1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Yorulmuştum. 3 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 Öksürüğüm olduğu için de 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 Dr. Atluri taramayı erken yap dedi. 5 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Sonuçlar ne zaman çıkacak? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Pazartesi. 7 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 Cuma gecesindeyiz. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Neden bana söylemedin? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,935 Çünkü seni endişelendirmek istemedim. 10 00:01:02,812 --> 00:01:06,691 Daha önce de erken tarama yaptırdım ve hiçbir zaman bir şey çıkmadı. 11 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 -Bu sefer de farklı olmayacak. -Tamamen farklı. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,739 Artık bir çocuğumuz var. 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,080 Bunu bir kere yenip yedi yıl iyi yaşamamız bile mucize. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 Tanrı'yı sınıyoruz Lino. 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 Bunu bir kez yendik. 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 Yine yenebiliriz. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Aynen öyle. 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Hadi baba! 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Sürmek istiyorum! 20 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Dinlenmen gerekmiyor mu? 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Bir şeyim yok. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Idalia'nın şeyi nerede… 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Bunu neden şimdi yapıyoruz? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 -Hazırım anne. -Biliyorum. 25 00:02:32,735 --> 00:02:36,531 Sanırım annen bunu takmamı istiyor. 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Tamam. 27 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Evet. 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 -Yardım edeyim. -Gerek yok. 29 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 Kanser geri döndü ve ciğerlerine sıçradı. 30 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Tabii ki sevinmedim ama küçük ve hızlı büyümüyor gibi görünüyor. 31 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Yani zamanımız var. 32 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 Klinik deneyine tekrar katılabilir miyim? 33 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Artık ona uygun değilsin 34 00:03:38,259 --> 00:03:41,304 ama sağlıklı geçirdiğin sürede yeni ilaçlar çıktı. 35 00:03:41,387 --> 00:03:44,432 Votrient gibi. Okuduğum kadarıyla Lino aday olabilir. 36 00:03:44,515 --> 00:03:48,478 Ayrıca farklı Ifosfamide dozlarını test ettiklerini ve diğer ilaçlarla 37 00:03:48,561 --> 00:03:50,855 birlikte verdiklerini gördüm. 38 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Lino'nun uzun süredir kanser olmadığı düşünülürse 39 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 bu da bir ihtimal olabilir. 40 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Formun iyi Lino. 41 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 Genç ve güçlü olduğun için bence sizin için iyi seçenekler var. 42 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Ne zaman başlayabilir? 43 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Yarın sunum günü. Bay Fil'i götürebilir miyim? 44 00:04:13,836 --> 00:04:17,173 Sınıfımdaki kimse Sicilyaca bilen bir fille tanışmadı. 45 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Götürebilirsin ama yarın okuldan seni Zora teyzen alacak. 46 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 Aslında bir süreliğine programın biraz farklı olacak. 47 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Tamam. 48 00:04:32,855 --> 00:04:34,440 Dondurma yemiyor musun? 49 00:04:36,401 --> 00:04:38,152 Hayır, bugün değil. 50 00:04:38,236 --> 00:04:41,072 Idalia, babanın, sen doğmadan önce 51 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 kanser olduğunu ama atlattığını söylediğimizi hatırlıyor musun? 52 00:04:48,830 --> 00:04:51,040 Babanın tekrar ilaç alması gerekiyor. 53 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Bacağın yüzünden mi? 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Yani, öyle sayılır. 55 00:05:03,052 --> 00:05:05,346 Babam öğle yemeğimi yapmaya devam edecek mi? 56 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 Sence? 57 00:05:15,523 --> 00:05:18,818 Annen ve baban, korkmadığımızı bilmeni istiyor. 58 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 Evet. 59 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 Doktorlar, babanı iyileştirmekle meşgulken 60 00:05:25,158 --> 00:05:29,120 ben de bir değişiklik olmaması için okul programını sürdüreceğim. 61 00:05:36,336 --> 00:05:43,051 Pazartesi, salı ve perşembe günleri işten sonra annemden devralıyorsun. 62 00:05:43,134 --> 00:05:44,177 Tamam. 63 00:05:44,260 --> 00:05:48,931 Cuma olur. Evet. Şu an Idalia'nın öğretmenlerine e-posta atıyorum. 64 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Tamam. Evet. 65 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Evet. Her türlü desteğe ihtiyacı olacak. 66 00:05:54,062 --> 00:05:58,733 Bilmiyorum Z. Yedi yaşında. Hayatı boyunca taramalardan haberi vardı 67 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 ama bu farklı. 68 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Evet, haklısın. 69 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Tamam. 70 00:06:15,666 --> 00:06:17,543 -Ben yapayım mı? -Hayır. 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,172 Yuvarlaması için meyve hazırlamaya söz verdim. 72 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Arkadaşları gibi. 73 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Evet, yani… 74 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Evet, buradayım. 75 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Hayır, her şey yolunda. Gelecek haftanın programına bakalım. 76 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Evet. 77 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 Haklıymışsın. 78 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 Döşemesi için yanlış renk seçmişiz. 