1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:06,858 --> 00:01:09,778 ‎Respiră! 3 00:01:40,600 --> 00:01:41,434 ‎Mami! 4 00:01:42,727 --> 00:01:43,895 ‎Trebuie să mănânci. 5 00:01:43,978 --> 00:01:46,606 ‎Du-te la Zora să-ți citească o poveste! 6 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 ‎Nu! 7 00:01:48,066 --> 00:01:50,026 ‎- Idalia… te rog. ‎- Nu… 8 00:01:52,237 --> 00:01:54,948 ‎Mă lași un pic cu mami, te rog? 9 00:02:00,829 --> 00:02:01,746 ‎Nu acum, Zora. 10 00:02:05,500 --> 00:02:06,334 ‎Nu acum. 11 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 ‎Bine. 12 00:02:11,297 --> 00:02:13,299 ‎Păi… o să mă întorc. 13 00:02:13,800 --> 00:02:14,634 ‎Într-o… 14 00:02:15,218 --> 00:02:16,052 ‎săptămână? 15 00:02:17,720 --> 00:02:18,638 ‎Poate o lună. 16 00:02:20,473 --> 00:02:23,143 ‎Sau când termină Idalia liceul? 17 00:02:23,226 --> 00:02:25,228 ‎Glumești sau ce puii mei? 18 00:02:27,480 --> 00:02:30,358 ‎Fiica mea și-a pierdut tatăl. 19 00:02:31,109 --> 00:02:33,194 ‎Soțul tău nu a murit. 20 00:02:34,237 --> 00:02:38,199 ‎- E acasă, bine-mersi. ‎- Și eu nu sunt cu el acum, nu? 21 00:02:38,283 --> 00:02:39,159 ‎Sunt aici. 22 00:02:39,742 --> 00:02:42,537 ‎Ce vrei să-ți răspund? Ce? 23 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 ‎Nu-mi țin doliul pe orarul tău. 24 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 ‎Poți să pleci. 25 00:03:04,601 --> 00:03:09,189 ‎Habar nu am prin ce treci acum. 26 00:03:10,273 --> 00:03:14,068 ‎Dar un lucru e clar. Nu doar Lino s-a dus. 27 00:03:15,236 --> 00:03:18,740 ‎Pur și simplu vedem ‎cum dispari de sub ochii noștri. 28 00:03:18,823 --> 00:03:22,202 ‎Mama și Maxine pierd o fiică, ‎eu pierd o soră, 29 00:03:22,285 --> 00:03:23,661 ‎iar Idalia, o mamă. 30 00:03:23,745 --> 00:03:27,916 ‎Nu e corect să-ți cer să-ți revii, ‎dar fetița aia are nevoie de tine. 31 00:03:33,004 --> 00:03:35,048 ‎Cenușa, Amy. 32 00:03:35,548 --> 00:03:36,382 ‎Nu pot. 33 00:03:38,301 --> 00:03:39,177 ‎Nu pot, Zora. 34 00:03:39,260 --> 00:03:42,263 ‎Nu o mai pot ține în portbagaj ‎încă două săptămâni. 35 00:03:42,347 --> 00:03:44,682 ‎O aduc și nu trebuie să faci nimic. 36 00:03:44,766 --> 00:03:49,103 ‎Nu pot să mă țin de promisiunea ‎pe care i-am făcut-o lui Lino! 37 00:03:49,187 --> 00:03:51,105 ‎Nu pot să mă ridic din pat. 38 00:03:51,814 --> 00:03:57,362 ‎Nu pot să-l duc înapoi în Sicilia! 39 00:03:57,445 --> 00:04:02,200 ‎Nu-mi cere asta fiindcă nu pot! 40 00:04:03,701 --> 00:04:05,703 ‎Nu pot! 41 00:04:07,121 --> 00:04:09,707 ‎Te rog, Zora. 42 00:04:11,626 --> 00:04:12,877 ‎Bine. 43 00:04:16,547 --> 00:04:18,466 ‎Am o curiozitate. 44 00:04:20,593 --> 00:04:23,179 ‎Dar să nu te înfurii, bine? 45 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 ‎Ce e? 46 00:04:26,891 --> 00:04:30,728 ‎Zi-mi că te-ai spălat ‎de când a fost înmormântarea! 47 00:04:35,066 --> 00:04:35,900 ‎Ce? 48 00:04:37,235 --> 00:04:40,530 ‎Trebuie… să te speli naibii. 49 00:04:42,031 --> 00:04:44,409 ‎Vrei să spui că put? 50 00:04:54,627 --> 00:04:55,670 ‎Put. 51 00:04:56,838 --> 00:04:58,172 ‎Puți. 52 00:05:04,846 --> 00:05:09,267 ‎Dar, dacă poți ‎să-ți miroși propria putoare… 53 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 ‎înseamnă că ești în viață. 54 00:05:15,898 --> 00:05:17,191 ‎Știu. 55 00:05:19,027 --> 00:05:20,153 ‎O să fie bine. 56 00:05:23,448 --> 00:05:25,074 ‎O să-l aduc în casă. 57 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 ‎Bine. 58 00:05:36,044 --> 00:05:36,961 ‎Bine. 59 00:05:38,713 --> 00:05:39,547 ‎Bine. 60 00:06:57,125 --> 00:06:58,960 ‎Zi-mi ce să fac! 61 00:07:12,890 --> 00:07:15,768 ‎SICILIA 62 00:07:24,110 --> 00:07:25,319 ‎Ajungem imediat. 63 00:07:26,154 --> 00:07:28,698 ‎Babbo ‎s-ar bucura că îi cunoști familia. 64 00:08:04,609 --> 00:08:06,694 ‎Idalia, micuța mea! 65 00:08:13,993 --> 00:08:15,203 ‎Mătușă Biagia! 66 00:08:15,286 --> 00:08:17,914 ‎Salut, scumpa mea Idalia! 67 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 ‎Unde e Lino? 68 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 ‎Stai aici! Lângă mine, cu copila. 69 00:09:35,825 --> 00:09:38,202 ‎Mami, ce se întâmplă? 70 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 ‎Nu știu. 71 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 ‎Biagia, Idalia e obosită. 72 00:09:55,428 --> 00:09:59,140 ‎Mama v-a pregătit o cameră la etaj. 73 00:10:04,770 --> 00:10:06,397 ‎O să locuim aici? 74 00:10:08,065 --> 00:10:09,108 ‎Nu, scumpo. 75 00:10:11,527 --> 00:10:12,361 ‎Nu. 76 00:10:13,029 --> 00:10:16,490 ‎Îl îngropăm pe‎ babbo, ‎apoi mergem în California. 77 00:10:18,409 --> 00:10:19,243 ‎Îl îngropăm? 78 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 ‎Da, iubire. 79 00:10:22,121 --> 00:10:25,124 ‎L-am adus la cimitirul de aici. 80 00:10:26,584 --> 00:10:27,543 ‎Ai uitat? 81 00:10:27,627 --> 00:10:29,086 ‎Îl lăsăm aici? 82 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 ‎Eu și tatăl așa am stabilit. 83 00:10:33,883 --> 00:10:35,384 ‎Mie nu mi-a spus. 84 00:10:39,680 --> 00:10:44,810 ‎Toți își amintesc că e soțul tău, ‎dar nimeni nu-și amintește că e tatăl meu. 85 00:10:53,361 --> 00:10:56,822 ‎Eu aveam zece ani când a murit tata. 86 00:10:57,948 --> 00:11:01,577 ‎Am fost tristă, ‎căci nu mai puteam să-l văd. 87 00:11:02,161 --> 00:11:06,916 ‎Dar am învățat ‎să-mi folosesc închipuirea și inima. 88 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 ‎Scumpa mea. 89 00:11:08,751 --> 00:11:12,630 ‎Chiar dacă tatăl tău nu mai e, ‎eu încă îl văd. 90 00:11:13,506 --> 00:11:15,174 ‎Încă îl simt. Aici. 91 00:11:15,257 --> 00:11:18,594 ‎Și mâncarea bună pe care ți-o pregătea? 92 00:11:19,095 --> 00:11:21,847 ‎O să o facem împreună. Noi două. 93 00:11:21,931 --> 00:11:27,812 ‎Și când o să fii o bunică bătrână ca mine, ‎ba chiar mai bătrână, 94 00:11:29,021 --> 00:11:30,981 ‎o să o înveți pe nepoata ta. 95 00:11:31,816 --> 00:11:35,111 ‎Și când ea o să fie ‎într-o bucătărie ca asta, 96 00:11:35,945 --> 00:11:39,824 ‎o să ne vadă pe tine, ‎pe mine și pe tăticul tău. 97 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 ‎E prea mult pentru ea. 98 00:11:49,709 --> 00:11:52,044 ‎Santina, vara mea, are grijă de copii. 99 00:12:04,724 --> 00:12:06,100 ‎Unde e Idalia? 100 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 ‎Înăuntru, vă așteaptă. 101 00:13:57,586 --> 00:13:58,921 ‎Cu ce pot să te ajut? 102 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 ‎Cu nimic. Numai eu gătesc aici. Stai jos! 103 00:14:08,138 --> 00:14:08,973 ‎Copila? 104 00:14:09,849 --> 00:14:10,683 ‎Doarme. 105 00:14:37,293 --> 00:14:39,420 ‎Te înțeleg, Amy. 106 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 ‎Când Giacomo a murit… 107 00:14:43,215 --> 00:14:47,303 ‎am simțit o oboseală, ‎de parcă oasele îmi erau de plumb. 108 00:14:47,803 --> 00:14:49,597 ‎Așa s-a simțit și mama… 109 00:14:50,180 --> 00:14:51,724 ‎când a murit tata. 110 00:14:52,349 --> 00:14:56,103 ‎Cunosc durerea asta, ‎căci am simțit-o și eu. 111 00:14:56,186 --> 00:15:00,190 ‎Tu o simți de două ori mai tare, ‎căci o simți și pe a fetei. 112 00:15:03,277 --> 00:15:04,278 ‎Mănâncă! 113 00:15:14,038 --> 00:15:16,624 ‎Uite cine s-a trezit! Salut! 114 00:15:18,292 --> 00:15:20,085 ‎Pot să mă joc cu verișoarele? 115 00:15:20,169 --> 00:15:23,422 ‎Da. Dar, prima dată, ‎trebuie să te îmbraci. 116 00:15:24,506 --> 00:15:27,259 ‎Și să o saluți frumos pe bunica ta. 117 00:15:31,138 --> 00:15:32,556 ‎Hai aici! Mănâncă! 