Idalia.
323
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Tamam, hadi.
324
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Hemşire Gwen geziyor.
325
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Hoşça kal baba.
326
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Hoşça kal bebeğim.
Öpeyim. Evde görüşürüz.
327
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
-Tamam.
-Seni seviyorum.
328
00:26:13,280 --> 00:26:14,114
Ben de seni.
329
00:26:27,836 --> 00:26:29,921
Sana güzel yemekler getirmek istedim.
330
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Seninki kadar iyi olmayacağını
bilmeliydim.
331
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Hayır. Yemek iyi.
332
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Aşkım.
333
00:26:47,105 --> 00:26:48,106
-Evet.
-Eve git.
334
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
Idalia'yla ol.
335
00:26:54,154 --> 00:26:55,238
Sana okuyabilirim.
336
00:26:56,239 --> 00:26:57,073
Yorgunum.
337
00:26:58,366 --> 00:27:00,452
-O kadar da aç değilim.
-Tamam.
338
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
PALYATİF BAKIMI MERAK MI EDİYORSUNUZ?
BİZE SORUN.
339
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Defterimi alabilir miyim?
340
00:27:19,721 --> 00:27:21,389
Evet. Tamam.
341
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Hoşça kal.
342
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Şunu önünden çekeyim.
343
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Hoşça kal.
344
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
…çıkarken bunları aldım.
Karaciğer testleri, kan tahlili.
345
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
Bunların ne anlama geldiğini
bile bilmiyorum.
346
00:29:00,321 --> 00:29:02,657
Yemek yemiyor
ve sürekli test yapıyorlar
347
00:29:02,741 --> 00:29:05,285
ama kimse neden yaptıklarını
açıklamak istemiyor.
348
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
Bilirübin ne ya?
Hem rakam neden bu kadar yüksek…
349
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
-…Zora?
-Amy.
350
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Bilmiyorum.
351
00:29:14,043 --> 00:29:16,087
Belki karaciğer doktoru cevap verebilir.
352
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Gözlerini gördün mü?
353
00:29:21,092 --> 00:29:24,387
Zora, ne oluyor? Bilmiyorum.
354
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Ama bunlar…
355
00:29:26,514 --> 00:29:28,057
Hemen geliyorum, tamam mı?
356
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Merhaba.
357
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Seni evden aradım. Neredesin?
358
00:29:39,027 --> 00:29:40,195
Kız kardeşimleyim.
359
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Zora, eve gidip dinlen diye
Lino'nun yanında gece ben kalıyorum.
360
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Lino hasta Ken. Amy'nin bana ihtiyacı var.
361
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Amy, Lino'ya bakıyor.
Sen, Amy'ye bakıyorsun.
362
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
Sana kim bakıyor?
363
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
Son muayenende tansiyonun yüksek çıktı
364
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
ve doktor, ileri yaşta hamileliğinin…
365
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
O lafı sevmiyorum, biliyorsun.
366
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
Sen de sana ve bu bebeğe karşı
nasıl hissettiğimi biliyorsun.
367
00:30:04,844 --> 00:30:06,387
Senin için endişeleniyorum.
368
00:30:09,224 --> 00:30:12,852
Ailemiz için endişeleniyorum.
Seni bulmak uzun sürdü Zora.
369
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Sadece seni korumaya çalışıyorum.
370
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
Ona ne diyeceğimi bilmiyorum Ken.
371
00:30:20,318 --> 00:30:24,739
Düşünmek bile istemediğim bir şey hakkında
konuşmamı mı istiyor, bilmiyorum.
372
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Birazdan eve giderim.
373
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Söz veriyorum.
374
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
Tamam. Zora gelecek pazar
Ken'in babasının doğum gününe katılacak.
375
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
-Ben bakabilirim.
-Harika.
376
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Şimdilik uzaktan çalışmaya devam edeceğim.
İkimiz de burada olacağız.
377
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
-Evet. Önümüzdeki iki hafta tamam.
-Peki ya gelecek ay?
378
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
O kadar ileriyi
düşünmemiz gerektiğine emin miyiz?
379
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Zora, ne diyorsun?
380
00:30:59,148 --> 00:31:01,276
Doktorlar ondan vazgeçmedi.
381
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Lino bunu daha önce yendi, yine yener.
382
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Bir sürü insan onu destekliyor
ve ben de evde bir dua zinciri başlattım.
383
00:31:08,867 --> 00:31:12,537
Durumu stabil olunca,
okuduğuma göre Meksika'da bir tedavi…
384
00:31:12,620 --> 00:31:14,539
Anne, bunu duymak istemiyorum.