79 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Buna nasıl ekru derler? 80 00:07:37,415 --> 00:07:39,333 Sarı görüneceğini söylemiştim. 81 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 Idalia, gitmeliyiz. 82 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Tamam. 83 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Hadi. 84 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Hadi. 85 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Nefes al. Yedi, 86 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 altı, beş, dört, üç. 87 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Vardiya değişimi. İşkence bitti Lino. 88 00:09:22,937 --> 00:09:25,231 İki, bir 89 00:09:26,315 --> 00:09:28,359 ve nefes ver. 90 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 -Güzel. -Evet. 91 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 İç huzuruna yer açıyoruz. 92 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Evet. Kaygılanıyorum ve annenle meditasyon yapmak iyi geliyor. 93 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 -Teşekkürler Lynn. -Rica ederim. Gülme. 94 00:09:47,211 --> 00:09:49,880 -Seni seviyorum anne. -Ben daha çok seviyorum. 95 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Merhaba. Yeni geldim. 96 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Her şey yolunda mı? 97 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Yemek yemiş mi? 98 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Meraklı karıma, yemek yediğimi söyle. 99 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Lino, onu taciz etmeyi bırakmanı söylüyor. 100 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 Nasıl görünüyor? 101 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Her zamanki gibi yakışıklı. Her şey yolunda. 102 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Tamam. 103 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Evde görüşürüz, tamam mı? Teşekkürler Z. 104 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Hoşça kal. 105 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 Meditasyona mı başladın? 106 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Evet. 107 00:10:24,999 --> 00:10:26,417 Beynimi susturamadığımda. 108 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 Bu sefer daha zor Z. Idalia olduğu için daha zor. 109 00:10:34,258 --> 00:10:36,636 Onu kötü etkilemesinden çok korkuyorum. 110 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 111 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia senin gibi bir babası olduğu için dünyanın en şanslı kız çocuğu. 112 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Tanrı'dan dileğim, bir gün senin kadar iyi bir ebeveyn olmak. 113 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 Şu an ne kadar iyiyim? 114 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 İçim kimyasallarla dolu, saatlerce sandalyede oturuyorum. 115 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 Ona çok şey göstermek istiyorum. 116 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Onu Sicilya'ya götürmek, 117 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 caponata tarifimi öğretmek istiyorum. 118 00:11:08,668 --> 00:11:10,753 İyi bir hayat yaşadığını görmek istiyorum. 119 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Teşekkürler. 120 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Ne için? 121 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 Mücadelen için. 122 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 Olabildiğince uzun süre bizimle olmanı istiyoruz. Nasıl olursa. 123 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 Zor olduğunu biliyorum ama burada olduğun için mutluyuz. 124 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 İç çamaşırı mı? Atluri bunları onkolojide satmana izin mi veriyor? 125 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Evet. 126 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 Girişimciliğin hoşuma gitmedi değil. 127 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino? Lino, bana bak. 128 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino? Anet, tekerlekli sedye lazım. 129 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 -Benimle kal. -Bu ne? Ne oluyor? 130 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 Ateşi yükseldi. Hastaneye götürmeliyiz. Tekerlekli sedye! Lino, benimle kal. 131 00:12:07,351 --> 00:12:08,644 Kaldırıyoruz. Üç, iki, bir. 132 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 -Tamam, bırak. -Neden böyle uyuşuk? 133 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Oksijen. Kapıyı açın! 134 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 135 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 -Bekle, Idalia'yı kim alıyor? -Preston. 136 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 -Annem sizin eve gidiyor. -Tamam. Ne oldu? 137 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Bilmiyorum. 138 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Durumu iyiydi ve bir anda acil yardımcılar üstüne buz koymaya başladı. 139 00:12:29,957 --> 00:12:32,334 -Tamam. -Anneme Idalia için yardım etmeye, 140 00:12:32,418 --> 00:12:34,211 -evine gidiyorum. -Evet, tamam. 141 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 Tamam. 142 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 -Latte için 15 dakika mı? -Geldim. 143 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 Yeterince baristaları yok ve soya sütleri hep bitik. 144 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Pardon, kimsiniz? 145 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Dr. Halsey, bulaşıcı hastalık uzmanı. 146 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Bulaşıcı hastalık mı? O kanser. 147 00:12:50,394 --> 00:12:51,854 Sadece ailesiyle konuşabilirim. 148 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 Ailesindenim. Karısıyım. 149 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Sadece bana danışıldı. Kocanız enfeksiyon kapmış olabilir. 150 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Neden uyuyor? 151 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Hasta çizelgesinde, kaygı giderici ilaç verildiği yazıyor. 152 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Kim vermiş? 153 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 Görevli doktor. Dr. Smith. 