118 00:15:35,476 --> 00:15:40,397 ‎Trebuie să mănânci tot, ‎ca să te faci mare. 119 00:15:59,124 --> 00:16:02,127 ‎În sat se spune că nu porți doliu. ‎E adevărat. 120 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 ‎Santina! 121 00:16:04,672 --> 00:16:06,006 ‎Ce te apucă? 122 00:16:06,090 --> 00:16:07,007 ‎Să nu răspunzi! 123 00:16:07,091 --> 00:16:11,762 ‎Am zis că a purtat doliu ‎când a murit Linuzzo. 124 00:16:12,805 --> 00:16:13,973 ‎E adevărat, nu? 125 00:16:15,140 --> 00:16:17,142 ‎Măcar o zi, nu? 126 00:16:22,022 --> 00:16:27,027 ‎Când te întorci? ‎Rămâneți de Sfânta Ana, nu? 127 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 ‎Nu am plănuit… 128 00:16:29,321 --> 00:16:34,743 ‎Sigur că fetiței îi prinde bine ‎aerul curat și familia. 129 00:16:34,827 --> 00:16:39,289 ‎Lui Lino îi plăcea nespus ‎alaiul de Sfânta Ana. 130 00:16:47,923 --> 00:16:49,049 ‎Merg să mă plimb. 131 00:16:56,015 --> 00:16:57,808 ‎Așa faci mereu. 132 00:16:59,643 --> 00:17:01,228 ‎- Vin imediat, bine? ‎- Da. 133 00:17:05,733 --> 00:17:10,654 ‎Zora, răspunde sau sună-mă! ‎E mai greu decât credeam. 134 00:17:40,267 --> 00:17:42,519 ‎- Bună seara, consăteni! ‎- Bună! 135 00:17:50,736 --> 00:17:52,571 ‎Condoleanțe, ‎signora. 136 00:17:53,530 --> 00:17:58,786 ‎Să mă prezint! ‎Nunzio, primarul din Castelleone. 137 00:17:59,912 --> 00:18:01,830 ‎L-am cunoscut pe soțul dumitale. 138 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 ‎Odihnească-se în pace! 139 00:18:08,879 --> 00:18:09,755 ‎Americană? 140 00:18:10,714 --> 00:18:12,132 ‎Poate că nu știți, 141 00:18:12,216 --> 00:18:17,554 ‎dar vreau să construiesc un heliport ‎și terenuri de tenis în sătucul nostru. 142 00:18:17,638 --> 00:18:22,101 ‎Avem nevoie de inovație ‎și agrement, ca în America. 143 00:18:24,311 --> 00:18:26,730 ‎Pentru 300 de locuitori? 144 00:18:26,814 --> 00:18:29,900 ‎Pentru 513. Doi nou-născuți anul trecut. 145 00:18:30,400 --> 00:18:33,362 ‎Anul ăsta, încă unul și doar 15 decese. 146 00:18:36,824 --> 00:18:38,659 ‎Mi-a părut bine! 147 00:18:46,917 --> 00:18:48,710 ‎Mario! Uite! 148 00:18:54,508 --> 00:18:58,262 ‎Are pielea închisă, dar e drăguță. 149 00:18:59,304 --> 00:19:03,725 ‎Ea iese din baruri ‎când soțul ei abia a intrat în cimitir. 150 00:19:04,434 --> 00:19:06,061 ‎Biata Filomena! 151 00:19:07,062 --> 00:19:09,857 ‎De ziua ta? Ce e un „alai”? 152 00:19:10,607 --> 00:19:13,026 ‎Cred că e ca un festival local. 153 00:19:14,027 --> 00:19:17,322 ‎Ca zilele orașului ‎la care ne ducea bunica Evelyn? 154 00:19:17,406 --> 00:19:21,201 ‎Dar tema e o sfântă ‎și nu sunt mascote gonflabile, bănuiesc. 155 00:19:22,661 --> 00:19:27,708 ‎Dar să îmi petrec aici ‎prima zi de naștere fără el? 156 00:19:31,420 --> 00:19:36,383 ‎Nu-mi dau seama dacă chiar mă vrea aici. ‎Poate o vrea doar pe nepoata ei. 157 00:19:38,051 --> 00:19:39,136 ‎Tu ce vrei? 158 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 ‎Îl vreau pe Lino înapoi. 159 00:19:41,221 --> 00:19:42,222 ‎Gând irațional! 160 00:19:42,306 --> 00:19:44,141 ‎Nu face pe terapeuta! 161 00:19:48,437 --> 00:19:50,314 ‎Nu pot să o dezamăgesc iar. 162 00:19:50,397 --> 00:19:54,610 ‎O să o dezamăgești. ‎Ai pornit pe un drum nou de una singură. 163 00:19:56,445 --> 00:20:00,949 ‎O să dai de hârtoape. ‎Chiar ar fi oribil dacă ai rămâne? 164 00:21:23,991 --> 00:21:25,701 ‎- Unde ai fost? ‎- Poftim? 165 00:21:25,784 --> 00:21:27,202 ‎Du-te și fă duș! Repede! 166 00:21:29,204 --> 00:21:32,708 ‎Cât ești aici, ‎trebuie să mergi la acești oameni. 167 00:21:32,791 --> 00:21:38,672 ‎Aici sunt numele lor, unde locuiesc ‎și ordinea în care trebuie să-i vizitezi. 168 00:21:39,214 --> 00:21:43,260 ‎Nu, Filomena. Nu pot să citesc asta. 169 00:21:43,343 --> 00:21:44,219 ‎De ce? 170 00:21:44,303 --> 00:21:48,348 ‎Pentru că nu înțeleg. ‎E în siciliană. Ce scrie? 171 00:21:49,433 --> 00:21:52,728 ‎„Franco, lângă fântână, casa cu ușă roșie. 172 00:21:52,811 --> 00:21:56,898 ‎Tuccio, lângă barul unde stau dubele. 173 00:21:56,982 --> 00:21:59,943 ‎Bătrâna Pina, lângă cimitir.” 174 00:22:00,777 --> 00:22:01,862 ‎Și adresele? 175 00:22:01,945 --> 00:22:05,198 ‎Ce adrese? Acum ți-am zis unde sunt toți. 176 00:22:05,282 --> 00:22:06,908 ‎Trebuie să mergi azi. 177 00:22:14,666 --> 00:22:19,129 ‎Giacomo mi-a zis ‎că pâinea e rea în America. 178 00:22:20,130 --> 00:22:24,593 ‎Și că e plin de roade în pomi, ‎de pică și lumea le calcă-n picioare. 179 00:22:24,676 --> 00:22:26,470 ‎- Mănâncă! ‎- Nu, mulțumesc! 180 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 ‎Ce e? 181 00:22:35,145 --> 00:22:37,397 ‎Ce ți-am zis? Prea multe prăjituri! 182 00:22:38,815 --> 00:22:41,151 ‎Nu se simte bine. Hai aici! 183 00:22:41,234 --> 00:22:45,405 ‎Nu mi se pare că e bine. Nu, ar fi bine… 184 00:22:46,740 --> 00:22:48,909 ‎Ar fi bine să o ducem la doctor. 185 00:22:50,035 --> 00:22:51,912 ‎Nu e nevoie. 186 00:22:51,995 --> 00:22:54,915 ‎- Hai să mergem! ‎- Santina… 187 00:22:54,998 --> 00:22:56,041 ‎Hai, fuguța! 188 00:22:57,000 --> 00:23:00,128 ‎Copila nu e bine. Mergem la doctor. 189 00:23:00,212 --> 00:23:02,047 ‎- Dar e bine. ‎- Ba nu e. 190 00:23:02,130 --> 00:23:05,008 ‎Nu e nevoie, Santina. 191 00:23:05,759 --> 00:23:09,888 ‎Doctorul e cel mai bogat om de aici ‎și nimeni n-a văzut ce are în casă. 192 00:23:09,971 --> 00:23:11,973 ‎Ne poți spune tu. 193 00:23:12,057 --> 00:23:17,020 ‎Vreau să știu că e bine copila. ‎Decât să avem regrete, mai bine așa! 194 00:23:17,521 --> 00:23:21,024 ‎Am auzit că este un pian frumos înăuntru. 195 00:23:21,108 --> 00:23:24,694 ‎Și că bea cafea dintr-o ceașcă de aur. 196 00:23:24,778 --> 00:23:27,322 ‎Doctorul trebuie să te invite la o cafea. 197 00:23:27,406 --> 00:23:30,033 ‎E soția lui Lino și e americană. 198 00:23:30,117 --> 00:23:33,662 ‎Nu te poate lăsa afară. ‎Asta e șansa noastră. 199 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 ‎Apoi ne povestești totul. 200 00:23:36,081 --> 00:23:37,958 ‎Du-te! Te aștept aici. 201 00:23:38,041 --> 00:23:38,875 ‎Du-te! 202 00:23:44,673 --> 00:23:48,677 ‎Pun rămășag pe pensia mea de văduvă 203 00:23:48,760 --> 00:23:52,431 ‎că ea și americana ‎nu o să fie pe pace în veci pururea. 204 00:23:52,514 --> 00:23:56,393 ‎Adică fiul ei se însoară ‎și ea, mama, nu merge la nunta lui? 205 00:23:56,476 --> 00:23:59,980 ‎Cum să uiți așa ceva? 206 00:24:12,659 --> 00:24:16,246 ‎Soția mea a făcut ceai de mușețel. ‎O să-i priască. 207 00:24:18,206 --> 00:24:19,916 ‎Aveți poză cu tata. 208 00:24:21,501 --> 00:24:23,712 ‎Da, e tatăl tău. 209 00:24:27,466 --> 00:24:29,968 ‎Am fost în Florența odată 210 00:24:30,844 --> 00:24:33,555 ‎și am luat cina ‎în restaurantul în care lucra. 211 00:24:33,638 --> 00:24:35,765 ‎Era în al nouălea cer. 212 00:24:37,392 --> 00:24:39,436 ‎Apoi, când am aflat că e bolnav, 213 00:24:40,145 --> 00:24:41,897 ‎m-am rugat des pentru el. 214 00:24:42,564 --> 00:24:43,648 ‎E de-al nostru. 215 00:24:46,610 --> 00:24:48,612 ‎Lino era special. 216 00:24:49,654 --> 00:24:50,572 ‎Era bun… 217 00:24:51,656 --> 00:24:52,491 ‎sufletist… 218 00:25:08,256 --> 00:25:09,090 ‎Ce a pățit? 219 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 ‎E copleșită de frumusețea casei. 220 00:25:13,720 --> 00:25:17,307 ‎Câte candelabre avea? Spuneți-ne! 221 00:25:18,183 --> 00:25:19,935 ‎Eu am văzut doar trei. 222 00:25:21,811 --> 00:25:26,650 ‎Dar eu am văzut opt și toate erau de aur. 223 00:25:28,193 --> 00:25:32,822 ‎Idalia, scumpo! Lasă bârfa! Hai! 224 00:25:40,914 --> 00:25:42,249 ‎Mereu e așa. 225 00:25:57,097 --> 00:26:00,475 ‎De ce îți place vinul? ‎Eu niciodată nu beau. 226 00:26:04,187 --> 00:26:05,021 ‎Poftim! 