385
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
-Dün gece onu görmediniz.
-Ondan vazgeçmek istemiyoruz.
386
00:31:18,710 --> 00:31:20,378
Lino'dan hiç vazgeçmedim.
387
00:31:23,298 --> 00:31:25,592
Sadece iyileşiyormuş gibi görünmüyor.
388
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Hiçbirimiz doktor değiliz Zora.
389
00:31:32,265 --> 00:31:34,434
Bekleyip ne söyleyeceklerini görelim.
390
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
-Lino'nun sayıları istediğimiz gibi değil.
-Sayılar derken?
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,567
Sayıların gidişatıyla
daha çok ilgileniyoruz.
392
00:31:42,650 --> 00:31:44,694
Soruma cevap vermiyorsunuz.
393
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Lino'nun durumundaki bir hasta için
394
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
karaciğer nakli cazip bir seçenek oluyor.
395
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
-Karaciğer nakli mi?
-Hayır aşkım.
396
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Böyle bir şey
kanser tedavimi nasıl etkiler?
397
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Bunu onkologla konuşun.
Biz testlere devam edeceğiz.
398
00:32:04,923 --> 00:32:09,677
Lino'nun bir sürü doktoru var
ama birbirleriyle iletişim kurmuyorlar.
399
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
Lütfen onlarla konuşur musun?
400
00:32:12,013 --> 00:32:14,724
Test üstüne test yaptırıyor
401
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
ama bulaşıcı hastalık doktoru çok
daha iyiye gittiğini söyledi.
402
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Sonra bir hepatolog,
Collins diye bir kadın,
403
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
karaciğer naklinden bahsediyor.
404
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Hayır, sizinle karaciğer nakli
hakkında konuşmamalı.
405
00:32:28,446 --> 00:32:31,699
Ev yanarken mobilya değiştirilmez.
406
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Pardon.
407
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
Dr. Collins nerede?
408
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Dr. Collins. Merhaba.
409
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Ona ne oluyor?
410
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Bence bununla ilgili onkolojiye…
411
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
-Bana söylemediğiniz şey ne?
-Bu benim işim değil.
412
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Sizin kocanız olsaydı
size ne demelerini isterdiniz?
413
00:32:59,602 --> 00:33:01,104
Kocanın karaciğeri iflas ediyor.
414
00:33:02,105 --> 00:33:02,981
Yani?
415
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Lino'nun uzun vadedeki tedavisi hakkında
onkolojiyle konuşmalısın.
416
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
İnsanları bilgi almak için
otoparka koşturmamaya ne dersin?
417
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Olur mu?
418
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Bekleyin. Şimdi nereye gidiyoruz?
419
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
-Sormayı bıraktım.
-Tüm vücut tomografisi çekilecek.
420
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Bunu kim istedi?
421
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Dr. Smith. Hayır.
Yeni doktor Dr. Benjawan.
422
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Hayır, dur! Yeter.
423
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Hiçbir yere gitmiyor.
424
00:33:46,691 --> 00:33:50,361
Bu saçmalık.
Tüm bu testlerle zaman kaybediyoruz.
425
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
Planlarımız var.
426
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Aşkım, Castelleone'ye gitmedim.
427
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Idalia'yı oraya götürmeliyiz. Çok…
428
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Çok fazla doktor var. Çok fazla. Çok…
429
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Çok fazla test var. Ben…
430
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Tanrım, neler olduğunu bilmiyorum.
431
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Ben biliyorum.
432
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Tamam.
433
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Seni buradan
434
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
çıkaracağıma söz veriyorum.
435
00:34:40,703 --> 00:34:42,371
Söz veriyorum aşkım, tamam mı?
436
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Hikâyemiz burada bitmiyor.
437
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
Nasıl olacak? Neye hazırlanmalıyız?
438
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
Öncelikle Lino'ya bu konuda
ne hissettiğini sormak istiyorum.
439
00:35:09,440 --> 00:35:10,399
Teşekkür ederim.
440
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
-Kimse bana bunu sormadı.
-Bunun için üzgünüm.
441
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
Net olunmadığı için de.
442
00:35:18,449 --> 00:35:20,451
Palyatif bakım, hasta ve ailesi için
443
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
rahatlatıcı bakımdır.
444
00:35:23,871 --> 00:35:25,873
Bunun bir parçası da dürüstlüktür.
445
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Lino, tedavisi olmayan bir kanserin var
446
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
ve karaciğerin iflas ediyor.
447
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Bedenin bana,
ölme sürecine girdiğini gösteriyor.