154 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 Endokrinolog, ultrason istedi. 155 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 -Neden ona endokrinolog bakıyor? -Test yapıyorlar. 156 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Tamam. Dr. Atluri nerede? 157 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 Doktor ve onkolog genelde viziteden sonra gelir. 158 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Saatler sürebilir. 159 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Ben geldim. 160 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Aşkım, buradayım. 161 00:13:27,431 --> 00:13:33,229 Biliyorum bebeğim. Bu gece seni yatıramadığım için üzgünüm. 162 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 Ben de anne. Babam ne zaman eve geliyor? 163 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Baban muhtemelen sadece bu gece hastanede kalacak. 164 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 Ama yarın okul gezim var ve izin kâğıdımı imzalamayı unuttun. 165 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Merak etme. Geziye gideceksin, tamam mı? Söz. 166 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Zora teyzeyi geri verebilir misin? 167 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Seni seviyorum bebeğim. 168 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Bademleri kavurarak, besin değerinin yüzde 90'ını yok ediyorlar. 169 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Annem seni istiyor. 170 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 -Merhaba. -Merhaba. 171 00:14:11,600 --> 00:14:16,063 Okulu arayıp mesaj bırakmaya çalışacağım. O geziye gitmesini sağlayabilir misin? 172 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Lütfen. Idalia gidemezse çok üzülür. 173 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 İmzamı taklit et. Ne gerekiyorsa yap. Bir de, 174 00:14:21,443 --> 00:14:25,281 David ve Preston'a haber verir misin? Yardımlarına ihtiyacımız olabilir. 175 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Tamam. Hallediyoruz. -Teşekkürler Zora. 176 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Bu gece eve gelmeyecek. 177 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Gidip izin kâğıdını alalım. 178 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 Hastanede ne kadar kalacağını bilmiyoruz. 179 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 Idalia da var… 180 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Sadece yardım edebilirseniz iyi olur diyorum. 181 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Maxine ve ben sabah ilk uçakla geleceğiz. 182 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Sağ ol Hersh. 183 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Merhaba. 184 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 Merhaba. 185 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 İşte ekru bu. 186 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Dr. Atluri. 187 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Gece yarısını geçti. Sizi göreceğimizi sanmıyorduk. 188 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Geç olsa da seni gördüğümden emin olmak istedim. 189 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Neler olduğunu anlatabilir misin Doktor? 190 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 Enfeksiyon kapmış olabilirsin. Kemoterapiye şimdilik ara veriyoruz. 191 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Bulaşıcı hastalık doktorları adını koymaya çalışırken 192 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 geniş spektrumlu antibiyotik veriyoruz. 193 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 Ateşinin düştüğünü görüyorum. 194 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Bu iyi. 195 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Şu an yapabileceğin en iyi şey biraz uyumak. 196 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 -Tamam. -Tamam mı? 197 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Dinlen. 198 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Günaydın. 199 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Bugün okuldan döndüğümde babam evde olacak mı? 200 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Sadece bir gece kalacağını söylemiştin. 201 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 "Muhtemelen bir gece." dedim. 202 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Sen ve Z teyze neden onu görebiliyorsunuz? Neden ben de gidemiyorum? 203 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Umalım da hemen eve dönsün. Tamam mı? 204 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 Olmazsa onu görmeni sağlayacağım. 205 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 Muhtemelen mi onu görmemi sağlayacaksın yoksa onu görmemi sağlayacak mısın? 206 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 Bana Hershel dedeni hatırlatıyorsun. 207 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Bana bak. 208 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Onu göreceksin. Söz veriyorum. 209 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Dün ultrason istedim ama kesin bir şey bulamadım. 210 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 -Endokrinolog siz misiniz? -Bugün gelen beşinci doktor. 211 00:17:45,481 --> 00:17:48,901 Daha fazla kan tahlili istedim. Sonuçlar gelince konuşuruz. 212 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Zora nerede? 213 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Üzgünüm ama tutamadım. 214 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 Zaten kimse köşedeki siyahi kadınla konuşmuyordu. 215 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Bay Ortolano. 216 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Bu ne için? 217 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Sizi karaciğer görüntülemesine götüreceğiz. Hepatoloji istedi. 218 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Karaciğer mi? Sadece enfeksiyonu var sanmıştım. 219 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Sadece ailesiyle konuşabilirim. 220 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Dalga mı geçiyorsunuz? 221 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 Onun ailesiyim zaten. Onun ailesiyiz. 222 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 O, Lino'nun baldızı. Kim olduğumu biliyor musun? 223 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Hemşire Courtney. Ben Amy. 224 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Ben Lino'nun karısıyım! 225 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Aşkım. Merak etme. 226 00:18:30,818 --> 00:18:35,114 Tahlili yaptıracağım. Ne kadar çabuk cevap alırsak o kadar çabuk eve dönerim. 227 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 Haklı eleştirilerin ne kadar hoşuma gitse de 228 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 ben acıktım ve senin sakinleşmen gerek. Hadi. 229 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 -Tamam. -Hadi. 230 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 Görüşürüz. 231 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Gerçekten mi? Glamour mı? 232 00:18:53,924 --> 00:18:56,718 "Evliliğinize ışıltı katabilecek beş şey." 233 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Kanser olmamak olabilir mi? 234 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Yazıyor mu? Yazmıyorsa siktir git. 235 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Tamam. Daha hafif bir şey okuyalım mı? 236 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Tabii. Evet. 237 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 Bu nasıl? 238 00:19:08,021 --> 00:19:08,856 NASIL BAŞARDI? 239 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 "Ünlüler doğum sonrası nasıl kilo verir?" Evet. 240 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Ben bir latte alayım ya. Latte alayım. 241 00:19:26,832 --> 00:19:30,502 -Şunları alabilir misin? İşemem lazım. -Yine mi Zora? Bir dakika. 242 00:19:35,591 --> 00:19:36,800 Hamile misin? 243 00:19:42,055 --> 00:19:46,476 Evet. Siz Lino'yla bunu yaşarken bir şey söylemeye korktum. 244 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 -Nasıl… -Hayır. Bu… 245 00:19:49,354 --> 00:19:54,276 Bu harika bir haber. Duyduğum en iyi haber. Tanrım. 246 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 Ekip seni yakından takip edecek, tamam mı? Ama iyi görünüyor. 247 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Aşkım, Dr. Park. Yeni doktorum. 248 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Lino'ya, 24 saattir ateşi olmadığını söylüyordum. 249 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Mücadele ettiği için yorgun olacaktır ama bu çok iyi bir işaret. 250 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 -Bu harika bir haber aşkım. -Evet! Kutlamalıyız! 251 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Aptallar, hâlâ kanser olduğumu unutuyorsunuz 252 00:20:20,552 --> 00:20:24,932 -ama onun dışında bir sağlık timsaliyim. -Hâlâ espri yapabilmesine sevindim. 253 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Teşekkür ederim. 254 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Filomena. 255 00:20:44,117 --> 00:20:45,410 Nasılsın? 256 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Partiye başlamak için Teksaslı gerekiyor mu? 257 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Başladı bile. 258 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Durumu çok daha iyi. 259 00:21:02,344 --> 00:21:03,971 Aşkım, annem seni istiyor. 260 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Tamam. Hemen dönerim. 261 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 Çok iyi görünüyorsun. 262 00:21:08,558 --> 00:21:10,727 Zora da bir haber verecek. 263 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 Hayır. 264 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 -Gerçekten daha iyi mi? -İyi. 265 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 Ateşi düştü ve enfeksiyon iyileşiyor. 266 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Tanrı'ya şükür. 267 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Gece rüyamda Meryem'i gördüm. 268 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 Tanrı'nın, Lino'yu çağırdığını söyledi. 269 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 -Meryem… -Filomena. 270 00:21:36,753 --> 00:21:40,549 Korktuğunu biliyorum ama lütfen, şu an bunu dinleyemem. 271 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 -Tamam mı? -Onun için sürekli dua ediyorum. 272 00:21:44,511 --> 00:21:45,929 Bizim elimizde değil. 273 00:21:46,471 --> 00:21:51,727 Doktor, Lino'yu görmeye gidiyor. Sonra konuşuruz. Tamam mı? 274 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Tamam. Idalia'yı benim için öp, tamam mı? 275 00:22:03,530 --> 00:22:05,824 Sıradaki Emmitt Smith karnında olabilir. 276 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Ya da ilk kadın başkan. 277 00:22:08,618 --> 00:22:10,996 Aşkım, Idalia'nın okul gezisi nasıldı? 278 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Annen onu almıştır, değil mi? 279 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Aldı. Sana telefonda anlatır. 280 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Çok tatlı bir kız. 281 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Yakında ziyarete gelecek. Babasını göreceğine söz verdim. 282 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Üzgünüm. Ne yazık ki çocuklar bu kata alınmıyor. 283 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Ne? 284 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 OTOPARK ÇIKIŞ 285 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 HASTANEYE GİDER 286 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 -Merhaba, nasılsınız? İyi günler. -Merhaba. 287 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Nasıl gidiyor? 288 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Merhaba. Bizim ailemiz 289 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 ve buradaki diğer tüm aileler için yaptıklarınıza 290 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 çok teşekkür etmek istiyoruz. Glütensiz mi besleniyorsun? 291 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Merhaba. Lino, sana küçük bir şey getirdim. 292 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Teşekkürler baba. 293 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Sen ne istersen yaparım bebeğim. 294 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 Onlar için de. 295 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 İyi misin tatlım? 296 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Babamın yanına geldim. Sen gidebilirsin. 297 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Gidebilir miyim? 298 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Seni seviyorum. 299 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Tamam. 300 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 Yiyecek bir şeyler alıp döneceğim. 301 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Evet. 302 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Hoşça kal. 303 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Neden bunu giydin? 304 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Çünkü doktorların işini kolaylaştırıyor. 305 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Bak. 306 00:24:38,852 --> 00:24:40,937 Tonino'nun keçisi bunu yutar. 307 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 Neler olduğunu bana anlatmadın. 308 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino keçiye futbol ayakkabılarını verdi ama büyük geldi. 309 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Evet ama aklına bir fikir geldi. 310 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Tonino kendi çoraplarını, babasının çoraplarını, 311 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 kuzeninin çoraplarını ve kasabadaki bütün çorapları toplayıp 312 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 onları keçiye götürdü. 313 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 Keçi, Tonino'nun futbol ayakkabılarını tekrar deneyince… 314 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Uydu mu? 315 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 Keçi o kadar mutlu oldu ki, sahaya kadar dans ederek gitti. 316 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Baba, gözlerin limon gibi sarı. 317 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Bakalım. 318 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Limon kabuğu rendesi neydi? 319 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Sarı kısım… 320 00:25:34,616 --> 00:25:37,953 Bence bizi görmüyor. 321 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 Beş dakikaya gözlüğümle dönerim. 322 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Gitme vakti Idalia. 323 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Tamam, hadi. 324 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Hemşire Gwen geziyor. 325 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Hoşça kal baba. 326 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Hoşça kal bebeğim. Öpeyim. Evde görüşürüz. 327 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 -Tamam. -Seni seviyorum. 328 00:26:13,280 --> 00:26:14,114 Ben de seni. 329 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 Sana güzel yemekler getirmek istedim. 330 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Seninki kadar iyi olmayacağını bilmeliydim. 331 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Hayır. Yemek iyi. 332 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Aşkım. 333 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 -Evet. -Eve git. 334 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 Idalia'yla ol. 335 00:26:54,154 --> 00:26:55,238 Sana okuyabilirim. 336 00:26:56,239 --> 00:26:57,073 Yorgunum. 337 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 -O kadar da aç değilim. -Tamam. 338 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 PALYATİF BAKIMI MERAK MI EDİYORSUNUZ? BİZE SORUN. 339 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Defterimi alabilir miyim? 340 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 Evet. Tamam. 341 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Hoşça kal. 342 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Şunu önünden çekeyim. 343 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Hoşça kal. 344 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 …çıkarken bunları aldım. Karaciğer testleri, kan tahlili. 345 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 Bunların ne anlama geldiğini bile bilmiyorum. 346 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 Yemek yemiyor ve sürekli test yapıyorlar 347 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 ama kimse neden yaptıklarını açıklamak istemiyor. 348 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 Bilirübin ne ya? Hem rakam neden bu kadar yüksek… 349 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 -…Zora? -Amy. 350 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Bilmiyorum. 351 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Belki karaciğer doktoru cevap verebilir. 352 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Gözlerini gördün mü? 353 00:29:21,092 --> 00:29:24,387 Zora, ne oluyor? Bilmiyorum. 354 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Ama bunlar… 355 00:29:26,514 --> 00:29:28,057 Hemen geliyorum, tamam mı? 356 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Merhaba. 357 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Seni evden aradım. Neredesin? 358 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 Kız kardeşimleyim. 359 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, eve gidip dinlen diye Lino'nun yanında gece ben kalıyorum. 360 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino hasta Ken. Amy'nin bana ihtiyacı var. 361 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Amy, Lino'ya bakıyor. Sen, Amy'ye bakıyorsun. 362 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 Sana kim bakıyor? 363 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Son muayenende tansiyonun yüksek çıktı  364 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 ve doktor, ileri yaşta hamileliğinin… 365 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 O lafı sevmiyorum, biliyorsun. 366 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 Sen de sana ve bu bebeğe karşı nasıl hissettiğimi biliyorsun. 367 00:30:04,844 --> 00:30:06,387 Senin için endişeleniyorum. 368 00:30:09,224 --> 00:30:12,852 Ailemiz için endişeleniyorum. Seni bulmak uzun sürdü Zora. 369 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Sadece seni korumaya çalışıyorum. 370 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 Ona ne diyeceğimi bilmiyorum Ken. 371 00:30:20,318 --> 00:30:24,739 Düşünmek bile istemediğim bir şey hakkında konuşmamı mı istiyor, bilmiyorum. 372 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Birazdan eve giderim. 373 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Söz veriyorum. 374 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 Tamam. Zora gelecek pazar Ken'in babasının doğum gününe katılacak. 375 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 -Ben bakabilirim. -Harika. 376 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Şimdilik uzaktan çalışmaya devam edeceğim. İkimiz de burada olacağız. 377 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 -Evet. Önümüzdeki iki hafta tamam. -Peki ya gelecek ay? 378 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 O kadar ileriyi düşünmemiz gerektiğine emin miyiz? 379 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Zora, ne diyorsun? 380 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 Doktorlar ondan vazgeçmedi. 381 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino bunu daha önce yendi, yine yener. 382 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Bir sürü insan onu destekliyor ve ben de evde bir dua zinciri başlattım. 383 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 Durumu stabil olunca, okuduğuma göre Meksika'da bir tedavi… 384 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Anne, bunu duymak istemiyorum. 385 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 -Dün gece onu görmediniz. -Ondan vazgeçmek istemiyoruz. 386 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 Lino'dan hiç vazgeçmedim. 387 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 Sadece iyileşiyormuş gibi görünmüyor. 388 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Hiçbirimiz doktor değiliz Zora. 389 00:31:32,265 --> 00:31:34,434 Bekleyip ne söyleyeceklerini görelim. 390 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 -Lino'nun sayıları istediğimiz gibi değil. -Sayılar derken? 391 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 Sayıların gidişatıyla daha çok ilgileniyoruz. 392 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 Soruma cevap vermiyorsunuz. 393 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Lino'nun durumundaki bir hasta için 394 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 karaciğer nakli cazip bir seçenek oluyor. 395 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 -Karaciğer nakli mi? -Hayır aşkım. 396 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Böyle bir şey kanser tedavimi nasıl etkiler? 397 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Bunu onkologla konuşun. Biz testlere devam edeceğiz. 398 00:32:04,923 --> 00:32:09,677 Lino'nun bir sürü doktoru var ama birbirleriyle iletişim kurmuyorlar. 399 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 Lütfen onlarla konuşur musun? 400 00:32:12,013 --> 00:32:14,724 Test üstüne test yaptırıyor 401 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 ama bulaşıcı hastalık doktoru çok daha iyiye gittiğini söyledi. 402 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Sonra bir hepatolog, Collins diye bir kadın, 403 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 karaciğer naklinden bahsediyor. 404 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Hayır, sizinle karaciğer nakli hakkında konuşmamalı. 405 00:32:28,446 --> 00:32:31,699 Ev yanarken mobilya değiştirilmez. 406 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Pardon. 407 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 Dr. Collins nerede? 408 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Dr. Collins. Merhaba. 409 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Ona ne oluyor? 410 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Bence bununla ilgili onkolojiye… 411 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 -Bana söylemediğiniz şey ne? -Bu benim işim değil. 412 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Sizin kocanız olsaydı size ne demelerini isterdiniz? 413 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Kocanın karaciğeri iflas ediyor. 414 00:33:02,105 --> 00:33:02,981 Yani? 415 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Lino'nun uzun vadedeki tedavisi hakkında onkolojiyle konuşmalısın. 416 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 İnsanları bilgi almak için otoparka koşturmamaya ne dersin? 417 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Olur mu? 418 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Bekleyin. Şimdi nereye gidiyoruz? 419 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 -Sormayı bıraktım. -Tüm vücut tomografisi çekilecek. 420 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Bunu kim istedi? 421 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. Hayır. Yeni doktor Dr. Benjawan. 422 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 Hayır, dur! Yeter. 423 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Hiçbir yere gitmiyor. 424 00:33:46,691 --> 00:33:50,361 Bu saçmalık. Tüm bu testlerle zaman kaybediyoruz. 425 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 Planlarımız var. 426 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Aşkım, Castelleone'ye gitmedim. 427 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Idalia'yı oraya götürmeliyiz. Çok… 428 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Çok fazla doktor var. Çok fazla. Çok… 429 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Çok fazla test var. Ben… 430 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Tanrım, neler olduğunu bilmiyorum. 431 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Ben biliyorum. 432 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Tamam. 433 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Seni buradan 434 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 çıkaracağıma söz veriyorum. 435 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 Söz veriyorum aşkım, tamam mı? 436 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Hikâyemiz burada bitmiyor. 437 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 Nasıl olacak? Neye hazırlanmalıyız? 438 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 Öncelikle Lino'ya bu konuda ne hissettiğini sormak istiyorum. 439 00:35:09,440 --> 00:35:10,399 Teşekkür ederim. 440 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 -Kimse bana bunu sormadı. -Bunun için üzgünüm. 441 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 Net olunmadığı için de. 442 00:35:18,449 --> 00:35:20,451 Palyatif bakım, hasta ve ailesi için 443 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 rahatlatıcı bakımdır. 444 00:35:23,871 --> 00:35:25,873 Bunun bir parçası da dürüstlüktür. 445 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, tedavisi olmayan bir kanserin var 446 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 ve karaciğerin iflas ediyor. 447 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Bedenin bana, ölme sürecine girdiğini gösteriyor. 448 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Sana sorum şu, 449 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 son zamanlarını nasıl geçirmek istersin? 450 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 Buradan gitmek istiyorum. 451 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Herkesin ölümü farklıdır. 452 00:36:03,119 --> 00:36:07,081 Çalışanlar, acını dindirmesi ve Amy'ye bu geçişte 453 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 yardımcı olması için ilaçlar verecekler. 454 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Umarım sana yardım edecek arkadaşların ve ailen vardır. 455 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 Peki ya kızımız? 456 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 Sana bu alanda uzman olan bir sosyal hizmet çalışanı ayarlayacağız. 457 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 İkiniz için varım. Beni istediğiniz zaman arayabilirsiniz. 458 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Tamam mı? 459 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy. 460 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 Lino nerede? 461 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Yapabilecekleri başka bir şey yok. 462 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Eve gidiyoruz. 463 00:37:14,982 --> 00:37:16,776 Dua etmeye kiliseye gidiyorum. 464 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Artık azizlere kaldı. 465 00:38:04,991 --> 00:38:07,910 Merak etme. Yavaş gideceğiz. Siren çalmayacağız. 466 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 Neredeyse evdesin aşkım. 467 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 468 00:38:33,311 --> 00:38:37,690 Baban dün gece eve geldi ve seninle kahvaltı etmek için sabırsızlanıyor. 469 00:38:47,241 --> 00:38:48,075 Bak! 470 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Vay canına. 471 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 Ben de sana bir şey vereceğim. 472 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 Ne? 473 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Çikolata mı? 474 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 Ama kahvaltıdan sonra. Krep, yumurta ve mısır lapası var. 475 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Aşkım. 476 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 İtalyancada… 477 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 …"kahve" nasıl deniyor? 478 00:39:18,564 --> 00:39:19,774 Bu kolay baba. 479 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 "Krep"? 480 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 Peki ya… 481 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 …"keçi"? 482 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Amacımız, sonrasında ona yardım edebilmen için 483 00:39:51,305 --> 00:39:56,227 -çocuğun neler yaşadığını sana anlatmak. -Pardon. Sadece bundan nefret ediyorum. 484 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Çocuklar, batıl inançlara meyillidir. 485 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Yetişkinler de. 486 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Idalia'nın olanları anlamasına yardım etmelisin 487 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 çünkü beyni unutmak isteyecektir. 488 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 En önemlisi onu da dâhil etmek. 489 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 Babası ölünce 490 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 ona göster. 491 00:40:15,246 --> 00:40:20,000 Onu görmesine ve kısa zaman geçirip ona dokunmasına izin ver. 492 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 493 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Yapabilirsin. 494 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 Onun için yapacaksın. 495 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Yardımcıların, ailen var mı? 496 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Güzel. 497 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 Unutma. 498 00:40:40,354 --> 00:40:43,732 Doğruyu söylersen çocuklar her şeyin üstesinden gelebilir. 499 00:40:47,069 --> 00:40:50,322 "Biri tarafından derinden sevilmek…" 500 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 -İtalyanca. -Tamam. 501 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Bir şeyler… 502 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Sen oku anne. 503 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Tamam. 504 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Biri tarafından derinden sevilmek seni güçlü kılar. 505 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Üzgünüm Lino. Seni görmesi gereken iki uzman daha var. 506 00:41:28,152 --> 00:41:30,279 -Merhaba Amy. -Geldiğiniz için sağ olun. 507 00:41:30,779 --> 00:41:31,697 -Merhaba. -Sağ ol. 508 00:41:32,198 --> 00:41:34,283 Ne demek. Sana limoncello yaptım. 509 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 Bu da Idalia için. Bunlar benim memleketimden. 510 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Üzgünüm, sizin için kalkamıyorum. 511 00:41:41,790 --> 00:41:44,001 Ne zaman benim için kalktın ki? 512 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Onun için kalkarım. 513 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 -Ciao Antonio. Her şey için sağ ol. -Rica ederim. 514 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 Nasılsın Lino? 515 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Nasıl mıyım? Böyleyim. 516 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Idalia! 517 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Teşekkür ederim. 518 00:42:05,147 --> 00:42:07,274 Burası biraz sıkışık olmaya başladı. 519 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Hadi bahçeye çıkalım. 520 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Merhaba. 521 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Teşekkürler. Bize katılmak ister misin? 522 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Millet, bu Alice. 523 00:42:36,762 --> 00:42:37,846 Seni görmek güzel. 524 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 -Hayır aşkım. -Babanı biraz rahat bırakalım mı? 525 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 Biraz dans edelim. 526 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Hayır baba. 527 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Maxine'i getir baba. 528 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Bence o dönüşü yapabilirim abi. Bunu denemeliyim. 529 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Hastaneye kaldırılmak istemiyorum. 530 00:43:43,370 --> 00:43:45,289 Ne kadar iyi göründüğüne inanamıyorum. 531 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Yaşamın sonunda bir enerji artışı olabilir. 532 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Kadınların doğumdan önceki son enerji patlaması gibi. 533 00:43:55,341 --> 00:44:00,179 Doğum ve ölüm, bu iki temel insan deneyimi 534 00:44:00,679 --> 00:44:02,056 çok farklı değil. 535 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Herkes toplansın. Fotoğraf çekelim mi? 536 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 -İster misin? -Evet. 537 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 -Fotoğraf, evet. -Evet. 538 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Çekelim. 539 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Dikkat et bebeğim. 540 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Evet, teşekkürler. Ters bir şey olduğunu… 541 00:44:35,714 --> 00:44:37,716 Gel hadi. 542 00:44:40,427 --> 00:44:43,055 Böyle davranmasına izin veremezsin, tamam mı? 543 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Peynir yiyeceğim. 544 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 -Peynir! -Peynir nerede? 545 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Millet, Lino'yu uyuması için götüreceğim. Biraz yorgun. 546 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Yardım edeyim. Gel. 547 00:44:57,403 --> 00:44:58,487 Evet. Teşekkürler. 548 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Peki. 549 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Tatlım, sana söylemem gereken bir şey var. 550 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 Babanla ilgili. 551 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Öldüğünü biliyorum ve bu beni çok üzüyor. 552 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Beni de çok üzüyor. 553 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Ne zaman? 554 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Bilmiyorum. 555 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Yakında. 556 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Annen yanında. 557 00:46:15,939 --> 00:46:17,483 Gel yanıma otur. 558 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Keçiler ne kadar yaşar? 559 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 On beş, 560 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 bazen 20 yıl. 561 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Tonino'nun keçisi şu an nerede? 562 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Tonino okuldayken keçi yoktu 563 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 ama keçiyi göremiyor olması, 564 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 keçinin Tonino'yu tüm kalbiyle sevdiği gerçeğini değiştirmiyordu. 565 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Çünkü onların aşkı, 566 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 kalpleri birbirine bağlayan görünmez bir ip gibiydi. 567 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Bu asla koparılamaz. 568 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Nerede olurlarsa olsunlar. 569 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 Seni seviyorum baba. 570 00:48:43,337 --> 00:48:45,005 Adres defterimi verir misin? 571 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Onun yakınında ol. 572 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 Idalia'ya da kendi çocuğun gibi davran. 573 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Öyle yapacağım. 574 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Idalia. 575 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Idalia. 576 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Aşkım. 577 00:50:23,854 --> 00:50:25,230 Bir şeye ihtiyacım var. 578 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Lütfen küllerimi Sicilya'ya götür. 579 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Götürürüm. 580 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 Bir gün aşkı tekrar tatmanı istiyorum. 581 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 Başka bir aşk. 582 00:51:00,974 --> 00:51:03,351 Aşkın, paylaşmamak için fazla güzel. 583 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 -Lütfen yapma. -Hayatını… 584 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 …yaşamanı istiyorum. 585 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Dudakların kurumuş. 586 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Hayatın için teşekkürler. 587 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Teşekkürler. 588 00:52:11,002 --> 00:52:12,796 Sence nereye gidiyorum? 589 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Bilmiyorum. 590 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Ama bence çok güzel 591 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 ve anlamlı. 592 00:52:31,815 --> 00:52:33,441 Huzurlu olacaksın. 593 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Huzurlu olacaksın. 594 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Seni rüyalarımda karşılayacağım. 595 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 Bir sonraki görüşmemizi iple çekiyorum. 596 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Beni bekledin. 597 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen