1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,167
Я почувався втомленим.
3
00:00:43,126 --> 00:00:44,669
І через цей кашель
4
00:00:45,503 --> 00:00:47,839
лікар Атлурі порадив
пройти обстеження раніше.
5
00:00:48,965 --> 00:00:50,592
Коли прийдуть результати?
6
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
У понеділок.
7
00:00:54,512 --> 00:00:55,638
Зараз ніч п'ятниці.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,641
Чому ти мені не сказав?
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,810
Не хотів, щоб ти хвилювалась.
10
00:01:02,812 --> 00:01:06,357
Я й раніше проходив обстеження
й вони нічого не показували.
11
00:01:07,942 --> 00:01:11,071
-Цього разу все так само.
-Не так само.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,489
Тепер у нас є дитина.
13
00:01:13,907 --> 00:01:20,080
Диво, що ми перемогли це один раз,
що ми прожили сім чудових років.
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,919
У Бога скоро скінчиться терпіння.
15
00:01:31,549 --> 00:01:32,926
Ми вже перемагали рак
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,428
і переможемо ще раз.
17
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Так, трясця, і буде.
18
00:02:12,882 --> 00:02:13,800
Швидше, Баббо!
19
00:02:13,883 --> 00:02:15,176
Я хочу покататися!
20
00:02:15,927 --> 00:02:19,139
Швидше! Ти по-сицилійські жвава!
21
00:02:20,473 --> 00:02:22,058
Ти ж маєш відпочивати.
22
00:02:23,184 --> 00:02:24,018
Я в нормі.
23
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Де її…
24
00:02:29,107 --> 00:02:30,817
Навіщо це робити саме зараз?
25
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
-Мамо, я готова.
-Я знаю.
26
00:02:32,735 --> 00:02:36,531
Гадаю, мама хоче, щоб я вдягнув оце.
27
00:02:42,996 --> 00:02:43,830
Добре.
28
00:02:45,081 --> 00:02:45,915
Так.
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,045
-Я допоможу.
-Усе гаразд.
30
00:03:26,039 --> 00:03:29,125
Рак повернувся. Тепер він у ваших легенях.
31
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Погано, що він є,
але пухлина мала й росте повільно.
32
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Тож у нас є час?
33
00:03:34,214 --> 00:03:36,299
Я ж можу відновити старе лікування?
34
00:03:36,382 --> 00:03:38,176
Ні, тепер уже не можете.
35
00:03:38,259 --> 00:03:41,387
Але поки ви були здорові,
стали доступними нові ліки.
36
00:03:41,471 --> 00:03:44,515
«Вотріент»? Я читала про нього,
і Ліно підходить.
37
00:03:44,599 --> 00:03:48,478
Також я читала, що проводили
тестування різних доз іфосфамідів
38
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
у поєднанні з іншими ліками.
39
00:03:51,439 --> 00:03:54,734
Зважаючи на те,
що в нього так довго не було раку,
40
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
це також має бути можливо.
41
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
Ліно, бачу ви в чудовій формі.
42
00:04:03,618 --> 00:04:07,372
І, оскільки ви молодий та сильний,
для вас є чудові варіанти.
43
00:04:08,373 --> 00:04:09,624
Коли можна почати?
44
00:04:10,458 --> 00:04:13,753
Завтра в школі ми розповідаємо
про свої речі. Можна взяти Пана Слона?
45
00:04:13,836 --> 00:04:17,048
Ніхто в класі не бачив слона,
що говорить сицилійською.
46
00:04:19,425 --> 00:04:23,304
Так, можеш. Але завтра зі школи
тебе забиратиме тітка Зора.
47
00:04:24,138 --> 00:04:28,893
І взагалі, на якийсь час
твій розклад трішки зміниться.
48
00:04:29,978 --> 00:04:30,812
Добре.
49
00:04:32,897 --> 00:04:34,440
Не будеш морозива?
50
00:04:36,401 --> 00:04:38,278
Ні, не сьогодні.
51
00:04:38,361 --> 00:04:41,072
Ідаліє, пам'ятаєш, ми казали,
52
00:04:41,155 --> 00:04:45,451
що в Баббо був рак
до твого народження, але він зник?
53
00:04:48,788 --> 00:04:51,082
Ну, Баббо потрібно більше ліків.
54
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
Через ногу?
55
00:04:57,422 --> 00:04:59,215
Ну, типу того.
56
00:05:03,052 --> 00:05:04,887
Баббо зможе робити мені обід?
57
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
А ти як думаєш?
58
00:05:14,105 --> 00:05:18,818
Агов. Ми з Баббо хочемо, щоб ти знала,
що ми зовсім не боїмося.
59
00:05:19,319 --> 00:05:20,820
Саме так.
60
00:05:20,903 --> 00:05:24,198
І поки лікарі зайняті лікуванням Баббо,
61
00:05:25,116 --> 00:05:29,120
я старатимуся, щоб ти й надалі
ходила на уроки. Нічого не змінюється.
62
00:05:36,461 --> 00:05:43,009
Мені потрібно, щоб ти підмінила маму після
роботи щопонеділка, середи та четверга.
63
00:05:43,092 --> 00:05:44,177
Гаразд.
64
00:05:44,260 --> 00:05:48,931
Я вільна в п'ятницю. Так.
Я переписуюся з учителькою Ідалії.
65
00:05:49,015 --> 00:05:50,183
Добре. Так.
66
00:05:50,266 --> 00:05:52,977
Так. Їй знадобиться уся можлива підтримка.
67
00:05:54,062 --> 00:05:58,066
Не знаю, Зі, їй сім, вона все
життя слухає про обстеження, але
68
00:05:58,941 --> 00:06:00,276
це зовсім інше.
69
00:06:04,155 --> 00:06:05,281
Так, ти маєш рацію.
70
00:06:09,410 --> 00:06:10,244
Добре.
71
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
-Мені допомогти?
-Ні.
72
00:06:18,961 --> 00:06:20,671
Я пообіцяв їй фруктові роли з куркою.
73
00:06:22,840 --> 00:06:24,050
Як у її друзів.
74
00:06:28,346 --> 00:06:29,931
Гей, ти…
75
00:06:30,014 --> 00:06:30,932
Так, я тут.
76
00:06:31,474 --> 00:06:34,894
Ні, усе добре.
Пройдемося розкладом на наступний тиждень?
77
00:06:34,977 --> 00:06:35,937
Так.
78
00:07:18,521 --> 00:07:19,439
Ти мав рацію.
79
00:07:20,148 --> 00:07:20,982
Га?
80
00:07:21,524 --> 00:07:24,068
Треба було робити оббивку іншого кольору.
81
00:07:33,494 --> 00:07:35,538
Як можна називати це екрю?
82
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
Я ж казав, що віддаватиме жовтим.
83
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Ідаліє, нам час іти.
84
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Добре.
85
00:08:19,749 --> 00:08:20,583
Ходімо.
86
00:08:21,834 --> 00:08:22,668
Ходімо.
87
00:09:12,510 --> 00:09:14,887
Вдихай ще сім,
88
00:09:15,555 --> 00:09:20,726
шість, п'ять, чотири, три…
89
00:09:20,810 --> 00:09:23,437
Кінець зміни. Страждання скінчилися…
90
00:09:23,521 --> 00:09:25,314
…дві, одну.
91
00:09:26,315 --> 00:09:27,858
І видих.
92
00:09:30,820 --> 00:09:31,904
-Чудово.
-Так.
93
00:09:33,030 --> 00:09:34,699
Створюємо внутрішній спокій.
94
00:09:35,408 --> 00:09:39,996
Так. Я трохи переживаю,
тож твоя мама допомагає мені медитувати.
95
00:09:40,705 --> 00:09:43,457
-Дякую, Лінн.
-Будь ласка. Не смійся.
96
00:09:44,458 --> 00:09:45,418
-Бувай.
-Бувайте.
97
00:09:47,211 --> 00:09:48,212
Люблю тебе, мамо.
98
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
Я тебе більше.
99
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Я щойно приїхала.
100
00:09:54,302 --> 00:09:55,845
Усе гаразд?
101
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
Він їв?
102
00:09:57,471 --> 00:10:00,516
Скажи моїй дружині-шпигунці, що я їв.
103
00:10:01,309 --> 00:10:03,978
Ліно каже, що досить його діставати.
104
00:10:04,562 --> 00:10:05,688
Який він на вигляд?
105
00:10:06,355 --> 00:10:09,483
Як завжди красунчик. Усе добре.
106
00:10:09,567 --> 00:10:10,401
Добре.
107
00:10:10,985 --> 00:10:14,530
Гаразд, побачимося вдома. Дякую, Зі.
108
00:10:14,614 --> 00:10:15,448
Бувай.
109
00:10:19,160 --> 00:10:20,828
То ти тепер медитуєш?
110
00:10:23,122 --> 00:10:23,956
Так.
111
00:10:25,166 --> 00:10:26,417
Коли не можу заспокоїтися.
112
00:10:30,212 --> 00:10:33,674
Зараз важче це витримати. Через Ідалію.
113
00:10:34,258 --> 00:10:36,677
Я боюся того, як це може вплинути на неї.
114
00:10:36,761 --> 00:10:37,595
Ліно,
115
00:10:38,179 --> 00:10:41,891
Ідалія — найщасливіша дівчинка у світі,
адже в неї такий батько.
116
00:10:42,850 --> 00:10:46,187
Сподіваюся, колись і я стану
такою ж хорошою мамою.
117
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
А наскільки я зараз хороший?
118
00:10:48,939 --> 00:10:53,527
Сиджу на хімікатах, прикутий до стільця.
119
00:10:56,614 --> 00:10:58,115
Хочу стільки їй показати.
120
00:11:00,868 --> 00:11:02,203
Хочу відвезти її на Сицилію.
121
00:11:02,995 --> 00:11:05,706
Навчити свого рецепта капонати.
122
00:11:08,793 --> 00:11:10,753
Хочу, щоб у неї було гарне життя.
123
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
Дякую.
124
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
За що?
125
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
За те, що борешся.
126
00:11:26,143 --> 00:11:31,440
Ми хочемо, щоб ти залишався з нами
скільки можливо та за будь-яку ціну.
127
00:11:33,609 --> 00:11:36,862
Знаю, що це важко,
але ми раді, що ти з нами.
128
00:11:43,244 --> 00:11:47,665
Білизна? І Атлурі дозволяє
продавати таке в онкологічному відділенні?
129
00:11:47,748 --> 00:11:48,582
Так.
130
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Не скажу, що мені не подобається.
131
00:11:53,379 --> 00:11:56,090
Ліно. Поглянь на мене.
132
00:11:56,173 --> 00:11:58,634
Ліно? Анет, нам потрібна каталка.
133
00:11:58,718 --> 00:12:01,178
-Отямся.
-Що таке? Що відбувається?
134
00:12:01,262 --> 00:12:05,766
У нього стрибнула температура. Треба
завезти його в лікарню. Каталку! Отямся.
135
00:12:07,226 --> 00:12:08,644
Підіймаємо на три, два, один.
136
00:12:08,728 --> 00:12:11,897
-Дай сюди.
-Чому він такий кволий?
137
00:12:11,981 --> 00:12:14,442
Кисень. Заберіть людей з проходу.
138
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Зоро.
139
00:12:19,321 --> 00:12:21,657
-Чекай, хто забирає Ідалію?
-Престон.
140
00:12:21,741 --> 00:12:24,160
-Мама їде до тебе.
-Гаразд. Що сталося?
141
00:12:24,702 --> 00:12:25,661
Не знаю.
142
00:12:25,745 --> 00:12:29,874
Усе було чудово,
а через секунду його вже льодом обкладали.
143
00:12:29,957 --> 00:12:32,001
-Гаразд.
-Я їду до тебе додому,
144
00:12:32,084 --> 00:12:34,211
-допомогти мамі з Ідалією.
-Добре.
145
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
Гаразд.
146
00:12:36,630 --> 00:12:39,216
-Серйозно, 15 хвилин на лате?
-Я тут.
147
00:12:39,300 --> 00:12:42,511
У них мало барист.
І постійна нестача соєвого молока.
148
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
Перепрошу, хто ви?
149
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Лікар Холзі, інфекціоніст.
150
00:12:47,141 --> 00:12:49,685
Інфекціоніст? У нього ж рак.
151
00:12:50,394 --> 00:12:54,356
-Я говоритиму лише з родиною.
-Я родичка. Я його дружина.
152
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Це лише здогадка.
У нього може бути інфекція.
153
00:12:58,736 --> 00:12:59,737
Чому він спить?
154
00:13:00,696 --> 00:13:04,033
Тут написано,
що йому давали таблетки проти тривожності.
155
00:13:04,116 --> 00:13:04,950
Хто?
156
00:13:05,034 --> 00:13:09,121
-Особистий лікар. Пан Сміт.
-Ендокринолог відправив на ультразвук.
157
00:13:09,205 --> 00:13:11,916
-Навіщо йому ендокринолог?
-Ми проводимо тести.
158
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
Добре, де лікар Атлурі?
159
00:13:13,501 --> 00:13:16,545
Особисті лікарі та онкологи
приходять після обходу.
160
00:13:16,629 --> 00:13:17,963
Це займе кілька годин.
161
00:13:20,966 --> 00:13:21,801
Я тут.
162
00:13:24,345 --> 00:13:26,764
Любов моя, я тут.
163
00:13:27,431 --> 00:13:33,270
Знаю, доню, мені шкода,
що не зможу вкласти тебе спати.
164
00:13:33,354 --> 00:13:35,940
Мені теж, мамо. Коли Баббо буде вдома?
165
00:13:36,023 --> 00:13:39,485
Баббо, певно,
лише сьогодні переночує в лікарні.
166
00:13:39,568 --> 00:13:43,531
Але в мене завтра екскурсія,
а ти забула написати мені дозвіл.
167
00:13:47,034 --> 00:13:51,580
Не хвилюйся, ти поїдеш на екскурсію.
Гаразд? Обіцяю.
168
00:13:52,081 --> 00:13:54,083
Можеш віддати слухавку тітці Зорі?
169
00:13:54,166 --> 00:13:55,292
Люблю тебе, сонце.
170
00:13:58,504 --> 00:14:02,550
Коли ти обсмажуєш мигдаль,
він втрачає до 80% поживних речовин.
171
00:14:07,680 --> 00:14:09,181
Мама хоче поговорити.
172
00:14:10,683 --> 00:14:11,517
-Привіт.
-Привіт.
173
00:14:11,600 --> 00:14:14,019
Я подзвоню в школу й залишу повідомлення.
174
00:14:14,103 --> 00:14:16,063
Можеш відправити її на екскурсію?
175
00:14:16,146 --> 00:14:18,232
Вона засмутиться, якщо не поїде.
176
00:14:18,315 --> 00:14:21,360
Підроби мій підпис,
зроби все, що потрібно.
177
00:14:21,443 --> 00:14:24,154
Можеш ще повідомити
Девіда та Престона про все?
178
00:14:24,238 --> 00:14:25,281
Вони можуть допомогти.
179
00:14:25,364 --> 00:14:27,700
-Добре, зрозуміли.
-Дякую, Зоро.
180
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Вона сьогодні не приїде.
181
00:14:32,997 --> 00:14:35,374
Ходімо підпишемо твої документи.
182
00:14:41,005 --> 00:14:45,092
Річ у тім, що ми не знаємо,
скільки ще він буде в лікарні.
183
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
І з Ідалією…
184
00:14:52,349 --> 00:14:56,103
Скажу, що нам
знадобиться будь-яка допомога.
185
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
Прилетимо першим же літаком зранку.
186
00:14:59,732 --> 00:15:00,774
Дякую, Герше.
187
00:15:20,336 --> 00:15:21,170
Привіт.
188
00:15:22,963 --> 00:15:24,006
-Привіт.
-Чао.
189
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Чао.
190
00:15:42,900 --> 00:15:44,777
Оце нормальний екрю.
191
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
Ой…
192
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Лікаре Атлурі.
193
00:15:59,041 --> 00:16:01,752
Уже по опівночі,
ми не думали, що побачимо вас.
194
00:16:01,835 --> 00:16:04,213
Я неодмінно хотів з вами побачитися.
195
00:16:04,296 --> 00:16:07,508
Можете розповісти, що відбувається?
196
00:16:07,591 --> 00:16:11,261
Ми гадаємо, що у вас може бути інфекція,
тож призупиняємо хімієтерапію.
197
00:16:11,345 --> 00:16:13,847
Поки інфекціоністи виявляють тип інфекції,
198
00:16:13,931 --> 00:16:16,308
вам припишуть
антибіотики широкого спектра.
199
00:16:16,392 --> 00:16:19,019
Також помітне падіння температури.
200
00:16:19,103 --> 00:16:20,187
Це добре.
201
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Найкращим вибором
для вас зараз буде поспати.
202
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
-Добре.
-Добре?
203
00:16:26,568 --> 00:16:27,403
Відпочивайте.
204
00:16:50,926 --> 00:16:52,011
Доброго ранку.
205
00:16:52,720 --> 00:16:55,931
Баббо прийде, коли я повернуся зі школи?
206
00:16:56,015 --> 00:16:58,642
Ти казала, що його не буде лише одну ніч.
207
00:16:58,726 --> 00:17:02,396
Я сказала: «Певно, одну ніч».
208
00:17:02,479 --> 00:17:06,483
Чому вам з тіткою Зі можна бачитися з ним?
Чому мені не можна?
209
00:17:08,569 --> 00:17:11,071
Сподіваюся, він скоро повернеться. Гаразд?
210
00:17:13,198 --> 00:17:16,452
А якщо ні, то я подбаю, щоб побачила його.
211
00:17:16,535 --> 00:17:21,540
Ти точно подбаєш, щоб я побачила його?
212
00:17:24,376 --> 00:17:26,253
Ти нагадуєш мені діда Гершеля.
213
00:17:30,674 --> 00:17:31,508
Поглянь сюди.
214
00:17:32,134 --> 00:17:34,636
Ти його побачиш, обіцяю.
215
00:17:37,723 --> 00:17:41,560
Я вчора замовив УЗД,
але вона не показала нічого змістовного.
216
00:17:42,061 --> 00:17:45,397
-Ви ендокринолог?
-Він сьогодні мій п'ятий лікар.
217
00:17:45,481 --> 00:17:48,734
Я поставив вам ще аналізи крові.
Поговоримо після.
218
00:17:50,235 --> 00:17:51,070
Де Зора?
219
00:17:51,653 --> 00:17:53,697
Вибач, я не витримала.
220
00:17:54,782 --> 00:17:57,910
І оскільки ніхто не говорив з чорною леді…
221
00:17:57,993 --> 00:17:59,244
Пане Ортолано.
222
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Для чого це?
223
00:18:01,163 --> 00:18:04,166
Потрібно зробити знімки печінки.
Гепатолог попросив.
224
00:18:04,249 --> 00:18:06,877
Печінки? Я думала,
у нього проста інфекція.
225
00:18:06,960 --> 00:18:09,671
-Говоритиму лише з родиною.
-Ви жартуєте?
226
00:18:10,506 --> 00:18:13,967
Я його сім'я. Ми його сім'я.
227
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
Це його своячка. Знаєте, хто я?
228
00:18:17,679 --> 00:18:20,057
Сестро Кортні? Я Емі.
229
00:18:22,059 --> 00:18:26,063
Я дружина Ліно!
230
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
Любов моя. Не хвилюйся.
231
00:18:30,818 --> 00:18:34,947
Я пройду тест. Що швидше отримаємо
відповіді, то швидше я буду вдома.
232
00:18:35,614 --> 00:18:38,742
І як би мені не подобалася
ця заслужена критика,
233
00:18:38,826 --> 00:18:42,162
я зголодніла,
і мені треба заспокоїтись. Ходімо.
234
00:18:42,246 --> 00:18:43,247
-Добре.
-Ходімо.
235
00:18:43,872 --> 00:18:45,082
-Бувай.
-Бувай.
236
00:18:51,046 --> 00:18:52,923
Дійсно? «Гламур»?
237
00:18:53,006 --> 00:18:53,924
ЖУРНАЛ «ГЛАМУР»
238
00:18:54,007 --> 00:18:56,718
«П'ять речей, що прикрасять ваше весілля».
239
00:18:56,802 --> 00:18:58,887
Як щодо відсутності раку?
240
00:18:58,971 --> 00:19:01,765
Є такий варіант?
Якщо ні, то йдіть до біса.
241
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Добре. Як щодо легшого чтива?
242
00:19:04,226 --> 00:19:05,060
Звісно. Так.
243
00:19:06,770 --> 00:19:07,771
Може, це?
244
00:19:07,855 --> 00:19:08,856
«СЕЛЕБРІТІ БІТ»
245
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
«Як зірки зменшують вагу немовлят». Так.
246
00:19:15,988 --> 00:19:19,199
Знаєш що?
Я піду куплю лате. Візьму сраний лате.
247
00:19:26,957 --> 00:19:30,502
-Візьмеш оце? Я в туалет.
-Знову, Зоро? Зачекай.
248
00:19:35,090 --> 00:19:36,466
Ти вагітна?
249
00:19:42,181 --> 00:19:46,476
Так. Я боялася казати щось,
поки ви з Ліно проходите через таке.
250
00:19:46,560 --> 00:19:48,562
-Я не було впевнена, як…
-Ні. Це…
251
00:19:49,438 --> 00:19:54,276
Це чудова новина. Найкраща в світі. Боже!
252
00:19:54,776 --> 00:19:58,447
Лікарі пильно за вами наглядатимуть.
Але все буде добре.
253
00:19:58,530 --> 00:20:02,201
Любов моя. Це лікар Парк —
мій новий особистий лікар.
254
00:20:02,284 --> 00:20:04,912
Я сказав Ліно,
що в нього вже день не було температури,
255
00:20:04,995 --> 00:20:08,290
і, хоча він буде втомленим
від хвороби, це хороший знак.
256
00:20:09,833 --> 00:20:13,795
-Це чудова новина, любов моя.
-О, так! Треба відсвяткувати!
257
00:20:14,504 --> 00:20:19,635
Ви, дурні, забуваєте, що в мене ще є рак,
але якщо забути про це…
258
00:20:21,220 --> 00:20:25,015
-Я втілення здоров'я.
-Радий, що він зберіг почуття гумору.
259
00:20:26,558 --> 00:20:27,684
Дякую.
260
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
Це Філомена.
261
00:20:44,159 --> 00:20:45,410
Як почуваєшся?
262
00:20:49,623 --> 00:20:51,917
Потрібні техасці, щоб почати вечірку?
263
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Вона вже почалася.
264
00:20:56,922 --> 00:20:58,757
Йому вже набагато краще.
265
00:21:02,344 --> 00:21:04,263
Любов моя, мама хоче поговорити.
266
00:21:05,013 --> 00:21:05,931
Зараз буду.
267
00:21:06,014 --> 00:21:07,391
Маєш непоганий вигляд.
268
00:21:08,558 --> 00:21:10,727
А в Зори для вас новини.
269
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
Ні.
270
00:21:18,610 --> 00:21:19,653
Вітаю, Філомено.
271
00:21:20,195 --> 00:21:21,947
-Йому справді краще?
-Так.
272
00:21:22,030 --> 00:21:24,908
Температура спала, а інфекція проходить.
273
00:21:25,784 --> 00:21:26,702
Слава богу.
274
00:21:29,329 --> 00:21:31,248
Учора мені наснилася Мадонна.
275
00:21:31,999 --> 00:21:34,751
Вона сказала, що Господь покликав Ліно.
276
00:21:35,335 --> 00:21:36,670
-Вона була…
-Філомено.
277
00:21:37,296 --> 00:21:40,549
Я знаю, що вам страшно,
але, я зараз не хочу це чути.
278
00:21:41,341 --> 00:21:43,719
-Гаразд?
-Я постійно молюся за нього.
279
00:21:44,553 --> 00:21:45,971
Це не в наших руках.
280
00:21:46,596 --> 00:21:51,727
Послухайте, зараз до Ліно прийшов лікар.
Поговоримо пізніше. Гаразд?
281
00:21:51,810 --> 00:21:55,188
Добре. Поцілуй Ідалію за мене. Гаразд?
282
00:21:55,272 --> 00:21:56,773
Гаразд, бувайте.
283
00:22:03,697 --> 00:22:05,824
Ти можеш народити наступного Емміта Сміта.
284
00:22:05,907 --> 00:22:07,326
Чи першу жінку-президента.
285
00:22:08,618 --> 00:22:10,996
Любов моя, як там екскурсія Ідалії?
286
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
Мабуть, твоя мама вже забрала її, так?
287
00:22:14,291 --> 00:22:17,294
Так. Вона розповість тобі все по телефону.
288
00:22:17,377 --> 00:22:18,879
Яка мила дівчинка.
289
00:22:18,962 --> 00:22:22,674
Вона скоро прийде тебе провідати.
Я пообіцяла їй, що приведу.
290
00:22:22,758 --> 00:22:26,261
Мені шкода, але, на жаль,
дітям не можна сюди заходити.
291
00:22:26,345 --> 00:22:27,429
Що?
292
00:22:31,975 --> 00:22:35,520
ПАРКУВАННЯ
ВИХІД
293
00:22:35,604 --> 00:22:38,315
ДО ЛІКАРНІ
294
00:23:06,176 --> 00:23:09,137
-Вітаю, як справи? Радий вас бачити.
-Вітаю.
295
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
Як справи?
296
00:23:15,560 --> 00:23:18,188
Вітаю, ми хотіли подякувати вам
297
00:23:18,271 --> 00:23:21,233
за все, що ви робите для нашої сім'ї
298
00:23:21,316 --> 00:23:24,694
і всіх сімей тут. Ви їсте глютен?
299
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Привіт, Ліно, я тобі дещо приніс.
300
00:23:32,411 --> 00:23:33,620
Тату!
301
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Дякую, татку.
302
00:23:40,502 --> 00:23:42,796
Усе для тебе, сонце.
303
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
І для них.
304
00:23:49,886 --> 00:23:50,971
Усе гаразд, доню?
305
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Тепер я буду з Баббо, можете йти.
306
00:23:54,683 --> 00:23:55,642
Я можу піти?
307
00:23:57,853 --> 00:23:58,812
Люблю тебе.
308
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Гаразд,
309
00:24:00,981 --> 00:24:03,483
я піду заберу вечерю й повернуся.
310
00:24:04,985 --> 00:24:05,819
Ось так.
311
00:24:09,698 --> 00:24:10,699
Бувай.
312
00:24:21,960 --> 00:24:23,753
Чому ти носиш сукню?
313
00:24:26,214 --> 00:24:29,634
Бо так лікарям легше працювати зі мною.
314
00:24:34,681 --> 00:24:35,515
Любов моя!
315
00:24:36,016 --> 00:24:36,850
Дивись.
316
00:24:38,852 --> 00:24:40,937
Козлик Тоніно з'їв би оце.
317
00:24:42,481 --> 00:24:44,649
Ти так і не розповів, що сталося.
318
00:24:44,733 --> 00:24:48,153
Тоніно віддав козлику свої бутси,
але вони були завеликими.
319
00:24:48,236 --> 00:24:50,947
Так, але в нього була ідея.
320
00:24:52,491 --> 00:24:56,328
Тоніно зібрав усі свої шкарпетки
та шкарпетки свого батька,
321
00:24:56,828 --> 00:25:00,749
а також усі шкарпетки кузена
та всі шкарпетки в місті
322
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
і приніс їх козлику.
323
00:25:04,461 --> 00:25:07,547
І коли він надягнув
бутси Тоніно цього разу…
324
00:25:07,631 --> 00:25:09,090
Вони підійшли?
325
00:25:11,885 --> 00:25:15,764
І козлик був таким щасливим,
що весь час танцював дорогою до поля.
326
00:25:17,432 --> 00:25:21,269
Баббо, твої очі жовті, як лимон.
327
00:25:25,982 --> 00:25:26,816
Подивимося.
328
00:25:27,901 --> 00:25:30,403
Пам'ятаєш, що таке цедра лимона?
329
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
Жовта частина…
330
00:25:33,073 --> 00:25:37,953
Тихо. Гадаю, вона нас не бачить.
331
00:25:38,537 --> 00:25:42,707
За п'ять хвилин повернуся з окулярами.
332
00:25:48,713 --> 00:25:51,049
Час іти, Ідаліє.
333
00:25:57,097 --> 00:25:58,098
Гаразд.
334
00:26:01,434 --> 00:26:03,812
Медсестра Гвен пішла в обхід.
335
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
Бувай, Баббо.
336
00:26:06,898 --> 00:26:08,108
Бувай, любов моя.
337
00:26:09,651 --> 00:26:11,778
Бувай. Дай цмок. Побачимося вдома.
338
00:26:11,861 --> 00:26:13,196
-Добре.
-Люблю тебе.
339
00:26:13,280 --> 00:26:14,197
І я тебе люблю.
340
00:26:27,919 --> 00:26:29,921
Хотіла принести гарної їжі.
341
00:26:37,053 --> 00:26:39,764
Мала здогадатися,
що вона буде гіршою за твою.
342
00:26:40,724 --> 00:26:43,476
Ні. Смачна штука.
343
00:26:46,146 --> 00:26:47,022
Любов моя.
344
00:26:47,105 --> 00:26:48,106
-Так?
-Іди додому.
345
00:26:49,107 --> 00:26:50,025
До Ідалії.
346
00:26:54,154 --> 00:26:55,655
Я можу тобі почитати.
347
00:26:55,739 --> 00:26:56,740
Я втомився.
348
00:26:58,533 --> 00:27:00,452
-І я не голодний.
-Добре.
349
00:27:11,671 --> 00:27:14,174
ЦІКАВИТЬ ПАЛІАТИВНА ДОПОМОГА?
ЗАПИТАЙТЕ НАС
350
00:27:15,634 --> 00:27:17,385
Можеш подати мій щоденник?
351
00:27:19,721 --> 00:27:21,306
Так. Добре.
352
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
Бувай.
353
00:27:26,645 --> 00:27:28,438
Дозволь приберу це.
354
00:27:36,696 --> 00:27:37,530
Бувай.
355
00:28:53,606 --> 00:28:57,026
…взяла це дорогою назад.
Тести печінки, аналіз крові,
356
00:28:57,110 --> 00:29:00,238
я навіть не знаю, що означають ці надписи.
357
00:29:00,321 --> 00:29:02,949
Він не їсть.
І вони продовжують усі ці тести,
358
00:29:03,032 --> 00:29:05,285
але ніхто не хоче пояснити нам навіщо.
359
00:29:05,368 --> 00:29:08,538
Що таке білірубін?
Чому його номер такий високий,
360
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
-Зоро?
-Емі.
361
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Не знаю.
362
00:29:14,127 --> 00:29:16,087
Лікар відповість на ці запитання.
363
00:29:16,171 --> 00:29:17,464
Бачила його очі?
364
00:29:21,092 --> 00:29:24,304
Зоро, що відбувається? Я не знаю.
365
00:29:25,054 --> 00:29:26,014
Але…
366
00:29:26,514 --> 00:29:28,016
Зараз повернуся.
367
00:29:33,772 --> 00:29:34,647
Привіт.
368
00:29:34,731 --> 00:29:38,401
Я щойно дзвонив тобі додому. Де ти?
369
00:29:39,068 --> 00:29:40,195
У сестри.
370
00:29:40,278 --> 00:29:45,742
Зоро, я спеціально залишився на ніч
з Ліно, щоб ти відпочила вдома.
371
00:29:45,825 --> 00:29:48,411
Ліно хворий, Кене. Я потрібна Емі.
372
00:29:48,495 --> 00:29:51,873
Емі дбає про Ліно, ти дбаєш про Емі,
373
00:29:52,373 --> 00:29:54,167
а хто подбає про тебе?
374
00:29:54,250 --> 00:29:56,336
На огляді в тебе був високий тиск,
375
00:29:56,419 --> 00:29:58,630
і лікар каже,
що за геріатричної вагітності…
376
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Ти знаєш, що ця назва мене бісить.
377
00:30:00,465 --> 00:30:04,260
А ти знаєш, як я ставлюся до нашої дитини.
378
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
Я хвилююся за тебе.
379
00:30:09,224 --> 00:30:12,852
За нашу сім'ю. Я довго тебе шукав, Зоро.
380
00:30:12,936 --> 00:30:14,646
Я намагаюся захистити тебе.
381
00:30:16,231 --> 00:30:18,483
Я не знаю, що їй сказати, Кене.
382
00:30:20,318 --> 00:30:22,862
Я не знаю, чи вона хоче,
щоб я щось казала.
383
00:30:22,946 --> 00:30:24,614
Не хочу й думати про це.
384
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
Я скоро буду вдома.
385
00:30:36,125 --> 00:30:36,960
Обіцяю.
386
00:30:38,920 --> 00:30:42,841
То Зора вечерятиме в Кена
на дні народження його батька в неділю.
387
00:30:42,924 --> 00:30:44,342
-Я прикрию.
-Чудово.
388
00:30:44,425 --> 00:30:47,679
Я працюватиму дистанційно.
Ми обоє працюватимемо так.
389
00:30:47,762 --> 00:30:51,224
-Гаразд. Це наступні два тижні.
-Як щодо наступного місяця?
390
00:30:51,307 --> 00:30:53,768
Точно треба забігати настільки наперед?
391
00:30:56,646 --> 00:30:59,065
Зоро, ти про що?
392
00:30:59,148 --> 00:31:00,900
Лікарі ще борються за нього.
393
00:31:02,235 --> 00:31:04,237
Ліно переможе, як і раніше.
394
00:31:04,320 --> 00:31:08,783
Стільки людей допомагають йому,
а я почала молитися з групою.
395
00:31:08,867 --> 00:31:12,495
Коли його стан стабілізується,
я прочитала про дещо в Мексиці…
396
00:31:12,579 --> 00:31:14,539
Мамо, я не хочу чути про Мексику.
397
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
-Ви не бачили його вчора.
-Ми не хочемо його кидати.
398
00:31:18,710 --> 00:31:20,128
Я ніколи не кидала Ліно.
399
00:31:23,256 --> 00:31:25,592
Просто здається, що йому не стає краще.
400
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
Ми не лікарі, Зоро.
401
00:31:32,307 --> 00:31:34,058
Зачекаємо на їхній висновок.
402
00:31:35,602 --> 00:31:39,606
-Показники Ліно не зовсім в нормі.
-Що означають ці показники?
403
00:31:39,689 --> 00:31:42,191
Нас більше цікавить те,
як вони змінюються.
404
00:31:42,734 --> 00:31:44,694
Це не відповідь на запитання.
405
00:31:44,777 --> 00:31:46,863
Зважаючи на стан Ліно,
406
00:31:46,946 --> 00:31:50,074
ми схиляємося до того,
щоб пересадити йому печінку.
407
00:31:50,158 --> 00:31:51,993
-Пересадка печінки?
-Ні, кохана.
408
00:31:52,785 --> 00:31:56,623
Як щось таке вплине на лікування раку?
409
00:31:56,706 --> 00:32:00,126
Обговоріть це з онкологом.
Доти ми проводитимемо тести.
410
00:32:04,923 --> 00:32:09,677
У Ліно купа лікарів, між якими немає
комунікації. Можете, будь ласка,
411
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
поговорити з ними?
412
00:32:12,138 --> 00:32:14,724
Йому все приписують тести,
413
00:32:14,807 --> 00:32:18,311
але інфекціоніст каже,
що йому набагато краще.
414
00:32:18,394 --> 00:32:22,106
Тоді гепатолог, ця пані Коллінз,
415
00:32:22,607 --> 00:32:24,901
вона зараз каже про пересадку печінки?
416
00:32:24,984 --> 00:32:28,363
Ні, вона не мала б
говорити з вами про пересадку печінки.
417
00:32:28,446 --> 00:32:31,407
Ми не тягаємо меблі, коли горить будинок.
418
00:32:35,328 --> 00:32:36,162
Перепрошую.
419
00:32:38,748 --> 00:32:40,166
А де лікар Коллінз?
420
00:32:42,377 --> 00:32:44,671
Лікарю Коллінз. Гей.
421
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
Що з ним насправді?
422
00:32:49,175 --> 00:32:51,052
Поговоріть з онкологом…
423
00:32:51,135 --> 00:32:53,846
-Що ви приховуєте?
-Я не можу сказати.
424
00:32:53,930 --> 00:32:57,976
Якби це був ваш чоловік,
ви б хотіли, щоб вам щось сказали?
425
00:32:59,560 --> 00:33:01,104
У нього відмовляє печінка.
426
00:33:02,105 --> 00:33:02,981
Що це означає?
427
00:33:04,190 --> 00:33:07,902
Кажу, вам треба поговорити
з вашим онкологом про лікування Ліно.
428
00:33:09,946 --> 00:33:14,283
Як щодо того, щоб не змушувати людей
бігати на стоянку задля інформації.
429
00:33:14,367 --> 00:33:15,326
Як щодо цього?
430
00:33:29,340 --> 00:33:31,217
Чекайте. Куди ви його везете?
431
00:33:31,718 --> 00:33:34,262
-Я вже не питаю.
-На томографію тіла.
432
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Хто направив?
433
00:33:35,471 --> 00:33:38,016
Лікар Сміт. Ні, чекайте, лікар Бенджаван.
434
00:33:38,099 --> 00:33:41,519
Ні, стоп! Досить.
435
00:33:42,103 --> 00:33:43,312
Він нікуди не їде.
436
00:33:46,649 --> 00:33:50,361
Це маячня.
Ми марнуємо час на всі ці тести.
437
00:33:50,862 --> 00:33:52,030
У нас є плани.
438
00:33:52,113 --> 00:33:55,324
Любов моя, я не була в Кастеллеоне.
439
00:33:55,408 --> 00:33:59,162
Ми маємо звозити туди Ідалію. Це просто…
440
00:33:59,245 --> 00:34:03,124
Зараз забагато лікарів. Забагато.
441
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
Занадто багато сраних тестів. Я не…
442
00:34:07,670 --> 00:34:11,257
Боже, я не розумію,
що, в біса, відбувається.
443
00:34:11,841 --> 00:34:12,759
Я розумію.
444
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
Гаразд.
445
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
Я обіцяю тобі,
446
00:34:36,324 --> 00:34:38,159
що витягну тебе звідси.
447
00:34:40,703 --> 00:34:42,413
Обіцяю тобі, коханий, гаразд?
448
00:34:43,915 --> 00:34:45,833
Наша історія тут не закінчиться.
449
00:34:54,342 --> 00:34:58,054
Як це буде? До чого нам готуватись?
450
00:35:01,599 --> 00:35:04,936
По-перше, хочу спитати Ліно,
що він про це думає.
451
00:35:09,440 --> 00:35:10,274
Дякую.
452
00:35:12,068 --> 00:35:15,279
-Ніхто мене про це й не спитав.
-Мені шкода.
453
00:35:16,114 --> 00:35:17,657
І за відсутність ясності.
454
00:35:18,449 --> 00:35:20,409
Паліативна допомога — це допомога
455
00:35:21,160 --> 00:35:22,995
для пацієнта та сім'ї.
456
00:35:23,955 --> 00:35:25,623
І її частина — це чесність.
457
00:35:26,374 --> 00:35:28,793
Ліно, у вас невиліковний тип раку.
458
00:35:29,669 --> 00:35:31,212
І ваша печінка відмовляє.
459
00:35:31,712 --> 00:35:35,258
Ваше тіло показує, що ви помираєте.
460
00:35:40,721 --> 00:35:42,348
Отже, я хочу спитати,
461
00:35:43,516 --> 00:35:45,977
якими ви хочете бачити ваші останні дні?
462
00:35:55,778 --> 00:35:57,446
Хочу забратися звідси.
463
00:35:59,907 --> 00:36:02,243
Для кожної людини смерть відрізняється.
464
00:36:03,119 --> 00:36:07,081
Працівники госпісу даватимуть вам ліки,
щоб полегшити біль
465
00:36:07,165 --> 00:36:09,125
та полегшить Емі пережити все.
466
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
Сподіваюсь, у вас є друзі та родина,
які вам допоможуть.
467
00:36:16,132 --> 00:36:17,550
Як щодо доньки?
468
00:36:20,261 --> 00:36:24,056
Ми приставимо до вас соцпрацівника,
що спеціалізується на цьому.
469
00:36:24,140 --> 00:36:27,185
Я тут заради вас.
Можете дзвонити мені будь-коли.
470
00:36:28,895 --> 00:36:29,729
Добре?
471
00:37:00,718 --> 00:37:01,552
Емі?
472
00:37:03,095 --> 00:37:03,930
А де Ліно?
473
00:37:05,973 --> 00:37:07,808
Вони зробили все, що могли.
474
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
Ми їдемо додому.
475
00:37:15,024 --> 00:37:16,692
Я йду молитися в церкву.
476
00:37:18,611 --> 00:37:20,279
Зараз усе в руках святих.
477
00:38:04,991 --> 00:38:07,785
Не хвилюйся.
Проїдемо повільно, тихо, без сирен.
478
00:38:09,996 --> 00:38:12,164
Любов моя, ти майже вдома.
479
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Ідаліє.
480
00:38:33,311 --> 00:38:37,815
Вночі повернувся Баббо. Він з
нетерпінням чекає, щоб поснідати разом.
481
00:38:47,074 --> 00:38:48,034
-Чао.
-Дивися!
482
00:38:50,536 --> 00:38:51,370
Ого.
483
00:38:52,663 --> 00:38:54,457
У мене є дещо для тебе.
484
00:38:55,750 --> 00:38:58,294
Що це?
485
00:39:02,298 --> 00:39:03,591
Шоколадки?
486
00:39:05,968 --> 00:39:10,556
До сніданку не можна.
У мене тут млинці, яйця та каша.
487
00:39:12,433 --> 00:39:13,267
Любов моя.
488
00:39:14,977 --> 00:39:16,103
Як сказати
489
00:39:17,271 --> 00:39:18,481
«кава» італійською?
490
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
Це легко, Баббо. «Кафе».
491
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
«Млинці»?
492
00:39:24,612 --> 00:39:25,654
«Фріттелла».
493
00:39:27,823 --> 00:39:28,824
А як сказати
494
00:39:30,368 --> 00:39:31,202
«козлик»?
495
00:39:31,786 --> 00:39:33,204
-«Капра»!
-Так.
496
00:39:40,961 --> 00:39:41,796
Любов моя,
497
00:39:42,755 --> 00:39:43,839
пригощайся.
498
00:39:47,718 --> 00:39:51,389
Наша мета — допомогти вам зрозуміти,
через що проходить дитина,
499
00:39:51,472 --> 00:39:56,227
-щоб ви допомогли їй це пережити.
-Вибачте, мені це не подобається.
500
00:39:56,727 --> 00:39:59,063
Діти схильні фантазувати.
501
00:40:00,231 --> 00:40:01,190
Дорослі теж.
502
00:40:01,690 --> 00:40:04,735
Допоможіть Ідалії зрозуміти,
що відбувається,
503
00:40:04,819 --> 00:40:07,405
бо її мозок захоче все забути.
504
00:40:07,488 --> 00:40:10,032
Важливо не викидати її з цього процесу.
505
00:40:10,658 --> 00:40:12,410
Коли її батько помре,
506
00:40:13,452 --> 00:40:14,829
приведіть її до нього.
507
00:40:15,329 --> 00:40:20,000
Нехай вона побачить його й побуде з ним.
508
00:40:24,505 --> 00:40:26,757
Не знаю, чи зможу це зробити.
509
00:40:26,841 --> 00:40:27,675
Зможете.
510
00:40:28,884 --> 00:40:30,886
І ви це зробите. Заради неї.
511
00:40:33,472 --> 00:40:35,182
У вас є підтримка? Сім'я?
512
00:40:36,892 --> 00:40:38,185
Добре.
513
00:40:38,269 --> 00:40:39,103
І пам'ятайте,
514
00:40:40,354 --> 00:40:43,399
діти впораються з усім,
якщо розповісти їм правду.
515
00:40:47,069 --> 00:40:51,031
-«Коли тебе сильно люблять…»
-Любов моя.
516
00:40:52,616 --> 00:40:54,743
-Італійською.
-Гаразд.
517
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
Якось так?
518
00:41:02,168 --> 00:41:03,294
Прочитай, мамо.
519
00:41:05,379 --> 00:41:06,213
Гаразд.
520
00:41:07,423 --> 00:41:10,926
Коли тебе сильно люблять,
ти стаєш сильнішим.
521
00:41:21,145 --> 00:41:24,523
Вибач, Ліно, я запросила
ще двох спеціалістів.
522
00:41:26,108 --> 00:41:27,151
Чао, крихітко.
523
00:41:28,152 --> 00:41:30,154
-Привіт, Емі.
-Дякую, що прийшли.
524
00:41:30,779 --> 00:41:31,989
-Привіт.
-Дякую.
525
00:41:32,072 --> 00:41:34,283
Нема за що. Я зробив трохи лімончело.
526
00:41:34,867 --> 00:41:38,996
А це Ідалії. Вони з моєї батьківщини.
527
00:41:39,079 --> 00:41:41,165
Вибачте, що не можу встати для вас.
528
00:41:41,832 --> 00:41:44,001
А коли ти взагалі вставав для мене?
529
00:41:46,629 --> 00:41:48,756
Ну, для нього я встаю.
530
00:41:50,341 --> 00:41:53,052
-Чао, Антоніо. Дякую за все.
-Будь ласка.
531
00:41:53,135 --> 00:41:54,094
Як ти, Ліно?
532
00:41:54,178 --> 00:41:56,931
Як я? Ось так.
533
00:41:59,141 --> 00:42:00,267
Ідаліє!
534
00:42:03,187 --> 00:42:04,271
Дякую.
535
00:42:05,147 --> 00:42:07,191
Тут стає забагато людей.
536
00:42:09,318 --> 00:42:10,653
Ходімо в сад.
537
00:42:22,289 --> 00:42:23,123
Привіт.
538
00:42:24,083 --> 00:42:27,002
Дякую. Приєднаєшся?
539
00:42:28,754 --> 00:42:31,006
Народ, це Еліс.
540
00:42:36,762 --> 00:42:37,888
Радий тебе бачити.
541
00:43:06,333 --> 00:43:08,877
-Ні, любов моя…
-Нехай тато трохи відпочине.
542
00:43:17,761 --> 00:43:18,929
Ходімо потанцюємо.
543
00:43:20,889 --> 00:43:21,932
Ні, тату.
544
00:43:33,235 --> 00:43:35,404
Іди за Максін, тату.
545
00:43:35,487 --> 00:43:38,407
Гадаю, і я так можу покрутитись.
Треба спробувати…
546
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
Я не хочу опинитися в лікарні.
547
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
Який же він гарний.
548
00:43:46,582 --> 00:43:49,501
Наприкінці життя може
з'явитися виплеск енергії.
549
00:43:50,252 --> 00:43:54,048
Такий самий, як і у жінок перед родами.
550
00:43:55,341 --> 00:44:00,429
Народження й смерть —
два найпростіших явища в житті людини,
551
00:44:00,512 --> 00:44:02,056
що майже не відрізняються.
552
00:44:09,938 --> 00:44:12,650
Зберіться всі. Сфотографуємось?
553
00:44:12,733 --> 00:44:14,234
-Сфотографуємося?
-Так.
554
00:44:14,318 --> 00:44:15,944
-Фото, друзі, так.
-Так?
555
00:44:16,028 --> 00:44:17,071
Зробімо це.
556
00:44:27,289 --> 00:44:28,624
Обережно, сонце.
557
00:44:32,252 --> 00:44:35,631
Так, дякую, я знав, що буде щось не так…
558
00:44:35,714 --> 00:44:36,965
Нумо.
559
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Не дозволяй їй так поводитися, добре?
560
00:44:47,726 --> 00:44:48,811
Я їм сир.
561
00:44:48,894 --> 00:44:51,397
-Сир!
-Де сир?
562
00:44:52,147 --> 00:44:55,943
Привіт усім. Я відведу Ліно до ліжка.
Він трохи втомився.
563
00:44:56,026 --> 00:44:57,319
Я допоможу. Ось.
564
00:44:57,403 --> 00:44:58,404
Так. Дякую.
565
00:45:19,091 --> 00:45:19,925
Добре.
566
00:45:24,805 --> 00:45:27,683
Сонце, є дещо, що я маю тобі сказати.
567
00:45:29,601 --> 00:45:30,853
Це стосується Баббо.
568
00:45:33,480 --> 00:45:37,025
Я знаю, що він помирає.
Це розбиває мені серце.
569
00:45:38,402 --> 00:45:40,070
І мені теж.
570
00:45:42,489 --> 00:45:43,323
Коли?
571
00:45:46,744 --> 00:45:47,578
Не знаю.
572
00:45:50,706 --> 00:45:51,540
Скоро.
573
00:45:58,338 --> 00:45:59,339
Мама тут.
574
00:46:15,939 --> 00:46:17,441
Сідай поруч, любов моя.
575
00:46:24,281 --> 00:46:25,866
Скільки живуть козлики?
576
00:46:31,580 --> 00:46:32,456
П'ятнадцять.
577
00:46:34,166 --> 00:46:35,793
Іноді 20 років.
578
00:46:37,878 --> 00:46:40,005
Де зараз козлик Торіно?
579
00:46:46,386 --> 00:46:51,600
Коли Торіно був у школі,
козлика з ним не було.
580
00:46:53,811 --> 00:46:56,230
Але лише тому, що він не бачив козлика,
581
00:46:57,856 --> 00:47:01,902
не означало,
що він не любив Торіно усім серцем.
582
00:47:04,446 --> 00:47:05,906
Бо їхня любов —
583
00:47:07,616 --> 00:47:12,454
як невидима струна, що поєднує серця.
584
00:47:13,956 --> 00:47:15,958
І яку неможливо порвати.
585
00:47:19,002 --> 00:47:21,088
Де б кожен з них не був.
586
00:47:29,972 --> 00:47:31,431
Я люблю тебе. Баббо.
587
00:48:43,337 --> 00:48:44,838
Подай мені довідник.
588
00:48:55,098 --> 00:48:56,224
Будь поряд з нею.
589
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
І стався до Ідалії, як до своєї дитини.
590
00:49:04,399 --> 00:49:05,525
Добре.
591
00:49:18,664 --> 00:49:19,498
Ідаліє.
592
00:49:21,083 --> 00:49:21,917
Гей, Ідаліє.
593
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
Любов моя.
594
00:50:23,854 --> 00:50:24,980
Мені дещо потрібно.
595
00:50:28,608 --> 00:50:32,029
Будь ласка, відвези мій прах на Сицилію.
596
00:50:49,963 --> 00:50:50,797
Добре.
597
00:50:52,883 --> 00:50:55,594
І я хочу, щоб ти колись знову покохала.
598
00:50:57,220 --> 00:50:58,096
Когось іншого.
599
00:51:00,974 --> 00:51:03,351
Твоя любов занадто прекрасна,
щоб не ділитися нею.
600
00:51:04,478 --> 00:51:06,563
-Будь ласка, не треба.
-Я хочу,
601
00:51:07,856 --> 00:51:09,399
щоб ти жила своїм життям.
602
00:51:18,408 --> 00:51:19,701
У тебе сухі губи.
603
00:52:03,954 --> 00:52:05,914
Дякую за те, що жив.
604
00:52:08,375 --> 00:52:09,209
Дякую.
605
00:52:11,002 --> 00:52:12,879
Як гадаєш, куди я відправляюся?
606
00:52:21,221 --> 00:52:22,055
Не знаю.
607
00:52:24,641 --> 00:52:26,643
Але гадаю, там гарно
608
00:52:27,936 --> 00:52:29,062
і всього достатньо.
609
00:52:31,815 --> 00:52:33,358
Ти будеш у мирі.
610
00:52:36,236 --> 00:52:38,697
Ти будеш в мирі, мій Ліно.
611
00:52:41,950 --> 00:52:44,077
Я вітатиму тебе в снах.
612
00:52:47,164 --> 00:52:49,708
З нетерпінням чекатиму нашої зустрічі.
613
00:53:40,217 --> 00:53:41,927
Ти чекав на мене.
614
00:56:07,072 --> 00:56:11,618
Переклад субтитрів: Павло Дум'як