448
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Sana sorum şu,
449
00:35:43,516 --> 00:35:46,185
son zamanlarını nasıl geçirmek istersin?
450
00:35:55,778 --> 00:35:57,697
Buradan gitmek istiyorum.
451
00:35:59,949 --> 00:36:02,243
Herkesin ölümü farklıdır.
452
00:36:03,119 --> 00:36:07,081
Çalışanlar, acını dindirmesi
ve Amy'ye bu geçişte
453
00:36:07,165 --> 00:36:09,125
yardımcı olması için ilaçlar verecekler.
454
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Umarım sana yardım edecek
arkadaşların ve ailen vardır.
455
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Peki ya kızımız?
456
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
Sana bu alanda uzman olan
bir sosyal hizmet çalışanı ayarlayacağız.
457
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
İkiniz için varım.
Beni istediğiniz zaman arayabilirsiniz.
458
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Tamam mı?
459
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Amy.
460
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
Lino nerede?
461
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Yapabilecekleri başka bir şey yok.
462
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
Eve gidiyoruz.
463
00:37:14,982 --> 00:37:16,776
Dua etmeye kiliseye gidiyorum.
464
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Artık azizlere kaldı.
465
00:38:04,991 --> 00:38:07,910
Merak etme. Yavaş gideceğiz.
Siren çalmayacağız.
466
00:38:10,288 --> 00:38:11,831
Neredeyse evdesin aşkım.
467
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Idalia.
468
00:38:33,311 --> 00:38:37,690
Baban dün gece eve geldi ve seninle
kahvaltı etmek için sabırsızlanıyor.
469
00:38:47,241 --> 00:38:48,075
Bak!
470
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
Vay canına.
471
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
Ben de sana bir şey vereceğim.
472
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
Ne?
473
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Çikolata mı?
474
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
Ama kahvaltıdan sonra.
Krep, yumurta ve mısır lapası var.
475
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Aşkım.
476
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
İtalyancada…
477
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
…"kahve" nasıl deniyor?
478
00:39:18,564 --> 00:39:19,774
Bu kolay baba.
479
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
"Krep"?
480
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
Peki ya…
481
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
…"keçi"?
482
00:39:47,718 --> 00:39:51,222
Amacımız, sonrasında
ona yardım edebilmen için
483
00:39:51,305 --> 00:39:56,227
-çocuğun neler yaşadığını sana anlatmak.
-Pardon. Sadece bundan nefret ediyorum.
484
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Çocuklar, batıl inançlara meyillidir.
485
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Yetişkinler de.
486
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Idalia'nın olanları anlamasına
yardım etmelisin
487
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
çünkü beyni unutmak isteyecektir.
488
00:40:07,488 --> 00:40:10,574
En önemlisi onu da dâhil etmek.
489
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
Babası ölünce
490
00:40:13,452 --> 00:40:14,745
ona göster.
491
00:40:15,246 --> 00:40:20,000
Onu görmesine ve kısa zaman geçirip
ona dokunmasına izin ver.
492
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
493
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Yapabilirsin.
494
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
Onun için yapacaksın.
495
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
Yardımcıların, ailen var mı?
496
00:40:37,017 --> 00:40:38,185
Güzel.
497
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
Unutma.
498
00:40:40,354 --> 00:40:43,732
Doğruyu söylersen
çocuklar her şeyin üstesinden gelebilir.
499
00:40:47,069 --> 00:40:50,322
"Biri tarafından derinden sevilmek…"
500
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
-İtalyanca.
-Tamam.
501
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Bir şeyler…
502
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Sen oku anne.
503
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Tamam.
504
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
Biri tarafından derinden sevilmek
seni güçlü kılar.
505
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Üzgünüm Lino.
Seni görmesi gereken iki uzman daha var.
506
00:41:28,152 --> 00:41:30,279
-Merhaba Amy.
-Geldiğiniz için sağ olun.
507
00:41:30,779 --> 00:41:31,697
-Merhaba.
-Sağ ol.
508
00:41:32,198 --> 00:41:34,283
Ne demek. Sana limoncello yaptım.
509
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
Bu da Idalia için.
Bunlar benim memleketimden.
510
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Üzgünüm, sizin için kalkamıyorum.
511
00:41:41,790 --> 00:41:44,001
Ne zaman benim için kalktın ki?
512
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Onun için kalkarım.
513
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
-Ciao Antonio. Her şey için sağ ol.
-Rica ederim.
514
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
Nasılsın Lino?
515
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Nasıl mıyım? Böyleyim.
516
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Idalia!
517
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Teşekkür ederim.
518
00:42:05,147 --> 00:42:07,274
Burası biraz sıkışık olmaya başladı.
