1 00:00:38,250 --> 00:00:42,667 Mucho tiempo atrás en el planeta distante de Gigax, 2 00:00:42,708 --> 00:00:45,750 una maldad sin nombre reinó supremo. 3 00:00:45,792 --> 00:00:49,375 Este ser despiadado amasó incontable poder 4 00:00:49,417 --> 00:00:52,042 y se preparaba a eliminar todo lo que era bueno 5 00:00:52,083 --> 00:00:54,417 y justo en el universo. 6 00:00:54,458 --> 00:00:57,375 Antes de poder completar su oscuro destino, 7 00:00:57,417 --> 00:01:00,542 las fuerzas de la luz se unieron 8 00:01:00,583 --> 00:01:02,958 y en su hora más desesperada, 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,208 derrocaron al malvado de su trono. 10 00:01:05,250 --> 00:01:08,708 Fue apresado en un lugar muy fuera de alcance 11 00:01:08,750 --> 00:01:11,250 ya que si alguna vez fuese soltado, 12 00:01:11,292 --> 00:01:16,083 sería la destrucción segura de toda la existencia. 13 00:01:22,500 --> 00:01:23,958 Bien, haremos esto. 14 00:01:24,000 --> 00:01:26,792 El ganador será campeón del universo 15 00:01:26,833 --> 00:01:29,458 y el perdedor será enterrado vivo. 16 00:01:29,500 --> 00:01:31,542 ¿Entiendes? 17 00:01:31,583 --> 00:01:33,042 Eso es justo. 18 00:01:33,083 --> 00:01:35,250 -En las marcas... -Listos... 19 00:01:35,292 --> 00:01:36,625 -¡Bola loca! -¡Bola loca! 20 00:01:41,250 --> 00:01:43,125 ¡Perderás, Mimi! 21 00:01:43,167 --> 00:01:44,917 ¡Eso ni siquiera estuvo cerca, nerd! 22 00:01:48,000 --> 00:01:49,417 ¡Ay, mi trasero! 23 00:01:49,458 --> 00:01:51,792 ¡Sí! ¡Cinco puntos extra por el trasero! 24 00:01:51,833 --> 00:01:53,583 Bola giratoria. 25 00:01:53,625 --> 00:01:54,792 Uno... 26 00:01:54,833 --> 00:01:55,958 ¡Bola loca! 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,583 -...dos... -¡Bola loca! 28 00:01:57,625 --> 00:01:59,542 -...tres... -¡Tres iguales! 29 00:01:59,583 --> 00:02:00,708 ...cuatro. 30 00:02:00,750 --> 00:02:02,542 Muy bien. Cuatro puntos para mí. 31 00:02:02,583 --> 00:02:04,667 Te venceré con el cambio, patán. 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,458 Ya verás. 33 00:02:06,500 --> 00:02:09,125 ¡Prepárate para un sándwich de tierra, pequeña maníaca! 34 00:02:09,167 --> 00:02:10,792 ¡Ah! 35 00:02:19,042 --> 00:02:22,500 ¡Cambio! ¡Ah! 36 00:02:22,542 --> 00:02:24,042 ¡Gané! 37 00:02:24,083 --> 00:02:26,750 Empieza a cavar, Luke. 38 00:02:31,167 --> 00:02:32,917 Maldito cambio. 39 00:02:32,958 --> 00:02:35,375 Sigue cavando, chico. 40 00:02:35,417 --> 00:02:39,417 Apúrate para que pueda enterrarte e ir a dormir. 41 00:02:39,458 --> 00:02:41,792 Mudaré tu cama a mi habitación 42 00:02:41,833 --> 00:02:45,000 y formaré una de esas, ¿cómo se llaman? 43 00:02:45,042 --> 00:02:47,167 Oh, una súper cama. 44 00:02:47,208 --> 00:02:50,875 Oh, sí. Genial. 45 00:03:02,500 --> 00:03:04,917 ¿Es eso un ataúd? 46 00:03:04,958 --> 00:03:06,833 ¿Es aquí donde le enterraron a Abuela? 47 00:03:06,875 --> 00:03:09,042 No, no lo creo. 48 00:03:09,333 --> 00:03:11,958 Déjame ver. 49 00:03:16,625 --> 00:03:18,708 Realmente está atascado. 50 00:03:20,042 --> 00:03:22,000 Tal vez haga algo si aprieto esos. 51 00:03:22,042 --> 00:03:24,500 No, yo soy la campeona de Bola Loca, 52 00:03:24,542 --> 00:03:26,917 así que todos los tesoros son míos. 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,333 Claro. Por supuesto. 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,042 Veamos. 55 00:03:31,083 --> 00:03:33,333 Tin Marín de Do pingüé. 56 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 Cúcara, mácara, títere fue. 57 00:03:37,750 --> 00:03:40,500 ¡Guau! Primer intento. 58 00:03:40,542 --> 00:03:42,000 Ven con mamá. 59 00:03:56,042 --> 00:03:57,667 ¡Cúbrelo! 60 00:03:57,708 --> 00:04:00,417 ¡Apúrate! Antes que lo vean Mamá y Papá. 61 00:04:00,458 --> 00:04:02,042 ¡Palea más rápido, tonto! 62 00:04:02,083 --> 00:04:04,583 ¡Estoy tratando! 63 00:04:14,250 --> 00:04:17,458 ¡Luke, Mimi! ¿Saben qué hora es? 64 00:04:17,500 --> 00:04:18,708 -Las 9:00. -Las 9:00. 65 00:04:18,750 --> 00:04:21,708 ¿Qué ocurre a las 9:00? 66 00:04:21,750 --> 00:04:24,417 Entren. Es hora de dormir. 67 00:04:36,167 --> 00:04:38,958 ¿Papá? 68 00:04:39,000 --> 00:04:40,583 ¿Estás bien, hijo? 69 00:04:40,625 --> 00:04:42,792 ¿Existen los monstruos? 70 00:04:46,250 --> 00:04:48,292 Bueno, Luke, es así. 71 00:04:48,333 --> 00:04:51,417 En muchos modos, los humanos son los verdaderos monstruos. 72 00:04:51,458 --> 00:04:53,208 Así que diría que sí. 73 00:04:53,250 --> 00:04:56,917 Bien, lo que el genio de tu padre intenta decir es que no, 74 00:04:56,958 --> 00:04:59,417 no existen los monstruos. 75 00:04:59,458 --> 00:05:01,792 ¿Qué le pasó a tu cabeza? 76 00:05:04,333 --> 00:05:06,000 Alguien perdió Bola Loca. 77 00:05:06,042 --> 00:05:07,417 ¿Otra vez? 78 00:05:07,458 --> 00:05:09,750 Mimi, no quiero seguir repitiendo esto. 79 00:05:09,792 --> 00:05:11,083 ¿Recuerdas lo que dijimos 80 00:05:11,125 --> 00:05:12,458 la última vez que jugaron Bola Chiflada? 81 00:05:12,500 --> 00:05:14,667 ¡Es Bola Loca! 82 00:05:14,708 --> 00:05:17,208 Además, ni siquiera es mi culpa. 83 00:05:17,250 --> 00:05:20,042 Mira los videos. Luke apesta. 84 00:05:20,083 --> 00:05:21,583 No importa. 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,167 Necesitas ser más suave con tu hermano. 86 00:05:23,208 --> 00:05:24,667 No querrá jugar más contigo. 87 00:05:24,708 --> 00:05:26,333 ¿Qué hay con los monstruos? 88 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 ¿Son falsos? ¿Son reales? ¿Todo lo mencionado? 89 00:05:29,792 --> 00:05:32,542 ¿Qué hay con todo esto de monstruos esta noche? 90 00:05:32,583 --> 00:05:35,083 Es que si realmente vienen monstruos para matarnos, 91 00:05:35,125 --> 00:05:38,000 ¿podrían asegurar...? 92 00:05:38,042 --> 00:05:40,167 ¿Podrían asegurar que le maten a Luke primero? 93 00:05:40,208 --> 00:05:43,667 Eso es muy severo. Pero está bien. 94 00:05:43,708 --> 00:05:46,333 Mimi, eso es horrible. 95 00:05:46,375 --> 00:05:48,667 ¿Por qué? 96 00:05:48,708 --> 00:05:50,417 Pueden irse. 97 00:05:50,458 --> 00:05:52,875 Buenas noches, loquita. 98 00:05:54,208 --> 00:05:56,500 ¡Papá! 99 00:06:00,375 --> 00:06:03,125 Buenas noches. 100 00:06:18,917 --> 00:06:21,333 Creo que despertamos a Abuela. 101 00:06:22,500 --> 00:06:23,958 No es Abuela. 102 00:06:24,000 --> 00:06:25,458 Te lo dije antes. 103 00:06:25,500 --> 00:06:27,167 Abuela está en el infierno... para siempre. 104 00:06:27,958 --> 00:06:30,333 Entonces, ¿qué es? 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,375 ¡Vayan a dormir! 106 00:06:43,542 --> 00:06:45,208 ¡Ahora mismo! 107 00:07:14,167 --> 00:07:15,958 ¡Miren esta mierda! 108 00:07:16,000 --> 00:07:18,875 ¡Ninguna casa de empeño querrá esta porquería! 109 00:07:20,208 --> 00:07:21,708 Si todo es basura, 110 00:07:21,750 --> 00:07:24,750 ¿por qué ese viejo peleó tanto cuando entramos? 111 00:07:24,792 --> 00:07:28,167 Creo que me torcí la muñeca al golpearle a ese anciano. 112 00:07:28,208 --> 00:07:33,042 Miren esto. ¿Por qué diablos agarrarías esto? 113 00:07:33,083 --> 00:07:35,917 ¡Chúpame la pija, desgraciado! Estaba oscuro. 114 00:07:35,958 --> 00:07:38,000 ¡Y ese marco es muy lindo! 115 00:07:38,542 --> 00:07:40,417 Ya no. 116 00:07:52,125 --> 00:07:54,583 ¿Qué diablos dijiste, amigo? 117 00:07:59,917 --> 00:08:02,625 Una variación de la lengua ironiana. 118 00:08:02,667 --> 00:08:05,292 Cuán primitivo. 119 00:08:05,333 --> 00:08:08,667 ¡Salgamos de aquí! ¡Este tipo está drogado! 120 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Oye, cobarde... 121 00:08:12,250 --> 00:08:13,958 Ya matamos a un idiota esta noche. 122 00:08:14,000 --> 00:08:16,083 ¡Y lo haremos de vuelta con mucho gusto! 123 00:08:30,208 --> 00:08:33,292 Su carne no ha evolucionado y es débil. 124 00:08:33,332 --> 00:08:38,500 Quizás en unos milenios, serán dignos adversarios. 125 00:08:40,250 --> 00:08:42,042 Pero no hoy. 126 00:09:06,667 --> 00:09:11,750 Por favor, hombre, no quiero morir. 127 00:09:11,792 --> 00:09:14,833 Entonces vive para siempre. 128 00:09:34,542 --> 00:09:36,708 Este es un hoyo muy grande. 129 00:09:36,750 --> 00:09:39,208 ¿Cómo lograron cavar esto? ¿Eh? 130 00:09:39,250 --> 00:09:43,375 Bien, primero quiero decir, muy buen trabajo con el hoyo, hijo. 131 00:09:43,417 --> 00:09:45,417 -Gracias. -Lo segundo que quiero decir... 132 00:09:45,458 --> 00:09:46,917 ...es que esto es completamente inaceptable. 133 00:09:46,958 --> 00:09:51,875 -Oh. -Alguien tendrá que llenar esto. 134 00:09:51,917 --> 00:09:54,500 Alguien. 135 00:09:54,542 --> 00:09:56,708 Incluso uno de ustedes. 136 00:09:56,750 --> 00:09:58,750 -Voto que lo haga Papá. -Yo también. 137 00:09:58,792 --> 00:10:00,708 Sí, yo también. 138 00:10:00,750 --> 00:10:04,542 Y cuando yo vote, votaré por los tres de ustedes, como familia. 139 00:10:04,583 --> 00:10:05,875 No, no. 140 00:10:05,917 --> 00:10:08,042 -Trabajo en equipo. -No funciona así. 141 00:10:08,083 --> 00:10:11,792 Bien. Al diablo con la democracia. 142 00:10:11,833 --> 00:10:14,750 "Lava los platos, Greg". 143 00:10:14,792 --> 00:10:16,375 ¿Qué causó esto? 144 00:10:16,417 --> 00:10:18,375 Si tuviera que adivinar, un borrachín 145 00:10:18,417 --> 00:10:20,208 de ida a casa después una borrachera anoche. 146 00:10:20,250 --> 00:10:22,958 Creyó que podría saltar sobre este hoyo como Evel Knievel 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,500 y se cayó en él. 148 00:10:24,542 --> 00:10:27,625 -¿Qué más podría ser? -Tal vez un mapache. 149 00:10:28,833 --> 00:10:30,417 Eso no tiene ningún sentido. 150 00:10:30,458 --> 00:10:34,792 ¡Oh! Oh, oh, mi mano. 151 00:10:34,833 --> 00:10:36,583 -¿Estás bien? -Oh, Dios. Mi mano. 152 00:10:36,625 --> 00:10:38,750 -Eso no tardó mucho. -¡Oh, duele muchísimo, Susan! 153 00:10:38,792 --> 00:10:40,667 -Bien, bien. -Oh, Dios mío. 154 00:10:40,708 --> 00:10:42,542 -Ven. -Oh, Susan. 155 00:10:42,583 --> 00:10:46,000 ¡Ay! Ni siquiera lo mires. Duele. 156 00:10:56,250 --> 00:10:58,875 ¿Viste el tamaño de esos rasguños? 157 00:10:58,917 --> 00:11:01,667 Debemos contarle a alguien lo que pasó. 158 00:11:01,708 --> 00:11:03,083 Tal vez debamos ir a la policía. 159 00:11:03,125 --> 00:11:05,542 No confío en los policías. Para nada. 160 00:11:05,583 --> 00:11:08,667 Esta noche, lo averiguaremos nosotros mismos. 161 00:11:08,708 --> 00:11:10,208 Eso es una locura. 162 00:11:10,250 --> 00:11:12,083 No sabemos lo que había ahí. 163 00:11:12,125 --> 00:11:15,708 La locura es cuan estúpido puedes ser. 164 00:11:15,750 --> 00:11:18,542 Quítate los pañales porque averiguaremos 165 00:11:18,583 --> 00:11:21,042 qué se arrastró de tu tumba anoche 166 00:11:21,083 --> 00:11:24,750 como verdaderos héroes norteamericanos. 167 00:11:26,417 --> 00:11:28,250 ¿Entiendes? 168 00:11:28,292 --> 00:11:31,500 Sí. Entiendo. 169 00:11:31,542 --> 00:11:35,875 -Hola, hombre. -Hola, Alistair. 170 00:11:35,917 --> 00:11:38,208 ¿Ya has vencido a "Rage Master 64"? 171 00:11:38,250 --> 00:11:40,417 Sí, amigo. Dificultad media. 172 00:11:40,458 --> 00:11:41,875 -¡No puede ser! -Oye, chico... 173 00:11:41,917 --> 00:11:44,458 Te ves bien en ese conjunto. 174 00:11:44,500 --> 00:11:46,958 ¿Por qué no nos das un giro, guapo? 175 00:11:47,000 --> 00:11:49,792 Eh... No, gracias. 176 00:11:50,583 --> 00:11:52,292 Olvídalo. 177 00:11:52,333 --> 00:11:54,750 ¡Mi matemática! 178 00:11:56,333 --> 00:11:58,083 ¿Está loca tu hermana? 179 00:12:10,958 --> 00:12:13,958 Mimi, ¡mira! 180 00:12:14,750 --> 00:12:16,583 Por allá. 181 00:12:20,542 --> 00:12:23,625 No es posible que haya sido un borracho sucio. 182 00:12:23,667 --> 00:12:26,042 Mira cuán parejas son sus pisadas. 183 00:12:26,083 --> 00:12:29,875 Obvio. ¿Cuándo ha estado en lo cierto Papá? 184 00:12:29,917 --> 00:12:32,125 Sí. Buen punto. 185 00:12:40,292 --> 00:12:41,458 Yo no entraré ahí. 186 00:12:43,292 --> 00:12:45,042 Ten. Toma esto. 187 00:12:45,083 --> 00:12:47,250 Lo llamo el "Mata-Luke". 188 00:12:47,292 --> 00:12:48,917 Te protegerá. 189 00:12:48,958 --> 00:12:50,667 ¿Cómo diablos funciona esto? 190 00:12:50,708 --> 00:12:53,583 ¡Ay! ¡La maldita cosa me cortó! 191 00:12:53,625 --> 00:12:55,125 Lo estás usando mal. 192 00:12:55,167 --> 00:12:58,542 No la mates y te mataré a ti. 193 00:12:58,583 --> 00:13:02,417 Mimi, ¡espera! Oh, ¡mierda! 194 00:13:24,458 --> 00:13:26,667 ¡Deja de saltar por todo! 195 00:13:26,708 --> 00:13:28,083 Tú también estás saltando. 196 00:13:28,125 --> 00:13:30,417 ¡Estoy saltando porque tú estás saltando! 197 00:13:30,458 --> 00:13:32,250 Este lugar es peligroso. 198 00:13:32,292 --> 00:13:33,625 ¿Acaso no murió alguien aquí 199 00:13:33,667 --> 00:13:35,375 cuando era una fábrica de zapatos? 200 00:13:35,417 --> 00:13:39,000 Nadie jamás murió por fabricar zapatos, Luke. 201 00:13:39,042 --> 00:13:41,000 Eso es una locura. 202 00:13:41,042 --> 00:13:45,208 Además, lo más peligroso que hay aquí... 203 00:13:45,250 --> 00:13:47,458 soy yo. 204 00:13:48,917 --> 00:13:50,583 Deberíamos irnos de aquí. 205 00:13:51,333 --> 00:13:55,625 ¡Oye, infeliz! Sabemos que estás aquí. 206 00:13:55,667 --> 00:13:58,667 ¡Muéstrate o...! 207 00:13:58,708 --> 00:14:02,542 ¿O te convertiré en un pedazo de huesos? 208 00:14:02,583 --> 00:14:03,917 No, eso no fue bueno. 209 00:14:05,125 --> 00:14:07,625 Esto es súper tonto. 210 00:14:08,542 --> 00:14:10,833 Vámonos. 211 00:14:16,000 --> 00:14:21,875 ¿Eso que huelo es temor? Qué dulce. 212 00:14:24,667 --> 00:14:27,833 ¡Oh, Dios mío! 213 00:14:27,875 --> 00:14:31,708 "Hombre". Eso fue lo que este me llamó. 214 00:14:31,750 --> 00:14:33,042 ¡Ah! 215 00:14:33,083 --> 00:14:35,500 ¿Ustedes también son "hombres"? 216 00:14:35,542 --> 00:14:38,083 Son criaturas mucho más pequeñas. 217 00:14:38,125 --> 00:14:40,208 No importa. 218 00:14:40,250 --> 00:14:42,792 Ustedes sufrirán como los demás. 219 00:14:42,833 --> 00:14:45,875 Sepan que con la dulce liberación de la muerte, 220 00:14:45,917 --> 00:14:50,333 se librarán de ver a su planeta hecho pedazos, 221 00:14:50,375 --> 00:14:52,083 de ver a todos los que aman 222 00:14:52,125 --> 00:14:54,833 ahogándose en un mar de su propia sangre. 223 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 ¡Cállate! 224 00:14:56,500 --> 00:14:58,708 No, no soy un hombre. 225 00:14:58,750 --> 00:15:00,667 Soy una mujer. 226 00:15:00,708 --> 00:15:05,125 ¡Y le soltarás ahora mismo a mi estúpido hermano! 227 00:15:08,417 --> 00:15:10,792 Mimi, ¡mira! 228 00:15:19,417 --> 00:15:20,750 ¿Esto es tuyo? 229 00:15:22,583 --> 00:15:25,208 Habla. 230 00:15:26,167 --> 00:15:28,292 La Joya de Praxidice. 231 00:15:28,333 --> 00:15:29,750 Esto no puede ser. 232 00:15:29,792 --> 00:15:31,375 Créelo, amigo. 233 00:15:32,792 --> 00:15:35,958 Déjate de tonterías y explica esto, basura. 234 00:15:44,250 --> 00:15:48,625 La Geminia Uno, quien la tenga me puede mandar 235 00:15:48,667 --> 00:15:51,042 mientras esté en su posesión. 236 00:15:51,083 --> 00:15:52,792 Pero recuerda esto, niña. 237 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 El poder que tienes tendrá corta vida. 238 00:15:55,500 --> 00:16:00,208 Claro, claro. Pero primero, probemos esta cosa. 239 00:16:00,250 --> 00:16:02,042 Muy bien, puré de monstruos... 240 00:16:02,083 --> 00:16:07,167 levántale a mi hermano y gíralo mucho. 241 00:16:07,708 --> 00:16:10,000 Oye, vamos... 242 00:16:10,042 --> 00:16:11,083 Ah. 243 00:16:14,042 --> 00:16:15,208 ¡Duele! 244 00:16:15,250 --> 00:16:17,458 Bien, bájale al llorón. 245 00:16:20,208 --> 00:16:21,750 ¡Suficiente! 246 00:16:21,792 --> 00:16:23,583 Cuanto más tiempo juguemos estos juegos de niños, 247 00:16:23,625 --> 00:16:26,958 más horrible serán sus muertes. 248 00:16:27,000 --> 00:16:30,875 Este es un pequeño ejemplo de lo que soy capaz de hacer. 249 00:16:30,917 --> 00:16:33,000 Su dolor eterno llevará a su mente 250 00:16:33,042 --> 00:16:36,083 más allá de los confines más lejanos de la locura. 251 00:16:36,125 --> 00:16:40,250 Preservado en un estado sin fin de -- ¡No! 252 00:16:40,292 --> 00:16:42,792 ¡Él era mi obra maestra! 253 00:16:42,833 --> 00:16:45,625 Oh, lo siento, hombre. 254 00:16:46,250 --> 00:16:48,542 Gracias. 255 00:16:48,583 --> 00:16:51,542 ¿Tienes un nombre, Hombre Monstruo? 256 00:16:51,583 --> 00:16:55,375 Ningún nombre puede abarcar mi oscura voluntad. 257 00:16:55,417 --> 00:16:57,750 Pero mis enemigos a veces se refieren a mí 258 00:16:57,792 --> 00:17:01,167 como el Archiduque de Pesadillas. 259 00:17:01,208 --> 00:17:03,125 Eso apesta. 260 00:17:03,167 --> 00:17:05,208 Olvídalo. Podemos mejorarlo. 261 00:17:05,250 --> 00:17:08,750 ¡Luke! 262 00:17:08,791 --> 00:17:11,041 -¿Sí? -Quiero nombres. 263 00:17:11,083 --> 00:17:13,416 Deben ser frescos, deben ser chéveres. 264 00:17:13,458 --> 00:17:15,000 Adelante. 265 00:17:15,041 --> 00:17:17,833 No podemos nombrarle. Nos matará. 266 00:17:17,875 --> 00:17:21,125 ¡Ja! Rezarán para algo tan simple. 267 00:17:21,166 --> 00:17:24,291 Beberé sus gritos sin fin mientras arranco -- 268 00:17:24,333 --> 00:17:27,375 Dinosaurio Flex. 269 00:17:27,416 --> 00:17:29,917 Eso en realidad no está mal. 270 00:17:29,958 --> 00:17:32,875 -¿Rexothundrax? -Cobrala Khan. 271 00:17:32,917 --> 00:17:34,875 Señor X Malo de la Venganza. 272 00:17:34,917 --> 00:17:36,792 -Infeliz Descorazonado. -Oh, Señor Desgarre. 273 00:17:36,833 --> 00:17:41,500 ¿Qué tal Golpeador de las Sombras? O incluso Hombre Pez. 274 00:17:41,542 --> 00:17:43,292 Caballero Enemigo Sombrío. 275 00:17:43,333 --> 00:17:45,167 No, muy siniestro. 276 00:17:45,208 --> 00:17:48,000 ¿Qué tal Señor Oscuro de Besos Maravillosos? 277 00:17:48,042 --> 00:17:51,500 ¡Jamás aceptaré tal título! 278 00:17:51,542 --> 00:17:53,542 Deja de correr y aplaude... 279 00:17:53,583 --> 00:17:56,208 ya sabes, al menos por un rato. 280 00:17:58,917 --> 00:18:01,250 ¿Qué tal Hombre Psicópata? 281 00:18:01,292 --> 00:18:04,125 Mm... ¿Goreman? 282 00:18:04,167 --> 00:18:06,583 Eso es. 283 00:18:08,292 --> 00:18:09,875 ¿Lo acerté? 284 00:18:09,917 --> 00:18:12,083 No. 285 00:18:12,125 --> 00:18:15,292 ¡Deja de aplaudir! 286 00:18:15,333 --> 00:18:16,792 Su nombre será... 287 00:18:18,708 --> 00:18:21,583 ...¡Psycho Goreman! 288 00:18:23,625 --> 00:18:25,458 O "PG" para abreviarlo. 289 00:18:25,500 --> 00:18:28,625 No entiendo porqué eso es mejor que Archiduque de Pesadillas. 290 00:18:28,667 --> 00:18:31,500 ¡Psycho Goreman! Es genial. 291 00:18:31,542 --> 00:18:34,417 Es divertido, está a la moda, es guau y es moderno. 292 00:18:34,458 --> 00:18:36,625 Estás cometiendo un grave error, 293 00:18:36,667 --> 00:18:38,458 pequeña criatura putrefacta. 294 00:18:38,500 --> 00:18:41,958 Pronto recuperaré la joya y cuando lo haga -- 295 00:18:42,000 --> 00:18:44,333 Es un gusto conocerte, PG. Yo soy Mimi. 296 00:18:44,375 --> 00:18:46,000 Y yo soy Luke. 297 00:18:46,042 --> 00:18:50,333 ¡Ah! Tengo poderes inimaginables para sus mentes simples. 298 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 Pronto me rogarán por misericordia. 299 00:18:53,000 --> 00:18:56,125 Pero sepan que sólo recibirán dolor. 300 00:18:56,167 --> 00:18:58,167 Noc noc. 301 00:18:58,208 --> 00:18:59,500 ¿Qué? 302 00:19:00,583 --> 00:19:01,917 Noc noc. 303 00:19:01,958 --> 00:19:03,708 ¿Ya has enloquecido? 304 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 Simple di: "¿Quién es?". 305 00:19:05,625 --> 00:19:08,083 Rayos, ¿de qué planeta eres? 306 00:19:08,125 --> 00:19:11,167 Gigax. 307 00:19:11,208 --> 00:19:12,708 ¿Quién es? 308 00:19:12,750 --> 00:19:16,125 Yo. Campeona del universo de Bola Loca. 309 00:19:16,167 --> 00:19:19,917 Y la campeona dice... 310 00:19:19,958 --> 00:19:22,667 ve allá, siéntate, cállate 311 00:19:22,708 --> 00:19:24,375 y espéranos hasta que regresemos en la mañana. 312 00:19:24,417 --> 00:19:25,917 ¿Entiendes? 313 00:19:25,958 --> 00:19:28,542 ¿Si entiendo qué? 314 00:19:28,583 --> 00:19:29,750 ¡Ve! 315 00:19:39,542 --> 00:19:42,250 ¡Sufrirán toda la eternidad por esto! 316 00:19:42,292 --> 00:19:44,500 Sí, sí. 317 00:19:44,542 --> 00:19:47,792 ¡Adiós! 318 00:20:00,292 --> 00:20:02,292 Me pregunto cuáles serán sus programas favoritos. 319 00:20:02,333 --> 00:20:05,417 ¿Crees que le gusten quesos a la parrilla y tacos? 320 00:20:05,458 --> 00:20:07,167 Deberíamos traerle unas ricas golosinas 321 00:20:07,208 --> 00:20:09,000 antes de sacarlo a pasear. 322 00:20:09,042 --> 00:20:11,042 ¿A qué te refieres con sacarlo a pasear? 323 00:20:11,083 --> 00:20:12,583 Debo lucirlo. 324 00:20:12,625 --> 00:20:14,250 Seré la chica más chévere de la escuela. 325 00:20:14,292 --> 00:20:16,583 Donde sea que lo llevemos, le matará a todos. 326 00:20:16,625 --> 00:20:20,125 No lo hará. A menos que yo se lo pida. 327 00:20:20,167 --> 00:20:23,375 Mimi, yo siempre sigo tus ideas locas. 328 00:20:23,417 --> 00:20:26,250 Pero debemos considerar esto. 329 00:20:26,292 --> 00:20:30,208 Bien. Probablemente deba enseñarle unos trucos antes. 330 00:20:30,250 --> 00:20:33,750 Descubrir las cosas geniales que puede hacer. 331 00:20:37,583 --> 00:20:42,125 Cuidado, mundo, es la hora de brillar de Mimi. 332 00:21:02,167 --> 00:21:04,667 Los vasiaults han analizado la resonancia cósmica 333 00:21:04,708 --> 00:21:07,458 y han confirmado nuestras sospechas. 334 00:21:07,500 --> 00:21:09,750 El mal supremo ha despertado. 335 00:21:09,792 --> 00:21:12,083 ¿Cómo puede ser esto posible? 336 00:21:12,125 --> 00:21:14,208 ¿Quién pudo haber descifrado la secuencia 337 00:21:14,250 --> 00:21:17,333 que soltó a la Joya de Praxidice? 338 00:21:17,375 --> 00:21:19,667 Yo mismo aprobé la secuencia. 339 00:21:19,708 --> 00:21:21,875 Quien la haya descifrado debe poseer inteligencia 340 00:21:21,917 --> 00:21:24,333 muy superior a la nuestra. 341 00:21:24,375 --> 00:21:28,583 Una noción que me parece absurda. 342 00:21:30,292 --> 00:21:33,333 -¿Absurda? -Así es. 343 00:21:33,375 --> 00:21:35,708 ¡Suficiente! 344 00:21:35,750 --> 00:21:38,542 Nuestro error fue ser misericordiosos con ese demonio 345 00:21:38,583 --> 00:21:41,708 en vez de eliminarlo de la galaxia para siempre. 346 00:21:41,750 --> 00:21:44,542 Es claro que las reglas de los Acuerdos de Unidad Gigaxiana 347 00:21:44,583 --> 00:21:46,458 nos han fracasado. 348 00:21:46,500 --> 00:21:49,417 ¿Qué sugieres que hagamos, Templaria Pandora? 349 00:21:54,250 --> 00:21:58,542 Es hora de elegir justicia a través del Código Templario. 350 00:21:58,583 --> 00:22:02,208 No habrá ningún juicio para esa abominación. 351 00:22:02,250 --> 00:22:06,875 El único veredicto es que morirá por mis manos. 352 00:22:06,917 --> 00:22:11,208 Él solo ha extinguido planetas enteros de la existencia. 353 00:22:11,250 --> 00:22:14,292 ¿Cómo esperas derrotarlo sola? 354 00:22:14,333 --> 00:22:16,333 Yo no le temo. 355 00:22:16,375 --> 00:22:22,292 Tengo fe que los dioses me acompañarán y me protegerán. 356 00:22:25,417 --> 00:22:29,417 Uh, esto me suena como un montón de tonterías supersticiosas. 357 00:22:31,250 --> 00:22:32,708 ¿Qué dijiste? 358 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 -¿Eh? -¿Eh? 359 00:22:34,750 --> 00:22:36,875 No, no, no. No dije nada. 360 00:22:36,917 --> 00:22:39,333 -No me crees. -Te creo, Templaria. 361 00:22:39,375 --> 00:22:41,042 Simplemente somos chicos divirtiéndonos un poco. 362 00:22:41,083 --> 00:22:42,583 Y... 363 00:22:42,625 --> 00:22:45,208 -Sólo algo de -- -¿Sólo qué? 364 00:22:46,375 --> 00:22:49,208 Me parece un plan excelente. ¿Por qué no seguimos adelante? 365 00:22:49,250 --> 00:22:51,208 Tenemos mucho por discutir. 366 00:22:51,250 --> 00:22:53,583 ¡Ah! 367 00:22:53,625 --> 00:22:57,250 ¿No crees que es mi destino erradicar 368 00:22:57,292 --> 00:23:00,792 esta oscuridad del universo? 369 00:23:00,833 --> 00:23:04,708 Yo... dejaría... 370 00:23:08,333 --> 00:23:11,167 Jamás olviden que fuimos nosotros, los Templarios, 371 00:23:11,208 --> 00:23:14,750 quienes limpiaron sus mundos del azote del ser oscuro. 372 00:23:14,792 --> 00:23:17,333 Fue la voluntad de los dioses lo que les salvó 373 00:23:17,375 --> 00:23:20,167 y pueden eliminarles de existencia 374 00:23:20,208 --> 00:23:22,042 con la misma facilidad. 375 00:23:22,083 --> 00:23:24,375 Recuerden esto. 376 00:23:24,417 --> 00:23:26,875 Sí, eres muy amable. 377 00:23:26,917 --> 00:23:30,125 ¿Cuáles son las criaturas de este planeta? 378 00:23:30,167 --> 00:23:33,208 Humanos, su santidad. 379 00:23:33,250 --> 00:23:36,667 Tráiganme a una de estas cosas humanas. 380 00:23:41,375 --> 00:23:44,875 -¿Dónde estoy? -Ven aquí, cariño. 381 00:23:47,292 --> 00:23:48,792 No tengas miedo. 382 00:24:00,333 --> 00:24:03,167 Esta vez, no se nos escapará. 383 00:24:03,208 --> 00:24:09,667 La luz del cielo siempre extinguirá la oscuridad del mal. 384 00:24:21,875 --> 00:24:25,292 Que los dioses me protejan. 385 00:24:38,333 --> 00:24:40,750 Y después, el presidente dijo: 386 00:24:40,792 --> 00:24:42,917 "Pero, Mimi, tu cumpleaños es todos los días". 387 00:24:42,958 --> 00:24:45,125 Después empezamos a comer el pastel entero 388 00:24:45,167 --> 00:24:48,042 mientras lo transmitían a todo el mundo. 389 00:24:48,083 --> 00:24:50,042 Y eso fue cuando me desperté, 390 00:24:50,083 --> 00:24:51,583 lo cual realmente apesta 391 00:24:51,625 --> 00:24:54,542 porque quería terminar ese pastel tan rico. 392 00:24:54,583 --> 00:24:59,417 Bien, ¿quién es este tipo que está viviendo 393 00:24:59,458 --> 00:25:01,208 en la vieja fábrica de zapatos? 394 00:25:01,250 --> 00:25:03,208 Te encantará, Alistair. 395 00:25:03,250 --> 00:25:05,875 Es un monstruo grande y tenebroso 396 00:25:05,917 --> 00:25:07,750 que quiere matar a todos. 397 00:25:07,792 --> 00:25:09,333 ¿Cómo? 398 00:25:09,375 --> 00:25:12,167 ¿Podría ayudarme uno de ustedes con esto? 399 00:25:12,208 --> 00:25:14,083 No gracias. 400 00:25:22,833 --> 00:25:25,417 ¡Rayos! 401 00:25:25,458 --> 00:25:27,750 Lo sé, ¿verdad? 402 00:25:27,792 --> 00:25:30,458 ¡Despierta, PG! 403 00:25:38,083 --> 00:25:39,542 Despierta, PG. 404 00:25:39,583 --> 00:25:41,792 Quiero que conozcas a nuestro amigo, Alistair. 405 00:25:44,542 --> 00:25:47,875 Espera, ¿debimos haberle dado de comer? 406 00:25:50,250 --> 00:25:52,375 ¿Estás vivo, amigo? 407 00:25:57,375 --> 00:25:58,500 ¡Ah! 408 00:25:58,542 --> 00:26:01,042 ¡Para! 409 00:26:01,083 --> 00:26:04,208 Buen intento. 410 00:26:04,250 --> 00:26:06,917 De todos modos, Alistair, él es Psycho Goreman. 411 00:26:06,958 --> 00:26:08,625 O PG para abreviar. 412 00:26:10,667 --> 00:26:12,375 -Hola. -¡Silencio! 413 00:26:12,417 --> 00:26:13,917 Bien. 414 00:26:13,958 --> 00:26:16,292 Te trajimos cosas para leer, PG. 415 00:26:16,333 --> 00:26:18,792 Y un televisor para ver. ¿Dormiste bien? 416 00:26:18,833 --> 00:26:21,167 Siento que no te trajimos nada pornográfico. 417 00:26:21,208 --> 00:26:23,042 ¿Mezquinas demostraciones de riqueza? 418 00:26:23,083 --> 00:26:26,125 ¿Cómo sus cortas vidas pueden permitir tal narcisismo? 419 00:26:26,167 --> 00:26:28,375 Sí, pero mira a todos los chicos apuestos. 420 00:26:28,417 --> 00:26:31,792 No me interesan los chicos apuestos. 421 00:26:36,750 --> 00:26:40,208 ¿O sí? 422 00:26:40,250 --> 00:26:42,667 PG, ¿puedo preguntarte algo? 423 00:26:42,708 --> 00:26:44,333 ¡No! 424 00:26:44,375 --> 00:26:46,917 PG, no me gusta esa actitud. 425 00:26:46,958 --> 00:26:50,375 Por favor sé amable. Luke, pregúntaselo otra vez. 426 00:26:50,417 --> 00:26:53,958 ¿Puedo preguntarte algo? 427 00:26:54,000 --> 00:26:55,667 ¿Qué? 428 00:26:55,708 --> 00:26:58,167 ¿Qué eres? 429 00:27:09,250 --> 00:27:11,625 Esa es una historia bañada en la sangre 430 00:27:11,667 --> 00:27:14,083 de un millón de memorias muertas. 431 00:27:19,083 --> 00:27:24,417 Yo nací en un tiempo antes del tiempo en el planeta Gigax, 432 00:27:24,458 --> 00:27:27,042 un mundo a muchos años luz del suyo. 433 00:27:27,083 --> 00:27:29,708 Toda mi existencia fue servidumbre, 434 00:27:29,750 --> 00:27:33,458 bajo el mando de seres que decían servir a un poder mayor 435 00:27:33,500 --> 00:27:35,625 que nos gobernaba a todos. 436 00:27:35,667 --> 00:27:39,042 Estas entidades, conocidas como los Templarios, 437 00:27:39,083 --> 00:27:40,875 no tenían un propósito más divino 438 00:27:40,917 --> 00:27:44,208 que la tierra que excavaba para ayudar a construir sus iglesias. 439 00:27:44,250 --> 00:27:47,542 Pero aun así, lograron aplastar a la gente de Gigax 440 00:27:47,583 --> 00:27:50,167 bajo sus suelas doradas. 441 00:27:50,208 --> 00:27:53,208 Los Templarios nos predicaron sus escrituras santas, 442 00:27:53,250 --> 00:27:56,708 declarando su legítima propiedad de Gigax. 443 00:27:56,750 --> 00:27:59,750 Para ellos, no éramos más que parásitos 444 00:27:59,792 --> 00:28:02,125 traspasando en tierra santa. 445 00:28:07,083 --> 00:28:08,750 Ese caramelo sabía raro. 446 00:28:13,583 --> 00:28:19,667 Pero un día, todo cambió. 447 00:28:34,750 --> 00:28:38,542 Descubrí un artefacto que se creía perdido para siempre, 448 00:28:38,583 --> 00:28:42,583 forjado por antiguos brujos gigaxianos de energía 449 00:28:42,625 --> 00:28:45,042 de las esquinas más oscuras de la galaxia -- 450 00:28:45,083 --> 00:28:47,708 la Joya de Praxidice. 451 00:29:04,333 --> 00:29:07,208 El momento que tomé la joya en mi mano 452 00:29:07,250 --> 00:29:11,833 y sentí su inmenso poder, mi destino era claro. 453 00:29:11,875 --> 00:29:18,917 Destruiría a los Templarios y a cualquiera que se me opusiera. 454 00:29:48,750 --> 00:29:50,375 La joya se unió a mí 455 00:29:50,417 --> 00:29:53,917 y me dio poder superior al de todos los demás seres. 456 00:29:53,958 --> 00:29:57,833 Pude formar un ejército guiado por mis leales generales, 457 00:29:57,875 --> 00:30:03,125 los Paladines de Sydion, y tomar de vuelta Gigax. 458 00:30:03,167 --> 00:30:05,292 Pero no me detuve ahí. 459 00:30:06,417 --> 00:30:09,125 Era claro que mi sed por la muerte sólo se satisfaría 460 00:30:09,167 --> 00:30:15,083 si eliminaba toda la luz del universo. 461 00:30:18,583 --> 00:30:22,583 Pero los Templarios y su alianza planetaria 462 00:30:22,625 --> 00:30:25,250 me derrocaron y encarcelaron. 463 00:30:25,292 --> 00:30:30,042 Me robaron la joya, y con ella, mi poder. 464 00:30:50,375 --> 00:30:51,833 Hasta el día de hoy, 465 00:30:51,875 --> 00:30:54,292 no entiendo cómo insectos de mentes tan débiles 466 00:30:54,333 --> 00:30:58,750 pudieron derrotar al poder más grande de la galaxia. 467 00:30:59,875 --> 00:31:01,583 El televisor funciona. 468 00:31:03,833 --> 00:31:06,542 Bueno, esa historia aburrida y tonta me cansó. 469 00:31:06,583 --> 00:31:07,833 Vámonos, chicos. 470 00:31:07,875 --> 00:31:10,792 PG, tu tarea es ver más televisión 471 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 y aprender a ser más divertido. 472 00:31:12,542 --> 00:31:14,625 De otro modo... 473 00:31:14,667 --> 00:31:15,708 tendré que castigarte. 474 00:31:16,833 --> 00:31:19,125 Fue un placer conocerte. 475 00:31:19,167 --> 00:31:21,542 Sería un mayor placer si estuvieses muerto. 476 00:31:21,583 --> 00:31:24,167 Bien. Adiós. 477 00:31:40,167 --> 00:31:42,500 Energía corre a través de esta caja. 478 00:31:45,667 --> 00:31:48,458 Tal vez sea suficiente. 479 00:31:48,500 --> 00:31:52,458 Espíritus del electroverso, encuentren mi mundo y alerten 480 00:31:52,500 --> 00:31:56,917 a los Paladines de Sydion que su amo camina otra vez. 481 00:31:58,125 --> 00:32:01,125 LE ENCONTRAREMOS, AMO. 482 00:32:01,417 --> 00:32:03,500 La Joya de Praxidice ha sido tomada 483 00:32:03,542 --> 00:32:05,583 por dos niños de carne sin cerebro. 484 00:32:05,625 --> 00:32:08,833 Deben obtener la joya aunque necesiten quitársela 485 00:32:08,875 --> 00:32:11,125 de sus pequeñas manos muertas. 486 00:32:11,167 --> 00:32:14,000 ENTENDIDO. 487 00:32:14,958 --> 00:32:17,833 Gracias por invitarme a cenar, Sra. Hallenbeck. 488 00:32:17,875 --> 00:32:19,250 Nos alegra tenerte, Alistair. 489 00:32:19,292 --> 00:32:21,958 Sí, nos alegra mucho tenerte. 490 00:32:22,000 --> 00:32:24,333 Yo estaba ocupada llenando ese hoyo en el jardín trasero, 491 00:32:24,375 --> 00:32:26,292 así que desafortunadamente, el Sr. Hallenbeck 492 00:32:26,333 --> 00:32:29,500 tuvo el placer de jugar a chef maestro esta noche. 493 00:32:29,542 --> 00:32:31,542 ¿Cuán fantástico es este pollo, Alistair? 494 00:32:31,583 --> 00:32:33,000 Es mi receta especial. 495 00:32:33,042 --> 00:32:36,167 Es... 496 00:32:36,208 --> 00:32:37,833 Está un poco duro, Papá. 497 00:32:37,875 --> 00:32:39,333 El microondas hace eso. 498 00:32:39,375 --> 00:32:41,042 Pero realmente le da sabor. 499 00:32:41,083 --> 00:32:43,250 ¿Qué hicieron ustedes tres maníacos? 500 00:32:43,292 --> 00:32:45,917 Nosotros... ¡Ay! 501 00:32:45,958 --> 00:32:47,625 Estábamos jugando a las pistolas en el bosque? 502 00:32:47,667 --> 00:32:50,083 ¿Pistolas? Eso suena divertido. 503 00:32:50,125 --> 00:32:51,625 Cuando yo estaba en el ejército, 504 00:32:51,667 --> 00:32:53,500 solíamos jugar a las pistolas todo el tiempo. 505 00:32:53,542 --> 00:32:55,625 Excepto se llamaba la guerra de Irak. 506 00:32:55,667 --> 00:32:57,708 Y se jugaba muy en serio. 507 00:32:59,250 --> 00:33:00,750 Lo cual significa que maté a gente. 508 00:33:00,792 --> 00:33:02,667 Bien, no le presten atención al soldado payaso. 509 00:33:02,708 --> 00:33:04,333 Él jamás ha disparado un arma en su vida. 510 00:33:06,042 --> 00:33:07,542 De todos modos... 511 00:33:07,583 --> 00:33:09,417 ¿Podemos Alistair y yo... ...jugar videojuegos? 512 00:33:09,458 --> 00:33:12,292 Mm-jm. Simplemente dejen sus platos en el fregadero, ¿sí? 513 00:33:12,333 --> 00:33:15,083 Pero, Alistair, juegos son para nerds. 514 00:33:15,125 --> 00:33:16,667 ¿No preferirías salir 515 00:33:16,708 --> 00:33:19,750 y tirarle bolas de básquetbol a Luke o algo así? 516 00:33:19,792 --> 00:33:21,917 Oh, eh... Sí, gracias. 517 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 Pero realmente quiero jugar unos videojuegos. 518 00:33:25,917 --> 00:33:27,750 Ven. Vámonos. 519 00:33:30,958 --> 00:33:33,500 Entonces, supongo que jugaré sola. 520 00:33:33,542 --> 00:33:35,458 Oye, ¿Mimi? 521 00:33:35,500 --> 00:33:37,458 ¿Podrías regresar y terminar de comer tu brócoli? 522 00:33:37,500 --> 00:33:40,958 ¡No, no puedo, porque los campeones no comen brócoli! 523 00:33:41,000 --> 00:33:44,417 Bueno, comió todo mi pollo delicioso. 524 00:33:44,458 --> 00:33:48,875 Y al final, ¿no es eso lo que más importa? 525 00:33:48,917 --> 00:33:50,083 No lo comió todo. 526 00:34:01,167 --> 00:34:04,333 Y escuché que Kyle puso todos sus vellos púbicos en una bolsa 527 00:34:04,375 --> 00:34:06,958 y se los vendió a Mason por $5. 528 00:34:07,000 --> 00:34:08,542 ¿No es una locura? 529 00:34:08,583 --> 00:34:11,167 ¿Qué hará con una bolsa de vellos púbicos? 530 00:34:14,292 --> 00:34:16,875 ¿Qué diablos estás haciendo? 531 00:34:16,917 --> 00:34:18,417 -Pero -- -Tardaste suficiente tiempo. 532 00:34:18,458 --> 00:34:20,250 No tengo toda la noche. 533 00:34:20,292 --> 00:34:23,000 El tiempo es una construcción falsa que sólo existe 534 00:34:23,042 --> 00:34:24,500 para seres primitivos 535 00:34:24,542 --> 00:34:26,917 incapaces de incorporarse a la novena dimensión. 536 00:34:28,167 --> 00:34:30,875 Además, me perdí. 537 00:34:30,917 --> 00:34:34,500 Mimi, ¿qué rayos estás haciendo? 538 00:34:34,542 --> 00:34:35,917 Él no puede estar aquí. 539 00:34:35,958 --> 00:34:38,542 Él puede estar donde yo quiera que esté. 540 00:34:38,583 --> 00:34:39,917 ¿Recuerdas? 541 00:34:39,958 --> 00:34:41,458 ¡Atención, trasero regordete! 542 00:34:45,083 --> 00:34:46,625 ¡En el blanco! 543 00:34:46,667 --> 00:34:49,292 Esto me recuerda a una antigua técnica de tortura 544 00:34:49,333 --> 00:34:53,375 que aprendí de los gusanos de Janus mucho tiempo atrás. 545 00:34:53,417 --> 00:34:56,458 ¿Debería irme? 546 00:34:56,500 --> 00:34:58,167 Esto se está poniendo un poco extraño. 547 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 Esos gusanos eran buenas personas. 548 00:35:01,500 --> 00:35:06,333 No me interesan tus estúpidas técnicas antiguas. 549 00:35:06,375 --> 00:35:07,750 A menos que puedan hacer 550 00:35:07,792 --> 00:35:10,333 que Alistair deje de ser un nerd tan grande. 551 00:35:10,375 --> 00:35:12,875 Una vez usé mi magia oscura 552 00:35:12,917 --> 00:35:14,708 para ayudar al caudillo militar de Zatonia 553 00:35:14,750 --> 00:35:17,167 a seducir a la princesa de la luna. 554 00:35:17,208 --> 00:35:21,250 Puedo hacer lo mismo para ti si lo deseas. 555 00:35:22,333 --> 00:35:25,250 Podrías hacerlo querer lanzar bolas de básquetbol conmigo. 556 00:35:25,292 --> 00:35:30,125 Bien, me iré. Buenas noches a todos. 557 00:35:30,167 --> 00:35:31,667 Hazlo. 558 00:35:31,708 --> 00:35:33,375 Que así sea. 559 00:35:34,833 --> 00:35:37,625 Tus deseos son mis órdenes. 560 00:35:39,292 --> 00:35:41,083 ¡Ay, Jesús! 561 00:35:41,125 --> 00:35:45,792 Greg, ¿qué le hiciste al microondas? 562 00:35:45,833 --> 00:35:48,083 Preparé una gran comida para mi familia. 563 00:35:48,125 --> 00:35:49,833 De nada. 564 00:35:49,875 --> 00:35:51,875 Está totalmente destruido. 565 00:35:53,042 --> 00:35:55,375 De nada. 566 00:36:00,292 --> 00:36:03,083 Fantástico. 567 00:36:04,250 --> 00:36:06,208 Dios mío. 568 00:36:06,708 --> 00:36:07,917 ¡Dios mío! 569 00:36:15,625 --> 00:36:17,708 ¿Qué le hiciste? 570 00:36:18,542 --> 00:36:20,625 ¡Aléjate de mis hijos! 571 00:36:25,792 --> 00:36:28,333 ¡Mi bate de la suerte! 572 00:36:28,375 --> 00:36:29,958 ¡Vamos! 573 00:36:30,500 --> 00:36:32,417 Greg, ¿qué diablos haces? 574 00:36:33,417 --> 00:36:35,167 ¡Ah! 575 00:36:35,208 --> 00:36:36,833 ¿Te atreves a enfrentarte a mí 576 00:36:36,875 --> 00:36:38,833 con una excusa tan débil de arma? 577 00:36:38,875 --> 00:36:40,542 No es cierto. Ella lo hizo. Ella lo hizo. 578 00:36:40,583 --> 00:36:42,083 ¡Desgraciado! 579 00:36:42,125 --> 00:36:45,958 No lastimes a mis padres. Es una orden. 580 00:36:46,000 --> 00:36:51,458 Mamá, Papá, quiero que conozcan a mi nuevo mejor amigo, 581 00:36:51,500 --> 00:36:54,250 Psycho Goreman, o PG para abreviar. 582 00:36:54,292 --> 00:36:57,792 ¡No me importa cómo se llama! ¡Debes llamar a la policía! 583 00:36:57,833 --> 00:36:59,667 ¿Estás bromeando? 584 00:36:59,708 --> 00:37:02,000 ¿Qué hará un policía contra esta cosa? 585 00:37:02,042 --> 00:37:04,375 -¿Él nos matará? -De ningún modo. 586 00:37:04,417 --> 00:37:06,292 PG es un gran blandengue. 587 00:37:06,333 --> 00:37:10,292 No le lastimaría a nadie. ¿Verdad, amigo? 588 00:37:11,000 --> 00:37:14,375 Toda mi existencia está basada en muerte y destrucción. 589 00:37:14,417 --> 00:37:16,542 Les mataré a ambos. 590 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 No, no, no, no. No lo harás. 591 00:37:19,125 --> 00:37:21,083 PG está siendo un payaso. 592 00:37:21,125 --> 00:37:23,375 Ahora es familia. No se preocupen. 593 00:37:23,417 --> 00:37:24,750 Preocúpense. 594 00:37:24,792 --> 00:37:27,083 Cuando esté libre del control de su hija, 595 00:37:27,125 --> 00:37:29,333 me bañaré en su sangre. 596 00:37:29,375 --> 00:37:33,000 ¡Ja! PG, ¡qué loco eres! 597 00:37:37,250 --> 00:37:39,833 Les mataré. 598 00:37:39,875 --> 00:37:42,500 Les mataré. 599 00:37:42,542 --> 00:37:45,458 Les mataré. 600 00:38:06,625 --> 00:38:09,000 ♪ Soy la mejor ♪ 601 00:38:09,042 --> 00:38:12,458 ♪ Sí, sí, sí ♪ 602 00:38:12,500 --> 00:38:14,667 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 603 00:38:14,708 --> 00:38:17,583 ♪ Sí, sí, sí ♪ 604 00:38:17,625 --> 00:38:20,125 ♪ Al diablo ♪ 605 00:38:20,625 --> 00:38:23,167 ♪ Al diablo ♪ 606 00:38:23,208 --> 00:38:25,458 ♪ Vete al diablo ♪ 607 00:38:30,417 --> 00:38:31,958 ♪ Soy la mejor ♪ 608 00:38:32,000 --> 00:38:35,625 ¡Oye, idiota! ¡Lindo disfraz de Halloween! 609 00:38:36,292 --> 00:38:38,625 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 610 00:38:38,667 --> 00:38:41,375 ♪ Sí, sí, sí ♪ 611 00:38:41,417 --> 00:38:42,792 ♪ Al diablo ♪ 612 00:38:44,375 --> 00:38:46,542 ♪ Vete al diablo ♪ 613 00:38:47,583 --> 00:38:52,917 ♪ No eres mi monstruo, dime qué hacer ♪ 614 00:38:52,958 --> 00:38:55,375 ♪ Vete al diablo ♪ 615 00:39:05,958 --> 00:39:08,458 ♪ Soy un gran desastre ♪ 616 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 ♪ Sí, sí, sí ♪ 617 00:39:11,625 --> 00:39:14,208 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 618 00:39:14,250 --> 00:39:17,833 ♪ Sí, sí, sí ♪ 619 00:39:28,000 --> 00:39:30,292 ¡Ah! ¡Ah! 620 00:39:42,292 --> 00:39:45,042 ¿Qué carajo, hombre? 621 00:39:45,542 --> 00:39:48,000 Mañana tenemos una agenda muy apretada. 622 00:39:48,042 --> 00:39:49,458 Jugaremos a los bolos a las 10:00, 623 00:39:49,500 --> 00:39:50,875 después tendremos un brunch ligero de picnic, 624 00:39:50,917 --> 00:39:52,417 el cual deberá ser alrededor del mediodía 625 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 para que Mamá pueda llevarnos al supermercado. 626 00:39:54,667 --> 00:39:56,833 He programado cuatro horas para hornear, 627 00:39:56,875 --> 00:39:58,583 así que si Dios quiere, 628 00:39:58,625 --> 00:40:01,833 eso será suficiente tiempo para hornear los 12 pasteles. 629 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 ¡Guau! 630 00:40:17,250 --> 00:40:19,667 Ojalá mi cara pudiese hacer eso. 631 00:40:19,708 --> 00:40:21,417 ¿Qué comes cuando estás en casa, PG? 632 00:40:21,458 --> 00:40:25,292 En Gigax, la comida no sólo es para sustento. 633 00:40:25,333 --> 00:40:27,375 Es parte de un código de honor. 634 00:40:27,417 --> 00:40:32,292 Ser comido se considera una muerte de guerrero. 635 00:40:32,333 --> 00:40:37,500 Recuerdo durante la batalla del Puente de Almas... 636 00:40:38,000 --> 00:40:41,083 ¡Lo tengo! Este es el nuevo plan. 637 00:40:41,125 --> 00:40:43,625 Seis horas para hornear 638 00:40:43,667 --> 00:40:47,708 y mudamos karaoke al revés al domingo. 639 00:40:47,750 --> 00:40:49,292 ¡Bum! 640 00:40:49,333 --> 00:40:52,083 ¿Eso --? Por supuesto que sí. 641 00:40:52,125 --> 00:40:53,667 Caso cerrado. 642 00:40:53,708 --> 00:40:56,750 La juez Mimi regresará después de estos mensajes. 643 00:40:59,667 --> 00:41:01,875 Me comeré esto también. 644 00:41:01,917 --> 00:41:04,083 Yo estaba por comer eso. 645 00:41:06,500 --> 00:41:08,417 Creo que has comido suficiente, gordo. 646 00:41:08,458 --> 00:41:11,000 La campeona necesita comer. 647 00:41:11,042 --> 00:41:13,250 Es tan rico. 648 00:42:07,583 --> 00:42:11,458 Hola, niño. 649 00:42:11,500 --> 00:42:13,250 ¿Qué está pasando? 650 00:42:13,292 --> 00:42:15,250 Has cruzado la barrera de los sueños 651 00:42:15,292 --> 00:42:18,292 y estás atravesando el reino de las pesadillas. 652 00:42:18,333 --> 00:42:23,375 Aquí es donde puedo comunicarme contigo en privado. 653 00:42:23,417 --> 00:42:26,917 Escondido en tus pensamientos oscuros. 654 00:42:26,958 --> 00:42:28,292 ¿Qué quieres? 655 00:42:29,417 --> 00:42:32,167 Tú sabes lo que quiero. 656 00:42:34,333 --> 00:42:35,667 La joya. 657 00:42:35,708 --> 00:42:38,958 Este juego enfermo debe terminar. 658 00:42:39,000 --> 00:42:42,042 Obtenlo por mí para poder librarme. 659 00:42:42,083 --> 00:42:43,875 No puedo hacer eso. 660 00:42:43,917 --> 00:42:45,833 Mimi encontró la joya. 661 00:42:45,875 --> 00:42:47,708 Ahora le pertenece a ella. 662 00:42:47,750 --> 00:42:50,292 El que se lo encuentra se lo queda. Esa es la ley. 663 00:42:50,333 --> 00:42:53,583 ¿Cuánto tiempo pasará antes que otros aprendan de mi llegada 664 00:42:53,625 --> 00:42:57,125 e invadan este pequeño y silencioso planeta? 665 00:42:57,167 --> 00:43:01,125 Tarde o temprano, la joya será mía. 666 00:43:01,167 --> 00:43:06,375 Ayúdame ahora y tal vez considere perdonarte la vida. 667 00:43:07,167 --> 00:43:08,792 No puedo traicionar de ese modo a mi hermana. 668 00:43:08,833 --> 00:43:12,417 ¿Crees que ella te haría la misma cortesía? 669 00:43:13,542 --> 00:43:14,542 No. 670 00:43:14,583 --> 00:43:17,625 Veo el modo que ella te trata. 671 00:43:17,667 --> 00:43:21,000 Estos pequeños tormentos son sólo el principio. 672 00:43:21,042 --> 00:43:22,542 ¿Cuánto tiempo pasará 673 00:43:22,583 --> 00:43:25,750 antes que ella ponga su vida antes que la tuya? 674 00:43:25,792 --> 00:43:28,375 Ella jamás haría eso. 675 00:43:30,208 --> 00:43:31,917 Creo. 676 00:43:33,250 --> 00:43:36,667 Tú sabes que esta es la única manera. 677 00:43:36,708 --> 00:43:41,750 Dame la joya para que ambos podamos librarnos de su locura. 678 00:43:43,042 --> 00:43:46,583 Lo siento, pero no creo que pueda hacerlo. 679 00:43:46,625 --> 00:43:48,667 Si te ayudo, ocurrirán cosas malas. 680 00:43:48,708 --> 00:43:50,875 ¡Está bien! 681 00:43:52,667 --> 00:43:55,625 Eres más fuerte de lo que pensé. 682 00:43:55,667 --> 00:43:59,208 Pero también increíblemente estúpido. 683 00:43:59,250 --> 00:44:03,458 Entonces... ¿qué sucederá ahora? 684 00:44:03,500 --> 00:44:07,125 Esperaremos que tu sueño termine. 685 00:44:12,417 --> 00:44:14,042 Bien. 686 00:44:20,500 --> 00:44:25,833 Muy bien, chicos, lo que les enseñaré hoy es confidencial. 687 00:44:25,875 --> 00:44:28,333 Bajo ninguna circunstancia, 688 00:44:28,375 --> 00:44:32,500 el gobierno no puede enterarse de este juego. 689 00:44:32,542 --> 00:44:34,583 ¿Entendido? 690 00:44:34,625 --> 00:44:36,417 Bien, hay dos equipos. 691 00:44:36,458 --> 00:44:38,500 Cada equipo empieza lanzando sus balones lo más lejos posible... 692 00:44:38,542 --> 00:44:40,417 Correrán para tomar los balones de los otros equipos en... 693 00:44:40,458 --> 00:44:41,833 Los lanzan a sus oponentes, 694 00:44:41,875 --> 00:44:43,375 el otro jugador lanza su balón lo más alto posible -- 695 00:44:43,417 --> 00:44:45,250 Y luego giras así. 696 00:44:45,292 --> 00:44:46,875 Cada salto de tijeras les da un punto. 697 00:44:46,917 --> 00:44:48,625 Quien quiera que sea golpeado debe tomar el balón. 698 00:44:48,667 --> 00:44:50,458 Pero sólo mientras el jugador contrario está haciendo... 699 00:44:50,500 --> 00:44:53,625 Pero hay una jugada especial llamada el cambio. 700 00:44:53,667 --> 00:44:56,792 Eso ocurre cuando dos balones chocan en el aire. 701 00:44:56,833 --> 00:45:00,042 Y cuando eso sucede, la persona que golpea primero a su oponente 702 00:45:00,083 --> 00:45:04,500 obtiene todos los puntos del otro equipo más uno. 703 00:45:04,542 --> 00:45:08,333 Bien, el juego termina cuando se alcanzan 67 puntos. 704 00:45:11,167 --> 00:45:14,458 No tengo idea de lo que está pasando. ¿Y tú? 705 00:45:23,000 --> 00:45:24,417 Ay, no. 706 00:45:24,458 --> 00:45:26,500 ¡Aléjate de los chicos! 707 00:45:26,542 --> 00:45:27,833 ¡Ahora mismo! 708 00:45:27,875 --> 00:45:29,625 ¿Qué diablos es esa cosa? 709 00:45:29,667 --> 00:45:34,042 -Recuerda tu entrenamiento. -No hay tiempo. ¡Dispárale! 710 00:45:39,625 --> 00:45:41,792 Debí haber permitido que esas balas les acertaran. 711 00:45:44,625 --> 00:45:47,667 Apúrate, PG. ¡No tenemos todo el día! 712 00:45:50,708 --> 00:45:54,417 ¿Ustedes son protectores de este mundo? 713 00:45:54,458 --> 00:45:58,042 Estaba esperando algo un poco más impresionante. 714 00:45:58,083 --> 00:46:00,333 ¿Quién eres? 715 00:46:00,375 --> 00:46:01,667 ¿Quién soy yo? 716 00:46:02,500 --> 00:46:05,208 Te lo mostraré, agente de leyes. 717 00:46:19,333 --> 00:46:20,375 Ah... 718 00:46:22,208 --> 00:46:25,250 Ahora yo soy tu amo. 719 00:46:30,208 --> 00:46:33,000 Dile a tu gente que la oscuridad ha caído. 720 00:46:33,042 --> 00:46:35,542 Si resistes el eclipse de mi poder una vez más, 721 00:46:35,583 --> 00:46:37,333 no te mostraré la misericordia 722 00:46:37,375 --> 00:46:40,000 que le mostré a tu amigo. 723 00:46:40,042 --> 00:46:41,417 Corre. 724 00:46:46,333 --> 00:46:47,875 Vince, ¡dame la llave! 725 00:47:03,125 --> 00:47:07,708 Aquí tienes a otro concursante para tu juego sin sentido. 726 00:47:10,208 --> 00:47:13,792 PG, ¡ahora debo empezar de vuelta! 727 00:47:13,833 --> 00:47:15,625 Bien, hay dos equipos. 728 00:47:15,667 --> 00:47:17,375 Cada equipo empieza lanzando su balón 729 00:47:17,417 --> 00:47:20,750 lo más lejos posible del otro equipo. 730 00:47:20,792 --> 00:47:21,833 ¿Entiendes? 731 00:47:24,792 --> 00:47:27,083 ¿Lo ven? Él lo entiende. 732 00:47:27,125 --> 00:47:30,375 Me alegra que uno de ustedes chicos monstruo entiende. 733 00:47:30,417 --> 00:47:32,083 Esa cáscara sin alma simplemente te está diciendo 734 00:47:32,125 --> 00:47:33,458 lo que quieres oír. 735 00:47:33,500 --> 00:47:36,875 Como sea. Eres tonto. Entiendo. 736 00:47:36,917 --> 00:47:37,958 ¡Juguemos! 737 00:47:42,083 --> 00:47:44,917 Oh, supongo que Alistair ha terminado por hoy. 738 00:47:44,958 --> 00:47:46,708 Adiós, Alistair. 739 00:47:46,750 --> 00:47:50,333 Regresaré en un momento, idiotas. No se muevan. 740 00:47:51,458 --> 00:47:53,000 ¿Estás bien, amigo? 741 00:47:53,042 --> 00:47:56,125 Sí, es sólo -- 742 00:47:56,167 --> 00:47:57,583 ¿Qué? 743 00:47:57,625 --> 00:48:01,750 ¿Crees que volveré a ser normal alguna vez? 744 00:48:01,792 --> 00:48:05,500 Probablemente no. Pero, ¿a quién le importa? 745 00:48:05,542 --> 00:48:08,042 A mí me gustas como eres. 746 00:48:09,500 --> 00:48:12,375 Oh, bien. 747 00:48:12,417 --> 00:48:17,042 ¡Adiós, Alistair! Hermosa masa amorfa. 748 00:48:20,000 --> 00:48:22,792 La palabra "M" funciona de muchos modos diferentes. 749 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 Si te golpeas el dedo del pie, puedes decir: 750 00:48:25,417 --> 00:48:27,167 "¡Ay, mi maldito dedo del pie!". 751 00:48:27,208 --> 00:48:29,917 O si ves algo extraño o loco, puedes decir: 752 00:48:29,958 --> 00:48:31,458 "¿Qué es esa maldita cosa?". 753 00:48:31,500 --> 00:48:34,208 Pero lo mejor es cuando le insultas a alguien. 754 00:48:34,250 --> 00:48:38,125 Puedes decir -- Díselo, Luke. 755 00:48:38,167 --> 00:48:40,500 ¡Maldito seas! 756 00:48:40,542 --> 00:48:43,042 Maldito seas. 757 00:48:44,000 --> 00:48:45,833 Dile eso a alguien a quien realmente odias. 758 00:48:53,500 --> 00:48:56,417 ¿Qué es esto? ¿Una tarjeta especial? 759 00:48:56,458 --> 00:48:57,625 POR FAVOR MÁTAME 760 00:48:57,667 --> 00:48:59,167 ¿Qué es esta basura? 761 00:48:59,208 --> 00:49:00,958 ¡Les dije que me escribieran cartas de amor 762 00:49:01,000 --> 00:49:03,375 diciéndome lo fantástica que soy! 763 00:49:03,417 --> 00:49:06,208 Qué desperdicio de una tarjeta hermosa. 764 00:49:06,250 --> 00:49:08,958 ¿Qué es el amor? 765 00:49:09,000 --> 00:49:10,542 Ya sabes... 766 00:49:10,583 --> 00:49:14,667 ¿Alguna vez alguien te ha hecho sentir feliz? 767 00:49:14,708 --> 00:49:16,708 ¿Como cuando arrancas la columna vertebral de tu enemigo 768 00:49:16,750 --> 00:49:19,000 y se lo muestras a su familia afligida? 769 00:49:19,042 --> 00:49:22,458 No, no -- No, no exactamente. 770 00:49:22,500 --> 00:49:24,292 El amor es... 771 00:49:24,333 --> 00:49:27,958 El amor es un sentimiento feliz por alguien que te importa. 772 00:49:28,625 --> 00:49:31,292 Te sientes completo. 773 00:49:31,333 --> 00:49:33,625 Incluso si no creías que algo te faltaba. 774 00:49:33,667 --> 00:49:38,625 Lo único que siento es enojo y odio. Jamás seré completo. 775 00:49:38,667 --> 00:49:42,625 No te preocupes, PG. El amor es para perdedores. 776 00:49:42,667 --> 00:49:46,625 ¿Ah, sí? Yo creí que estabas muy enamorada de Alistair. 777 00:49:46,667 --> 00:49:48,292 Eso no cuenta. 778 00:49:48,333 --> 00:49:50,458 Sólo somos amigos que se casarán 779 00:49:50,500 --> 00:49:52,792 y estarán juntos para siempre. 780 00:49:52,833 --> 00:49:54,583 Y pelearemos mucho, como lo hacen Mamá y Papá. 781 00:49:54,625 --> 00:49:57,167 PG, no me gusta el modo en que Luke se está burlando de mí. 782 00:49:57,208 --> 00:49:58,958 Por favor mátalo. 783 00:49:59,000 --> 00:50:01,792 ¡No! ¡Por favor! 784 00:50:01,833 --> 00:50:03,167 ¡Para! 785 00:50:05,000 --> 00:50:07,250 ¡Sólo bromeaba! 786 00:50:09,125 --> 00:50:12,375 ¡Tu cara! ¡Qué cobarde eres! 787 00:50:12,417 --> 00:50:15,250 Estuviste como -- ¡No! 788 00:50:15,292 --> 00:50:17,875 Tan cerca. 789 00:50:17,917 --> 00:50:19,208 ¡Se acabó! 790 00:50:19,250 --> 00:50:22,125 Ahora tú estirarás el vagón. 791 00:50:35,167 --> 00:50:37,208 ¡Más rápido, perro! 792 00:50:48,000 --> 00:50:54,583 Servicio de Policía de Spangler Springs 793 00:50:54,625 --> 00:50:56,125 ¡Feliz Cumpleaños, Vincent! 794 00:50:56,167 --> 00:50:59,000 Escucha, amigo. Estás seguro. 795 00:51:02,042 --> 00:51:04,417 Fue horrible. 796 00:51:04,458 --> 00:51:06,125 Sus ojos... 797 00:51:06,167 --> 00:51:08,000 Era como si mirara en mi alma. 798 00:51:09,292 --> 00:51:11,250 Y Vince... 799 00:51:25,833 --> 00:51:27,125 Disculpa, humano. 800 00:51:27,167 --> 00:51:29,542 Estoy buscando una maldad sin nombre 801 00:51:29,583 --> 00:51:31,750 que fue enterrado aquí hace mucho tiempo. 802 00:51:31,792 --> 00:51:35,667 Ha despertado y probablemente ya ha masacrado 803 00:51:35,708 --> 00:51:37,708 a la mitad de su gente. 804 00:51:37,750 --> 00:51:39,500 ¿Lo has visto? 805 00:51:39,542 --> 00:51:40,917 No deseo ofenderla, señora, 806 00:51:40,958 --> 00:51:44,125 pero esa descripción es un poco vaga. 807 00:51:44,167 --> 00:51:47,583 ¡Yo lo he visto! ¡Esa cosa que mató a Vince! 808 00:51:47,625 --> 00:51:49,125 Emmett O'Brien, ¿no escuchaste nada 809 00:51:49,167 --> 00:51:51,708 de lo que dijo este pobre hombre? 810 00:51:51,750 --> 00:51:54,125 No. 811 00:51:54,167 --> 00:51:55,458 Dios, eres un idiota. 812 00:51:57,708 --> 00:52:02,292 Debo encontrarle. Dame todo. 813 00:52:17,833 --> 00:52:19,917 Algo está viniendo. 814 00:52:21,417 --> 00:52:23,458 ¿Qué? ¿Tienes que hacer cacá? 815 00:52:39,875 --> 00:52:43,792 Bienvenido de vuelta al mundo de los vivos, amo. 816 00:52:43,833 --> 00:52:46,625 Ahórrame el teatro, Grito Oscuro. 817 00:52:46,667 --> 00:52:48,083 ¿Por qué tardaron tanto? 818 00:52:48,125 --> 00:52:50,000 Vinimos en cuanto pudimos, señor. 819 00:52:50,042 --> 00:52:51,750 Déjame ser el primero en decir 820 00:52:51,792 --> 00:52:55,958 que estamos muy felices de ver que estás vivo. 821 00:52:56,000 --> 00:53:00,667 PG, ¿estos tontos hombrecitos son tus amigos? 822 00:53:00,708 --> 00:53:02,208 ¿Por qué no nos presentas? 823 00:53:02,250 --> 00:53:03,708 No parecen ser muy amigables. 824 00:53:04,375 --> 00:53:10,167 Ah, sí, Paladines, ellos son Mimi y... 825 00:53:12,917 --> 00:53:14,375 su hermano. 826 00:53:14,417 --> 00:53:16,625 Mi nombre es Luke. 827 00:53:16,667 --> 00:53:19,458 Ya deberías saber mi nombre. 828 00:53:19,500 --> 00:53:23,292 Ellos son los humanos responasables por liberarme. 829 00:53:23,333 --> 00:53:26,292 Así es. De nada. 830 00:53:26,333 --> 00:53:29,375 Mimi tiene la Joya de Praxidice. 831 00:53:29,417 --> 00:53:32,958 No se preocupen. Ella no sabe cómo usarla. 832 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 Ahora pueden matarlos. 833 00:53:45,458 --> 00:53:48,375 Idiota. ¿Por qué haríamos eso? 834 00:53:48,417 --> 00:53:50,667 ¿Qué dijiste? 835 00:53:50,708 --> 00:53:54,208 Nos gusta como están las cosas ahora. 836 00:53:54,250 --> 00:53:57,958 Queríamos que te quedaras preso para siempre. 837 00:53:58,000 --> 00:54:00,042 Deben estar bromeando. 838 00:54:00,083 --> 00:54:02,167 Para nada, amo. 839 00:54:02,208 --> 00:54:05,583 Estamos felices de manejar la quinta luna de Gigax, 840 00:54:05,625 --> 00:54:08,125 compartiendo igualmente los deberes. 841 00:54:08,167 --> 00:54:10,292 Tomamos turnos como líder 842 00:54:10,333 --> 00:54:12,292 para que todos tengan su justa oportunidad. 843 00:54:12,333 --> 00:54:15,583 Como puedes ver, actualmente es mi turno. 844 00:54:15,625 --> 00:54:19,750 Déjame adivinar -- hicieron un trato con esos idiotas, 845 00:54:19,792 --> 00:54:21,583 los Templarios. 846 00:54:21,625 --> 00:54:26,667 A cambio de tu encarcelamiento, prometieron dejarnos tranquilos. 847 00:54:26,708 --> 00:54:30,125 Puse mi confianza en lo peor que puede ofrecer la galaxia, 848 00:54:30,167 --> 00:54:33,125 ¿y así es como me pagan de vuelta? 849 00:54:33,167 --> 00:54:35,875 Debí haberlo sabido. 850 00:54:35,917 --> 00:54:39,125 Excepto tú, Cassius 3000. 851 00:54:39,167 --> 00:54:40,917 Siempre supe que no podía confiar en ti. 852 00:54:40,958 --> 00:54:45,500 ¡Ja! ¡Vamos! Todos sabíamos que este día llegaría. 853 00:54:45,542 --> 00:54:49,542 ¿Por qué no te acuestas a morir como un buen niñito? 854 00:54:49,583 --> 00:54:52,583 Sí, como un buen niñito. Sí. 855 00:54:52,625 --> 00:54:54,667 Imbéciles. 856 00:54:54,708 --> 00:54:57,875 La cruzada de Pandora no acabará conmigo. 857 00:54:57,917 --> 00:55:01,792 Pronto, su mirada caerá sobre sus miserables cuerpos. 858 00:55:01,833 --> 00:55:04,833 Su corona compartida no es más que un símbolo 859 00:55:04,875 --> 00:55:07,583 de su propia incompetencia. 860 00:55:07,625 --> 00:55:09,292 Entonces cambiaremos esta corona 861 00:55:09,333 --> 00:55:12,167 por una hecha de tu cráneo partido. 862 00:55:12,208 --> 00:55:13,583 ¡Mátenlo! 863 00:55:13,625 --> 00:55:15,750 ¡Eres un patán, PG! 864 00:55:15,792 --> 00:55:18,167 ¡Quédate quieto! 865 00:55:18,208 --> 00:55:21,583 ¿Qué? ¡No! 866 00:55:21,625 --> 00:55:22,917 ¿Qué estás haciendo? 867 00:55:22,958 --> 00:55:25,042 ¡Les dijiste que me mataran! 868 00:55:26,208 --> 00:55:29,125 Pero en vez de eso, te matarán a ti. 869 00:55:29,167 --> 00:55:30,875 A ver cómo te gusta. 870 00:55:55,583 --> 00:55:57,458 ¡Ah! 871 00:55:57,500 --> 00:55:59,333 ¿Cuánto tiempo continuará esto? 872 00:55:59,375 --> 00:56:00,833 ¿A qué te refieres? 873 00:56:03,500 --> 00:56:05,667 Bueno, ¿no debería disculparse o algo así? 874 00:56:05,708 --> 00:56:08,750 No, está bien. ¡Oye, PG! 875 00:56:08,792 --> 00:56:10,542 -¿Qué? -Discúlpate. 876 00:56:10,583 --> 00:56:11,625 ¡Lo siento! 877 00:56:11,667 --> 00:56:13,583 No fue suficientemente bueno. 878 00:56:13,625 --> 00:56:15,458 Intentémoslo de vuelta, pero esta vez, 879 00:56:15,500 --> 00:56:18,250 realmente debes decirlo en serio. 880 00:56:18,292 --> 00:56:20,667 ¡Un jefe supremo jamás se disculpa! 881 00:56:20,708 --> 00:56:23,333 ¡Es una traición a todo lo que represento! 882 00:56:23,375 --> 00:56:26,042 ¡Yo moriría --! ¡Ah! 883 00:56:26,083 --> 00:56:27,958 Sí, ¡grita! 884 00:56:28,000 --> 00:56:29,583 Está bien. 885 00:56:29,625 --> 00:56:32,417 Si no quieres darme una disculpa real, es tu problema. 886 00:56:32,458 --> 00:56:35,792 Ven, Luke. Nos iremos. 887 00:56:35,833 --> 00:56:36,917 ¡Espera! 888 00:56:38,583 --> 00:56:40,125 Espera. 889 00:56:40,167 --> 00:56:43,667 Sí, ¿hay algo que quieras decir? 890 00:56:45,333 --> 00:56:48,708 Realmente lo siento, pequeña criatura. 891 00:56:52,333 --> 00:56:54,708 Genial. Acepto tu disculpa. 892 00:56:54,750 --> 00:56:56,875 ¿Eso fue tan difícil? 893 00:56:56,917 --> 00:56:58,958 ¡Ve por ellos, hombre! 894 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 ¡Realmente es el Archiduque de Pesadillas! 895 00:57:22,375 --> 00:57:23,417 ¡Sí! 896 00:57:25,042 --> 00:57:26,708 ¡Ja, ja! 897 00:57:44,875 --> 00:57:46,500 ¡Dios mío --! 898 00:58:14,625 --> 00:58:17,500 Saborea mi magia, Bruja Maestra. 899 00:58:23,333 --> 00:58:24,958 ¡Por favor ayúdenme! 900 00:58:25,000 --> 00:58:26,583 ¡De ningún modo, mujer! 901 00:58:26,625 --> 00:58:29,375 Tú elegiste esto, ahora vive con las consecuencias. 902 00:58:56,542 --> 00:58:59,625 Por favor perdóname. 903 00:59:09,833 --> 00:59:12,542 Mira en el estanque y ve el horror que reside 904 00:59:12,583 --> 00:59:13,958 en la verdadera oscuridad. 905 00:59:16,917 --> 00:59:20,625 ¿Lo ves? Ahí es donde reside la oscuridad verdadera. 906 00:59:20,667 --> 00:59:21,958 Dentro de nosotros mismos. 907 00:59:23,167 --> 00:59:26,833 Ahora... lo entiendo. 908 00:59:26,875 --> 00:59:28,958 Muy bien. 909 00:59:43,333 --> 00:59:47,292 Tal vez en la ultratumba te coronen el rey de los tontos. 910 00:59:47,333 --> 00:59:48,708 ¡Presume todo lo que quieras! 911 00:59:48,750 --> 00:59:50,792 Los Templarios te encontrarán muy pronto 912 00:59:50,833 --> 00:59:54,000 y te pondrán de vuelta en tu oscura prisión para siempre. 913 00:59:54,042 --> 00:59:58,042 A pesar de ser un idiota farfullante, peleaste con honor. 914 00:59:58,083 --> 01:00:02,292 Así que te otorgaré la muerte de un guerrero. 915 01:00:02,333 --> 01:00:03,500 No, ¡por favor! 916 01:00:25,792 --> 01:00:29,625 Los horrores que acaban de presenciar no se pueden olvidar. 917 01:00:29,667 --> 01:00:31,792 Sus mentes jóvenes cargarán con esto 918 01:00:31,833 --> 01:00:35,375 hasta que les consuma con una muerte miserable. 919 01:00:35,417 --> 01:00:38,250 Genial. 920 01:00:38,292 --> 01:00:39,583 ¿Podemos regresar a casa? 921 01:00:40,292 --> 01:00:41,625 Sí. 922 01:00:41,667 --> 01:00:44,417 Es hora de descansar. 923 01:00:47,833 --> 01:00:49,542 PG, ¿qué pasa? 924 01:00:51,167 --> 01:00:52,375 Estoy muriendo. 925 01:00:52,417 --> 01:00:54,042 -¿Qué? -¿Qué? 926 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 Por supuesto. 927 01:00:55,667 --> 01:00:57,833 Debieron haber guardado mi sangre de la batalla 928 01:00:57,875 --> 01:01:00,625 de los Guardianes de las Zonas y maldecido sus espadas con ella. 929 01:01:02,250 --> 01:01:04,333 Buena jugada, Grito Oscuro. 930 01:01:04,375 --> 01:01:06,708 Nosotros no podemos moverlo. 931 01:01:06,750 --> 01:01:08,000 Necesitamos ayuda. 932 01:01:08,042 --> 01:01:09,625 ¡Muy buena idea, bobo! 933 01:01:09,667 --> 01:01:11,458 ¿Cómo haremos eso? 934 01:01:11,500 --> 01:01:14,167 No lo sé, Gato Vaquero. 935 01:01:14,208 --> 01:01:15,750 ¿Cuál es la diferencia 936 01:01:15,792 --> 01:01:17,125 entre una montura y una lata de pintura? 937 01:01:17,167 --> 01:01:18,250 Te encantará esto. 938 01:01:18,292 --> 01:01:21,542 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 939 01:01:21,583 --> 01:01:23,625 Oh, sí. Compré un televisor nuevo. 940 01:01:24,708 --> 01:01:26,708 En otras noticias, tomaré un par de semanas de vacaciones 941 01:01:26,750 --> 01:01:28,250 hasta que mi mano sane completamente. 942 01:01:28,292 --> 01:01:30,208 Así que tal vez tengas que trabajar más turnos 943 01:01:30,250 --> 01:01:31,833 en la farmacia. 944 01:01:31,875 --> 01:01:34,208 Me dejaste por esta hermosura. 945 01:01:34,250 --> 01:01:37,375 -¡No! -¡Oye! ¿Qué rayos? 946 01:01:37,417 --> 01:01:39,583 Tal vez debas levantarte los pantalones. 947 01:01:39,625 --> 01:01:42,250 Levántalos, empaca tu precioso televisor 948 01:01:42,292 --> 01:01:44,083 y saca tu culo holgazán de esta casa. 949 01:01:44,125 --> 01:01:46,417 ¿Holgazán? 950 01:01:46,458 --> 01:01:48,708 ¿Cómo te atreves? 951 01:01:48,750 --> 01:01:50,625 Tú sabes lo mucho que odio esa palabra. 952 01:01:50,667 --> 01:01:53,167 Mis padres la usaron, mis maestros la usaron. 953 01:01:53,208 --> 01:01:54,625 ¿Y ahora tú? 954 01:01:54,667 --> 01:01:56,958 Te debería dar vergüenza, Susan. 955 01:01:57,000 --> 01:01:58,875 Creí que eras mejor que eso. 956 01:01:58,917 --> 01:02:01,625 ¿Sabes lo que odio, Greg? 957 01:02:01,667 --> 01:02:05,250 Odio que encontrarás cualquier excusa que puedas 958 01:02:05,292 --> 01:02:07,625 para no trabajar, ayudar con los niños 959 01:02:07,667 --> 01:02:10,792 o hacer algo en la casa. 960 01:02:10,833 --> 01:02:13,250 Oh, entonces, yo no hago nada, ¿eh? 961 01:02:14,000 --> 01:02:15,750 Dímelo. ¿Qué es lo que haces? 962 01:02:22,708 --> 01:02:25,375 Estoy esperando. 963 01:02:25,417 --> 01:02:27,458 Oh, crees que eres mejor que yo, ¿eh? 964 01:02:27,500 --> 01:02:29,500 ¿Crees que eres mejor que yo? 965 01:02:29,542 --> 01:02:31,417 Yo tengo bachiller en artes en inglés. 966 01:02:31,458 --> 01:02:32,917 ¿Qué has hecho tú con tu vida? 967 01:02:32,958 --> 01:02:36,125 ¿Eh? ¿Qué has hecho tú con tu vida? 968 01:02:36,167 --> 01:02:38,000 Te lo pregunto a ti. 969 01:03:00,792 --> 01:03:02,208 ¡Encuéntrame! 970 01:03:02,250 --> 01:03:04,917 ¡Encuéntrame o todos morirán! 971 01:03:04,958 --> 01:03:07,917 ¡Ah! 972 01:03:11,458 --> 01:03:12,750 ¡Ah! 973 01:03:17,042 --> 01:03:18,833 ¿Qué rayos? 974 01:03:21,542 --> 01:03:23,833 ¿A dónde debo ir? 975 01:03:26,750 --> 01:03:28,458 ¡El barranco cerca de la Autopista 11 976 01:03:28,500 --> 01:03:30,083 y la Avenida Ryerson! 977 01:03:30,125 --> 01:03:31,542 ¡Ah! 978 01:03:33,542 --> 01:03:35,417 ¡Oh! ¡Oh! 979 01:03:40,292 --> 01:03:41,875 No sé dónde es eso. 980 01:03:41,917 --> 01:03:44,125 ¡Ah! 981 01:03:44,167 --> 01:03:45,583 ¡Ve al sur por la Calle Prescott 982 01:03:45,625 --> 01:03:48,292 hasta que alcances el segundo semáforo! 983 01:03:48,333 --> 01:03:50,708 ¡Ve! 984 01:03:50,750 --> 01:03:52,208 -¡Vamos! -¡Apúrate! 985 01:03:52,250 --> 01:03:55,667 ¡Aquí! ¡Muévete más rápido! 986 01:03:55,708 --> 01:03:57,208 ¡Aquí! 987 01:03:57,250 --> 01:03:59,292 ¡No, no, no! 988 01:04:00,208 --> 01:04:01,417 ¡Ah! 989 01:04:04,833 --> 01:04:06,708 Lo siento, PG. 990 01:04:06,750 --> 01:04:09,458 Deberías sentirlo. Todo esto es tu culpa. 991 01:04:09,500 --> 01:04:12,917 ¿Podrías moverte para poder poner mi vagón, por favor? 992 01:04:19,833 --> 01:04:20,958 Gracias, amigo. 993 01:04:25,208 --> 01:04:26,667 PG, ¿tú crees que soy holgazán? 994 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 ¡Escapé para pelear otro día! 995 01:04:43,042 --> 01:04:47,250 ¡El destino sonría para la Bruja Maestra! 996 01:05:12,208 --> 01:05:14,458 ¿Con quién está hablando Mamá? 997 01:05:14,500 --> 01:05:17,708 ¿Chicos? Chicos, salgan de la camioneta y entren a la casa. 998 01:05:17,750 --> 01:05:19,500 ¿Por qué? ¿Quién es ella? 999 01:05:19,542 --> 01:05:21,125 Ella necesita hablar con su amigo, ¿sí? 1000 01:05:21,167 --> 01:05:23,292 No es seguro aquí afuera. 1001 01:05:23,333 --> 01:05:25,125 Vengan, niños. 1002 01:05:25,167 --> 01:05:29,208 No querrán estar cerca de esa... cosa. 1003 01:05:29,250 --> 01:05:31,042 Pandora. 1004 01:05:31,083 --> 01:05:32,458 Veo que has venido 1005 01:05:32,500 --> 01:05:35,208 para eliminarme del universo una vez más. 1006 01:05:35,250 --> 01:05:38,208 Como siempre, tu elección del momento es inmaculado. 1007 01:05:38,250 --> 01:05:41,042 Abandona el disfraz y muéstrale a estos humanos el rostro 1008 01:05:41,083 --> 01:05:43,375 ante cual se agacharán una vez que los esclavices 1009 01:05:43,417 --> 01:05:45,750 en una servidumbre sin fin. 1010 01:05:45,792 --> 01:05:47,250 Servidumbre sin fin. 1011 01:05:47,292 --> 01:05:50,125 Suena igual que estar casado contigo, Susan. 1012 01:05:50,167 --> 01:05:52,292 Greg, cállate y sal de la camioneta. 1013 01:05:52,333 --> 01:05:53,958 Chicos, entren a la casa. 1014 01:05:54,000 --> 01:05:56,208 Dejen que estos dos arreglen sus asuntos. 1015 01:05:56,250 --> 01:05:58,708 No lo hagas, Papá. 1016 01:05:58,750 --> 01:06:00,708 Haz lo que ella de dice, niña. 1017 01:06:00,750 --> 01:06:01,875 No te lo pediré otra vez. 1018 01:06:01,917 --> 01:06:03,667 Eh, ¿disculpa? 1019 01:06:03,708 --> 01:06:07,125 Tú no me hablas así. 1020 01:06:07,167 --> 01:06:09,542 Luke, esta es mi idea. 1021 01:06:09,583 --> 01:06:12,708 Tú ve y dale una paliza y nosotros nos iremos. 1022 01:06:12,750 --> 01:06:14,750 Ella no parece ser muy fuerte. 1023 01:06:14,792 --> 01:06:17,833 No dejen que su débil piel humana les engañe. 1024 01:06:17,875 --> 01:06:20,875 Ella les matará inmediatamente. 1025 01:06:20,917 --> 01:06:24,042 Es bueno saberlo. Gracias, PG. Luke, dale una paliza. 1026 01:06:24,083 --> 01:06:25,792 Pero PG acaba de decir -- 1027 01:06:25,833 --> 01:06:29,125 Cállate, cobarde, ¡y ve a pelear con ella como un héroe! 1028 01:06:29,167 --> 01:06:30,875 ¡Hazlo ahora! 1029 01:06:34,458 --> 01:06:35,917 ¿Sabes qué, Mimi? 1030 01:06:35,958 --> 01:06:38,583 No puedo hacerlo. Simplemente no puedo. 1031 01:06:38,625 --> 01:06:40,958 ¡Ve a darle una paliza a esa mujer ahora mismo! 1032 01:06:41,000 --> 01:06:43,500 Si no lo haces, aplastaré tu cerebro. 1033 01:06:43,542 --> 01:06:46,125 Esto ha llegado muy lejos. Ya he tenido suficiente. 1034 01:06:46,167 --> 01:06:47,708 Ya no puedes ordenarme. 1035 01:06:47,750 --> 01:06:51,125 ¡Está bien! ¡Ya no eres parte de la banda! 1036 01:06:51,167 --> 01:06:53,542 Greg, por una vez en tu vida holgazana, 1037 01:06:53,583 --> 01:06:55,542 no necesitas hacer nada, ¿bien? 1038 01:06:55,583 --> 01:06:58,917 Simplemente sal de la camioneta y ven a la casa. 1039 01:07:13,667 --> 01:07:15,625 ¿Cuán holgazán te parece esto, Susan? 1040 01:07:17,208 --> 01:07:18,667 Greg. 1041 01:07:18,708 --> 01:07:20,875 Atájate, cariño. 1042 01:07:20,917 --> 01:07:22,458 Greg, ¡ni siquiera lo pienses! 1043 01:07:25,042 --> 01:07:28,292 ¡Adiós! 1044 01:07:33,417 --> 01:07:36,167 Debemos actuar rápido antes que pueda regenerarse. 1045 01:07:36,208 --> 01:07:38,625 Esta bestia consumirá toda la luz del universo 1046 01:07:38,667 --> 01:07:39,958 si no lo detenemos. 1047 01:07:40,000 --> 01:07:42,125 Bien. ¿Qué hacemos? 1048 01:07:42,792 --> 01:07:45,000 Síganme. 1049 01:07:47,625 --> 01:07:49,000 Despacio, despacio. 1050 01:07:51,375 --> 01:07:54,667 Te vendaré, ¿bien, PG? 1051 01:07:55,333 --> 01:07:59,542 Siento que mi vida se desvanece. 1052 01:07:59,583 --> 01:08:01,958 Quédate conmigo, PG. 1053 01:08:02,000 --> 01:08:03,625 No te dejaré ir. 1054 01:08:03,667 --> 01:08:07,208 Sólo queda un remedio para esta maldición. 1055 01:08:07,250 --> 01:08:10,125 Debes darme la joya. 1056 01:08:10,167 --> 01:08:11,292 ¿Qué? 1057 01:08:12,250 --> 01:08:15,708 No, no, matarás a todos. 1058 01:08:15,750 --> 01:08:17,832 Es el único modo. 1059 01:08:17,875 --> 01:08:20,417 La joya está unida a mi fuerza de vida. 1060 01:08:20,457 --> 01:08:25,500 Una vez que la tenga, recuperaré mi fuerza. 1061 01:08:30,542 --> 01:08:31,917 Permiso. 1062 01:08:31,957 --> 01:08:34,000 Sr. Goreman. 1063 01:08:36,167 --> 01:08:38,667 ¿Me permites un momento a solas con mi hija, por favor? 1064 01:08:41,457 --> 01:08:43,707 Gracias. 1065 01:08:55,957 --> 01:08:57,917 ¿Cómo estás? 1066 01:08:57,957 --> 01:09:00,707 Papá, tengo miedo. 1067 01:09:00,750 --> 01:09:02,667 No sé qué hacer. 1068 01:09:02,707 --> 01:09:06,082 Antes que nada, eso es una mentira. 1069 01:09:06,125 --> 01:09:07,542 Lo sé a ciencia cierta 1070 01:09:07,582 --> 01:09:09,875 que jamás le has temido a nada en tu vida. 1071 01:09:09,917 --> 01:09:13,125 Eso es cierto. 1072 01:09:13,167 --> 01:09:19,457 Mira, sé que no soy un buen papá ni un papá inteligente. 1073 01:09:19,500 --> 01:09:21,957 Pero aún tengo un poco de sabiduría de papá que darte. 1074 01:09:23,917 --> 01:09:25,667 Cuando yo tenía tu edad, 1075 01:09:25,707 --> 01:09:28,250 un tipo raro en una furgoneta afuera de mi escuela me preguntó 1076 01:09:28,292 --> 01:09:30,292 si quería ver sus tarjetas de béisbol. 1077 01:09:30,332 --> 01:09:32,792 Sin pensar, le dije que sí. 1078 01:09:32,832 --> 01:09:34,957 Y me llevó a la parte trasera de su furgoneta 1079 01:09:35,000 --> 01:09:38,792 y me mostró su gigante colección 1080 01:09:38,832 --> 01:09:42,625 de tarjetas de béisbol prístinas. 1081 01:09:42,667 --> 01:09:44,750 Me divertí mucho. 1082 01:09:44,792 --> 01:09:48,167 Y agradezco haber confiado en ese extraño tipo raro. 1083 01:09:49,667 --> 01:09:51,625 Así que creo que deberías confiar 1084 01:09:51,667 --> 01:09:53,957 en tu extraño y asesino amigo monstruo. 1085 01:09:54,000 --> 01:09:56,750 Es lo que un adulto haría. 1086 01:09:59,208 --> 01:10:02,375 Gracias, Papá. Eso tiene mucho sentido. 1087 01:10:02,417 --> 01:10:04,292 No hay problema, cariño. 1088 01:10:04,333 --> 01:10:06,583 Necesito pensar. 1089 01:10:06,625 --> 01:10:08,667 Estaré en mi oficina si me necesitas. 1090 01:10:15,833 --> 01:10:17,667 Tu compañero tomó una decisión muy mala 1091 01:10:17,708 --> 01:10:20,333 al llevarle al malvado de aquí. 1092 01:10:32,917 --> 01:10:34,417 ¡Oh, guau! 1093 01:10:36,000 --> 01:10:38,333 Mi error fue permitirle vivir. 1094 01:10:38,375 --> 01:10:41,833 Fue egoísta de mi parte querer que sufriera para siempre. 1095 01:10:41,875 --> 01:10:45,208 No volveré a cometer ese error. 1096 01:10:45,250 --> 01:10:46,583 Bébelo. 1097 01:10:47,625 --> 01:10:49,708 Es hora que te pares a mi lado 1098 01:10:49,750 --> 01:10:52,042 y corrijamos los errores de este universo. 1099 01:10:52,083 --> 01:10:54,792 Beberé a eso. 1100 01:11:02,000 --> 01:11:03,250 ¿Sabe mal? 1101 01:11:11,667 --> 01:11:13,500 La batalla final ha empezado. 1102 01:11:13,542 --> 01:11:17,083 El destino del universo está en las manos de Pandora. 1103 01:11:18,500 --> 01:11:20,000 ¿Y si fracasa? 1104 01:11:20,042 --> 01:11:21,917 Entonces nada lo detendrá. 1105 01:11:21,958 --> 01:11:24,292 Ella es nuestra última esperanza. 1106 01:11:24,333 --> 01:11:28,667 Deja de acaparar esos blugels. ¡Son para todos! 1107 01:11:32,417 --> 01:11:34,625 Pásame esos blugels. 1108 01:11:52,667 --> 01:11:54,208 Hola, Dios. 1109 01:11:54,250 --> 01:11:57,625 Sé que yo no hago todas las cosas de mojigato 1110 01:11:57,667 --> 01:12:02,250 que dices que todos deben hacer, pero no puedo evitarlo. 1111 01:12:02,292 --> 01:12:05,208 Y haré lo que sea que se me antoje, ¿entiendes? 1112 01:12:06,833 --> 01:12:09,583 De todos modos, necesito tu consejo. 1113 01:12:09,625 --> 01:12:14,083 Está por empezar una gran batalla entre el mal y peor mal. 1114 01:12:14,125 --> 01:12:17,125 Y debo tomar una decisión muy grande. 1115 01:12:21,625 --> 01:12:23,375 ¿Qué anteojo de sol debo usar? 1116 01:12:23,875 --> 01:12:25,792 Es una pregunta trampa. 1117 01:12:25,833 --> 01:12:28,542 Sé que usaré los de cebra. 1118 01:12:28,583 --> 01:12:33,083 En conclusión, ¿por qué estoy hablando contigo? 1119 01:12:33,125 --> 01:12:37,625 Hay un nuevo Dios por aquí y su nombre es Psycho Goreman. 1120 01:12:37,667 --> 01:12:40,042 Y viene por ti, amigo. 1121 01:12:48,333 --> 01:12:51,625 Este televisor no deja de sangrar. 1122 01:12:51,667 --> 01:12:53,917 Bien, este es el trato. 1123 01:12:53,958 --> 01:12:57,167 Te daré la joya para que puedas matar a esa mujer mala. 1124 01:12:57,208 --> 01:13:00,708 Pero debes prometer que no nos matarás a nosotros, ¿sí? 1125 01:13:00,750 --> 01:13:03,750 No te mataré, pequeña criatura. 1126 01:13:03,792 --> 01:13:05,625 Ni a tu familia de idiotas. 1127 01:13:05,667 --> 01:13:07,875 ¿Lo dices en serio? 1128 01:13:07,917 --> 01:13:09,333 Sí. 1129 01:13:12,000 --> 01:13:13,625 Espera, ¿y qué pasó con decirle 1130 01:13:13,667 --> 01:13:15,875 que no matara a nadie más en el planeta? 1131 01:13:15,917 --> 01:13:19,292 Oh, sí. Ups. 1132 01:13:19,333 --> 01:13:22,625 "Ups" es correcto. 1133 01:13:22,667 --> 01:13:24,167 Oh, rayos. 1134 01:13:24,208 --> 01:13:27,667 ¿Qué? ¿Dónde está la joya? 1135 01:13:42,417 --> 01:13:45,125 Tu tiempo se acabó, malvado. 1136 01:13:45,167 --> 01:13:47,375 ¡Rayos! ¡Sal de aquí, señora! 1137 01:13:47,417 --> 01:13:49,833 ¡A un lado, Mimi! 1138 01:13:51,917 --> 01:13:53,000 ¿Mamá? 1139 01:13:54,750 --> 01:13:56,500 ¿Susan? 1140 01:14:02,250 --> 01:14:03,917 -Hola. -¡Cállate, ladrón! 1141 01:14:03,958 --> 01:14:05,833 Simplemente aléjate, niña. 1142 01:14:05,875 --> 01:14:10,292 Es hora de que libere al universo de esta cosa maldita. 1143 01:14:10,333 --> 01:14:11,917 Dame la joya, niño. 1144 01:14:11,958 --> 01:14:14,708 No, no hasta que mi familia esté segura. 1145 01:14:14,750 --> 01:14:15,875 Ese es el trato. 1146 01:14:15,917 --> 01:14:18,292 No entiendes. 1147 01:14:18,333 --> 01:14:19,833 ¿No es cierto, señora? 1148 01:14:19,875 --> 01:14:22,625 Nadie me dice qué hacer. 1149 01:14:22,667 --> 01:14:27,042 No tú, no ella, no él. 1150 01:14:27,083 --> 01:14:28,708 Sí. 1151 01:14:28,750 --> 01:14:31,792 No el presidente. ¡Nadie! 1152 01:14:31,833 --> 01:14:33,792 Mimi, ¡esto es muy serio! 1153 01:14:33,833 --> 01:14:35,375 ¡Para inmediatamente! 1154 01:14:35,417 --> 01:14:37,500 ¡Nunca jamás, jamás! 1155 01:14:37,542 --> 01:14:39,458 Eso es buena crianza, cariño. 1156 01:14:39,500 --> 01:14:41,667 Ojalá pudiera ayudarte. 1157 01:14:41,708 --> 01:14:44,167 Pero soy demasiado holgazán. 1158 01:14:44,208 --> 01:14:47,417 ¡Tú! 1159 01:14:47,458 --> 01:14:49,125 ¡Uoh! 1160 01:14:49,167 --> 01:14:51,292 Susan... 1161 01:14:51,333 --> 01:14:53,125 Piensa en lo que estás haciendo. Oye... 1162 01:14:53,875 --> 01:14:55,167 ¡Ah! 1163 01:14:55,208 --> 01:14:56,875 ¡Mimi, para! 1164 01:14:56,917 --> 01:14:59,625 ¡Cállate, traidor gordo! 1165 01:15:06,083 --> 01:15:09,292 Matarme a mí no traerá de vuelta a los miles de guerreros 1166 01:15:09,333 --> 01:15:11,625 que masacré con mis manos. 1167 01:15:11,667 --> 01:15:13,167 No, pero eliminarte a ti 1168 01:15:13,208 --> 01:15:15,667 iluminará un nuevo amanecer para mi gente. 1169 01:15:15,708 --> 01:15:19,833 Y guiaré a la galaxia hacia un futuro brillante, 1170 01:15:19,875 --> 01:15:23,542 basado en la ley y orden de los Templarios. 1171 01:15:24,500 --> 01:15:29,417 ¡Adelante, Pandora! Creo en ti. Siempre he creído en ti. 1172 01:15:32,292 --> 01:15:36,375 No pudiste alejarte del televisor, ¿verdad, Greg? 1173 01:15:36,417 --> 01:15:40,833 Susan, aún te perdonaré por esto si paras ahora mismo. 1174 01:15:43,000 --> 01:15:44,417 Si quieres, iré a terapia. 1175 01:15:44,458 --> 01:15:46,750 Si aún quieres hacerlo. Si aún lo quieres. 1176 01:15:55,583 --> 01:15:58,083 Vamos... ¡Sí! 1177 01:15:58,125 --> 01:15:59,292 ¡Muere! 1178 01:15:59,333 --> 01:16:01,208 ¡Por favor! ¡No lo hagas! 1179 01:16:01,250 --> 01:16:04,333 He estado pensando mucho, Greg. 1180 01:16:09,333 --> 01:16:11,042 Pienso que tú eres la causa 1181 01:16:11,083 --> 01:16:13,875 de todos los dolores de cabeza en mi vida. 1182 01:16:15,083 --> 01:16:18,875 ¡Y pienso que es hora de venganza! 1183 01:16:18,917 --> 01:16:22,333 Susan, me estás ahogando. 1184 01:16:22,375 --> 01:16:25,875 Dame la joya. No me obligues a usar esto, hermano. 1185 01:16:25,917 --> 01:16:28,250 Es como dijo Papá. 1186 01:16:28,292 --> 01:16:32,500 Las personas son los verdaderos monstruos. 1187 01:16:32,542 --> 01:16:33,958 Y tú eres uno de ellos. 1188 01:16:42,708 --> 01:16:44,792 ¿No es parte del Código Templario 1189 01:16:44,833 --> 01:16:48,708 darle a un enemigo derrotado una última oportunidad de batallar 1190 01:16:48,750 --> 01:16:50,083 si la pidiera? 1191 01:16:50,125 --> 01:16:53,292 El Código Templario dice muchas cosas. 1192 01:16:53,333 --> 01:16:57,333 Tú estás débil, y nosotros tenemos la joya. 1193 01:16:57,375 --> 01:17:00,125 No hay forma que puedas derrotarme en una batalla. 1194 01:17:00,167 --> 01:17:04,125 No pido un combate mano a mano. 1195 01:17:04,167 --> 01:17:07,292 Si realmente eres la guerrera que dices ser, 1196 01:17:07,333 --> 01:17:10,625 honrarás este pedido. 1197 01:17:18,458 --> 01:17:20,708 Nombra tu concurso. 1198 01:17:20,750 --> 01:17:24,708 Te derrotaré sin importar la circunstancia. 1199 01:17:31,208 --> 01:17:34,042 ¡Mimi! 1200 01:17:34,083 --> 01:17:36,167 ¿Eh? 1201 01:17:39,000 --> 01:17:41,292 Tú decidirás el concurso. 1202 01:17:45,250 --> 01:17:49,042 Bien, ustedes tres serán el Equipo Apestoso. 1203 01:17:49,083 --> 01:17:51,417 Ustedes dos y yo seremos el Equipo Héroe. 1204 01:17:51,458 --> 01:17:54,375 Si el Equipo Héroe gana, la joya es nuestra. 1205 01:17:54,417 --> 01:17:58,958 Y si el Equipo Apestoso gana, pueden llevarse a PG. 1206 01:17:59,000 --> 01:18:00,625 ¿Entendido? 1207 01:18:00,667 --> 01:18:03,417 ¿Podrías explicar la jugada de cambio una vez más? 1208 01:18:03,458 --> 01:18:06,292 No. Debiste haber prestado atención. 1209 01:18:06,333 --> 01:18:08,583 Bien, tontos, hagamos esto. 1210 01:18:11,958 --> 01:18:14,167 En sus marcas... 1211 01:18:16,667 --> 01:18:18,542 Listos... 1212 01:18:18,583 --> 01:18:21,292 Aún te amo, Susan. 1213 01:18:21,333 --> 01:18:24,792 -¡Bola Loca! -¡Bola Loca! 1214 01:18:37,792 --> 01:18:39,792 ¡Ay! 1215 01:18:46,750 --> 01:18:50,083 No entiendo los deportes. 1216 01:18:50,125 --> 01:18:51,542 No. 1217 01:18:55,458 --> 01:18:57,542 ¡Rápido! 1218 01:18:57,583 --> 01:18:58,667 ¡Haz los saltos de tijeras! 1219 01:18:58,708 --> 01:19:00,750 Bola Loca. Bola Loca. 1220 01:19:00,792 --> 01:19:02,167 ¿Cómo son los saltos de tijeras? 1221 01:19:02,208 --> 01:19:04,208 Oh, ¡carajo! 1222 01:19:04,250 --> 01:19:07,292 ¿Dónde están tus dioses para guiarte ahora, Pandora? 1223 01:19:09,750 --> 01:19:11,792 ¡Ah! 1224 01:19:15,083 --> 01:19:17,042 ¡Sí! 1225 01:19:22,417 --> 01:19:24,083 ¡Puntos extra por el trasero! 1226 01:19:28,750 --> 01:19:29,833 66 puntos. 1227 01:19:30,542 --> 01:19:32,500 Un punto más y el Equipo Apestoso gana. 1228 01:19:32,542 --> 01:19:34,583 Sigue soñando, traidor. 1229 01:19:34,625 --> 01:19:36,167 Esto es por la vez 1230 01:19:36,208 --> 01:19:38,250 que me hiciste comer mi propio castillo de arena. 1231 01:19:38,292 --> 01:19:39,958 ¡Te estaba ayudando! 1232 01:19:40,000 --> 01:19:41,083 ¡Ahora ese hermoso castillo de arena 1233 01:19:41,125 --> 01:19:42,792 estará contigo para siempre! 1234 01:19:44,333 --> 01:19:47,583 ¡Me enfermé tanto que tuve que perder una semana de la escuela! 1235 01:19:48,750 --> 01:19:50,458 ¡De nada! 1236 01:19:57,125 --> 01:19:59,708 El cambio. 1237 01:20:01,375 --> 01:20:04,125 ¡Si ellos obtienen el cambio, ganarán! 1238 01:20:04,167 --> 01:20:07,375 ¡Ay! Este juego no tiene sentido. 1239 01:20:10,917 --> 01:20:14,458 Tin Marín de Do pingüé. 1240 01:20:14,500 --> 01:20:18,125 ¡Cúcara, mácara, títere fue! 1241 01:20:27,458 --> 01:20:28,500 ¡Sí! 1242 01:20:29,458 --> 01:20:31,375 Gano otra vez. 1243 01:20:31,417 --> 01:20:32,458 ¡Ganamos! 1244 01:20:36,042 --> 01:20:38,542 ¡Ah! 1245 01:20:38,583 --> 01:20:40,917 ¿Cómo sabe la derrota, Pandora? 1246 01:20:43,750 --> 01:20:45,125 Ahora dame la joya. 1247 01:20:45,167 --> 01:20:48,167 No seguiré con esto. 1248 01:20:51,750 --> 01:20:52,833 ¡No! 1249 01:20:56,667 --> 01:20:58,208 ¿Qué estás haciendo? 1250 01:20:58,250 --> 01:21:00,208 ¡La bestia debe morir! 1251 01:21:00,250 --> 01:21:01,458 ¡Mimi, sal de ahí! 1252 01:21:01,500 --> 01:21:03,250 ¡No! 1253 01:21:03,292 --> 01:21:04,417 ¡Te protegeré, PG! 1254 01:21:04,458 --> 01:21:07,583 ¡Ah! 1255 01:21:07,625 --> 01:21:10,375 Luke, ¡dame la joya! 1256 01:21:10,417 --> 01:21:13,000 ¡Por favor pásamela, nerd! 1257 01:21:18,083 --> 01:21:20,792 No sé. 1258 01:21:20,833 --> 01:21:23,333 Siempre eres muy mala conmigo 1259 01:21:23,375 --> 01:21:28,083 y simplemente me gustaría que te disculparas una vez. 1260 01:21:29,333 --> 01:21:31,167 Y yo siempre estoy presente cuando tú me necesitas, 1261 01:21:31,208 --> 01:21:33,625 pero pensé que éramos un equipo. 1262 01:21:33,667 --> 01:21:36,417 Y siempre me das palizas y me insultas. 1263 01:21:36,458 --> 01:21:40,292 ♪ Soy la mejor ♪ 1264 01:21:40,333 --> 01:21:42,958 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1265 01:21:44,583 --> 01:21:48,042 ♪ Al diablo con todos los demás ♪ 1266 01:21:48,083 --> 01:21:51,250 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1267 01:21:52,667 --> 01:21:55,958 ♪ Soy la mejor ♪ 1268 01:21:56,000 --> 01:21:59,917 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1269 01:22:00,500 --> 01:22:02,250 ¿Qué es esto? 1270 01:22:02,292 --> 01:22:04,167 ¿Es esto amor? 1271 01:22:04,208 --> 01:22:06,292 Sí, tonto. 1272 01:22:06,333 --> 01:22:08,833 Canta. 1273 01:22:08,875 --> 01:22:13,458 ♪ Al diablo ♪ 1274 01:22:13,500 --> 01:22:17,167 ♪ Vete al diablo ♪ 1275 01:22:17,208 --> 01:22:19,667 ♪ Tú no eres mi jefe ♪ 1276 01:22:19,708 --> 01:22:23,500 ♪ Tú no me dices qué hacer ♪ 1277 01:22:25,958 --> 01:22:29,583 ♪ Al diablo ♪ 1278 01:22:29,625 --> 01:22:32,000 ♪ Vete al diablo ♪ 1279 01:22:34,042 --> 01:22:36,292 ♪ Tú no eres mi jefe ♪ 1280 01:22:36,333 --> 01:22:40,375 ♪ Tú no me dices qué hacer ♪ 1281 01:22:44,750 --> 01:22:46,875 Vete al diablo. 1282 01:22:52,333 --> 01:22:56,458 Tú no eres digna de los obsequios que te otorgué. 1283 01:23:01,833 --> 01:23:03,458 ¿Susan? 1284 01:23:05,708 --> 01:23:07,833 Greg. 1285 01:23:09,000 --> 01:23:10,500 Hola. 1286 01:23:10,542 --> 01:23:14,583 Sí, necesitas llevarme al hospital, ¿sí? 1287 01:23:14,625 --> 01:23:18,625 No puedo sentir mi mano. Creo que podría estar rota. 1288 01:23:18,667 --> 01:23:20,375 Luke, ¿tú puedes conducir? 1289 01:23:20,417 --> 01:23:25,750 -No. -El juicio es... 1290 01:23:25,792 --> 01:23:28,042 ...muerte. 1291 01:23:31,583 --> 01:23:35,208 ¡Sonaste, idiota grande de metal! 1292 01:23:45,625 --> 01:23:47,625 Incluso con tus poderes restaurados, 1293 01:23:47,667 --> 01:23:50,708 ¿cómo puedes esperar derrotar mi espada santa? 1294 01:23:50,750 --> 01:23:53,542 Estás indefenso contra mí. 1295 01:23:53,583 --> 01:23:56,750 Entonces crearé mi propia espada. 1296 01:24:39,417 --> 01:24:43,083 No te interpondrás entre mi santo destino y yo. 1297 01:24:45,250 --> 01:24:46,833 Vete al diablo. 1298 01:25:07,042 --> 01:25:09,208 No lo diré... 1299 01:25:09,250 --> 01:25:10,583 pero tengo algo que decirte. 1300 01:25:14,750 --> 01:25:17,625 Lo siento. 1301 01:25:48,292 --> 01:25:51,667 ¡No mis chicos apuestos! 1302 01:25:51,708 --> 01:25:54,333 ¡Ah! 1303 01:26:04,000 --> 01:26:06,625 No tienen idea de lo que han hecho. 1304 01:26:06,667 --> 01:26:09,458 El universo como ustedes lo conocen está acabado. 1305 01:26:10,792 --> 01:26:13,542 Gracias. 1306 01:26:13,583 --> 01:26:15,000 Estoy orgulloso de ustedes. 1307 01:26:15,042 --> 01:26:17,708 Acábame, maldad sin nombre. 1308 01:26:17,750 --> 01:26:20,792 Acaba esto para que pueda tener paz. 1309 01:26:20,833 --> 01:26:23,333 Jamás habrá paz para ti. 1310 01:26:23,375 --> 01:26:25,125 He estado en el ultramundo 1311 01:26:25,167 --> 01:26:29,833 y es un lugar donde idiotas como tú sufren más que todos. 1312 01:26:29,875 --> 01:26:32,458 Y mi nombre es... 1313 01:26:32,500 --> 01:26:34,958 Psycho Goreman. 1314 01:26:37,958 --> 01:26:40,167 Ese nombre es hermoso. 1315 01:26:40,208 --> 01:26:41,917 Peleaste con honor. 1316 01:26:41,958 --> 01:26:44,500 Mereces que otorgue la muerte de un guerrero. 1317 01:26:44,542 --> 01:26:46,500 ¡No¡ ¡No eso! 1318 01:26:47,417 --> 01:26:49,542 ¡No! 1319 01:26:49,583 --> 01:26:51,250 -Vámonos. -Oh, no. 1320 01:26:51,292 --> 01:26:52,583 ¿Qué está haciendo? 1321 01:26:52,625 --> 01:26:54,417 No querrás ver esto. 1322 01:27:03,417 --> 01:27:07,708 Recuerdo cuando esto solía ser una fábrica de zapatos. 1323 01:27:18,250 --> 01:27:21,333 Delicioso. 1324 01:27:21,375 --> 01:27:23,708 ¿Y ahora qué? 1325 01:27:23,750 --> 01:27:26,417 Ahora haré lo que estaba destinado a hacer -- 1326 01:27:26,458 --> 01:27:28,458 destruir todo. 1327 01:27:28,500 --> 01:27:31,667 La era del caos comienza de nuevo. 1328 01:27:31,708 --> 01:27:34,958 Sí, ¿y? 1329 01:27:36,333 --> 01:27:39,417 Y les perdonaré sus vidas. 1330 01:27:47,292 --> 01:27:49,792 Tómala. 1331 01:27:49,833 --> 01:27:50,875 ¿En serio? 1332 01:27:50,917 --> 01:27:55,125 Ya no la necesito, pequeña. 1333 01:27:55,167 --> 01:27:59,042 Por primera vez en siglos, me siento completo. 1334 01:27:59,083 --> 01:28:00,708 Gracias a tu familia, 1335 01:28:00,750 --> 01:28:04,458 ahora sé que el verdadero poder proviene de adentro. 1336 01:28:04,500 --> 01:28:07,167 El poder del amor. 1337 01:28:07,208 --> 01:28:08,833 ¿Cómo? 1338 01:28:08,875 --> 01:28:10,667 Adiós, Mimi. 1339 01:28:10,708 --> 01:28:15,167 Adiós, Greg y Susan y... 1340 01:28:15,208 --> 01:28:17,542 niño. 1341 01:28:17,583 --> 01:28:20,917 Es hora que tome este nuevo poder 1342 01:28:20,958 --> 01:28:24,375 y lo use para destruir la galaxia. 1343 01:28:28,708 --> 01:28:29,750 PG, ¡espera! 1344 01:29:08,333 --> 01:29:12,750 Bueno, aprendimos mucho hoy. 1345 01:29:12,792 --> 01:29:15,042 ¿Sobre qué? 1346 01:29:16,583 --> 01:29:19,458 Bien, bien, vamos al hospital. 1347 01:29:19,500 --> 01:29:24,458 Bien, Greg, vamos. Ven. Por aquí. 1348 01:29:24,500 --> 01:29:26,417 ¡Uoh! Bien. 1349 01:29:43,208 --> 01:29:45,375 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 1350 01:29:45,417 --> 01:29:48,167 El caos ha estallado en el centro de Spangler Springs 1351 01:29:48,208 --> 01:29:50,583 mientras que la policía no puede detener la devastación 1352 01:29:50,625 --> 01:29:52,333 de lo que sólo puede ser descrito 1353 01:29:52,375 --> 01:29:54,250 como un gigante hombre púrpura desnudo. 1354 01:29:54,292 --> 01:29:57,250 Alistair, ven. Es hora de la cena. 1355 01:30:49,083 --> 01:30:53,333 ♪ Dos cabezas, un corazón ♪ 1356 01:30:53,375 --> 01:30:57,583 ♪ Toda razón para morder ♪ 1357 01:30:57,625 --> 01:31:02,083 ♪ Él pelea por la justicia, redención y amor ♪ 1358 01:31:02,125 --> 01:31:06,917 ♪ No se detendrá hasta bañarse en su sangre ♪ 1359 01:31:35,458 --> 01:31:38,125 Él no sabe como encontrarnos, ¿verdad? 1360 01:31:41,333 --> 01:31:45,667 Bien. Por suerte, Cortex tiene un plan B. 1361 01:31:47,750 --> 01:31:51,125 Siempre hay una salida. 1362 01:31:51,167 --> 01:31:55,583 Entonces, ¿quién quiere matarse primero? 1363 01:32:05,583 --> 01:32:07,792 ♪ Una maldad sin nombre una vez enterrado para siempre ♪ 1364 01:32:07,833 --> 01:32:10,167 ♪ Ahora está despierto y está listo para el terror ♪ 1365 01:32:10,208 --> 01:32:12,125 ♪ Pero un momento, esperen, hay un inconveniente ♪ 1366 01:32:12,167 --> 01:32:14,625 ♪ Esta niña Mimi tiene un plan ♪ 1367 01:32:14,667 --> 01:32:16,792 ♪ Con la joya mágica, ella tiene el poder ♪ 1368 01:32:16,833 --> 01:32:19,125 ♪ El monstruo es su amigo, es su mejor momento ♪ 1369 01:32:19,167 --> 01:32:21,292 ♪ Tendrán aventuras, causarán todo tipo de problemas ♪ 1370 01:32:21,333 --> 01:32:23,792 ♪ Harán explotar al mundo y bailarán en los escombros ♪ 1371 01:32:23,833 --> 01:32:25,917 ♪ Primero, él necesita un nombre ♪ 1372 01:32:25,958 --> 01:32:28,167 ♪ Algo chévere, no puede ser aburrido ♪ 1373 01:32:28,208 --> 01:32:30,375 ♪ Eso fue cuando se le ocurrió, muy chévere y muy malo ♪ 1374 01:32:30,417 --> 01:32:33,250 ♪ El monstruo será nombrado PG ♪ 1375 01:32:33,292 --> 01:32:35,833 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1376 01:32:35,875 --> 01:32:37,208 ♪ PG para abreviar ♪ 1377 01:32:37,250 --> 01:32:40,667 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1378 01:32:40,708 --> 01:32:42,000 ♪ PG para abreviar ♪ 1379 01:32:42,042 --> 01:32:45,083 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1380 01:32:45,125 --> 01:32:46,417 ♪ PG para abreviar ♪ 1381 01:32:46,458 --> 01:32:49,292 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1382 01:32:49,333 --> 01:32:50,625 ♪ PG para abreviar ♪ 1383 01:32:50,667 --> 01:32:52,000 ♪ Un consejo de alienígenas ♪ 1384 01:32:52,042 --> 01:32:53,792 ♪ Malvado y espeluznante ♪ 1385 01:32:53,833 --> 01:32:55,625 ♪ Vio despertar a PG del lugar donde estaba enterrado ♪ 1386 01:32:55,667 --> 01:32:57,875 ♪ Debe ser detenido, ¿y quién mejor para hacerlo? ♪ 1387 01:32:57,917 --> 01:32:59,792 ♪ Templaria Pandora, sí, es hora de moverse ♪ 1388 01:32:59,833 --> 01:33:01,708 ♪ Pero ellos no eran el único equipo ♪ 1389 01:33:01,750 --> 01:33:04,542 ♪ Que notó que PG estaba libre ♪ 1390 01:33:04,583 --> 01:33:06,375 ♪ Sus viejos amigos, como una banda de monstruos ♪ 1391 01:33:06,417 --> 01:33:08,875 ♪ Aparecieron para traicionarlo y tirar la basura ♪ 1392 01:33:08,917 --> 01:33:11,125 ♪ Pero el Sr. Goreman no es un tonto ♪ 1393 01:33:11,167 --> 01:33:13,125 ♪ Les mató a todos, sí, les dio una lección ♪ 1394 01:33:13,167 --> 01:33:15,417 ♪ Y jamás olvidarán su nombre ♪ 1395 01:33:15,458 --> 01:33:17,542 ♪ Es lo último que dirán ♪ 1396 01:33:17,583 --> 01:33:18,750 ♪ PG ♪ 1397 01:33:18,792 --> 01:33:21,333 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1398 01:33:21,375 --> 01:33:22,667 ♪ PG para abreviar ♪ 1399 01:33:22,708 --> 01:33:25,792 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1400 01:33:25,833 --> 01:33:27,167 ♪ PG para abreviar ♪ 1401 01:33:27,208 --> 01:33:30,500 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1402 01:33:30,542 --> 01:33:31,708 ♪ PG para abreviar ♪ 1403 01:33:31,750 --> 01:33:34,417 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1404 01:33:34,458 --> 01:33:36,167 ♪ PG para abreviar ♪ 1405 01:33:36,208 --> 01:33:38,208 ♪ Mientras tanto en casa, el papá de Mimi es un desastre ♪ 1406 01:33:38,250 --> 01:33:40,583 ♪ No puede mantener un empleo ni cocinar una pechuga de pollo ♪ 1407 01:33:40,625 --> 01:33:42,792 ♪ Cuando PG llega a casa en su momento más oscuro ♪ 1408 01:33:42,833 --> 01:33:45,208 ♪ El papá de Mimi muestra que no es un cobarde ♪ 1409 01:33:45,250 --> 01:33:49,125 ♪ La batalla final está cerca, pero PG apenas puede pararse ♪ 1410 01:33:49,167 --> 01:33:51,958 ♪ Así que elige un concurso para arreglarlo todo ♪ 1411 01:33:52,000 --> 01:33:53,958 ♪ Su destino es decidido por Bola Loca ♪ 1412 01:33:54,000 --> 01:33:56,375 ♪ Cuando la galaxia corre en temor ♪ 1413 01:33:56,417 --> 01:33:58,750 ♪ Eso es cuando aparecen Mimi y su hermano ♪ 1414 01:33:58,792 --> 01:34:01,000 ♪ Al final del día, no se trata de matar ♪ 1415 01:34:01,042 --> 01:34:03,042 ♪ Se trata de familia y tengo la sensación ♪ 1416 01:34:03,083 --> 01:34:05,167 ♪ Que todo estará bien ♪ 1417 01:34:05,208 --> 01:34:07,542 ♪ No estoy seguro porqué siento eso ♪ 1418 01:34:07,583 --> 01:34:11,833 ♪ La galaxia está en llamas y un monstruo asesino es culpable ♪ 1419 01:34:11,875 --> 01:34:13,167 ♪ PG ♪ 1420 01:34:13,208 --> 01:34:15,625 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1421 01:34:15,667 --> 01:34:16,958 ♪ PG para abreviar ♪ 1422 01:34:17,000 --> 01:34:20,000 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1423 01:34:20,042 --> 01:34:21,500 ♪ PG para abreviar ♪ 1424 01:34:21,542 --> 01:34:24,583 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1425 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 ♪ PG para abreviar ♪ 1426 01:34:26,125 --> 01:34:29,250 ♪ Psycho Goreman, psicópata ♪ 1427 01:34:29,292 --> 01:34:31,375 ♪ PG para abreviar ♪ 1428 01:34:33,875 --> 01:34:35,500 ♪ PG para abreviar ♪ 1429 01:34:36,500 --> 01:34:38,083 ♪ Quédense en la escuela, chicos ♪ 1430 01:34:38,125 --> 01:34:40,250 ♪ PG para abreviar ♪ 1431 01:34:40,292 --> 01:34:42,708 ♪ No usen drogas ♪ 1432 01:34:42,750 --> 01:34:44,833 ♪ PG para abreviar ♪ 1433 01:34:47,250 --> 01:34:49,458 ♪ PG para abreviar ♪