1
00:00:06,006 --> 00:00:08,967
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:01:06,858 --> 00:01:09,778
Adem in.
3
00:01:40,600 --> 00:01:41,434
Mama.
4
00:01:42,727 --> 00:01:43,895
Je moet eten.
5
00:01:43,978 --> 00:01:46,606
Ga met tante Zora mee.
Ze leest je wel voor.
6
00:01:46,689 --> 00:01:47,524
Nee.
7
00:01:48,066 --> 00:01:50,026
Idalia. Alsjeblieft.
8
00:01:52,237 --> 00:01:54,155
Laat me even met mama praten, oké?
9
00:02:00,829 --> 00:02:01,746
Niet nu, Zora.
10
00:02:05,500 --> 00:02:06,334
Niet nu.
11
00:02:11,297 --> 00:02:13,299
Dan kom ik wel terug.
12
00:02:13,800 --> 00:02:14,634
Over…
13
00:02:15,218 --> 00:02:16,052
…een week?
14
00:02:17,720 --> 00:02:18,638
Of een maand.
15
00:02:20,473 --> 00:02:22,934
Of als Idalia
haar eindexamen heeft gedaan?
16
00:02:23,017 --> 00:02:25,228
Meen je dat nou?
17
00:02:27,480 --> 00:02:30,358
Mijn dochter heeft net
haar vader verloren.
18
00:02:31,109 --> 00:02:33,194
Jouw man is niet overleden.
19
00:02:34,237 --> 00:02:38,199
Hij is thuis.
-En ik ben nu niet bij hem, of wel?
20
00:02:38,283 --> 00:02:39,159
Ik ben hier.
21
00:02:39,742 --> 00:02:42,537
Wat moet ik daarmee?
22
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
Ik rouw niet zo lang als jij het zegt.
23
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
Je kunt gaan.
24
00:03:04,601 --> 00:03:09,189
Ik heb geen idee wat je doormaakt.
25
00:03:10,273 --> 00:03:14,068
Maar dit weet ik wel:
niet alleen Lino is ons ontglipt.
26
00:03:15,236 --> 00:03:18,740
We zien jou voor onze ogen verdwijnen.
27
00:03:18,823 --> 00:03:22,202
Mam en Maxine verliezen een dochter,
ik verlies een zus…
28
00:03:22,285 --> 00:03:23,661
…en Idalia een moeder.
29
00:03:23,745 --> 00:03:27,916
Ik vraag je niet graag sterk te zijn,
maar dat meisje heeft je nodig.
30
00:03:33,004 --> 00:03:35,048
De as, Amy.
31
00:03:35,548 --> 00:03:36,382
Ik kan het niet.
32
00:03:38,301 --> 00:03:39,177
Echt niet, Zora.
33
00:03:39,260 --> 00:03:42,263
Hij kan niet nog twee weken
in mijn kofferbak liggen.
34
00:03:42,347 --> 00:03:44,682
Ik breng hem hier.
Jij hoeft niets te doen.
35
00:03:44,766 --> 00:03:49,103
Ik moet me aan mijn belofte
aan Lino houden, maar dat kan ik niet.
36
00:03:49,187 --> 00:03:51,105
Ik kan niet uit bed komen.
37
00:03:51,814 --> 00:03:57,362
Ik kan het niet.
Ik kan 'm niet terug naar Sicilië brengen.
38
00:03:57,445 --> 00:04:02,200
Vraag me niet dat te doen,
want ik kan het niet.
39
00:04:03,701 --> 00:04:05,703
Ik kan het niet.
40
00:04:07,121 --> 00:04:09,707
Alsjeblieft, Zora.
41
00:04:16,547 --> 00:04:18,466
Ik ga je een vraag stellen.
42
00:04:20,593 --> 00:04:23,179
Ik wil niet dat je boos wordt, oké?
43
00:04:26,891 --> 00:04:30,478
Zeg alsjeblieft dat je je gewassen hebt
sinds de uitvaart.
44
00:04:37,235 --> 00:04:40,530
Je moet je wassen.
45
00:04:42,031 --> 00:04:44,409
Bedoel je dat ik stink?
46
00:04:54,627 --> 00:04:55,670
Ik stink.
47
00:04:56,838 --> 00:04:58,172
Je stinkt.
48
00:05:04,846 --> 00:05:09,267
Maar als je je eigen stank kunt ruiken…
49
00:05:12,478 --> 00:05:14,522
…leef je nog.
50
00:05:15,898 --> 00:05:17,191
Ik weet het.
51
00:05:19,027 --> 00:05:20,153
Het komt wel goed.
52
00:05:23,448 --> 00:05:25,074
Ik breng hem naar binnen.
53
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
Vertel me wat ik moet doen.
54
00:07:12,890 --> 00:07:15,768
SICILIË
55
00:07:24,110 --> 00:07:25,319
We zijn er bijna.
56
00:07:26,154 --> 00:07:28,698
Babbo zou blij zijn
dat je zijn familie ontmoet.
57
00:08:04,609 --> 00:08:06,694
Idalia, mijn kleintje.
58
00:08:13,993 --> 00:08:15,203
Tante Biagia.
59
00:08:15,286 --> 00:08:17,914
Hallo, mijn lieve Idalia.
60
00:08:19,582 --> 00:08:20,416
Waar is Lino?
61
00:09:35,825 --> 00:09:38,202
Mama, wat is dit allemaal?
62
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
Ik weet het niet.
63
00:09:53,634 --> 00:09:55,344
Biagia, Idalia is moe.
64
00:09:55,428 --> 00:09:59,140
Mijn moeder heeft boven
een kamer voor jullie klaargemaakt.
65
00:10:04,770 --> 00:10:06,397
Blijven we hier nu wonen?
66
00:10:08,065 --> 00:10:09,108
Nee, lieverd.
67
00:10:13,029 --> 00:10:16,490
We begraven babbo
en dan gaan we terug naar Californië.
68
00:10:18,409 --> 00:10:19,243
Begraven?
69
00:10:19,744 --> 00:10:21,203
Ja, lieverd.
70
00:10:22,121 --> 00:10:25,124
Hij is hier
om naar de begraafplaats te gaan.
71
00:10:26,584 --> 00:10:27,543
Weet je nog?
72
00:10:27,627 --> 00:10:29,086
Laten we hem hier?
73
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
Je vader en ik hebben dit besproken.
74
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
Hij heeft mij niets gezegd.
75
00:10:39,680 --> 00:10:44,810
Iedereen denkt eraan dat hij jouw man is,
maar niet dat hij mijn papa is.
76
00:10:53,361 --> 00:10:56,822
Ik was tien toen mijn vader overleed.
77
00:10:57,448 --> 00:11:01,077
Ik was verdrietig,
omdat ik hem niet meer kon zien.
78
00:11:01,661 --> 00:11:06,916
Maar toen leerde ik
mijn fantasie en mijn hart te gebruiken.
79
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Mijn liefje.
80
00:11:08,751 --> 00:11:15,174
Ook al is je vader dood, ik zie hem nog.
Ik voel hem nog. Hier.
81
00:11:15,257 --> 00:11:18,594
En al dat heerlijke eten
dat hij voor je maakte?
82
00:11:19,095 --> 00:11:21,847
Nu kunnen wij het samen maken. Jij en ik.
83
00:11:21,931 --> 00:11:27,812
En als jij een oude oma bent zoals ik,
of nog ouder dan ik…
84
00:11:29,021 --> 00:11:30,981
…kun jij het je kleindochter leren.
85
00:11:31,816 --> 00:11:35,111
En als ze in een keuken staat zoals deze…
86
00:11:35,945 --> 00:11:39,824
…zal ze jou zien. En mij.
En zelfs je papa.
87
00:11:47,206 --> 00:11:48,833
Het is te heftig voor haar.
88
00:11:49,709 --> 00:11:52,044
Mijn nicht Santina past op de kinderen.
89
00:12:04,724 --> 00:12:06,100
Waar is Idalia?
90
00:12:06,183 --> 00:12:07,935
Binnen. Ze wacht op jullie.
91
00:13:57,086 --> 00:13:58,921
Kan ik iets doen om te helpen?
92
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Nee. Alleen ik kom in de keuken.
Ga zitten.
93
00:14:08,138 --> 00:14:08,973
Het meisje?
94
00:14:09,849 --> 00:14:10,683
Ze slaapt.
95
00:14:37,293 --> 00:14:39,420
Ik begrijp je, Amy.
96
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
Toen Giacomo overleed…
97
00:14:43,215 --> 00:14:44,842
…voelde ik me zo moe.
98
00:14:45,342 --> 00:14:49,221
Mijn botten voelden zwaar.
Net zoals mijn moeder zich voelde…
99
00:14:50,306 --> 00:14:51,724
…toen mijn vader overleed.
100
00:14:52,433 --> 00:14:56,103
Ik ken deze pijn,
omdat ik die geleden heb.
101
00:14:56,186 --> 00:15:00,190
Ik weet dat jij die dubbel voelt,
voor jou en je dochter.
102
00:15:03,277 --> 00:15:04,278
Maar eet nu.
103
00:15:14,038 --> 00:15:16,624
Kijk eens wie er eindelijk wakker is. Hoi.
104
00:15:18,292 --> 00:15:20,085
Mag ik met mijn nichtjes spelen?
105
00:15:20,169 --> 00:15:23,422
Ja. Maar eerst moet je je aankleden.
106
00:15:24,506 --> 00:15:27,259
En je moet je oma
fatsoenlijk gedag zeggen.
107
00:15:30,638 --> 00:15:31,972
Kom hier. Eet.
108
00:15:35,476 --> 00:15:40,147
En je moet alles opeten,
zodat je heel groot wordt.
109
00:15:59,124 --> 00:16:02,127
In het dorp zeggen ze
dat je geen zwart draagt.
110
00:16:04,672 --> 00:16:07,007
Hoe kom je erbij? Geef geen antwoord.
111
00:16:07,091 --> 00:16:11,762
Maar ik zei dat ze zeker zwart droeg
toen Linuzzo gestorven was.
112
00:16:12,805 --> 00:16:13,973
Dat klopt toch?
113
00:16:15,140 --> 00:16:17,142
Eén dag toch wel?
114
00:16:22,022 --> 00:16:27,027
Wanneer ga je weg? Jullie blijven toch wel
voor het feest van Sant'Anna?
115
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
We hebben nog niets…
116
00:16:29,321 --> 00:16:34,743
Natuurlijk is het kind hier blij
met de frisse lucht en de familie.
117
00:16:34,827 --> 00:16:39,289
En Lino hield altijd
van de processie van Sant'Anna.
118
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
Ik ga een eindje lopen.
119
00:16:56,015 --> 00:16:57,808
Je bent altijd hetzelfde.
120
00:16:59,643 --> 00:17:01,228
Ik kom zo terug, oké?
121
00:17:05,733 --> 00:17:10,320
Zora, neem op of bel me terug.
Dit is moeilijker dan ik dacht.
122
00:17:40,267 --> 00:17:42,519
Goedenavond, medeburgers.
-Goedenavond.
123
00:17:50,736 --> 00:17:52,571
Gecondoleerd, signora.
124
00:17:53,530 --> 00:17:58,786
Ik stel me even voor. Ik ben Nunzio,
de burgemeester van Castelleone.
125
00:17:59,995 --> 00:18:01,330
Ik kende uw man.
126
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Moge God zich over zijn ziel ontfermen.
127
00:18:08,879 --> 00:18:09,755
Amerikaans?
128
00:18:10,714 --> 00:18:12,132
U weet het misschien niet…
129
00:18:12,216 --> 00:18:17,554
…maar ik wil ons kleine dorp
een helipad en tennisbanen geven.
130
00:18:17,638 --> 00:18:22,101
We hebben innovatie en recreatie nodig,
net als in Amerika.
131
00:18:24,311 --> 00:18:26,730
Zijn er niet maar 300 inwoners?
132
00:18:26,814 --> 00:18:33,362
513. Vorig jaar twee geboortes.
Dit jaar één. En maar 15 doden.
133
00:18:36,824 --> 00:18:38,659
Het was leuk u te leren kennen.
134
00:18:46,917 --> 00:18:48,710
Mario. Kijk.
135
00:18:54,508 --> 00:18:58,262
Ze is donker, maar wel mooi.
136
00:18:59,304 --> 00:19:03,725
Ze komt uit een café
en haar man is net begraven.
137
00:19:04,434 --> 00:19:06,061
Arme Filomena.
138
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
Op je verjaardag? Wat is een processie?
139
00:19:10,607 --> 00:19:13,026
Een dorpsfeest of zo, geloof ik.
140
00:19:14,027 --> 00:19:17,322
Zoals het Vuurmierenfestival
waar oma Evelyn ons heen bracht?
141
00:19:17,406 --> 00:19:21,201
Maar dan met een heilige
en zonder de enorme, rode mier.
142
00:19:22,661 --> 00:19:27,708
Het idee om hier op mijn eerste verjaardag
zonder hem te zijn? Z…
143
00:19:31,420 --> 00:19:36,383
Ik weet niet eens of ze mij hier wil
of alleen haar kleindochter.
144
00:19:38,051 --> 00:19:39,136
Wat wil jij?
145
00:19:39,219 --> 00:19:41,138
Lino terug.
146
00:19:41,221 --> 00:19:42,222
IJdele hoop.
147
00:19:42,306 --> 00:19:44,141
Gun me mijn verdriet.
148
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
Ik kan haar niet weer teleurstellen.
149
00:19:50,397 --> 00:19:54,484
Dat doe je toch wel.
Je slaat een nieuwe weg in zonder hem.
150
00:19:56,445 --> 00:20:00,741
Er zullen hobbels komen.
Zou het zo erg zijn als je bleef?
151
00:21:23,991 --> 00:21:25,701
Waar zat je?
-Wat?
152
00:21:25,784 --> 00:21:27,202
Ga je wassen. Snel.
153
00:21:29,204 --> 00:21:32,708
Terwijl je hier bent,
moet je bij deze mensen langsgaan.
154
00:21:32,791 --> 00:21:38,672
Hier staan de namen, de huizen
en de volgorde waarop je het moet doen.
155
00:21:39,214 --> 00:21:43,260
Nee, Filomena. Dat kan ik niet.
Ik kan dit niet lezen.
156
00:21:43,343 --> 00:21:44,219
Waarom niet?
157
00:21:44,303 --> 00:21:48,348
Ik begrijp het niet.
Het is Siciliaans. Wat staat hier?
158
00:21:49,433 --> 00:21:52,728
'Franco, vlak bij de fontein,
met de rode deur.'
159
00:21:52,811 --> 00:21:56,898
'Tuccio, naast de bar
met alle busjes ervoor.'
160
00:21:56,982 --> 00:21:59,943
'Oude Pina, vlak bij de begraafplaats.'
161
00:22:00,861 --> 00:22:01,862
En de adressen?
162
00:22:01,945 --> 00:22:06,908
Waarom heb je die nodig? Ik heb het
net uitgelegd. Je moet vandaag gaan.
163
00:22:14,666 --> 00:22:19,129
Giacomo heeft me verteld
dat het brood in Amerika vreselijk is.
164
00:22:20,130 --> 00:22:24,593
En dat er zoveel fruit aan de bomen hangt
dat het eraf valt en men erop loopt.
165
00:22:24,676 --> 00:22:26,470
Eet.
-Nee, bedankt.
166
00:22:30,599 --> 00:22:31,433
Wat is er?
167
00:22:35,145 --> 00:22:37,397
Ik zei het toch? Te veel zoetigheid.
168
00:22:38,815 --> 00:22:41,151
Ze voelt zich niet lekker. Kom hier.
169
00:22:41,234 --> 00:22:45,405
Ze ziet er niet goed uit. We kunnen beter…
170
00:22:46,740 --> 00:22:48,909
We kunnen beter naar de dokter gaan.
171
00:22:50,035 --> 00:22:51,912
Nee, dat hoeft niet.
172
00:22:51,995 --> 00:22:54,915
Kom, we gaan.
-Santina…
173
00:22:54,998 --> 00:22:56,041
Ga maar.
174
00:22:57,000 --> 00:23:00,128
Het meisje is niet lekker.
We gaan naar de dokter.
175
00:23:00,212 --> 00:23:02,047
Het gaat prima met haar.
-Nee.
176
00:23:02,130 --> 00:23:05,008
Dit is niet nodig.
177
00:23:05,759 --> 00:23:09,888
De dokter is de rijkste man hier
en niemand heeft zijn huis gezien.
178
00:23:09,971 --> 00:23:11,973
Straks kun je ons alles vertellen.
179
00:23:12,057 --> 00:23:16,937
Ik wil zeker weten dat ze in orde is.
Voor de zekerheid.
180
00:23:17,020 --> 00:23:21,024
Er schijnt een prachtige piano te staan.
181
00:23:21,108 --> 00:23:24,694
En hij drinkt koffie uit een gouden kopje.
182
00:23:24,778 --> 00:23:27,322
De dokter zal je binnen moeten vragen.
183
00:23:27,406 --> 00:23:30,033
Ze is Lino's vrouw en Amerikaans.
184
00:23:30,117 --> 00:23:33,662
Hij kan je niet buiten laten staan.
Dit is onze kans.
185
00:23:33,745 --> 00:23:35,580
Daarna kun je ons alles vertellen.
186
00:23:36,081 --> 00:23:37,958
Vooruit. Ik wacht hier.
187
00:23:38,041 --> 00:23:38,875
Vooruit.
188
00:23:44,673 --> 00:23:48,677
Ik zou mijn weduwepensioen erom verwedden…
189
00:23:48,760 --> 00:23:52,431
…dat de Amerikaanse en zij
nooit vrede zullen sluiten.
190
00:23:52,514 --> 00:23:56,393
Een moeder die niet
naar de bruiloft van haar zoon gaat?
191
00:23:56,476 --> 00:23:59,980
Hoe kun je zoiets vergeten?
192
00:24:12,659 --> 00:24:16,246
Mijn vrouw heeft kamillethee gezet.
Die zal haar goed doen.
193
00:24:18,206 --> 00:24:19,916
U hebt een foto van mijn papa.
194
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Ja, dat is je vader.
195
00:24:27,466 --> 00:24:29,968
Ik ben een keer naar Florence gegaan…
196
00:24:30,844 --> 00:24:33,555
…en ik at er in het restaurant
waar hij werkte.
197
00:24:33,638 --> 00:24:35,765
Ik heb hem nog nooit zo gelukkig gezien.
198
00:24:37,392 --> 00:24:39,436
Toen ik had gehoord dat hij ziek was…
199
00:24:40,145 --> 00:24:41,897
…heb ik vaak voor hem gebeden.
200
00:24:42,564 --> 00:24:43,648
Hij was een van ons.
201
00:24:46,610 --> 00:24:48,612
Lino was speciaal. Hij was…
202
00:24:49,654 --> 00:24:50,572
…vriendelijk…
203
00:24:51,656 --> 00:24:52,491
…attent…
204
00:25:08,256 --> 00:25:09,090
Wat is er?
205
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Ze is van slag door alle pracht.
206
00:25:13,720 --> 00:25:17,307
Hoeveel kandelaars waren er? Vertel eens.
207
00:25:18,183 --> 00:25:19,935
Ik heb er maar drie gezien.
208
00:25:21,811 --> 00:25:26,650
Ik heb er acht gezien
en ze waren allemaal van goud.
209
00:25:28,193 --> 00:25:32,822
Idalia, liefje. Niet roddelen. Kom.
210
00:25:40,914 --> 00:25:42,249
Altijd hetzelfde.
211
00:25:57,097 --> 00:26:00,475
Wat vind je lekker aan wijn?
Ik heb het nooit gedronken.
212
00:26:04,187 --> 00:26:05,021
Hier.
213
00:26:10,777 --> 00:26:11,611
Proef eens.
214
00:26:28,795 --> 00:26:30,213
Zo ziet niemand ons.
215
00:27:06,333 --> 00:27:07,709
Je was goed vandaag.
216
00:27:09,085 --> 00:27:13,340
De vrouw die voor het huis van de dokter
op ons wachtte, met Santina…
217
00:27:13,423 --> 00:27:17,427
Wie? Anna 'scheve-voeten'?
Of Pina met de bril?
218
00:27:18,595 --> 00:27:21,723
'Scheve-voeten'? Zei je dat?
219
00:27:22,432 --> 00:27:26,853
We noemen haar zo,
omdat ze altijd over haar voeten klaagt…
220
00:27:26,936 --> 00:27:30,523
…maar ze draagt meisjesschoenen.
221
00:27:31,900 --> 00:27:34,903
Een keer ging ze zelfs naar Palermo
voor een pedicure.
222
00:27:35,403 --> 00:27:38,114
Alsof het lakken van haar nagels
het zou oplossen.
223
00:27:43,662 --> 00:27:46,498
Je roddelt dus wel.
224
00:28:18,780 --> 00:28:19,614
Liefste.
225
00:28:40,760 --> 00:28:42,220
Ik heb iets voor je gemaakt.
226
00:29:30,101 --> 00:29:31,603
Je moet je aankleden.
227
00:29:32,645 --> 00:29:35,064
Je gaat met Biagia papieren ondertekenen.
228
00:29:35,148 --> 00:29:37,150
Ik heb je zo vaak geroepen.
-Wat?
229
00:29:38,026 --> 00:29:40,820
Vanwege het huis. Je moet naar de notaris.
230
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
Je hebt een afspraak vanochtend.
231
00:29:58,546 --> 00:30:02,425
U moet hier, hier en hier tekenen.
232
00:30:07,138 --> 00:30:09,808
Mevrouw, als vrouw van de oudste zoon…
233
00:30:09,891 --> 00:30:12,185
…erft u alles. U en uw dochter.
234
00:30:17,273 --> 00:30:18,107
Nee.
235
00:30:19,275 --> 00:30:20,819
Ik kan niet tekenen.
236
00:30:29,077 --> 00:30:32,789
Waarom heb je me in die positie geplaatst?
237
00:30:32,872 --> 00:30:36,251
Waarom heb je me dat niet eerder verteld?
238
00:30:36,334 --> 00:30:38,127
Dat heb ik vanochtend gedaan.
239
00:30:38,211 --> 00:30:42,465
Je zei niet dat je me
jullie huis en grond gaven.
240
00:30:45,468 --> 00:30:46,678
Ik hoor hier niet.
241
00:30:47,262 --> 00:30:48,972
Het is ook voor mijn kleindochter.
242
00:30:51,558 --> 00:30:54,394
Amy. Nunzio heeft je hulp nodig.
243
00:30:57,188 --> 00:31:01,985
Luister, u moet dit ondertekenen
waarbij u uw schuld toegeeft. Teken het.
244
00:31:06,489 --> 00:31:09,033
De burgemeester spreekt geen Engels.
245
00:31:09,117 --> 00:31:10,577
U reed tegen mij aan.
246
00:31:13,162 --> 00:31:16,708
Eindelijk iemand die kan uitleggen
hoe we hier rijden.
247
00:31:16,791 --> 00:31:19,794
Hij botste tegen me aan zonder te kijken.
248
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
Teken nou maar.
249
00:31:22,922 --> 00:31:25,008
Ik praat wel met hem.
-Ja. Doe maar.
250
00:31:25,091 --> 00:31:27,218
Hoi, ik ben Amy.
251
00:31:27,302 --> 00:31:31,306
Zeg dat als hij zijn auto niet weghaalt,
ik de carabinieri bel.
252
00:31:31,389 --> 00:31:35,685
Dit eiland is prachtig,
maar onuitstaanbaar.
253
00:31:35,768 --> 00:31:37,353
Hij botste tegen mij aan.
254
00:31:37,937 --> 00:31:39,772
Hij is de burgemeester hier.
255
00:31:40,440 --> 00:31:42,901
Onder geen enkele voorwaarde zal hij…
256
00:31:42,984 --> 00:31:45,528
…bij al deze mensen zeggen
dat het zijn schuld is.
257
00:31:45,612 --> 00:31:49,699
Ik zou in de auto stappen en weggaan
voor hij de carabinieri belt…
258
00:31:49,782 --> 00:31:51,326
…waaronder vast zijn neef.
259
00:31:54,537 --> 00:31:56,497
Juist, en hoe weet je dit?
260
00:31:59,083 --> 00:31:59,918
Ga nou maar.
261
00:32:04,505 --> 00:32:05,632
Bedankt.
262
00:32:05,715 --> 00:32:07,425
De groeten aan Cornwall.
263
00:32:12,764 --> 00:32:13,848
Linzen.
264
00:32:15,266 --> 00:32:17,185
Ze komen van mijn land.
265
00:32:17,769 --> 00:32:20,730
Voor het helpen van mijn zoon, Nunzio.
266
00:32:28,988 --> 00:32:29,948
Had ik gelijk?
267
00:32:31,366 --> 00:32:33,284
Ben ik jullie geliefde burgemeester?
268
00:32:37,121 --> 00:32:38,164
Moeder.
269
00:32:45,672 --> 00:32:47,006
Het is Don Matteo, mama.
270
00:32:48,591 --> 00:32:49,717
En die?
271
00:32:50,551 --> 00:32:54,305
Nunzio's moeder. Ik kon geen nee zeggen.
272
00:32:54,389 --> 00:32:57,100
Goed zo.
Je hebt partij getrokken voor Nunzio.
273
00:33:09,529 --> 00:33:16,285
Sorry van daarstraks
over de notaris en het land…
274
00:33:16,369 --> 00:33:19,080
Amy, we hebben hier een gezegde.
275
00:33:19,163 --> 00:33:22,709
'Het huis voor zover je er bent
en land voor zover je oog reikt.'
276
00:33:23,209 --> 00:33:25,628
Ik moet deze linzen wassen.
277
00:33:25,712 --> 00:33:28,506
Kunnen we ons gesprek afmaken?
278
00:33:28,589 --> 00:33:31,634
Ik kan zoals Pina Vieze Linzen doen.
279
00:33:32,135 --> 00:33:36,431
Haar man verloor een tand
toen ze die niet goed gewassen had.
280
00:33:37,015 --> 00:33:38,641
Geef je geen antwoord?
281
00:33:42,645 --> 00:33:46,566
Mensen komen en gaan, maar wij
blijven hier en beschermen elkaar.
282
00:33:47,483 --> 00:33:50,069
Zoals jij vandaag deed.
Je bent een van ons.
283
00:33:50,153 --> 00:33:52,572
Of je het nou weet of niet, zo is het.
284
00:34:18,431 --> 00:34:21,434
Filomena is naar de kerk gegaan.
Ze wacht op je.
285
00:34:21,517 --> 00:34:23,186
Wij passen wel op Idalia.
286
00:34:26,355 --> 00:34:28,316
Ga nou. Ze zit te wachten.
287
00:34:31,319 --> 00:34:35,323
Lieve hemel, bedek je schouders hiermee.
288
00:35:19,951 --> 00:35:23,830
Ik heb tot haar gebeden
toen jij en Lino trouwden.
289
00:35:25,164 --> 00:35:27,708
Ook toen mijn zoon op sterven lag.
290
00:35:28,334 --> 00:35:30,211
Vandaag bid ik weer tot haar.
291
00:35:36,634 --> 00:35:38,594
Na alles wat er gebeurd is…
292
00:35:39,762 --> 00:35:42,807
…weet ik dat je weg wilt gaan…
293
00:35:44,142 --> 00:35:45,768
…en nooit meer terug wilt komen.
294
00:35:46,644 --> 00:35:48,896
Maar ik bid en hoop…
295
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
…dat je iets met me wilt opbouwen.
296
00:35:55,570 --> 00:35:56,904
Ik wil dat je terugkomt.
297
00:35:59,240 --> 00:36:02,076
En dat je je in Castelleone thuis voelt.
298
00:36:04,162 --> 00:36:04,996
Natuurlijk…
299
00:36:06,122 --> 00:36:07,206
…als jij dat ook wilt.
300
00:36:11,294 --> 00:36:14,046
Filomena, ik weet niet zeker of…
301
00:36:15,464 --> 00:36:17,800
Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen.
302
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Dus…
303
00:36:20,845 --> 00:36:21,762
…denk erover na.
304
00:36:54,337 --> 00:37:00,009
Het is niet eerlijk. Jouw benen zijn
langer dan de mijne. Ik wil niet meer.
305
00:37:03,221 --> 00:37:05,932
Oké. Stap maar op. Ik geef je een lift.
306
00:37:08,476 --> 00:37:09,352
Daar gaan we.
307
00:37:14,440 --> 00:37:15,399
Hier is het.
308
00:37:18,611 --> 00:37:20,446
Kijk. Door die bomen.
309
00:37:20,529 --> 00:37:22,531
Je ziet de Middellandse Zee.
310
00:37:23,491 --> 00:37:26,535
Dit is een goede plek om te komen
als je hart pijn doet.
311
00:37:26,619 --> 00:37:28,162
Daarom heb ik je gebracht.
312
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
Ik mis hem ook.
313
00:37:36,754 --> 00:37:38,172
Het doet pijn, mama.
314
00:37:42,051 --> 00:37:42,885
Dat weet ik.
315
00:37:44,262 --> 00:37:50,142
Zo'n grote liefde
als die van babbo voor ons gaat niet weg.
316
00:37:51,852 --> 00:37:53,312
Hij is nog bij ons.
317
00:37:53,396 --> 00:37:55,064
Hoe weet je dat?
318
00:37:55,147 --> 00:37:58,276
Omdat ik het beste van hem in jou zie.
319
00:38:05,908 --> 00:38:06,867
Ik ben hier.
320
00:38:10,496 --> 00:38:14,041
Ook als ik niet op babbo lijk,
ben ik toch Italiaans?
321
00:38:14,125 --> 00:38:17,920
Je bent heel Italiaans,
want het gaat niet om hoe je eruitziet.
322
00:38:18,504 --> 00:38:23,551
Het gaat om familie en familie is
wie je besluit lief te hebben.
323
00:38:25,720 --> 00:38:28,556
Wat gebeurt er met mij als jij doodgaat?
324
00:38:35,062 --> 00:38:38,482
Menselijk zijn betekent ook
dat we ooit doodgaan.
325
00:38:41,360 --> 00:38:42,194
Zelfs ik?
326
00:38:44,905 --> 00:38:51,329
Zelfs jij. Maar nog lang niet.
327
00:38:53,998 --> 00:38:56,959
En je moeder is gezond en ik ben sterk.
328
00:38:59,003 --> 00:39:01,505
Hoe had ik je anders
die heuvel af gedragen?
329
00:39:03,299 --> 00:39:06,802
Maar zelfs als dat verandert,
heb je mensen die van je houden…
330
00:39:06,886 --> 00:39:08,512
…en goed voor je zullen zorgen.
331
00:39:11,057 --> 00:39:12,141
Kom.
332
00:39:20,024 --> 00:39:22,443
Hallo. Ik ben Antonio.
333
00:39:23,986 --> 00:39:26,238
Hebben jullie het land gevonden?
334
00:39:27,406 --> 00:39:30,284
Lino's opa heeft die bomen geplant.
335
00:39:30,368 --> 00:39:31,327
Wat?
336
00:39:31,911 --> 00:39:34,288
Toen we klein waren…
337
00:39:34,955 --> 00:39:39,627
…schreef Lino zijn naam
op de put bij de perzikboom.
338
00:39:40,211 --> 00:39:42,254
Kende je mijn papa?
339
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
We voetbalden samen,
ook al had Lino geen goede schoenen.
340
00:39:49,053 --> 00:39:50,638
Tonino.
341
00:39:51,263 --> 00:39:56,018
Je papa zal je wel verteld hebben
me zo te noemen. Ja. Ik ben Tonino.
342
00:40:18,541 --> 00:40:22,294
Laat je familie naar Castelleone komen.
Volgende week.
343
00:40:22,378 --> 00:40:24,296
Voor je verjaardag.
344
00:40:24,380 --> 00:40:25,673
Hier?
-Ja, hier.
345
00:40:25,756 --> 00:40:30,636
Nodig ze uit voor de processie.
Zeg dat ze welkom zijn in mijn huis.
346
00:40:45,568 --> 00:40:47,111
Maar wie is Sant'Anna?
347
00:40:49,155 --> 00:40:52,575
De moeder van Maria.
Ze is de moeder van alle moeders.
348
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Haar naamdag is op dezelfde dag
als jouw verjaardag.
349
00:40:57,037 --> 00:41:00,791
Ze is de beschermheilige
van weduwen en reizigers.
350
00:41:04,420 --> 00:41:06,172
Dat meen je niet.
351
00:41:12,761 --> 00:41:17,683
We hebben bijna nooit gasten.
Hopelijk is dit goed voor je familie.
352
00:41:19,435 --> 00:41:22,897
Mijn vader is opgegroeid
in een dorp met 300 inwoners.
353
00:41:23,397 --> 00:41:29,528
Oost-Texas en Castelleone
lijken meer op elkaar dan je denkt.
354
00:42:01,227 --> 00:42:03,103
Er is niet meer zo naar me gestaard…
355
00:42:03,187 --> 00:42:06,357
…sinds ik eens naar de wc ging
in een café in Alabama.
356
00:42:14,573 --> 00:42:16,951
Welkom in Castelleone.
357
00:42:17,535 --> 00:42:20,287
Welkom.
358
00:42:23,582 --> 00:42:25,334
Help ze met hun bagage.
359
00:42:36,178 --> 00:42:37,012
Tante Zora.
360
00:42:46,981 --> 00:42:47,982
Het is je gelukt.
361
00:42:57,199 --> 00:43:01,036
Ik wil een maaltijd voor jullie bereiden…
362
00:43:01,120 --> 00:43:04,623
…die traditioneel en onvergetelijk is.
363
00:43:05,374 --> 00:43:06,417
Vertaal.
364
00:43:06,500 --> 00:43:09,712
Ze maakt het beste maal klaar
dat jullie ooit zullen proeven.
365
00:43:09,795 --> 00:43:13,382
Dat klinkt goed, want deze baby wordt gek
als ik niet snel eet.
366
00:43:13,465 --> 00:43:14,300
Ik ben klaar.
367
00:43:20,556 --> 00:43:22,474
Laten we caponata maken.
368
00:43:25,477 --> 00:43:26,812
Lino's recept.
369
00:43:42,036 --> 00:43:43,412
Je noemde haar mama.
370
00:43:44,913 --> 00:43:47,166
Ze boft, want ze heeft nu drie moeders.
371
00:43:49,293 --> 00:43:53,422
Om me te leren
een goede moeder voor jou te zijn.
372
00:43:56,467 --> 00:43:57,968
Oké. Wat kan ik doen?
373
00:43:58,552 --> 00:44:03,307
Ik ben goed met groenten.
Deze zijn prachtig.
374
00:44:03,390 --> 00:44:06,518
En ik ga jullie helpen
door af en toe wat te snaaien.
375
00:44:06,602 --> 00:44:07,770
Waar beginnen we mee?
376
00:44:09,063 --> 00:44:11,357
Begin met hitte.
377
00:44:14,068 --> 00:44:16,737
Uien zijn scherp en essentieel…
378
00:44:16,820 --> 00:44:19,948
…maar dwing ze tot overgave
om iets nieuws te vinden.
379
00:44:20,574 --> 00:44:24,787
Peterselie. De stengels hebben meer smaak.
Ze zijn dichter bij de aarde.
380
00:44:25,746 --> 00:44:29,583
Siciliaanse olijfolie is
los van zijn afkomst niet te begrijpen.
381
00:44:32,336 --> 00:44:35,297
In de keuken krijg je balans als je weet…
382
00:44:35,381 --> 00:44:38,050
…wanneer je het bittere
met wat zoets weghaalt.
383
00:44:50,979 --> 00:44:51,939
En ten slotte…
384
00:44:53,190 --> 00:44:54,400
…voeg je liefde toe.
385
00:45:47,995 --> 00:45:50,622
Ik heb besloten de documenten te tekenen.
386
00:45:53,041 --> 00:45:54,293
We willen terugkomen.
387
00:46:01,258 --> 00:46:03,886
Ik moet je thuis iets laten zien.
388
00:46:12,352 --> 00:46:13,729
Maak die la open.
389
00:46:15,147 --> 00:46:17,941
Als ik naar het ziekenhuis ga,
zijn dat mijn kleren.
390
00:46:18,025 --> 00:46:22,863
Genoeg voor drie dagen en nachten,
zodat Biagia de was niet hoeft te doen.
391
00:46:24,281 --> 00:46:26,116
Maak de onderste open.
392
00:46:27,826 --> 00:46:30,120
Dat zijn de kleren voor als ik doodga.
393
00:46:30,871 --> 00:46:33,040
Waarom vertel je me dit?
394
00:46:33,540 --> 00:46:38,212
Zodat beide dochters weten
waar ze moeten kijken.
395
00:46:41,673 --> 00:46:43,175
Op mijn leeftijd…
396
00:46:45,093 --> 00:46:47,805
…begrijp je
dat we hier maar tijdelijk zijn.
397
00:46:47,888 --> 00:46:50,474
Hier zeiden de oude mensen:
398
00:46:50,557 --> 00:46:53,268
'In Castelleone
vergat de Heer zijn overhemd.'
399
00:46:53,352 --> 00:46:55,270
Sommige mensen bedoelden daarmee…
400
00:46:56,688 --> 00:46:59,441
…dat je deze plek makkelijk vergeet.
401
00:47:00,067 --> 00:47:02,402
Na één keer kom je niet meer terug.
402
00:47:03,153 --> 00:47:07,324
Maar ik denk graag
dat deze plek zo mooi is…
403
00:47:08,659 --> 00:47:10,410
…dat Jezus op bezoek kwam.
404
00:47:10,953 --> 00:47:12,037
Begrepen?
405
00:47:17,459 --> 00:47:24,174
Al deze tijd dacht ik
dat ik hier alleen voor Idalia bleef.
406
00:47:25,592 --> 00:47:26,426
En kijk eens…
407
00:47:28,804 --> 00:47:30,305
…hoe het nu is.
408
00:47:33,600 --> 00:47:36,436
Lino is hier zeker blij om.
409
00:47:40,858 --> 00:47:46,613
Lino kwam hier altijd stiekem lezen
als hij hoorde te werken.
410
00:47:49,867 --> 00:47:54,663
Als je wilt, kunnen we hiervan
je atelier maken voor als je komt.
411
00:47:56,415 --> 00:48:00,043
Voor je dingen, je kunst.
Zoals je in Los Angeles doet.
412
00:48:02,170 --> 00:48:04,172
Ik weet dat het belangrijk voor je is.
413
00:48:05,340 --> 00:48:08,844
Je maakt dingen heel mooi.
Dat heb ik gezien.
414
00:48:13,140 --> 00:48:14,141
Net als je zoon.
415
00:48:16,602 --> 00:48:17,436
Ja.
416
00:48:19,021 --> 00:48:23,150
Jullie waren als twee vorken
die van hetzelfde bord aten.
417
00:50:08,005 --> 00:50:09,756
LEVE SANT'ANNA
418
00:51:08,732 --> 00:51:10,567
Bedankt dat je me hier hebt gebracht.
419
00:52:15,298 --> 00:52:16,258
Je bent thuis.
420
00:54:18,797 --> 00:54:23,802
Ondertiteld door: Brigitta Broeke