519
00:42:09,193 --> 00:42:10,653
Hadi bahçeye çıkalım.
520
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Merhaba.
521
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Teşekkürler. Bize katılmak ister misin?
522
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Millet, bu Alice.
523
00:42:36,762 --> 00:42:37,846
Seni görmek güzel.
524
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
-Hayır aşkım.
-Babanı biraz rahat bırakalım mı?
525
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
Biraz dans edelim.
526
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Hayır baba.
527
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Maxine'i getir baba.
528
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Bence o dönüşü yapabilirim abi.
Bunu denemeliyim.
529
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
Hastaneye kaldırılmak istemiyorum.
530
00:43:43,370 --> 00:43:45,289
Ne kadar iyi göründüğüne inanamıyorum.
531
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Yaşamın sonunda
bir enerji artışı olabilir.
532
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Kadınların doğumdan önceki
son enerji patlaması gibi.
533
00:43:55,341 --> 00:44:00,179
Doğum ve ölüm, bu iki temel insan deneyimi
534
00:44:00,679 --> 00:44:02,056
çok farklı değil.
535
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Herkes toplansın. Fotoğraf çekelim mi?
536
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
-İster misin?
-Evet.
537
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
-Fotoğraf, evet.
-Evet.
538
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Çekelim.
539
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Dikkat et bebeğim.
540
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Evet, teşekkürler. Ters bir şey olduğunu…
541
00:44:35,714 --> 00:44:37,716
Gel hadi.
542
00:44:40,427 --> 00:44:43,055
Böyle davranmasına izin veremezsin,
tamam mı?
543
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Peynir yiyeceğim.
544
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
-Peynir!
-Peynir nerede?
545
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Millet, Lino'yu uyuması için
götüreceğim. Biraz yorgun.
546
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Yardım edeyim. Gel.
547
00:44:57,403 --> 00:44:58,487
Evet. Teşekkürler.
548
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Peki.
549
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Tatlım, sana söylemem gereken bir şey var.
550
00:45:29,601 --> 00:45:30,602
Babanla ilgili.
551
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Öldüğünü biliyorum ve bu beni çok üzüyor.
552
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
Beni de çok üzüyor.
553
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Ne zaman?
554
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Bilmiyorum.
555
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Yakında.
556
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Annen yanında.
557
00:46:15,939 --> 00:46:17,483
Gel yanıma otur.
558
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Keçiler ne kadar yaşar?
559
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
On beş,
560
00:46:34,082 --> 00:46:35,959
bazen 20 yıl.
561
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Tonino'nun keçisi şu an nerede?
562
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Tonino okuldayken keçi yoktu
563
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
ama keçiyi göremiyor olması,
564
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
keçinin Tonino'yu tüm kalbiyle sevdiği
gerçeğini değiştirmiyordu.
565
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Çünkü onların aşkı,
566
00:47:07,574 --> 00:47:12,704
kalpleri birbirine bağlayan
görünmez bir ip gibiydi.
567
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
Bu asla koparılamaz.
568
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Nerede olurlarsa olsunlar.
569
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
Seni seviyorum baba.
570
00:48:43,337 --> 00:48:45,005
Adres defterimi verir misin?
571
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Onun yakınında ol.
572
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
Idalia'ya da kendi çocuğun gibi davran.
573
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Öyle yapacağım.
574
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Idalia.
575
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Idalia.
576
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Aşkım.
577
00:50:23,854 --> 00:50:25,230
Bir şeye ihtiyacım var.
578
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Lütfen küllerimi Sicilya'ya götür.
579
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Götürürüm.
580
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
Bir gün aşkı tekrar tatmanı istiyorum.
581
00:50:57,220 --> 00:50:58,096
Başka bir aşk.
582
00:51:00,974 --> 00:51:03,351
Aşkın, paylaşmamak için fazla güzel.
583
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
-Lütfen yapma.
-Hayatını…
584
00:51:07,856 --> 00:51:09,316
…yaşamanı istiyorum.
585
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
Dudakların kurumuş.
586
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Hayatın için teşekkürler.
587
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Teşekkürler.
588
00:52:11,002 --> 00:52:12,796
Sence nereye gidiyorum?
589
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Bilmiyorum.
590
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Ama bence çok güzel
591
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
ve anlamlı.
592
00:52:31,815 --> 00:52:33,441
Huzurlu olacaksın.
593
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Huzurlu olacaksın.
594
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Seni rüyalarımda karşılayacağım.
595
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
Bir sonraki görüşmemizi iple çekiyorum.
596
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Beni bekledin.
597
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen