1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:40,832 --> 00:00:42,167 Я почувався втомленим. 3 00:00:43,126 --> 00:00:44,669 І через цей кашель 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 лікар Атлурі порадив пройти обстеження раніше. 5 00:00:48,965 --> 00:00:50,592 Коли прийдуть результати? 6 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 У понеділок. 7 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 Зараз ніч п'ятниці. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Чому ти мені не сказав? 9 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Не хотів, щоб ти хвилювалась. 10 00:01:02,812 --> 00:01:06,357 Я й раніше проходив обстеження й вони нічого не показували. 11 00:01:07,942 --> 00:01:11,071 -Цього разу все так само. -Не так само. 12 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 Тепер у нас є дитина. 13 00:01:13,907 --> 00:01:20,080 Диво, що ми перемогли це один раз, що ми прожили сім чудових років. 14 00:01:23,374 --> 00:01:25,919 У Бога скоро скінчиться терпіння. 15 00:01:31,549 --> 00:01:32,926 Ми вже перемагали рак 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,428 і переможемо ще раз. 17 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 Так, трясця, і буде. 18 00:02:12,882 --> 00:02:13,800 Швидше, Баббо! 19 00:02:13,883 --> 00:02:15,176 Я хочу покататися! 20 00:02:15,927 --> 00:02:19,139 Швидше! Ти по-сицилійські жвава! 21 00:02:20,473 --> 00:02:22,058 Ти ж маєш відпочивати. 22 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 Я в нормі. 23 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Де її… 24 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Навіщо це робити саме зараз? 25 00:02:30,900 --> 00:02:32,652 -Мамо, я готова. -Я знаю. 26 00:02:32,735 --> 00:02:36,531 Гадаю, мама хоче, щоб я вдягнув оце. 27 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Добре. 28 00:02:45,081 --> 00:02:45,915 Так. 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 -Я допоможу. -Усе гаразд. 30 00:03:26,039 --> 00:03:29,125 Рак повернувся. Тепер він у ваших легенях. 31 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Погано, що він є, але пухлина мала й росте повільно. 32 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Тож у нас є час? 33 00:03:34,214 --> 00:03:36,299 Я ж можу відновити старе лікування? 34 00:03:36,382 --> 00:03:38,176 Ні, тепер уже не можете. 35 00:03:38,259 --> 00:03:41,387 Але поки ви були здорові, стали доступними нові ліки. 36 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 «Вотріент»? Я читала про нього, і Ліно підходить. 37 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 Також я читала, що проводили тестування різних доз іфосфамідів 38 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 у поєднанні з іншими ліками. 39 00:03:51,439 --> 00:03:54,734 Зважаючи на те, що в нього так довго не було раку, 40 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 це також має бути можливо. 41 00:04:00,698 --> 00:04:02,825 Ліно, бачу ви в чудовій формі. 42 00:04:03,618 --> 00:04:07,372 І, оскільки ви молодий та сильний, для вас є чудові варіанти. 43 00:04:08,373 --> 00:04:09,624 Коли можна почати? 44 00:04:10,458 --> 00:04:13,753 Завтра в школі ми розповідаємо про свої речі. Можна взяти Пана Слона? 45 00:04:13,836 --> 00:04:17,048 Ніхто в класі не бачив слона, що говорить сицилійською. 46 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Так, можеш. Але завтра зі школи тебе забиратиме тітка Зора. 47 00:04:24,138 --> 00:04:28,893 І взагалі, на якийсь час твій розклад трішки зміниться. 48 00:04:29,978 --> 00:04:30,812 Добре. 49 00:04:32,897 --> 00:04:34,440 Не будеш морозива? 50 00:04:36,401 --> 00:04:38,278 Ні, не сьогодні. 51 00:04:38,361 --> 00:04:41,072 Ідаліє, пам'ятаєш, ми казали, 52 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 що в Баббо був рак до твого народження, але він зник? 53 00:04:48,788 --> 00:04:51,082 Ну, Баббо потрібно більше ліків. 54 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 Через ногу? 55 00:04:57,422 --> 00:04:59,215 Ну, типу того. 56 00:05:03,052 --> 00:05:04,887 Баббо зможе робити мені обід? 57 00:05:09,225 --> 00:05:10,476 А ти як думаєш? 58 00:05:14,105 --> 00:05:18,818 Агов. Ми з Баббо хочемо, щоб ти знала, що ми зовсім не боїмося. 59 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 Саме так. 60 00:05:20,903 --> 00:05:24,198 І поки лікарі зайняті лікуванням Баббо, 61 00:05:25,116 --> 00:05:29,120 я старатимуся, щоб ти й надалі ходила на уроки. Нічого не змінюється. 62 00:05:36,461 --> 00:05:43,009 Мені потрібно, щоб ти підмінила маму після роботи щопонеділка, середи та четверга. 63 00:05:43,092 --> 00:05:44,177 Гаразд. 64 00:05:44,260 --> 00:05:48,931 Я вільна в п'ятницю. Так. Я переписуюся з учителькою Ідалії. 65 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Добре. Так. 66 00:05:50,266 --> 00:05:52,977 Так. Їй знадобиться уся можлива підтримка. 67 00:05:54,062 --> 00:05:58,066 Не знаю, Зі, їй сім, вона все життя слухає про обстеження, але 68 00:05:58,941 --> 00:06:00,276 це зовсім інше. 69 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Так, ти маєш рацію. 70 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 Добре. 71 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 -Мені допомогти? -Ні. 72 00:06:18,961 --> 00:06:20,671 Я пообіцяв їй фруктові роли з куркою. 73 00:06:22,840 --> 00:06:24,050 Як у її друзів. 74 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Гей, ти… 75 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Так, я тут. 76 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Ні, усе добре. Пройдемося розкладом на наступний тиждень? 77 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Так. 78 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 Ти мав рацію. 79 00:07:20,148 --> 00:07:20,982 Га? 80 00:07:21,524 --> 00:07:24,068 Треба було робити оббивку іншого кольору. 81 00:07:33,494 --> 00:07:35,538 Як можна називати це екрю? 82 00:07:37,457 --> 00:07:39,417 Я ж казав, що віддаватиме жовтим. 83 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Ідаліє, нам час іти. 84 00:08:17,497 --> 00:08:18,331 Добре. 85 00:08:19,749 --> 00:08:20,583 Ходімо. 86 00:08:21,834 --> 00:08:22,668 Ходімо. 87 00:09:12,510 --> 00:09:14,887 Вдихай ще сім, 88 00:09:15,555 --> 00:09:20,726 шість, п'ять, чотири, три… 89 00:09:20,810 --> 00:09:23,437 Кінець зміни. Страждання скінчилися… 90 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 …дві, одну. 91 00:09:26,315 --> 00:09:27,858 І видих. 92 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 -Чудово. -Так. 93 00:09:33,030 --> 00:09:34,699 Створюємо внутрішній спокій. 94 00:09:35,408 --> 00:09:39,996 Так. Я трохи переживаю, тож твоя мама допомагає мені медитувати. 95 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 -Дякую, Лінн. -Будь ласка. Не смійся. 96 00:09:44,458 --> 00:09:45,418 -Бувай. -Бувайте. 97 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Люблю тебе, мамо. 98 00:09:48,754 --> 00:09:49,630 Я тебе більше. 99 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Я щойно приїхала. 100 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Усе гаразд? 101 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Він їв? 102 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Скажи моїй дружині-шпигунці, що я їв. 103 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 Ліно каже, що досить його діставати. 104 00:10:04,562 --> 00:10:05,688 Який він на вигляд? 105 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Як завжди красунчик. Усе добре. 106 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Добре. 107 00:10:10,985 --> 00:10:14,530 Гаразд, побачимося вдома. Дякую, Зі. 108 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Бувай. 109 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 То ти тепер медитуєш? 110 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 Так. 111 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 Коли не можу заспокоїтися. 112 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 Зараз важче це витримати. Через Ідалію. 113 00:10:34,258 --> 00:10:36,677 Я боюся того, як це може вплинути на неї. 114 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Ліно, 115 00:10:38,179 --> 00:10:41,891 Ідалія — найщасливіша дівчинка у світі, адже в неї такий батько. 116 00:10:42,850 --> 00:10:46,187 Сподіваюся, колись і я стану такою ж хорошою мамою. 117 00:10:46,270 --> 00:10:48,856 А наскільки я зараз хороший? 118 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 Сиджу на хімікатах, прикутий до стільця. 119 00:10:56,614 --> 00:10:58,115 Хочу стільки їй показати. 120 00:11:00,868 --> 00:11:02,203 Хочу відвезти її на Сицилію. 121 00:11:02,995 --> 00:11:05,706 Навчити свого рецепта капонати. 122 00:11:08,793 --> 00:11:10,753 Хочу, щоб у неї було гарне життя. 123 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Дякую. 124 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 За що? 125 00:11:23,891 --> 00:11:24,975 За те, що борешся. 126 00:11:26,143 --> 00:11:31,440 Ми хочемо, щоб ти залишався з нами скільки можливо та за будь-яку ціну. 127 00:11:33,609 --> 00:11:36,862 Знаю, що це важко, але ми раді, що ти з нами. 128 00:11:43,244 --> 00:11:47,665 Білизна? І Атлурі дозволяє продавати таке в онкологічному відділенні? 129 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Так. 130 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Не скажу, що мені не подобається. 131 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Ліно. Поглянь на мене. 132 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Ліно? Анет, нам потрібна каталка. 133 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 -Отямся. -Що таке? Що відбувається? 134 00:12:01,262 --> 00:12:05,766 У нього стрибнула температура. Треба завезти його в лікарню. Каталку! Отямся. 135 00:12:07,226 --> 00:12:08,644 Підіймаємо на три, два, один. 136 00:12:08,728 --> 00:12:11,897 -Дай сюди. -Чому він такий кволий? 137 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 Кисень. Заберіть людей з проходу. 138 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Зоро. 139 00:12:19,321 --> 00:12:21,657 -Чекай, хто забирає Ідалію? -Престон. 140 00:12:21,741 --> 00:12:24,160 -Мама їде до тебе. -Гаразд. Що сталося? 141 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Не знаю. 142 00:12:25,745 --> 00:12:29,874 Усе було чудово, а через секунду його вже льодом обкладали. 143 00:12:29,957 --> 00:12:32,001 -Гаразд. -Я їду до тебе додому, 144 00:12:32,084 --> 00:12:34,211 -допомогти мамі з Ідалією. -Добре. 145 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 Гаразд. 146 00:12:36,630 --> 00:12:39,216 -Серйозно, 15 хвилин на лате? -Я тут. 147 00:12:39,300 --> 00:12:42,511 У них мало барист. І постійна нестача соєвого молока. 148 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 Перепрошу, хто ви? 149 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 Лікар Холзі, інфекціоніст. 150 00:12:47,141 --> 00:12:49,685 Інфекціоніст? У нього ж рак. 151 00:12:50,394 --> 00:12:54,356 -Я говоритиму лише з родиною. -Я родичка. Я його дружина. 152 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Це лише здогадка. У нього може бути інфекція. 153 00:12:58,736 --> 00:12:59,737 Чому він спить? 154 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Тут написано, що йому давали таблетки проти тривожності. 155 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 Хто? 156 00:13:05,034 --> 00:13:09,121 -Особистий лікар. Пан Сміт. -Ендокринолог відправив на ультразвук. 157 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 -Навіщо йому ендокринолог? -Ми проводимо тести. 158 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 Добре, де лікар Атлурі? 159 00:13:13,501 --> 00:13:16,545 Особисті лікарі та онкологи приходять після обходу. 160 00:13:16,629 --> 00:13:17,963 Це займе кілька годин. 161 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 Я тут. 162 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Любов моя, я тут. 163 00:13:27,431 --> 00:13:33,270 Знаю, доню, мені шкода, що не зможу вкласти тебе спати. 164 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 Мені теж, мамо. Коли Баббо буде вдома? 165 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Баббо, певно, лише сьогодні переночує в лікарні. 166 00:13:39,568 --> 00:13:43,531 Але в мене завтра екскурсія, а ти забула написати мені дозвіл. 167 00:13:47,034 --> 00:13:51,580 Не хвилюйся, ти поїдеш на екскурсію. Гаразд? Обіцяю. 168 00:13:52,081 --> 00:13:54,083 Можеш віддати слухавку тітці Зорі? 169 00:13:54,166 --> 00:13:55,292 Люблю тебе, сонце. 170 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 Коли ти обсмажуєш мигдаль, він втрачає до 80% поживних речовин. 171 00:14:07,680 --> 00:14:09,181 Мама хоче поговорити. 172 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 -Привіт. -Привіт. 173 00:14:11,600 --> 00:14:14,019 Я подзвоню в школу й залишу повідомлення. 174 00:14:14,103 --> 00:14:16,063 Можеш відправити її на екскурсію? 175 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Вона засмутиться, якщо не поїде. 176 00:14:18,315 --> 00:14:21,360 Підроби мій підпис, зроби все, що потрібно. 177 00:14:21,443 --> 00:14:24,154 Можеш ще повідомити Девіда та Престона про все? 178 00:14:24,238 --> 00:14:25,281 Вони можуть допомогти. 179 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Добре, зрозуміли. -Дякую, Зоро. 180 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 Вона сьогодні не приїде. 181 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Ходімо підпишемо твої документи. 182 00:14:41,005 --> 00:14:45,092 Річ у тім, що ми не знаємо, скільки ще він буде в лікарні. 183 00:14:46,844 --> 00:14:49,388 І з Ідалією… 184 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 Скажу, що нам знадобиться будь-яка допомога. 185 00:14:56,186 --> 00:14:58,397 Прилетимо першим же літаком зранку. 186 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Дякую, Герше. 187 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Привіт. 188 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 -Привіт. -Чао. 189 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Чао. 190 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Оце нормальний екрю. 191 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 Ой… 192 00:15:56,205 --> 00:15:57,498 Лікаре Атлурі. 193 00:15:59,041 --> 00:16:01,752 Уже по опівночі, ми не думали, що побачимо вас. 194 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 Я неодмінно хотів з вами побачитися. 195 00:16:04,296 --> 00:16:07,508 Можете розповісти, що відбувається? 196 00:16:07,591 --> 00:16:11,261 Ми гадаємо, що у вас може бути інфекція, тож призупиняємо хімієтерапію. 197 00:16:11,345 --> 00:16:13,847 Поки інфекціоністи виявляють тип інфекції, 198 00:16:13,931 --> 00:16:16,308 вам припишуть антибіотики широкого спектра. 199 00:16:16,392 --> 00:16:19,019 Також помітне падіння температури. 200 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 Це добре. 201 00:16:21,063 --> 00:16:23,941 Найкращим вибором для вас зараз буде поспати. 202 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 -Добре. -Добре? 203 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Відпочивайте. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Доброго ранку. 205 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Баббо прийде, коли я повернуся зі школи? 206 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 Ти казала, що його не буде лише одну ніч. 207 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 Я сказала: «Певно, одну ніч». 208 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 Чому вам з тіткою Зі можна бачитися з ним? Чому мені не можна? 209 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Сподіваюся, він скоро повернеться. Гаразд? 210 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 А якщо ні, то я подбаю, щоб побачила його. 211 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 Ти точно подбаєш, щоб я побачила його? 212 00:17:24,376 --> 00:17:26,253 Ти нагадуєш мені діда Гершеля. 213 00:17:30,674 --> 00:17:31,508 Поглянь сюди. 214 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 Ти його побачиш, обіцяю. 215 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 Я вчора замовив УЗД, але вона не показала нічого змістовного. 216 00:17:42,061 --> 00:17:45,397 -Ви ендокринолог? -Він сьогодні мій п'ятий лікар. 217 00:17:45,481 --> 00:17:48,734 Я поставив вам ще аналізи крові. Поговоримо після. 218 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Де Зора? 219 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Вибач, я не витримала. 220 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 І оскільки ніхто не говорив з чорною леді… 221 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Пане Ортолано. 222 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Для чого це? 223 00:18:01,163 --> 00:18:04,166 Потрібно зробити знімки печінки. Гепатолог попросив. 224 00:18:04,249 --> 00:18:06,877 Печінки? Я думала, у нього проста інфекція. 225 00:18:06,960 --> 00:18:09,671 -Говоритиму лише з родиною. -Ви жартуєте? 226 00:18:10,506 --> 00:18:13,967 Я його сім'я. Ми його сім'я. 227 00:18:14,051 --> 00:18:17,596 Це його своячка. Знаєте, хто я? 228 00:18:17,679 --> 00:18:20,057 Сестро Кортні? Я Емі. 229 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 Я дружина Ліно! 230 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Любов моя. Не хвилюйся. 231 00:18:30,818 --> 00:18:34,947 Я пройду тест. Що швидше отримаємо відповіді, то швидше я буду вдома. 232 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 І як би мені не подобалася ця заслужена критика, 233 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 я зголодніла, і мені треба заспокоїтись. Ходімо. 234 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 -Добре. -Ходімо. 235 00:18:43,872 --> 00:18:45,082 -Бувай. -Бувай. 236 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 Дійсно? «Гламур»? 237 00:18:53,006 --> 00:18:53,924 ЖУРНАЛ «ГЛАМУР» 238 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 «П'ять речей, що прикрасять ваше весілля». 239 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Як щодо відсутності раку? 240 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Є такий варіант? Якщо ні, то йдіть до біса. 241 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Добре. Як щодо легшого чтива? 242 00:19:04,226 --> 00:19:05,060 Звісно. Так. 243 00:19:06,770 --> 00:19:07,771 Може, це? 244 00:19:07,855 --> 00:19:08,856 «СЕЛЕБРІТІ БІТ» 245 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 «Як зірки зменшують вагу немовлят». Так. 246 00:19:15,988 --> 00:19:19,199 Знаєш що? Я піду куплю лате. Візьму сраний лате. 247 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 -Візьмеш оце? Я в туалет. -Знову, Зоро? Зачекай. 248 00:19:35,090 --> 00:19:36,466 Ти вагітна? 249 00:19:42,181 --> 00:19:46,476 Так. Я боялася казати щось, поки ви з Ліно проходите через таке. 250 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 -Я не було впевнена, як… -Ні. Це… 251 00:19:49,438 --> 00:19:54,276 Це чудова новина. Найкраща в світі. Боже! 252 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 Лікарі пильно за вами наглядатимуть. Але все буде добре. 253 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Любов моя. Це лікар Парк — мій новий особистий лікар. 254 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 Я сказав Ліно, що в нього вже день не було температури, 255 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 і, хоча він буде втомленим від хвороби, це хороший знак. 256 00:20:09,833 --> 00:20:13,795 -Це чудова новина, любов моя. -О, так! Треба відсвяткувати! 257 00:20:14,504 --> 00:20:19,635 Ви, дурні, забуваєте, що в мене ще є рак, але якщо забути про це… 258 00:20:21,220 --> 00:20:25,015 -Я втілення здоров'я. -Радий, що він зберіг почуття гумору. 259 00:20:26,558 --> 00:20:27,684 Дякую. 260 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 Це Філомена. 261 00:20:44,159 --> 00:20:45,410 Як почуваєшся? 262 00:20:49,623 --> 00:20:51,917 Потрібні техасці, щоб почати вечірку? 263 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Вона вже почалася. 264 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 Йому вже набагато краще. 265 00:21:02,344 --> 00:21:04,263 Любов моя, мама хоче поговорити. 266 00:21:05,013 --> 00:21:05,931 Зараз буду. 267 00:21:06,014 --> 00:21:07,391 Маєш непоганий вигляд. 268 00:21:08,558 --> 00:21:10,727 А в Зори для вас новини. 269 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 Ні. 270 00:21:18,610 --> 00:21:19,653 Вітаю, Філомено. 271 00:21:20,195 --> 00:21:21,947 -Йому справді краще? -Так. 272 00:21:22,030 --> 00:21:24,908 Температура спала, а інфекція проходить. 273 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Слава богу. 274 00:21:29,329 --> 00:21:31,248 Учора мені наснилася Мадонна. 275 00:21:31,999 --> 00:21:34,751 Вона сказала, що Господь покликав Ліно. 276 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 -Вона була… -Філомено. 277 00:21:37,296 --> 00:21:40,549 Я знаю, що вам страшно, але, я зараз не хочу це чути. 278 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 -Гаразд? -Я постійно молюся за нього. 279 00:21:44,553 --> 00:21:45,971 Це не в наших руках. 280 00:21:46,596 --> 00:21:51,727 Послухайте, зараз до Ліно прийшов лікар. Поговоримо пізніше. Гаразд? 281 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Добре. Поцілуй Ідалію за мене. Гаразд? 282 00:21:55,272 --> 00:21:56,773 Гаразд, бувайте. 283 00:22:03,697 --> 00:22:05,824 Ти можеш народити наступного Емміта Сміта. 284 00:22:05,907 --> 00:22:07,326 Чи першу жінку-президента. 285 00:22:08,618 --> 00:22:10,996 Любов моя, як там екскурсія Ідалії? 286 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 Мабуть, твоя мама вже забрала її, так? 287 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 Так. Вона розповість тобі все по телефону. 288 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 Яка мила дівчинка. 289 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 Вона скоро прийде тебе провідати. Я пообіцяла їй, що приведу. 290 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Мені шкода, але, на жаль, дітям не можна сюди заходити. 291 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 Що? 292 00:22:31,975 --> 00:22:35,520 ПАРКУВАННЯ ВИХІД 293 00:22:35,604 --> 00:22:38,315 ДО ЛІКАРНІ 294 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 -Вітаю, як справи? Радий вас бачити. -Вітаю. 295 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 Як справи? 296 00:23:15,560 --> 00:23:18,188 Вітаю, ми хотіли подякувати вам 297 00:23:18,271 --> 00:23:21,233 за все, що ви робите для нашої сім'ї 298 00:23:21,316 --> 00:23:24,694 і всіх сімей тут. Ви їсте глютен? 299 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Привіт, Ліно, я тобі дещо приніс. 300 00:23:32,411 --> 00:23:33,620 Тату! 301 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Дякую, татку. 302 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Усе для тебе, сонце. 303 00:23:45,382 --> 00:23:46,425 І для них. 304 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Усе гаразд, доню? 305 00:23:52,055 --> 00:23:54,182 Тепер я буду з Баббо, можете йти. 306 00:23:54,683 --> 00:23:55,642 Я можу піти? 307 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Люблю тебе. 308 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Гаразд, 309 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 я піду заберу вечерю й повернуся. 310 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 Ось так. 311 00:24:09,698 --> 00:24:10,699 Бувай. 312 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Чому ти носиш сукню? 313 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Бо так лікарям легше працювати зі мною. 314 00:24:34,681 --> 00:24:35,515 Любов моя! 315 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Дивись. 316 00:24:38,852 --> 00:24:40,937 Козлик Тоніно з'їв би оце. 317 00:24:42,481 --> 00:24:44,649 Ти так і не розповів, що сталося. 318 00:24:44,733 --> 00:24:48,153 Тоніно віддав козлику свої бутси, але вони були завеликими. 319 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 Так, але в нього була ідея. 320 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Тоніно зібрав усі свої шкарпетки та шкарпетки свого батька, 321 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 а також усі шкарпетки кузена та всі шкарпетки в місті 322 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 і приніс їх козлику. 323 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 І коли він надягнув бутси Тоніно цього разу… 324 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 Вони підійшли? 325 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 І козлик був таким щасливим, що весь час танцював дорогою до поля. 326 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Баббо, твої очі жовті, як лимон. 327 00:25:25,982 --> 00:25:26,816 Подивимося. 328 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Пам'ятаєш, що таке цедра лимона? 329 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 Жовта частина… 330 00:25:33,073 --> 00:25:37,953 Тихо. Гадаю, вона нас не бачить. 331 00:25:38,537 --> 00:25:42,707 За п'ять хвилин повернуся з окулярами. 332 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 Час іти, Ідаліє. 333 00:25:57,097 --> 00:25:58,098 Гаразд. 334 00:26:01,434 --> 00:26:03,812 Медсестра Гвен пішла в обхід. 335 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Бувай, Баббо. 336 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Бувай, любов моя. 337 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Бувай. Дай цмок. Побачимося вдома. 338 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 -Добре. -Люблю тебе. 339 00:26:13,280 --> 00:26:14,197 І я тебе люблю. 340 00:26:27,919 --> 00:26:29,921 Хотіла принести гарної їжі. 341 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 Мала здогадатися, що вона буде гіршою за твою. 342 00:26:40,724 --> 00:26:43,476 Ні. Смачна штука. 343 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Любов моя. 344 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 -Так? -Іди додому. 345 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 До Ідалії. 346 00:26:54,154 --> 00:26:55,655 Я можу тобі почитати. 347 00:26:55,739 --> 00:26:56,740 Я втомився. 348 00:26:58,533 --> 00:27:00,452 -І я не голодний. -Добре. 349 00:27:11,671 --> 00:27:14,174 ЦІКАВИТЬ ПАЛІАТИВНА ДОПОМОГА? ЗАПИТАЙТЕ НАС 350 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Можеш подати мій щоденник? 351 00:27:19,721 --> 00:27:21,306 Так. Добре. 352 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Бувай. 353 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Дозволь приберу це. 354 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Бувай. 355 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 …взяла це дорогою назад. Тести печінки, аналіз крові, 356 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 я навіть не знаю, що означають ці надписи. 357 00:29:00,321 --> 00:29:02,949 Він не їсть. І вони продовжують усі ці тести, 358 00:29:03,032 --> 00:29:05,285 але ніхто не хоче пояснити нам навіщо. 359 00:29:05,368 --> 00:29:08,538 Що таке білірубін? Чому його номер такий високий, 360 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 -Зоро? -Емі. 361 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Не знаю. 362 00:29:14,127 --> 00:29:16,087 Лікар відповість на ці запитання. 363 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Бачила його очі? 364 00:29:21,092 --> 00:29:24,304 Зоро, що відбувається? Я не знаю. 365 00:29:25,054 --> 00:29:26,014 Але… 366 00:29:26,514 --> 00:29:28,016 Зараз повернуся. 367 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Привіт. 368 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 Я щойно дзвонив тобі додому. Де ти? 369 00:29:39,068 --> 00:29:40,195 У сестри. 370 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Зоро, я спеціально залишився на ніч з Ліно, щоб ти відпочила вдома. 371 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Ліно хворий, Кене. Я потрібна Емі. 372 00:29:48,495 --> 00:29:51,873 Емі дбає про Ліно, ти дбаєш про Емі, 373 00:29:52,373 --> 00:29:54,167 а хто подбає про тебе? 374 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 На огляді в тебе був високий тиск, 375 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 і лікар каже, що за геріатричної вагітності… 376 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Ти знаєш, що ця назва мене бісить. 377 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 А ти знаєш, як я ставлюся до нашої дитини. 378 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 Я хвилююся за тебе. 379 00:30:09,224 --> 00:30:12,852 За нашу сім'ю. Я довго тебе шукав, Зоро. 380 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 Я намагаюся захистити тебе. 381 00:30:16,231 --> 00:30:18,483 Я не знаю, що їй сказати, Кене. 382 00:30:20,318 --> 00:30:22,862 Я не знаю, чи вона хоче, щоб я щось казала. 383 00:30:22,946 --> 00:30:24,614 Не хочу й думати про це. 384 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 Я скоро буду вдома. 385 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 Обіцяю. 386 00:30:38,920 --> 00:30:42,841 То Зора вечерятиме в Кена на дні народження його батька в неділю. 387 00:30:42,924 --> 00:30:44,342 -Я прикрию. -Чудово. 388 00:30:44,425 --> 00:30:47,679 Я працюватиму дистанційно. Ми обоє працюватимемо так. 389 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 -Гаразд. Це наступні два тижні. -Як щодо наступного місяця? 390 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Точно треба забігати настільки наперед? 391 00:30:56,646 --> 00:30:59,065 Зоро, ти про що? 392 00:30:59,148 --> 00:31:00,900 Лікарі ще борються за нього. 393 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Ліно переможе, як і раніше. 394 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 Стільки людей допомагають йому, а я почала молитися з групою. 395 00:31:08,867 --> 00:31:12,495 Коли його стан стабілізується, я прочитала про дещо в Мексиці… 396 00:31:12,579 --> 00:31:14,539 Мамо, я не хочу чути про Мексику. 397 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 -Ви не бачили його вчора. -Ми не хочемо його кидати. 398 00:31:18,710 --> 00:31:20,128 Я ніколи не кидала Ліно. 399 00:31:23,256 --> 00:31:25,592 Просто здається, що йому не стає краще. 400 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 Ми не лікарі, Зоро. 401 00:31:32,307 --> 00:31:34,058 Зачекаємо на їхній висновок. 402 00:31:35,602 --> 00:31:39,606 -Показники Ліно не зовсім в нормі. -Що означають ці показники? 403 00:31:39,689 --> 00:31:42,191 Нас більше цікавить те, як вони змінюються. 404 00:31:42,734 --> 00:31:44,694 Це не відповідь на запитання. 405 00:31:44,777 --> 00:31:46,863 Зважаючи на стан Ліно, 406 00:31:46,946 --> 00:31:50,074 ми схиляємося до того, щоб пересадити йому печінку. 407 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 -Пересадка печінки? -Ні, кохана. 408 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 Як щось таке вплине на лікування раку? 409 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 Обговоріть це з онкологом. Доти ми проводитимемо тести. 410 00:32:04,923 --> 00:32:09,677 У Ліно купа лікарів, між якими немає комунікації. Можете, будь ласка, 411 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 поговорити з ними? 412 00:32:12,138 --> 00:32:14,724 Йому все приписують тести, 413 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 але інфекціоніст каже, що йому набагато краще. 414 00:32:18,394 --> 00:32:22,106 Тоді гепатолог, ця пані Коллінз, 415 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 вона зараз каже про пересадку печінки? 416 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 Ні, вона не мала б говорити з вами про пересадку печінки. 417 00:32:28,446 --> 00:32:31,407 Ми не тягаємо меблі, коли горить будинок. 418 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Перепрошую. 419 00:32:38,748 --> 00:32:40,166 А де лікар Коллінз? 420 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Лікарю Коллінз. Гей. 421 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 Що з ним насправді? 422 00:32:49,175 --> 00:32:51,052 Поговоріть з онкологом… 423 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 -Що ви приховуєте? -Я не можу сказати. 424 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 Якби це був ваш чоловік, ви б хотіли, щоб вам щось сказали? 425 00:32:59,560 --> 00:33:01,104 У нього відмовляє печінка. 426 00:33:02,105 --> 00:33:02,981 Що це означає? 427 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Кажу, вам треба поговорити з вашим онкологом про лікування Ліно. 428 00:33:09,946 --> 00:33:14,283 Як щодо того, щоб не змушувати людей бігати на стоянку задля інформації. 429 00:33:14,367 --> 00:33:15,326 Як щодо цього? 430 00:33:29,340 --> 00:33:31,217 Чекайте. Куди ви його везете? 431 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 -Я вже не питаю. -На томографію тіла. 432 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Хто направив? 433 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Лікар Сміт. Ні, чекайте, лікар Бенджаван. 434 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 Ні, стоп! Досить. 435 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 Він нікуди не їде. 436 00:33:46,649 --> 00:33:50,361 Це маячня. Ми марнуємо час на всі ці тести. 437 00:33:50,862 --> 00:33:52,030 У нас є плани. 438 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Любов моя, я не була в Кастеллеоне. 439 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 Ми маємо звозити туди Ідалію. Це просто… 440 00:33:59,245 --> 00:34:03,124 Зараз забагато лікарів. Забагато. 441 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 Занадто багато сраних тестів. Я не… 442 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 Боже, я не розумію, що, в біса, відбувається. 443 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 Я розумію. 444 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Гаразд. 445 00:34:33,780 --> 00:34:34,947 Я обіцяю тобі, 446 00:34:36,324 --> 00:34:38,159 що витягну тебе звідси. 447 00:34:40,703 --> 00:34:42,413 Обіцяю тобі, коханий, гаразд? 448 00:34:43,915 --> 00:34:45,833 Наша історія тут не закінчиться. 449 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 Як це буде? До чого нам готуватись? 450 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 По-перше, хочу спитати Ліно, що він про це думає. 451 00:35:09,440 --> 00:35:10,274 Дякую. 452 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 -Ніхто мене про це й не спитав. -Мені шкода. 453 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 І за відсутність ясності. 454 00:35:18,449 --> 00:35:20,409 Паліативна допомога — це допомога 455 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 для пацієнта та сім'ї. 456 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 І її частина — це чесність. 457 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Ліно, у вас невиліковний тип раку. 458 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 І ваша печінка відмовляє. 459 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Ваше тіло показує, що ви помираєте. 460 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 Отже, я хочу спитати, 461 00:35:43,516 --> 00:35:45,977 якими ви хочете бачити ваші останні дні? 462 00:35:55,778 --> 00:35:57,446 Хочу забратися звідси. 463 00:35:59,907 --> 00:36:02,243 Для кожної людини смерть відрізняється. 464 00:36:03,119 --> 00:36:07,081 Працівники госпісу даватимуть вам ліки, щоб полегшити біль 465 00:36:07,165 --> 00:36:09,125 та полегшить Емі пережити все. 466 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Сподіваюсь, у вас є друзі та родина, які вам допоможуть. 467 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 Як щодо доньки? 468 00:36:20,261 --> 00:36:24,056 Ми приставимо до вас соцпрацівника, що спеціалізується на цьому. 469 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 Я тут заради вас. Можете дзвонити мені будь-коли. 470 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Добре? 471 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Емі? 472 00:37:03,095 --> 00:37:03,930 А де Ліно? 473 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 Вони зробили все, що могли. 474 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 Ми їдемо додому. 475 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 Я йду молитися в церкву. 476 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 Зараз усе в руках святих. 477 00:38:04,991 --> 00:38:07,785 Не хвилюйся. Проїдемо повільно, тихо, без сирен. 478 00:38:09,996 --> 00:38:12,164 Любов моя, ти майже вдома. 479 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Ідаліє. 480 00:38:33,311 --> 00:38:37,815 Вночі повернувся Баббо. Він з нетерпінням чекає, щоб поснідати разом. 481 00:38:47,074 --> 00:38:48,034 -Чао. -Дивися! 482 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Ого. 483 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 У мене є дещо для тебе. 484 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 Що це? 485 00:39:02,298 --> 00:39:03,591 Шоколадки? 486 00:39:05,968 --> 00:39:10,556 До сніданку не можна. У мене тут млинці, яйця та каша. 487 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Любов моя. 488 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 Як сказати 489 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 «кава» італійською? 490 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 Це легко, Баббо. «Кафе». 491 00:39:23,235 --> 00:39:24,111 «Млинці»? 492 00:39:24,612 --> 00:39:25,654 «Фріттелла». 493 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 А як сказати 494 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 «козлик»? 495 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 -«Капра»! -Так. 496 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Любов моя, 497 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 пригощайся. 498 00:39:47,718 --> 00:39:51,389 Наша мета — допомогти вам зрозуміти, через що проходить дитина, 499 00:39:51,472 --> 00:39:56,227 -щоб ви допомогли їй це пережити. -Вибачте, мені це не подобається. 500 00:39:56,727 --> 00:39:59,063 Діти схильні фантазувати. 501 00:40:00,231 --> 00:40:01,190 Дорослі теж. 502 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 Допоможіть Ідалії зрозуміти, що відбувається, 503 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 бо її мозок захоче все забути. 504 00:40:07,488 --> 00:40:10,032 Важливо не викидати її з цього процесу. 505 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 Коли її батько помре, 506 00:40:13,452 --> 00:40:14,829 приведіть її до нього. 507 00:40:15,329 --> 00:40:20,000 Нехай вона побачить його й побуде з ним. 508 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 Не знаю, чи зможу це зробити. 509 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Зможете. 510 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 І ви це зробите. Заради неї. 511 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 У вас є підтримка? Сім'я? 512 00:40:36,892 --> 00:40:38,185 Добре. 513 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 І пам'ятайте, 514 00:40:40,354 --> 00:40:43,399 діти впораються з усім, якщо розповісти їм правду. 515 00:40:47,069 --> 00:40:51,031 -«Коли тебе сильно люблять…» -Любов моя. 516 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 -Італійською. -Гаразд. 517 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Якось так? 518 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 Прочитай, мамо. 519 00:41:05,379 --> 00:41:06,213 Гаразд. 520 00:41:07,423 --> 00:41:10,926 Коли тебе сильно люблять, ти стаєш сильнішим. 521 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Вибач, Ліно, я запросила ще двох спеціалістів. 522 00:41:26,108 --> 00:41:27,151 Чао, крихітко. 523 00:41:28,152 --> 00:41:30,154 -Привіт, Емі. -Дякую, що прийшли. 524 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 -Привіт. -Дякую. 525 00:41:32,072 --> 00:41:34,283 Нема за що. Я зробив трохи лімончело. 526 00:41:34,867 --> 00:41:38,996 А це Ідалії. Вони з моєї батьківщини. 527 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 Вибачте, що не можу встати для вас. 528 00:41:41,832 --> 00:41:44,001 А коли ти взагалі вставав для мене? 529 00:41:46,629 --> 00:41:48,756 Ну, для нього я встаю. 530 00:41:50,341 --> 00:41:53,052 -Чао, Антоніо. Дякую за все. -Будь ласка. 531 00:41:53,135 --> 00:41:54,094 Як ти, Ліно? 532 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Як я? Ось так. 533 00:41:59,141 --> 00:42:00,267 Ідаліє! 534 00:42:03,187 --> 00:42:04,271 Дякую. 535 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 Тут стає забагато людей. 536 00:42:09,318 --> 00:42:10,653 Ходімо в сад. 537 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Привіт. 538 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Дякую. Приєднаєшся? 539 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 Народ, це Еліс. 540 00:42:36,762 --> 00:42:37,888 Радий тебе бачити. 541 00:43:06,333 --> 00:43:08,877 -Ні, любов моя… -Нехай тато трохи відпочине. 542 00:43:17,761 --> 00:43:18,929 Ходімо потанцюємо. 543 00:43:20,889 --> 00:43:21,932 Ні, тату. 544 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Іди за Максін, тату. 545 00:43:35,487 --> 00:43:38,407 Гадаю, і я так можу покрутитись. Треба спробувати… 546 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 Я не хочу опинитися в лікарні. 547 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 Який же він гарний. 548 00:43:46,582 --> 00:43:49,501 Наприкінці життя може з'явитися виплеск енергії. 549 00:43:50,252 --> 00:43:54,048 Такий самий, як і у жінок перед родами. 550 00:43:55,341 --> 00:44:00,429 Народження й смерть — два найпростіших явища в житті людини, 551 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 що майже не відрізняються. 552 00:44:09,938 --> 00:44:12,650 Зберіться всі. Сфотографуємось? 553 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 -Сфотографуємося? -Так. 554 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 -Фото, друзі, так. -Так? 555 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Зробімо це. 556 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Обережно, сонце. 557 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Так, дякую, я знав, що буде щось не так… 558 00:44:35,714 --> 00:44:36,965 Нумо. 559 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Не дозволяй їй так поводитися, добре? 560 00:44:47,726 --> 00:44:48,811 Я їм сир. 561 00:44:48,894 --> 00:44:51,397 -Сир! -Де сир? 562 00:44:52,147 --> 00:44:55,943 Привіт усім. Я відведу Ліно до ліжка. Він трохи втомився. 563 00:44:56,026 --> 00:44:57,319 Я допоможу. Ось. 564 00:44:57,403 --> 00:44:58,404 Так. Дякую. 565 00:45:19,091 --> 00:45:19,925 Добре. 566 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Сонце, є дещо, що я маю тобі сказати. 567 00:45:29,601 --> 00:45:30,853 Це стосується Баббо. 568 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 Я знаю, що він помирає. Це розбиває мені серце. 569 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 І мені теж. 570 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 Коли? 571 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 Не знаю. 572 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Скоро. 573 00:45:58,338 --> 00:45:59,339 Мама тут. 574 00:46:15,939 --> 00:46:17,441 Сідай поруч, любов моя. 575 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 Скільки живуть козлики? 576 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 П'ятнадцять. 577 00:46:34,166 --> 00:46:35,793 Іноді 20 років. 578 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Де зараз козлик Торіно? 579 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 Коли Торіно був у школі, козлика з ним не було. 580 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 Але лише тому, що він не бачив козлика, 581 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 не означало, що він не любив Торіно усім серцем. 582 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Бо їхня любов — 583 00:47:07,616 --> 00:47:12,454 як невидима струна, що поєднує серця. 584 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 І яку неможливо порвати. 585 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 Де б кожен з них не був. 586 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 Я люблю тебе. Баббо. 587 00:48:43,337 --> 00:48:44,838 Подай мені довідник. 588 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Будь поряд з нею. 589 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 І стався до Ідалії, як до своєї дитини. 590 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 Добре. 591 00:49:18,664 --> 00:49:19,498 Ідаліє. 592 00:49:21,083 --> 00:49:21,917 Гей, Ідаліє. 593 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Любов моя. 594 00:50:23,854 --> 00:50:24,980 Мені дещо потрібно. 595 00:50:28,608 --> 00:50:32,029 Будь ласка, відвези мій прах на Сицилію. 596 00:50:49,963 --> 00:50:50,797 Добре. 597 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 І я хочу, щоб ти колись знову покохала. 598 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 Когось іншого. 599 00:51:00,974 --> 00:51:03,351 Твоя любов занадто прекрасна, щоб не ділитися нею. 600 00:51:04,478 --> 00:51:06,563 -Будь ласка, не треба. -Я хочу, 601 00:51:07,856 --> 00:51:09,399 щоб ти жила своїм життям. 602 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 У тебе сухі губи. 603 00:52:03,954 --> 00:52:05,914 Дякую за те, що жив. 604 00:52:08,375 --> 00:52:09,209 Дякую. 605 00:52:11,002 --> 00:52:12,879 Як гадаєш, куди я відправляюся? 606 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 Не знаю. 607 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Але гадаю, там гарно 608 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 і всього достатньо. 609 00:52:31,815 --> 00:52:33,358 Ти будеш у мирі. 610 00:52:36,236 --> 00:52:38,697 Ти будеш в мирі, мій Ліно. 611 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 Я вітатиму тебе в снах. 612 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 З нетерпінням чекатиму нашої зустрічі. 613 00:53:40,217 --> 00:53:41,927 Ти чекав на мене. 614 00:56:07,072 --> 00:56:11,618 Переклад субтитрів: Павло Дум'як