227 00:26:10,777 --> 00:26:11,611 ‎Gustă! 228 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 ‎Să nu vadă nimeni. 229 00:27:06,333 --> 00:27:07,709 ‎Te-ai descurcat azi. 230 00:27:09,085 --> 00:27:13,340 ‎Femeia care stătea ‎în fața casei doctorului, cu Santina… 231 00:27:13,423 --> 00:27:17,427 ‎Care? Anna „degete-încrucișate”? ‎Sau Pina cu ochelarii? 232 00:27:18,595 --> 00:27:21,723 ‎„Degete-încrucișate”? Am auzit bine? 233 00:27:22,432 --> 00:27:26,853 ‎Îi spunem așa ‎fiindcă se plânge că o dor picioarele, 234 00:27:26,936 --> 00:27:30,523 ‎dar mereu poartă pantofi tinerești. 235 00:27:31,900 --> 00:27:34,903 ‎Odată și-a făcut pedichiura în Palermo. 236 00:27:35,403 --> 00:27:38,114 ‎De parcă oja ar salva-o. 237 00:27:43,662 --> 00:27:46,498 ‎Așadar… îți place să bârfești? 238 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 ‎Amore… 239 00:28:40,760 --> 00:28:42,220 ‎Ți-am pregătit ceva. 240 00:29:30,101 --> 00:29:31,603 ‎Trebuie să te îmbraci. 241 00:29:32,645 --> 00:29:35,064 ‎Azi mergi cu Biagia să semnezi hârtii. 242 00:29:35,148 --> 00:29:37,150 ‎- Te-am tot strigat. ‎- Ce? 243 00:29:38,026 --> 00:29:41,029 ‎E vorba despre proprietăți. ‎Mergi la notar. 244 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 ‎Ai programare în dimineața asta. 245 00:29:58,546 --> 00:30:02,425 ‎Trebuie să semnezi aici, aici și aici. 246 00:30:07,138 --> 00:30:09,808 ‎Signora,‎ ca soție a primului născut, 247 00:30:09,891 --> 00:30:12,185 ‎dumneata și fiica moșteniți tot. 248 00:30:17,273 --> 00:30:18,107 ‎Nu. 249 00:30:19,275 --> 00:30:20,819 ‎Nu pot să semnez. 250 00:30:29,077 --> 00:30:32,789 ‎De ce naiba m-ai pus în situația aia? 251 00:30:33,373 --> 00:30:36,251 ‎De ce nu mi-ai spus dinainte ‎cum stă treaba? 252 00:30:36,334 --> 00:30:38,127 ‎Ți-am zis azi-dimineață. 253 00:30:38,211 --> 00:30:42,465 ‎Nu ai zis că îmi dai mie ‎casa familiei tale și pământurile. 254 00:30:45,468 --> 00:30:46,678 ‎Locul meu nu e aici. 255 00:30:47,262 --> 00:30:48,972 ‎Sunt și ale nepoatei mele. 256 00:30:51,558 --> 00:30:54,394 ‎Amy! Nunzio îți cere ajutorul! 257 00:30:57,188 --> 00:31:01,985 ‎Trebuie să semnezi ‎și să recunoști că e vina ta. Semnează! 258 00:31:06,489 --> 00:31:09,033 ‎Primarul nu vorbește engleză. 259 00:31:09,117 --> 00:31:10,577 ‎Mi-ați lovit mașina. 260 00:31:13,162 --> 00:31:16,708 ‎În sfârșit! Cineva care îi poate spune ‎cum conducem noi aici. 261 00:31:16,791 --> 00:31:19,794 ‎Nu a fost atent și mi-a lovit mașina. 262 00:31:19,878 --> 00:31:22,839 ‎- Fă-l să înțeleagă, te rog! ‎- Da. Semnează! 263 00:31:22,922 --> 00:31:25,008 ‎- Vorbesc eu cu el. ‎- Da, vorbește! 264 00:31:25,091 --> 00:31:27,218 ‎- Salut! Eu sunt Amy. ‎- Salut! 265 00:31:27,302 --> 00:31:31,306 ‎Spune-i că o să chem carabinierii ‎dacă nu mută mașina! 266 00:31:31,389 --> 00:31:35,685 ‎Da, trebuie să recunosc ‎că insula e superbă, dar insuportabilă. 267 00:31:35,768 --> 00:31:37,353 ‎Mi-a bușit mașina. 268 00:31:37,937 --> 00:31:39,772 ‎El e primarul. 269 00:31:40,440 --> 00:31:42,901 ‎Sub nicio formă și niciodată, 270 00:31:42,984 --> 00:31:45,528 ‎nu o să-și recunoască public vina. 271 00:31:45,612 --> 00:31:49,699 ‎În locul tău, m-aș sui la volan ‎înainte să cheme carabinierii, 272 00:31:49,782 --> 00:31:51,326 ‎care sigur sunt verii lui. 273 00:31:54,537 --> 00:31:56,497 ‎Bine, dar de unde știi? 274 00:31:59,083 --> 00:32:00,001 ‎Mai bine pleci. 275 00:32:04,505 --> 00:32:05,632 ‎Mulțumesc mult. 276 00:32:05,715 --> 00:32:07,425 ‎Salutări Cornwallului! 277 00:32:12,764 --> 00:32:13,848 ‎Linte. 278 00:32:15,266 --> 00:32:17,185 ‎Din răsadurile mele. 279 00:32:17,769 --> 00:32:20,730 ‎Mulțumesc că l-ai ajutat ‎pe fiul meu, Nunzio! 280 00:32:28,988 --> 00:32:29,948 ‎Bine am zis? 281 00:32:31,366 --> 00:32:33,284 ‎Cine e primarul vostru drag? 282 00:32:37,121 --> 00:32:38,164 ‎Mamă! 283 00:32:45,672 --> 00:32:47,006 ‎E Don Matteo, mamă! 284 00:32:48,591 --> 00:32:49,717 ‎Cine ți-a dat aia? 285 00:32:50,551 --> 00:32:54,305 ‎Mama lui Nunzio. Nu am putut să refuz. 286 00:32:54,389 --> 00:32:57,100 ‎Bun. Deci ai făcut tabără cu Nunzio. 287 00:33:09,529 --> 00:33:16,285 ‎Îmi pare rău pentru mai devreme, ‎pentru situația cu notarul și averea… 288 00:33:16,369 --> 00:33:19,080 ‎Amy, noi avem o vorbă aici. 289 00:33:19,163 --> 00:33:22,709 ‎„Casă cât ai nevoie, ‎pământ cât poți să vezi cu ochii.” 290 00:33:23,209 --> 00:33:25,628 ‎Trebuie să spăl lintea. 291 00:33:25,712 --> 00:33:28,506 ‎Putem încheia discuția, te rog? 292 00:33:28,589 --> 00:33:31,634 ‎Nu vreau să ajung ‎ca văduva cu linte murdară. 293 00:33:32,427 --> 00:33:36,431 ‎Soțul ei și-a pierdut un dinte ‎pentru că nu a spălat-o bine. 294 00:33:37,015 --> 00:33:38,641 ‎Deci nu răspunzi? 295 00:33:40,226 --> 00:33:41,060 ‎Amy… 296 00:33:42,645 --> 00:33:46,566 ‎Unii vin și pleacă, ‎dar noi rămânem și apărăm ce-i al nostru. 297 00:33:47,483 --> 00:33:50,069 ‎Cum ai făcut tu azi. Ești de-a noastră. 298 00:33:50,153 --> 00:33:52,572 ‎Fie că știi, fie că nu. Așa e scris. 299 00:34:18,431 --> 00:34:21,434 ‎Filomena a mers la biserică. Te așteaptă. 300 00:34:21,517 --> 00:34:23,186 ‎Avem noi grijă de Idalia. 301 00:34:26,355 --> 00:34:28,316 ‎Du-te! Te așteaptă. 302 00:34:31,319 --> 00:34:35,323 ‎Sfântă Precista! ‎Acoperă-ți umerii cu asta! 303 00:35:19,951 --> 00:35:23,830 ‎M-am rugat la ea ‎când tu și Lino v-ați căsătorit. 304 00:35:25,081 --> 00:35:27,708 ‎M-am rugat la ea ‎când fiul meu era pe moarte. 305 00:35:28,334 --> 00:35:30,211 ‎Azi mă rog iar la ea. 306 00:35:36,634 --> 00:35:38,594 ‎După câte s-au întâmplat… 307 00:35:39,762 --> 00:35:42,807 ‎știu că tu ai vrea să pleci… 308 00:35:44,142 --> 00:35:45,768 ‎și să nu te mai întorci. 309 00:35:47,145 --> 00:35:49,147 ‎Dar mă rog și sper… 310 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 ‎că o să vrei să clădești ceva cu mine. 311 00:35:55,570 --> 00:35:56,904 ‎Vreau să te întorci. 312 00:35:59,240 --> 00:36:02,076 ‎Și vreau să te simți acasă în Castelleone. 313 00:36:04,162 --> 00:36:04,996 ‎Sigur… 314 00:36:06,122 --> 00:36:07,206 ‎numai dacă vrei. 315 00:36:11,294 --> 00:36:14,046 ‎Filomena, nu știu… 316 00:36:15,464 --> 00:36:17,800 ‎Am spus ce am avut de spus. 317 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 ‎Tu… 318 00:36:20,845 --> 00:36:21,762 ‎gândește-te! 319 00:36:54,337 --> 00:37:00,301 ‎Nu e corect. Tu ai picioare mai lungi. ‎Nu mai vreau să merg pe jos. 320 00:37:03,221 --> 00:37:05,932 ‎Bine. Hai sus! Te duc eu. 321 00:37:08,476 --> 00:37:09,352 ‎Așa! 322 00:37:14,440 --> 00:37:15,399 ‎Aici e! 323 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 ‎Uită-te printre copacii ăia! 324 00:37:20,529 --> 00:37:22,531 ‎Poți să vezi Marea Mediterană. 325 00:37:23,491 --> 00:37:26,535 ‎Aici e de venit când te doare inima. 326 00:37:26,619 --> 00:37:28,162 ‎De-aia te-am adus aici. 327 00:37:35,211 --> 00:37:38,172 ‎- Și mie mi-e dor de el. ‎- Mă doare, mami. 328 00:37:42,051 --> 00:37:42,885 ‎Știu. 329 00:37:44,262 --> 00:37:50,142 ‎Dragostea pe care ne-o purta ‎babbo ‎e prea mare ca să dispară. 330 00:37:52,353 --> 00:37:55,064 ‎- El încă e cu noi. ‎- De unde știi? 331 00:37:55,147 --> 00:37:58,276 ‎Pentru că văd în tine ‎tot ce avea el mai bun. 332 00:38:01,487 --> 00:38:02,822 ‎Idalia mea dragă! 333 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 ‎- Sunt aici. ‎- Mami? 334 00:38:10,496 --> 00:38:14,041 ‎Dacă nu semăn cu ‎babbo,‎ sunt italiană? 335 00:38:14,625 --> 00:38:18,379 ‎Ești o italiană adevărată, ‎pentru că nu înfățișarea contează. 336 00:38:18,462 --> 00:38:23,551 ‎Ci familia, iar familia ‎sunt cei pe care alegi să-i iubești. 337 00:38:25,720 --> 00:38:28,556 ‎Ce o să pățesc dacă mori tu? 338 00:38:35,062 --> 00:38:38,482 ‎A fi om înseamnă ‎și că o să murim într-o zi. 339 00:38:41,360 --> 00:38:42,361 ‎Chiar și eu? 340 00:38:44,905 --> 00:38:51,329 ‎Chiar și tu. ‎Dar mai este mult până atunci. 341 00:38:53,998 --> 00:38:57,084 ‎Și mama ta e sănătoasă și în forță. 342 00:38:59,003 --> 00:39:01,505 ‎Altfel cum aș fi putut să te duc pe deal? 343 00:39:03,299 --> 00:39:06,802 ‎Dar, chiar dacă asta s-ar schimba, ‎mulți oameni te iubesc 344 00:39:06,886 --> 00:39:08,512 ‎și o să aibă grijă de tine. 345 00:39:11,057 --> 00:39:12,141 ‎Hai! 346 00:39:20,024 --> 00:39:22,443 ‎Bună! Eu sunt Antonio. 347 00:39:23,986 --> 00:39:26,238 ‎Ai găsit pământurile lui Ortolano? 348 00:39:27,406 --> 00:39:30,284 ‎Bunicul lui Lino a plantat copacii ăia. 349 00:39:30,368 --> 00:39:31,327 ‎Ce? 350 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 ‎Când eram mici, 351 00:39:34,955 --> 00:39:39,627 ‎Lino și-a scrijelit numele ‎pe fântâna de lângă piersicul ăla. 352 00:39:40,211 --> 00:39:42,254 ‎L-ai cunoscut pe tata? 353 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 ‎Am jucat fotbal împreună, ‎chiar dacă el nu avea pantofi buni. 354 00:39:49,053 --> 00:39:50,638 ‎Tonino! 355 00:39:51,263 --> 00:39:56,018 ‎Așa te-a învățat tatăl tău să-mi spui. ‎Da, eu sunt Tonino. 356 00:40:18,541 --> 00:40:22,294 ‎Cheamă-ți familia în Castelleone! ‎Săptămâna viitoare. 357 00:40:22,378 --> 00:40:24,296 ‎De ziua ta. 358 00:40:24,380 --> 00:40:25,673 ‎- Aici? ‎- Da, aici. 359 00:40:25,756 --> 00:40:30,636 ‎Cheamă-i de Sfânta Ana! ‎Spune-le că sunt bineveniți în casa mea! 360 00:40:30,719 --> 00:40:31,804 ‎Doamne… 361 00:40:45,568 --> 00:40:47,111 ‎Dar cine e Sfânta Ana? 362 00:40:49,155 --> 00:40:52,575 ‎Mama Fecioarei. Mama tuturor mamelor. 363 00:40:53,159 --> 00:40:56,954 ‎Sărbătoarea ei pică ‎în aceeași dată cu ziua ta de naștere. 364 00:40:57,037 --> 00:41:00,791 ‎E sfânta ocrotitoare ‎a văduvelor și a călătorilor. 365 00:41:04,920 --> 00:41:06,172 ‎Pe bune? 366 00:41:12,761 --> 00:41:17,683 ‎Nu prea avem musafiri. ‎Sper să le placă alor tăi. 367 00:41:19,310 --> 00:41:23,147 ‎Tata a crescut într-un sat ‎cu 300 de oameni. 368 00:41:23,230 --> 00:41:29,528 ‎Nu o să-ți vină să crezi cât se aseamănă ‎Texasul de Est și Castelleone. 369 00:42:01,227 --> 00:42:03,103 ‎Nu s-a mai holbat lumea la mine 370 00:42:03,187 --> 00:42:06,357 ‎de când am mers ‎la o toaletă publică în Alabama. 371 00:42:14,573 --> 00:42:16,951 ‎Bun venit în Castelleone! 372 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 ‎Bun venit! 373 00:42:23,582 --> 00:42:25,334 ‎Ajută-i cu bagajele! 374 00:42:30,089 --> 00:42:31,173 ‎Salut! 375 00:42:33,592 --> 00:42:35,594 ‎- Bună! ‎- Salut! 376 00:42:36,178 --> 00:42:37,012 ‎Tușică Zora! 377 00:42:46,981 --> 00:42:47,982 ‎Ai reușit! 378 00:42:57,199 --> 00:43:01,036 ‎Vreau să vă fac ceva de mâncare. 379 00:43:01,120 --> 00:43:04,790 ‎Tradițional și de neuitat. 380 00:43:05,374 --> 00:43:06,417 ‎Tradu! 381 00:43:06,500 --> 00:43:09,712 ‎Vă pregătește ‎cea mai bună mâncare din viața voastră. 382 00:43:09,795 --> 00:43:13,382 ‎Sună bine, căci imediat scot fum ‎dacă nu mănânc ceva. 383 00:43:13,465 --> 00:43:14,300 ‎Sunt pregătit. 384 00:43:20,556 --> 00:43:22,474 ‎Să facem ‎caponata! 385 00:43:25,477 --> 00:43:26,812 ‎Rețeta lui Lino. 386 00:43:42,036 --> 00:43:43,412 ‎Ai zis că e mama ta. 387 00:43:44,913 --> 00:43:47,166 ‎E norocoasă, acum are trei mame. 388 00:43:49,293 --> 00:43:53,422 ‎Care mă învață ‎cum să fiu cea mai bună mamă pentru tine. 389 00:43:56,467 --> 00:43:57,968 ‎Bine? Cum pot să te ajut? 390 00:43:58,552 --> 00:44:03,307 ‎Ei bine, la legume mă pricep. ‎Varietățile astea sunt minunate. 391 00:44:03,390 --> 00:44:06,518 ‎Eu vă ajut ciugulind una alta pe parcurs. 392 00:44:06,602 --> 00:44:07,770 ‎Cu ce începem? 393 00:44:09,063 --> 00:44:11,357 ‎Prima dată, ne trebuie foc. 394 00:44:14,068 --> 00:44:16,737 ‎Ceapa e înțepătoare, dar esențială. 395 00:44:16,820 --> 00:44:19,948 ‎Trebuie să o astâmperi ‎ca să îi descoperi aroma. 396 00:44:20,574 --> 00:44:24,995 ‎Pătrunjel. Cozile sunt mai aromatice ‎fiindcă sunt mai aproape de sol. 397 00:44:25,746 --> 00:44:29,583 ‎Uleiul de măsline sicilian ‎nu poate fi înțeles departe de vatră. 398 00:44:32,336 --> 00:44:35,297 ‎În bucătărie, echilibrul se creează 399 00:44:35,381 --> 00:44:38,050 ‎când domolești amarul cu ceva dulce. 400 00:44:50,979 --> 00:44:51,939 ‎La final… 401 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 ‎presari iubire. 402 00:45:06,370 --> 00:45:07,413 ‎Bun. 403 00:45:47,995 --> 00:45:50,622 ‎Am hotărât să semnez actele. 404 00:45:53,542 --> 00:45:54,918 ‎Vrem să ne întoarcem. 405 00:46:01,258 --> 00:46:03,886 ‎Trebuie să-ți arăt ceva în casă. 406 00:46:06,430 --> 00:46:07,264 ‎Bine. 407 00:46:12,352 --> 00:46:13,729 ‎Deschide sertarul! 408 00:46:15,147 --> 00:46:17,941 ‎Dacă merg la spital, astea mi-s hainele. 409 00:46:18,025 --> 00:46:23,030 ‎Îmi ajung trei zile și trei nopți, ‎deci Biagia nu o să aibă de spălat. 410 00:46:24,281 --> 00:46:26,116 ‎Deschide-l pe cel de jos! 411 00:46:27,826 --> 00:46:30,120 ‎Cu astea mă înmormântezi. 412 00:46:30,871 --> 00:46:33,457 ‎De ce îmi spui mie astea? 413 00:46:33,540 --> 00:46:38,212 ‎Ca să știe fiicele mele unde să caute. 414 00:46:41,673 --> 00:46:43,175 ‎La vârsta mea… 415 00:46:45,093 --> 00:46:47,805 ‎începi să înțelegi ‎că în viața ești musafir. 416 00:46:47,888 --> 00:46:50,474 ‎Aici, bătrânii spuneau 417 00:46:50,557 --> 00:46:53,268 ‎că în Castelleone și-a uitat Iisus cămașa. 418 00:46:53,352 --> 00:46:55,270 ‎Unii au tâlcuit… 419 00:46:56,688 --> 00:46:59,441 ‎că locul ăsta e bun de dat uitării. 420 00:47:00,067 --> 00:47:02,402 ‎Vii aici o dată, dar nu te mai întorci. 421 00:47:03,153 --> 00:47:07,324 ‎Dar vreau să cred ‎că satul nostru e așa de frumos 422 00:47:08,659 --> 00:47:10,786 ‎încât însuși Iisus ne-a căutat. 423 00:47:10,869 --> 00:47:12,037 ‎- Înțelegi? ‎- Da. 424 00:47:17,459 --> 00:47:24,174 ‎În tot timpul ăsta, ‎am crezut că stau aici pentru Idalia. 425 00:47:25,592 --> 00:47:26,426 ‎Și uite! 426 00:47:28,804 --> 00:47:30,305 ‎Am găsit asta în schimb. 427 00:47:33,600 --> 00:47:36,436 ‎Lino sigur e cu gura până la urechi acum. 428 00:47:40,858 --> 00:47:46,613 ‎Lino se furișa aici ca să citească ‎când trebuia să muncească. 429 00:47:49,867 --> 00:47:54,663 ‎Dacă vrei, putem să facem un atelier aici. 430 00:47:56,415 --> 00:48:00,294 ‎Pentru lucrurile tale, pentru arta ta. ‎Ca în Los Angeles. 431 00:48:02,170 --> 00:48:04,339 ‎Știu că e important pentru tine. 432 00:48:05,340 --> 00:48:08,844 ‎Faci lucruri frumoase. Am văzut. 433 00:48:13,140 --> 00:48:14,141 ‎Ca fiul tău. 434 00:48:16,602 --> 00:48:17,436 ‎Da. 435 00:48:19,021 --> 00:48:23,150 ‎Ați fost ca două furculițe ‎care se înfruptau din aceeași farfurie. 436 00:48:30,824 --> 00:48:31,658 ‎Da. 437 00:50:08,005 --> 00:50:09,756 ‎TRĂIASCĂ SFÂNTA ANA 438 00:51:08,732 --> 00:51:10,567 ‎Mulțumesc că m-ai adus aici! 439 00:52:15,298 --> 00:52:16,258 ‎Ești acasă. 440 00:54:19,839 --> 00:54:23,843 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod