1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 Adem in. 3 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 Mama. 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,895 Je moet eten. 5 00:01:43,978 --> 00:01:46,606 Ga met tante Zora mee. Ze leest je wel voor. 6 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 Nee. 7 00:01:48,066 --> 00:01:50,026 Idalia. Alsjeblieft. 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,155 Laat me even met mama praten, oké? 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,746 Niet nu, Zora. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 Niet nu. 11 00:02:11,297 --> 00:02:13,299 Dan kom ik wel terug. 12 00:02:13,800 --> 00:02:14,634 Over… 13 00:02:15,218 --> 00:02:16,052 …een week? 14 00:02:17,720 --> 00:02:18,638 Of een maand. 15 00:02:20,473 --> 00:02:22,934 Of als Idalia haar eindexamen heeft gedaan? 16 00:02:23,017 --> 00:02:25,228 Meen je dat nou? 17 00:02:27,480 --> 00:02:30,358 Mijn dochter heeft net haar vader verloren. 18 00:02:31,109 --> 00:02:33,194 Jouw man is niet overleden. 19 00:02:34,237 --> 00:02:38,199 Hij is thuis. -En ik ben nu niet bij hem, of wel? 20 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 Ik ben hier. 21 00:02:39,742 --> 00:02:42,537 Wat moet ik daarmee? 22 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 Ik rouw niet zo lang als jij het zegt. 23 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 Je kunt gaan. 24 00:03:04,601 --> 00:03:09,189 Ik heb geen idee wat je doormaakt. 25 00:03:10,273 --> 00:03:14,068 Maar dit weet ik wel: niet alleen Lino is ons ontglipt. 26 00:03:15,236 --> 00:03:18,740 We zien jou voor onze ogen verdwijnen. 27 00:03:18,823 --> 00:03:22,202 Mam en Maxine verliezen een dochter, ik verlies een zus… 28 00:03:22,285 --> 00:03:23,661 …en Idalia een moeder. 29 00:03:23,745 --> 00:03:27,916 Ik vraag je niet graag sterk te zijn, maar dat meisje heeft je nodig. 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,048 De as, Amy. 31 00:03:35,548 --> 00:03:36,382 Ik kan het niet. 32 00:03:38,301 --> 00:03:39,177 Echt niet, Zora. 33 00:03:39,260 --> 00:03:42,263 Hij kan niet nog twee weken in mijn kofferbak liggen. 34 00:03:42,347 --> 00:03:44,682 Ik breng hem hier. Jij hoeft niets te doen. 35 00:03:44,766 --> 00:03:49,103 Ik moet me aan mijn belofte aan Lino houden, maar dat kan ik niet. 36 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 Ik kan niet uit bed komen. 37 00:03:51,814 --> 00:03:57,362 Ik kan het niet. Ik kan 'm niet terug naar Sicilië brengen. 38 00:03:57,445 --> 00:04:02,200 Vraag me niet dat te doen, want ik kan het niet. 39 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 Ik kan het niet. 40 00:04:07,121 --> 00:04:09,707 Alsjeblieft, Zora. 41 00:04:16,547 --> 00:04:18,466 Ik ga je een vraag stellen. 42 00:04:20,593 --> 00:04:23,179 Ik wil niet dat je boos wordt, oké? 43 00:04:26,891 --> 00:04:30,478 Zeg alsjeblieft dat je je gewassen hebt sinds de uitvaart. 44 00:04:37,235 --> 00:04:40,530 Je moet je wassen. 45 00:04:42,031 --> 00:04:44,409 Bedoel je dat ik stink? 46 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 Ik stink. 47 00:04:56,838 --> 00:04:58,172 Je stinkt. 48 00:05:04,846 --> 00:05:09,267 Maar als je je eigen stank kunt ruiken… 49 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 …leef je nog. 50 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 Ik weet het. 51 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 Het komt wel goed. 52 00:05:23,448 --> 00:05:25,074 Ik breng hem naar binnen. 53 00:06:57,125 --> 00:06:58,960 Vertel me wat ik moet doen. 54 00:07:12,890 --> 00:07:15,768 SICILIË 55 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 We zijn er bijna. 56 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 Babbo zou blij zijn dat je zijn familie ontmoet. 57 00:08:04,609 --> 00:08:06,694 Idalia, mijn kleintje. 58 00:08:13,993 --> 00:08:15,203 Tante Biagia. 59 00:08:15,286 --> 00:08:17,914 Hallo, mijn lieve Idalia. 60 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 Waar is Lino? 61 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 Mama, wat is dit allemaal? 62 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Ik weet het niet. 63 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 Biagia, Idalia is moe. 64 00:09:55,428 --> 00:09:59,140 Mijn moeder heeft boven een kamer voor jullie klaargemaakt. 65 00:10:04,770 --> 00:10:06,397 Blijven we hier nu wonen? 66 00:10:08,065 --> 00:10:09,108 Nee, lieverd. 67 00:10:13,029 --> 00:10:16,490 We begraven babbo en dan gaan we terug naar Californië. 68 00:10:18,409 --> 00:10:19,243 Begraven? 69 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 Ja, lieverd. 70 00:10:22,121 --> 00:10:25,124 Hij is hier om naar de begraafplaats te gaan. 71 00:10:26,584 --> 00:10:27,543 Weet je nog? 72 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 Laten we hem hier? 73 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Je vader en ik hebben dit besproken. 74 00:10:33,883 --> 00:10:35,384 Hij heeft mij niets gezegd. 75 00:10:39,680 --> 00:10:44,810 Iedereen denkt eraan dat hij jouw man is, maar niet dat hij mijn papa is. 76 00:10:53,361 --> 00:10:56,822 Ik was tien toen mijn vader overleed. 77 00:10:57,448 --> 00:11:01,077 Ik was verdrietig, omdat ik hem niet meer kon zien. 78 00:11:01,661 --> 00:11:06,916 Maar toen leerde ik mijn fantasie en mijn hart te gebruiken. 79 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Mijn liefje. 80 00:11:08,751 --> 00:11:15,174 Ook al is je vader dood, ik zie hem nog. Ik voel hem nog. Hier. 81 00:11:15,257 --> 00:11:18,594 En al dat heerlijke eten dat hij voor je maakte? 82 00:11:19,095 --> 00:11:21,847 Nu kunnen wij het samen maken. Jij en ik. 83 00:11:21,931 --> 00:11:27,812 En als jij een oude oma bent zoals ik, of nog ouder dan ik… 84 00:11:29,021 --> 00:11:30,981 …kun jij het je kleindochter leren. 85 00:11:31,816 --> 00:11:35,111 En als ze in een keuken staat zoals deze… 86 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 …zal ze jou zien. En mij. En zelfs je papa. 87 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 Het is te heftig voor haar. 88 00:11:49,709 --> 00:11:52,044 Mijn nicht Santina past op de kinderen. 89 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 Waar is Idalia? 90 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 Binnen. Ze wacht op jullie. 91 00:13:57,086 --> 00:13:58,921 Kan ik iets doen om te helpen? 92 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Nee. Alleen ik kom in de keuken. Ga zitten. 93 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 Het meisje? 94 00:14:09,849 --> 00:14:10,683 Ze slaapt. 95 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 Ik begrijp je, Amy. 96 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 Toen Giacomo overleed… 97 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 …voelde ik me zo moe. 98 00:14:45,342 --> 00:14:49,221 Mijn botten voelden zwaar. Net zoals mijn moeder zich voelde… 99 00:14:50,306 --> 00:14:51,724 …toen mijn vader overleed. 100 00:14:52,433 --> 00:14:56,103 Ik ken deze pijn, omdat ik die geleden heb. 101 00:14:56,186 --> 00:15:00,190 Ik weet dat jij die dubbel voelt, voor jou en je dochter. 102 00:15:03,277 --> 00:15:04,278 Maar eet nu. 103 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 Kijk eens wie er eindelijk wakker is. Hoi. 104 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 Mag ik met mijn nichtjes spelen? 105 00:15:20,169 --> 00:15:23,422 Ja. Maar eerst moet je je aankleden. 106 00:15:24,506 --> 00:15:27,259 En je moet je oma fatsoenlijk gedag zeggen. 107 00:15:30,638 --> 00:15:31,972 Kom hier. Eet. 108 00:15:35,476 --> 00:15:40,147 En je moet alles opeten, zodat je heel groot wordt. 109 00:15:59,124 --> 00:16:02,127 In het dorp zeggen ze dat je geen zwart draagt. 110 00:16:04,672 --> 00:16:07,007 Hoe kom je erbij? Geef geen antwoord. 111 00:16:07,091 --> 00:16:11,762 Maar ik zei dat ze zeker zwart droeg toen Linuzzo gestorven was. 112 00:16:12,805 --> 00:16:13,973 Dat klopt toch? 113 00:16:15,140 --> 00:16:17,142 Eén dag toch wel? 114 00:16:22,022 --> 00:16:27,027 Wanneer ga je weg? Jullie blijven toch wel voor het feest van Sant'Anna? 115 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 We hebben nog niets… 116 00:16:29,321 --> 00:16:34,743 Natuurlijk is het kind hier blij met de frisse lucht en de familie. 117 00:16:34,827 --> 00:16:39,289 En Lino hield altijd van de processie van Sant'Anna. 118 00:16:47,923 --> 00:16:49,049 Ik ga een eindje lopen. 119 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 Je bent altijd hetzelfde. 120 00:16:59,643 --> 00:17:01,228 Ik kom zo terug, oké? 121 00:17:05,733 --> 00:17:10,320 Zora, neem op of bel me terug. Dit is moeilijker dan ik dacht. 122 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 Goedenavond, medeburgers. -Goedenavond. 123 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 Gecondoleerd, signora. 124 00:17:53,530 --> 00:17:58,786 Ik stel me even voor. Ik ben Nunzio, de burgemeester van Castelleone. 125 00:17:59,995 --> 00:18:01,330 Ik kende uw man. 126 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Moge God zich over zijn ziel ontfermen. 127 00:18:08,879 --> 00:18:09,755 Amerikaans? 128 00:18:10,714 --> 00:18:12,132 U weet het misschien niet… 129 00:18:12,216 --> 00:18:17,554 …maar ik wil ons kleine dorp een helipad en tennisbanen geven. 130 00:18:17,638 --> 00:18:22,101 We hebben innovatie en recreatie nodig, net als in Amerika. 131 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 Zijn er niet maar 300 inwoners? 132 00:18:26,814 --> 00:18:33,362 513. Vorig jaar twee geboortes. Dit jaar één. En maar 15 doden. 133 00:18:36,824 --> 00:18:38,659 Het was leuk u te leren kennen. 134 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 Mario. Kijk. 135 00:18:54,508 --> 00:18:58,262 Ze is donker, maar wel mooi. 136 00:18:59,304 --> 00:19:03,725 Ze komt uit een café en haar man is net begraven. 137 00:19:04,434 --> 00:19:06,061 Arme Filomena. 138 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 Op je verjaardag? Wat is een processie? 139 00:19:10,607 --> 00:19:13,026 Een dorpsfeest of zo, geloof ik. 140 00:19:14,027 --> 00:19:17,322 Zoals het Vuurmierenfestival waar oma Evelyn ons heen bracht? 141 00:19:17,406 --> 00:19:21,201 Maar dan met een heilige en zonder de enorme, rode mier. 142 00:19:22,661 --> 00:19:27,708 Het idee om hier op mijn eerste verjaardag zonder hem te zijn? Z… 143 00:19:31,420 --> 00:19:36,383 Ik weet niet eens of ze mij hier wil of alleen haar kleindochter. 144 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 Wat wil jij? 145 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Lino terug. 146 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 IJdele hoop. 147 00:19:42,306 --> 00:19:44,141 Gun me mijn verdriet. 148 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 Ik kan haar niet weer teleurstellen. 149 00:19:50,397 --> 00:19:54,484 Dat doe je toch wel. Je slaat een nieuwe weg in zonder hem. 150 00:19:56,445 --> 00:20:00,741 Er zullen hobbels komen. Zou het zo erg zijn als je bleef? 151 00:21:23,991 --> 00:21:25,701 Waar zat je? -Wat? 152 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 Ga je wassen. Snel. 153 00:21:29,204 --> 00:21:32,708 Terwijl je hier bent, moet je bij deze mensen langsgaan. 154 00:21:32,791 --> 00:21:38,672 Hier staan de namen, de huizen en de volgorde waarop je het moet doen. 155 00:21:39,214 --> 00:21:43,260 Nee, Filomena. Dat kan ik niet. Ik kan dit niet lezen. 156 00:21:43,343 --> 00:21:44,219 Waarom niet? 157 00:21:44,303 --> 00:21:48,348 Ik begrijp het niet. Het is Siciliaans. Wat staat hier? 158 00:21:49,433 --> 00:21:52,728 'Franco, vlak bij de fontein, met de rode deur.' 159 00:21:52,811 --> 00:21:56,898 'Tuccio, naast de bar met alle busjes ervoor.' 160 00:21:56,982 --> 00:21:59,943 'Oude Pina, vlak bij de begraafplaats.' 161 00:22:00,861 --> 00:22:01,862 En de adressen? 162 00:22:01,945 --> 00:22:06,908 Waarom heb je die nodig? Ik heb het net uitgelegd. Je moet vandaag gaan. 163 00:22:14,666 --> 00:22:19,129 Giacomo heeft me verteld dat het brood in Amerika vreselijk is. 164 00:22:20,130 --> 00:22:24,593 En dat er zoveel fruit aan de bomen hangt dat het eraf valt en men erop loopt. 165 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 Eet. -Nee, bedankt. 166 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Wat is er? 167 00:22:35,145 --> 00:22:37,397 Ik zei het toch? Te veel zoetigheid. 168 00:22:38,815 --> 00:22:41,151 Ze voelt zich niet lekker. Kom hier. 169 00:22:41,234 --> 00:22:45,405 Ze ziet er niet goed uit. We kunnen beter… 170 00:22:46,740 --> 00:22:48,909 We kunnen beter naar de dokter gaan. 171 00:22:50,035 --> 00:22:51,912 Nee, dat hoeft niet. 172 00:22:51,995 --> 00:22:54,915 Kom, we gaan. -Santina… 173 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 Ga maar. 174 00:22:57,000 --> 00:23:00,128 Het meisje is niet lekker. We gaan naar de dokter. 175 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 Het gaat prima met haar. -Nee. 176 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 Dit is niet nodig. 177 00:23:05,759 --> 00:23:09,888 De dokter is de rijkste man hier en niemand heeft zijn huis gezien. 178 00:23:09,971 --> 00:23:11,973 Straks kun je ons alles vertellen. 179 00:23:12,057 --> 00:23:16,937 Ik wil zeker weten dat ze in orde is. Voor de zekerheid. 180 00:23:17,020 --> 00:23:21,024 Er schijnt een prachtige piano te staan. 181 00:23:21,108 --> 00:23:24,694 En hij drinkt koffie uit een gouden kopje. 182 00:23:24,778 --> 00:23:27,322 De dokter zal je binnen moeten vragen. 183 00:23:27,406 --> 00:23:30,033 Ze is Lino's vrouw en Amerikaans. 184 00:23:30,117 --> 00:23:33,662 Hij kan je niet buiten laten staan. Dit is onze kans. 185 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 Daarna kun je ons alles vertellen. 186 00:23:36,081 --> 00:23:37,958 Vooruit. Ik wacht hier. 187 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 Vooruit. 188 00:23:44,673 --> 00:23:48,677 Ik zou mijn weduwepensioen erom verwedden… 189 00:23:48,760 --> 00:23:52,431 …dat de Amerikaanse en zij nooit vrede zullen sluiten. 190 00:23:52,514 --> 00:23:56,393 Een moeder die niet naar de bruiloft van haar zoon gaat? 191 00:23:56,476 --> 00:23:59,980 Hoe kun je zoiets vergeten? 192 00:24:12,659 --> 00:24:16,246 Mijn vrouw heeft kamillethee gezet. Die zal haar goed doen. 193 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 U hebt een foto van mijn papa. 194 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 Ja, dat is je vader. 195 00:24:27,466 --> 00:24:29,968 Ik ben een keer naar Florence gegaan… 196 00:24:30,844 --> 00:24:33,555 …en ik at er in het restaurant waar hij werkte. 197 00:24:33,638 --> 00:24:35,765 Ik heb hem nog nooit zo gelukkig gezien. 198 00:24:37,392 --> 00:24:39,436 Toen ik had gehoord dat hij ziek was… 199 00:24:40,145 --> 00:24:41,897 …heb ik vaak voor hem gebeden. 200 00:24:42,564 --> 00:24:43,648 Hij was een van ons. 201 00:24:46,610 --> 00:24:48,612 Lino was speciaal. Hij was… 202 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 …vriendelijk… 203 00:24:51,656 --> 00:24:52,491 …attent… 204 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 Wat is er? 205 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Ze is van slag door alle pracht. 206 00:25:13,720 --> 00:25:17,307 Hoeveel kandelaars waren er? Vertel eens. 207 00:25:18,183 --> 00:25:19,935 Ik heb er maar drie gezien. 208 00:25:21,811 --> 00:25:26,650 Ik heb er acht gezien en ze waren allemaal van goud. 209 00:25:28,193 --> 00:25:32,822 Idalia, liefje. Niet roddelen. Kom. 210 00:25:40,914 --> 00:25:42,249 Altijd hetzelfde. 211 00:25:57,097 --> 00:26:00,475 Wat vind je lekker aan wijn? Ik heb het nooit gedronken. 212 00:26:04,187 --> 00:26:05,021 Hier. 213 00:26:10,777 --> 00:26:11,611 Proef eens. 214 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 Zo ziet niemand ons. 215 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 Je was goed vandaag. 216 00:27:09,085 --> 00:27:13,340 De vrouw die voor het huis van de dokter op ons wachtte, met Santina… 217 00:27:13,423 --> 00:27:17,427 Wie? Anna 'scheve-voeten'? Of Pina met de bril? 218 00:27:18,595 --> 00:27:21,723 'Scheve-voeten'? Zei je dat? 219 00:27:22,432 --> 00:27:26,853 We noemen haar zo, omdat ze altijd over haar voeten klaagt… 220 00:27:26,936 --> 00:27:30,523 …maar ze draagt meisjesschoenen. 221 00:27:31,900 --> 00:27:34,903 Een keer ging ze zelfs naar Palermo voor een pedicure. 222 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 Alsof het lakken van haar nagels het zou oplossen. 223 00:27:43,662 --> 00:27:46,498 Je roddelt dus wel. 224 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Liefste. 225 00:28:40,760 --> 00:28:42,220 Ik heb iets voor je gemaakt. 226 00:29:30,101 --> 00:29:31,603 Je moet je aankleden. 227 00:29:32,645 --> 00:29:35,064 Je gaat met Biagia papieren ondertekenen. 228 00:29:35,148 --> 00:29:37,150 Ik heb je zo vaak geroepen. -Wat? 229 00:29:38,026 --> 00:29:40,820 Vanwege het huis. Je moet naar de notaris. 230 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Je hebt een afspraak vanochtend. 231 00:29:58,546 --> 00:30:02,425 U moet hier, hier en hier tekenen. 232 00:30:07,138 --> 00:30:09,808 Mevrouw, als vrouw van de oudste zoon… 233 00:30:09,891 --> 00:30:12,185 …erft u alles. U en uw dochter. 234 00:30:17,273 --> 00:30:18,107 Nee. 235 00:30:19,275 --> 00:30:20,819 Ik kan niet tekenen. 236 00:30:29,077 --> 00:30:32,789 Waarom heb je me in die positie geplaatst? 237 00:30:32,872 --> 00:30:36,251 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 238 00:30:36,334 --> 00:30:38,127 Dat heb ik vanochtend gedaan. 239 00:30:38,211 --> 00:30:42,465 Je zei niet dat je me jullie huis en grond gaven. 240 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 Ik hoor hier niet. 241 00:30:47,262 --> 00:30:48,972 Het is ook voor mijn kleindochter. 242 00:30:51,558 --> 00:30:54,394 Amy. Nunzio heeft je hulp nodig. 243 00:30:57,188 --> 00:31:01,985 Luister, u moet dit ondertekenen waarbij u uw schuld toegeeft. Teken het. 244 00:31:06,489 --> 00:31:09,033 De burgemeester spreekt geen Engels. 245 00:31:09,117 --> 00:31:10,577 U reed tegen mij aan. 246 00:31:13,162 --> 00:31:16,708 Eindelijk iemand die kan uitleggen hoe we hier rijden. 247 00:31:16,791 --> 00:31:19,794 Hij botste tegen me aan zonder te kijken. 248 00:31:21,045 --> 00:31:22,338 Teken nou maar. 249 00:31:22,922 --> 00:31:25,008 Ik praat wel met hem. -Ja. Doe maar. 250 00:31:25,091 --> 00:31:27,218 Hoi, ik ben Amy. 251 00:31:27,302 --> 00:31:31,306 Zeg dat als hij zijn auto niet weghaalt, ik de carabinieri bel. 252 00:31:31,389 --> 00:31:35,685 Dit eiland is prachtig, maar onuitstaanbaar. 253 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 Hij botste tegen mij aan. 254 00:31:37,937 --> 00:31:39,772 Hij is de burgemeester hier. 255 00:31:40,440 --> 00:31:42,901 Onder geen enkele voorwaarde zal hij… 256 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 …bij al deze mensen zeggen dat het zijn schuld is. 257 00:31:45,612 --> 00:31:49,699 Ik zou in de auto stappen en weggaan voor hij de carabinieri belt… 258 00:31:49,782 --> 00:31:51,326 …waaronder vast zijn neef. 259 00:31:54,537 --> 00:31:56,497 Juist, en hoe weet je dit? 260 00:31:59,083 --> 00:31:59,918 Ga nou maar. 261 00:32:04,505 --> 00:32:05,632 Bedankt. 262 00:32:05,715 --> 00:32:07,425 De groeten aan Cornwall. 263 00:32:12,764 --> 00:32:13,848 Linzen. 264 00:32:15,266 --> 00:32:17,185 Ze komen van mijn land. 265 00:32:17,769 --> 00:32:20,730 Voor het helpen van mijn zoon, Nunzio. 266 00:32:28,988 --> 00:32:29,948 Had ik gelijk? 267 00:32:31,366 --> 00:32:33,284 Ben ik jullie geliefde burgemeester? 268 00:32:37,121 --> 00:32:38,164 Moeder. 269 00:32:45,672 --> 00:32:47,006 Het is Don Matteo, mama. 270 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 En die? 271 00:32:50,551 --> 00:32:54,305 Nunzio's moeder. Ik kon geen nee zeggen. 272 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 Goed zo. Je hebt partij getrokken voor Nunzio. 273 00:33:09,529 --> 00:33:16,285 Sorry van daarstraks over de notaris en het land… 274 00:33:16,369 --> 00:33:19,080 Amy, we hebben hier een gezegde. 275 00:33:19,163 --> 00:33:22,709 'Het huis voor zover je er bent en land voor zover je oog reikt.' 276 00:33:23,209 --> 00:33:25,628 Ik moet deze linzen wassen. 277 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 Kunnen we ons gesprek afmaken? 278 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 Ik kan zoals Pina Vieze Linzen doen. 279 00:33:32,135 --> 00:33:36,431 Haar man verloor een tand toen ze die niet goed gewassen had. 280 00:33:37,015 --> 00:33:38,641 Geef je geen antwoord? 281 00:33:42,645 --> 00:33:46,566 Mensen komen en gaan, maar wij blijven hier en beschermen elkaar. 282 00:33:47,483 --> 00:33:50,069 Zoals jij vandaag deed. Je bent een van ons. 283 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 Of je het nou weet of niet, zo is het. 284 00:34:18,431 --> 00:34:21,434 Filomena is naar de kerk gegaan. Ze wacht op je. 285 00:34:21,517 --> 00:34:23,186 Wij passen wel op Idalia. 286 00:34:26,355 --> 00:34:28,316 Ga nou. Ze zit te wachten. 287 00:34:31,319 --> 00:34:35,323 Lieve hemel, bedek je schouders hiermee. 288 00:35:19,951 --> 00:35:23,830 Ik heb tot haar gebeden toen jij en Lino trouwden. 289 00:35:25,164 --> 00:35:27,708 Ook toen mijn zoon op sterven lag. 290 00:35:28,334 --> 00:35:30,211 Vandaag bid ik weer tot haar. 291 00:35:36,634 --> 00:35:38,594 Na alles wat er gebeurd is… 292 00:35:39,762 --> 00:35:42,807 …weet ik dat je weg wilt gaan… 293 00:35:44,142 --> 00:35:45,768 …en nooit meer terug wilt komen. 294 00:35:46,644 --> 00:35:48,896 Maar ik bid en hoop… 295 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 …dat je iets met me wilt opbouwen. 296 00:35:55,570 --> 00:35:56,904 Ik wil dat je terugkomt. 297 00:35:59,240 --> 00:36:02,076 En dat je je in Castelleone thuis voelt. 298 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 Natuurlijk… 299 00:36:06,122 --> 00:36:07,206 …als jij dat ook wilt. 300 00:36:11,294 --> 00:36:14,046 Filomena, ik weet niet zeker of… 301 00:36:15,464 --> 00:36:17,800 Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen. 302 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 Dus… 303 00:36:20,845 --> 00:36:21,762 …denk erover na. 304 00:36:54,337 --> 00:37:00,009 Het is niet eerlijk. Jouw benen zijn langer dan de mijne. Ik wil niet meer. 305 00:37:03,221 --> 00:37:05,932 Oké. Stap maar op. Ik geef je een lift. 306 00:37:08,476 --> 00:37:09,352 Daar gaan we. 307 00:37:14,440 --> 00:37:15,399 Hier is het. 308 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 Kijk. Door die bomen. 309 00:37:20,529 --> 00:37:22,531 Je ziet de Middellandse Zee. 310 00:37:23,491 --> 00:37:26,535 Dit is een goede plek om te komen als je hart pijn doet. 311 00:37:26,619 --> 00:37:28,162 Daarom heb ik je gebracht. 312 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 Ik mis hem ook. 313 00:37:36,754 --> 00:37:38,172 Het doet pijn, mama. 314 00:37:42,051 --> 00:37:42,885 Dat weet ik. 315 00:37:44,262 --> 00:37:50,142 Zo'n grote liefde als die van babbo voor ons gaat niet weg. 316 00:37:51,852 --> 00:37:53,312 Hij is nog bij ons. 317 00:37:53,396 --> 00:37:55,064 Hoe weet je dat? 318 00:37:55,147 --> 00:37:58,276 Omdat ik het beste van hem in jou zie. 319 00:38:05,908 --> 00:38:06,867 Ik ben hier. 320 00:38:10,496 --> 00:38:14,041 Ook als ik niet op babbo lijk, ben ik toch Italiaans? 321 00:38:14,125 --> 00:38:17,920 Je bent heel Italiaans, want het gaat niet om hoe je eruitziet. 322 00:38:18,504 --> 00:38:23,551 Het gaat om familie en familie is wie je besluit lief te hebben. 323 00:38:25,720 --> 00:38:28,556 Wat gebeurt er met mij als jij doodgaat? 324 00:38:35,062 --> 00:38:38,482 Menselijk zijn betekent ook dat we ooit doodgaan. 325 00:38:41,360 --> 00:38:42,194 Zelfs ik? 326 00:38:44,905 --> 00:38:51,329 Zelfs jij. Maar nog lang niet. 327 00:38:53,998 --> 00:38:56,959 En je moeder is gezond en ik ben sterk. 328 00:38:59,003 --> 00:39:01,505 Hoe had ik je anders die heuvel af gedragen? 329 00:39:03,299 --> 00:39:06,802 Maar zelfs als dat verandert, heb je mensen die van je houden… 330 00:39:06,886 --> 00:39:08,512 …en goed voor je zullen zorgen. 331 00:39:11,057 --> 00:39:12,141 Kom. 332 00:39:20,024 --> 00:39:22,443 Hallo. Ik ben Antonio. 333 00:39:23,986 --> 00:39:26,238 Hebben jullie het land gevonden? 334 00:39:27,406 --> 00:39:30,284 Lino's opa heeft die bomen geplant. 335 00:39:30,368 --> 00:39:31,327 Wat? 336 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 Toen we klein waren… 337 00:39:34,955 --> 00:39:39,627 …schreef Lino zijn naam op de put bij de perzikboom. 338 00:39:40,211 --> 00:39:42,254 Kende je mijn papa? 339 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 We voetbalden samen, ook al had Lino geen goede schoenen. 340 00:39:49,053 --> 00:39:50,638 Tonino. 341 00:39:51,263 --> 00:39:56,018 Je papa zal je wel verteld hebben me zo te noemen. Ja. Ik ben Tonino. 342 00:40:18,541 --> 00:40:22,294 Laat je familie naar Castelleone komen. Volgende week. 343 00:40:22,378 --> 00:40:24,296 Voor je verjaardag. 344 00:40:24,380 --> 00:40:25,673 Hier? -Ja, hier. 345 00:40:25,756 --> 00:40:30,636 Nodig ze uit voor de processie. Zeg dat ze welkom zijn in mijn huis. 346 00:40:45,568 --> 00:40:47,111 Maar wie is Sant'Anna? 347 00:40:49,155 --> 00:40:52,575 De moeder van Maria. Ze is de moeder van alle moeders. 348 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Haar naamdag is op dezelfde dag als jouw verjaardag. 349 00:40:57,037 --> 00:41:00,791 Ze is de beschermheilige van weduwen en reizigers. 350 00:41:04,420 --> 00:41:06,172 Dat meen je niet. 351 00:41:12,761 --> 00:41:17,683 We hebben bijna nooit gasten. Hopelijk is dit goed voor je familie. 352 00:41:19,435 --> 00:41:22,897 Mijn vader is opgegroeid in een dorp met 300 inwoners. 353 00:41:23,397 --> 00:41:29,528 Oost-Texas en Castelleone lijken meer op elkaar dan je denkt. 354 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 Er is niet meer zo naar me gestaard… 355 00:42:03,187 --> 00:42:06,357 …sinds ik eens naar de wc ging in een café in Alabama. 356 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 Welkom in Castelleone. 357 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 Welkom. 358 00:42:23,582 --> 00:42:25,334 Help ze met hun bagage. 359 00:42:36,178 --> 00:42:37,012 Tante Zora. 360 00:42:46,981 --> 00:42:47,982 Het is je gelukt. 361 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 Ik wil een maaltijd voor jullie bereiden… 362 00:43:01,120 --> 00:43:04,623 …die traditioneel en onvergetelijk is. 363 00:43:05,374 --> 00:43:06,417 Vertaal. 364 00:43:06,500 --> 00:43:09,712 Ze maakt het beste maal klaar dat jullie ooit zullen proeven. 365 00:43:09,795 --> 00:43:13,382 Dat klinkt goed, want deze baby wordt gek als ik niet snel eet. 366 00:43:13,465 --> 00:43:14,300 Ik ben klaar. 367 00:43:20,556 --> 00:43:22,474 Laten we caponata maken. 368 00:43:25,477 --> 00:43:26,812 Lino's recept. 369 00:43:42,036 --> 00:43:43,412 Je noemde haar mama. 370 00:43:44,913 --> 00:43:47,166 Ze boft, want ze heeft nu drie moeders. 371 00:43:49,293 --> 00:43:53,422 Om me te leren een goede moeder voor jou te zijn. 372 00:43:56,467 --> 00:43:57,968 Oké. Wat kan ik doen? 373 00:43:58,552 --> 00:44:03,307 Ik ben goed met groenten. Deze zijn prachtig. 374 00:44:03,390 --> 00:44:06,518 En ik ga jullie helpen door af en toe wat te snaaien. 375 00:44:06,602 --> 00:44:07,770 Waar beginnen we mee? 376 00:44:09,063 --> 00:44:11,357 Begin met hitte. 377 00:44:14,068 --> 00:44:16,737 Uien zijn scherp en essentieel… 378 00:44:16,820 --> 00:44:19,948 …maar dwing ze tot overgave om iets nieuws te vinden. 379 00:44:20,574 --> 00:44:24,787 Peterselie. De stengels hebben meer smaak. Ze zijn dichter bij de aarde. 380 00:44:25,746 --> 00:44:29,583 Siciliaanse olijfolie is los van zijn afkomst niet te begrijpen. 381 00:44:32,336 --> 00:44:35,297 In de keuken krijg je balans als je weet… 382 00:44:35,381 --> 00:44:38,050 …wanneer je het bittere met wat zoets weghaalt. 383 00:44:50,979 --> 00:44:51,939 En ten slotte… 384 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 …voeg je liefde toe. 385 00:45:47,995 --> 00:45:50,622 Ik heb besloten de documenten te tekenen. 386 00:45:53,041 --> 00:45:54,293 We willen terugkomen. 387 00:46:01,258 --> 00:46:03,886 Ik moet je thuis iets laten zien. 388 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 Maak die la open. 389 00:46:15,147 --> 00:46:17,941 Als ik naar het ziekenhuis ga, zijn dat mijn kleren. 390 00:46:18,025 --> 00:46:22,863 Genoeg voor drie dagen en nachten, zodat Biagia de was niet hoeft te doen. 391 00:46:24,281 --> 00:46:26,116 Maak de onderste open. 392 00:46:27,826 --> 00:46:30,120 Dat zijn de kleren voor als ik doodga. 393 00:46:30,871 --> 00:46:33,040 Waarom vertel je me dit? 394 00:46:33,540 --> 00:46:38,212 Zodat beide dochters weten waar ze moeten kijken. 395 00:46:41,673 --> 00:46:43,175 Op mijn leeftijd… 396 00:46:45,093 --> 00:46:47,805 …begrijp je dat we hier maar tijdelijk zijn. 397 00:46:47,888 --> 00:46:50,474 Hier zeiden de oude mensen: 398 00:46:50,557 --> 00:46:53,268 'In Castelleone vergat de Heer zijn overhemd.' 399 00:46:53,352 --> 00:46:55,270 Sommige mensen bedoelden daarmee… 400 00:46:56,688 --> 00:46:59,441 …dat je deze plek makkelijk vergeet. 401 00:47:00,067 --> 00:47:02,402 Na één keer kom je niet meer terug. 402 00:47:03,153 --> 00:47:07,324 Maar ik denk graag dat deze plek zo mooi is… 403 00:47:08,659 --> 00:47:10,410 …dat Jezus op bezoek kwam. 404 00:47:10,953 --> 00:47:12,037 Begrepen? 405 00:47:17,459 --> 00:47:24,174 Al deze tijd dacht ik dat ik hier alleen voor Idalia bleef. 406 00:47:25,592 --> 00:47:26,426 En kijk eens… 407 00:47:28,804 --> 00:47:30,305 …hoe het nu is. 408 00:47:33,600 --> 00:47:36,436 Lino is hier zeker blij om. 409 00:47:40,858 --> 00:47:46,613 Lino kwam hier altijd stiekem lezen als hij hoorde te werken. 410 00:47:49,867 --> 00:47:54,663 Als je wilt, kunnen we hiervan je atelier maken voor als je komt. 411 00:47:56,415 --> 00:48:00,043 Voor je dingen, je kunst. Zoals je in Los Angeles doet. 412 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Ik weet dat het belangrijk voor je is. 413 00:48:05,340 --> 00:48:08,844 Je maakt dingen heel mooi. Dat heb ik gezien. 414 00:48:13,140 --> 00:48:14,141 Net als je zoon. 415 00:48:16,602 --> 00:48:17,436 Ja. 416 00:48:19,021 --> 00:48:23,150 Jullie waren als twee vorken die van hetzelfde bord aten. 417 00:50:08,005 --> 00:50:09,756 LEVE SANT'ANNA 418 00:51:08,732 --> 00:51:10,567 Bedankt dat je me hier hebt gebracht. 419 00:52:15,298 --> 00:52:16,258 Je bent thuis. 420 00:54:18,797 --> 00:54:23,802 Ondertiteld door: Brigitta Broeke