1 00:00:37,864 --> 00:00:42,358 Vele manen geleden regeerde op de verre planeet Gigax 2 00:00:42,484 --> 00:00:45,308 een naamloos kwaad oppermachtig. 3 00:00:45,434 --> 00:00:48,713 Dit meedogenloze wezen had onmetelijke macht vergaard 4 00:00:48,839 --> 00:00:50,823 en bereidde zich voor op de vernietiging 5 00:00:50,949 --> 00:00:54,054 van al wat goed en rechtvaardig was in het universum. 6 00:00:54,180 --> 00:00:56,892 Voor hij zijn duistere doel kon voltooien 7 00:00:57,017 --> 00:01:00,157 kwamen de krachten van het licht samen, 8 00:01:00,283 --> 00:01:04,733 en in hun meest wanhopige uur stootten ze de donkere van zijn troon. 9 00:01:04,858 --> 00:01:08,318 Hij werd opgesloten op een onbereikbare plek 10 00:01:08,444 --> 00:01:10,772 want als hij ooit zou worden vrijgelaten, 11 00:01:10,898 --> 00:01:15,912 zou dat een zekere ondergang betekenen voor al het bestaan. 12 00:01:22,162 --> 00:01:24,099 Oké, we zoen het zo, lui. 13 00:01:24,225 --> 00:01:29,279 De winnaar is kampioen van het universum, de verliezer wordt levend begraven. 14 00:01:29,467 --> 00:01:32,402 Begrepen? - Dat is eerlijk. 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,700 Opgelet? - Klaar? 16 00:01:34,826 --> 00:01:36,590 Crazy Ball. 17 00:01:40,740 --> 00:01:45,583 Je bent er geweest, Mimi. - Nog lang niet, sukkel. 18 00:01:47,365 --> 00:01:51,349 Au, mijn kont. - Ja, vijfpunten kontbonus. 19 00:01:51,475 --> 00:01:53,149 Crazy Ball. 20 00:01:53,274 --> 00:01:55,187 Een... - Crazy Ball. 21 00:01:55,313 --> 00:01:57,073 Twee... - Crazy Ball. 22 00:01:57,199 --> 00:01:59,542 Drie. - Drie dezelfde. 23 00:01:59,668 --> 00:02:02,157 Vier, oké, vier punten voor mij. 24 00:02:02,283 --> 00:02:06,095 Ik krijg je wel bij de wisseltruc, stukje tuig. Let maar op. 25 00:02:06,220 --> 00:02:09,322 Zet je schrap voor een broodje modder, kleine maniak. 26 00:02:18,844 --> 00:02:20,650 Wisseltruc. 27 00:02:22,161 --> 00:02:25,290 Ik win. Begin maar met graven, Luke. 28 00:02:30,846 --> 00:02:34,892 Verdomde wisseltruc. - Blijf graven, jongen. 29 00:02:35,017 --> 00:02:39,063 Hé, schiet op. Dan kan ik je begraven en gaan slapen. 30 00:02:39,188 --> 00:02:46,189 Ik zet jouw bed in mijn kamer en maak zo'n, hoe heet het? Oh, superbed. 31 00:02:46,462 --> 00:02:49,462 Oh, ja, dat is cool. 32 00:03:02,354 --> 00:03:06,463 Is dat een doodskist? Hebben ze oma hier begraven? 33 00:03:06,589 --> 00:03:08,691 Nee, ik denk het niet. 34 00:03:08,952 --> 00:03:10,955 Even kijken. 35 00:03:16,292 --> 00:03:18,560 Het zit echt goed vast. 36 00:03:19,400 --> 00:03:21,696 Misschien als ik daar druk, gebeurt er dan wat? 37 00:03:21,822 --> 00:03:26,448 Nee, ik ben de Crazy Ball-kampioen, dus ik krijg alle schatten. 38 00:03:26,574 --> 00:03:30,205 Juist, natuurlijk. - Eens kijken. 39 00:03:30,331 --> 00:03:35,316 Iene miene mutte. Domme sufferd, daar gaat ie. 40 00:03:37,614 --> 00:03:42,512 Al bij de eerste keer. - Kom maar bij mama. 41 00:03:55,567 --> 00:03:59,810 Gooi hem dicht. Schiet op, voordat mama en papa het zien. 42 00:03:59,936 --> 00:04:03,607 Sneller scheppen, sufferd. - Ik doe mijn best. 43 00:04:13,778 --> 00:04:18,253 Luke, Mimi, weten jullie hoe laat het is? - 9.00 uur. 44 00:04:18,379 --> 00:04:21,162 Wat gebeurt er om 9.00 uur. 45 00:04:21,426 --> 00:04:24,196 Binnenkomen. Het is bedtijd. 46 00:04:35,820 --> 00:04:37,578 Papa? 47 00:04:38,657 --> 00:04:42,430 Gaat het, vent? - Bestaan er monsters? 48 00:04:45,918 --> 00:04:47,862 Nou, het zit zo, Luke. 49 00:04:47,987 --> 00:04:51,011 In veel opzichten zijn mensen de echte monsters. 50 00:04:51,224 --> 00:04:55,689 Dus ik zou zeggen van ja. - Je geniale vader probeert te zeggen... 51 00:04:55,815 --> 00:04:58,796 Nee, er monsters bestaan niet. 52 00:04:59,232 --> 00:05:02,235 Wat is er met je hoofd gebeurd? 53 00:05:03,956 --> 00:05:06,706 Iemand heeft verloren bij Crazy Ball. - Alweer? 54 00:05:06,832 --> 00:05:08,776 Mimi, ik wil dit niet steeds meemaken, oké? 55 00:05:06,965 --> 00:05:09,477 {\an5}VERBODEN TOEGANG Mimi's Kamer 56 00:05:08,902 --> 00:05:12,153 Weet je nog wat we laatst zeiden toen je kookie ball speelde? 57 00:05:12,279 --> 00:05:14,256 Het is Crazy Ball. 58 00:05:14,381 --> 00:05:19,535 Bovendien is het niet eens mijn schuld. Bekijk de opnames. Luke is waardeloos. 59 00:05:19,661 --> 00:05:22,426 Het maakt niet uit, oké? Doe rustig aan tegen je broer. 60 00:05:22,552 --> 00:05:25,591 Straks wil hij niet meer met spelen. - Hoe zit dat met monsters? 61 00:05:25,717 --> 00:05:29,337 Zijn ze nep? Zijn ze echt? Al het bovenstaande? 62 00:05:29,463 --> 00:05:31,732 Wat is dat met al dat monsterpraat vanavond? 63 00:05:31,858 --> 00:05:36,795 Als er monsters komen om ons te doden, kun je dan zorgen dat ze... 64 00:05:37,553 --> 00:05:39,733 kun je dan zorgen dat ze Luke eerst vermoorden? 65 00:05:39,859 --> 00:05:41,499 Dat is wreed. 66 00:05:42,718 --> 00:05:45,874 Maar oké. - Mimi, dat is vreselijk om te zeggen. 67 00:05:46,000 --> 00:05:47,616 Waarom? 68 00:05:48,336 --> 00:05:50,039 Jullie kunnen gaan. 69 00:05:50,165 --> 00:05:52,575 Welterusten, mafkees. 70 00:05:53,750 --> 00:05:55,476 Papa. 71 00:06:00,145 --> 00:06:01,992 Welterusten. 72 00:06:18,744 --> 00:06:21,181 Ik denk dat we oma hebben wakker gemaakt 73 00:06:22,260 --> 00:06:23,628 Dat is oma niet. 74 00:06:23,754 --> 00:06:27,100 Ik heb al eerder gezegd, oma is voor eeuwig in de hel. 75 00:06:27,799 --> 00:06:30,122 Wat is het dan? 76 00:06:39,317 --> 00:06:42,153 Ga slapen! 77 00:06:43,325 --> 00:06:45,044 Nu direct! 78 00:07:13,561 --> 00:07:15,224 Kijk eens naar deze shit. 79 00:07:15,391 --> 00:07:18,790 Geen pandjeshuis in de stad dat deze troep wil hebben. 80 00:07:19,848 --> 00:07:22,628 Als het allemaal rotzooi is, waarom vocht die ouwe dan zo 81 00:07:22,754 --> 00:07:24,356 toen we binnenvielen? 82 00:07:24,481 --> 00:07:27,738 Ik denk dat ik mijn pols heb verrekt toen ik die gozer mepte. 83 00:07:27,864 --> 00:07:29,567 Kijk hier nou. 84 00:07:30,418 --> 00:07:35,222 Waarom pik je dit in vredesnaam? - Zuig mijn lul, klootzak. Het was donker. 85 00:07:35,348 --> 00:07:37,973 En dat is een mooi lijstje. 86 00:07:38,200 --> 00:07:40,969 Nu niet meer. 87 00:07:51,739 --> 00:07:54,378 Wat zei je verdomme, maatje? 88 00:07:59,551 --> 00:08:04,246 Een variant van de Ironische taal. Wat primitief. 89 00:08:04,404 --> 00:08:08,426 Laten we hier weggaan. Die vent is iets van plan. 90 00:08:09,493 --> 00:08:13,506 Hé, klootzak. We hebben vanavond al één eikel vermoord. 91 00:08:13,631 --> 00:08:16,884 En we doen het graag nog eens. 92 00:08:29,764 --> 00:08:32,655 Je vlees is onontwikkeld en zwak. 93 00:08:32,781 --> 00:08:38,413 Misschien ben je over een paar millennia een waardig tegenstander. 94 00:08:39,857 --> 00:08:42,529 Maar vandaag niet. 95 00:09:06,380 --> 00:09:10,955 Hé, man, alsjeblieft, ik wil niet dood. 96 00:09:11,359 --> 00:09:14,884 Leef dan eeuwig. 97 00:09:34,269 --> 00:09:38,641 Dit is echt een groot gat. - Hoe heb je dit überhaupt gegraven? 98 00:09:38,869 --> 00:09:42,881 Oké, eerst wil ik zeggen: goed gedaan met dit gat, zoon. 99 00:09:43,123 --> 00:09:46,502 Bedankt. - Ten tweede: dit is volkomen onaanvaardbaar. 100 00:09:46,814 --> 00:09:49,806 Iemand moet het volgooien. 101 00:09:51,598 --> 00:09:53,251 Maakt niet uit wie. 102 00:09:54,368 --> 00:09:56,078 Een van jullie zelfs. 103 00:09:56,204 --> 00:09:58,298 Ik stem papa. - Ik als tweede. 104 00:09:58,424 --> 00:09:59,799 Ja, ik als derde. 105 00:09:59,925 --> 00:10:03,580 En als ik stem, stem ik voor jullie alle drie, 106 00:10:03,706 --> 00:10:07,557 als gezin. Teamwerk. - Nee, nee. Zo werkt het niet. 107 00:10:07,682 --> 00:10:13,791 Oké. Dat was dan democratie, hè? 'Doe de afwas, Greg.' 108 00:10:14,377 --> 00:10:16,883 Wat heeft dit gemaakt? - Als ik moet raden, 109 00:10:17,009 --> 00:10:19,781 zou ik zeggen dat er gisteravond een zatlap op weg naar huis 110 00:10:19,907 --> 00:10:23,973 dacht dat hij als stuntman over dit gat kon springen en erin viel. 111 00:10:24,098 --> 00:10:27,610 Wat zou het anders kunnen zijn? - Misschien een wasbeer. 112 00:10:28,512 --> 00:10:30,390 Dat slaat ook nergens op. 113 00:10:30,516 --> 00:10:33,481 Oh, mijn hand. 114 00:10:33,607 --> 00:10:35,186 Gaat het? - Oh, God, mijn hand. 115 00:10:35,312 --> 00:10:38,233 Nou, dat duurde niet lang. - Het doet zo'n pijn, Susan. 116 00:10:38,359 --> 00:10:40,171 Oké, oké. - Mijn God. 117 00:10:40,297 --> 00:10:42,218 Kom op. - Oh, Susan. 118 00:10:42,344 --> 00:10:45,188 Er naar kijken doet al pijn. 119 00:10:55,798 --> 00:10:58,476 Zag je hoe groot die enge klauwsporen waren? 120 00:10:58,601 --> 00:11:01,275 We moeten iemand vertellen wat er is gebeurd. 121 00:11:01,401 --> 00:11:05,345 Misschien moeten we naar de politie. - Ik vertrouw de politie voor geen meter. 122 00:11:05,471 --> 00:11:09,790 We gaan vanavond zelf zoeken. - Dat is gekkenwerk. 123 00:11:09,916 --> 00:11:11,608 We weten niet wat daar beneden was. 124 00:11:11,734 --> 00:11:15,347 Gek is wat een domme sukkel je soms bent. 125 00:11:15,473 --> 00:11:18,294 Trek je luier omhoog, want we gaan uitzoeken 126 00:11:18,420 --> 00:11:20,598 wat er gisteravond uit je graf is gekropen. 127 00:11:20,724 --> 00:11:24,044 Als een paar echte Amerikaanse helden. 128 00:11:26,130 --> 00:11:27,747 Kan je dat aan? 129 00:11:28,226 --> 00:11:31,004 Ja. Ik kan het aan. 130 00:11:31,292 --> 00:11:32,856 Hoi, man. 131 00:11:32,982 --> 00:11:34,896 Hoi, Alistair. 132 00:11:35,605 --> 00:11:39,792 Heb je Rage Master 64 al verslagen? - Ja, man, gemiddelde moeilijkheidsgraad. 133 00:11:39,918 --> 00:11:41,155 Echt niet. - Hoi, jochie. 134 00:11:41,281 --> 00:11:43,892 Je ziet er goed uit in die outfit. 135 00:11:44,213 --> 00:11:46,858 Draai je eens om, knappe jongen. 136 00:11:48,077 --> 00:11:49,874 Nee, bedankt. 137 00:11:50,157 --> 00:11:51,445 Laat ook maar. 138 00:11:52,053 --> 00:11:54,125 Mijn wiskunde. 139 00:11:55,933 --> 00:11:58,915 Is je zus gek? 140 00:12:10,675 --> 00:12:13,201 Mimi, kijk. 141 00:12:14,512 --> 00:12:16,303 Die kant op. 142 00:12:20,266 --> 00:12:23,328 Dit was echt geen vuile zuiplap. 143 00:12:23,454 --> 00:12:25,710 Kijk zijn voetstappen maar eens. 144 00:12:25,836 --> 00:12:29,274 Wanneer heeft pa ooit ergens gelijk in gehad? 145 00:12:29,596 --> 00:12:32,001 Ja, goed punt. 146 00:12:39,805 --> 00:12:42,130 Ik ga daar niet naar binnen. 147 00:12:43,154 --> 00:12:46,568 Hier neem dit. Ik noem het de Luke-moordenaar. 148 00:12:46,811 --> 00:12:50,186 Het zal je beschermen. - Hoe werkt dit in godsnaam? 149 00:12:50,312 --> 00:12:53,090 Het verdomde ding sneed me. 150 00:12:53,216 --> 00:12:54,728 Je gebruikt het verkeerd. 151 00:12:54,854 --> 00:12:57,447 Dood haar niet. Let op mijn woorden, ik vermoord jou. 152 00:12:58,101 --> 00:13:01,972 Mimi, wacht. Oh, shit. 153 00:13:24,043 --> 00:13:27,191 Schrik toch niet overal van. - Jij schrikt ook. 154 00:13:27,317 --> 00:13:29,649 Ik schrik omdat jij schrikt. 155 00:13:29,775 --> 00:13:31,633 Het is hier gevaarlijk. 156 00:13:31,759 --> 00:13:34,737 Is er niet iemand gestorven toen dit een schoenenfabriek was? 157 00:13:34,863 --> 00:13:38,572 Niemand is ooit gestorven door het maken van schoenen, Luke. 158 00:13:38,698 --> 00:13:40,488 Dat is gewoon krankzinnig. 159 00:13:40,614 --> 00:13:44,161 Trouwens, het gevaarlijkste hier binnen... 160 00:13:44,895 --> 00:13:46,822 ...ben ik. 161 00:13:48,642 --> 00:13:50,719 We moeten hier wegwezen. 162 00:13:50,844 --> 00:13:55,158 Hé, engerd. We weten dat je hier bent. 163 00:13:55,284 --> 00:13:57,978 Laat jezelf zien of... 164 00:13:58,191 --> 00:14:02,003 of ik breek je in een hoopje botten? 165 00:14:02,237 --> 00:14:04,448 Nee, dat was niet goed. 166 00:14:04,698 --> 00:14:07,643 Dit is super dom. 167 00:14:08,131 --> 00:14:10,299 We gaan. 168 00:14:15,321 --> 00:14:22,222 Is dat angst wat ik ruik? Wat lief. 169 00:14:24,479 --> 00:14:27,024 Oh, mijn God. 170 00:14:27,333 --> 00:14:31,801 Man, zo noemde deze mij. 171 00:14:31,973 --> 00:14:37,562 Ben jij ook man? Jullie zijn veel kleinere wezens. 172 00:14:37,688 --> 00:14:42,356 Maakt niet uit. Je zult lijden zoals de rest. 173 00:14:42,482 --> 00:14:45,427 Weet dat in de zoete bevrijding van de dood 174 00:14:45,553 --> 00:14:49,308 je de aanblik bespaard blijft van je planeet die in stukken wordt gescheurd 175 00:14:49,434 --> 00:14:54,378 terwijl je ziet hoe al je dierbaren verdrinken in een zee van hun eigen bloed. 176 00:14:54,504 --> 00:14:56,287 Hou je mond. 177 00:14:56,412 --> 00:14:59,810 Nee, ik ben geen man. Ik ben een vrouw. 178 00:14:59,936 --> 00:15:04,803 En je laat mijn lullige broertje nu direct los. 179 00:15:08,037 --> 00:15:10,365 Mimi, kijk. 180 00:15:19,369 --> 00:15:21,736 Is dit van jou? 181 00:15:23,314 --> 00:15:25,510 Spreek. 182 00:15:25,841 --> 00:15:30,958 De steen van Praxidice. Dat kan niet. - Geloof het, maat. 183 00:15:32,779 --> 00:15:36,201 Stop met klooien en leg uit, schoft. 184 00:15:43,861 --> 00:15:50,548 De Geminia One. Wie het heeft, kan mij bevelen zolang hij het bezit. 185 00:15:50,674 --> 00:15:55,188 Maar weet dit, kind. De macht die je hebt, is van korte duur. 186 00:15:55,314 --> 00:15:59,661 Tuurlijk. Maar laten we dit dingetje eerst eens testen. 187 00:15:59,787 --> 00:16:01,563 Oké, Monstertje. 188 00:16:01,778 --> 00:16:06,850 Til mijn broer op en draai hem een paar keer rond. 189 00:16:07,448 --> 00:16:09,593 Hé, kom op. 190 00:16:13,351 --> 00:16:17,574 Het doet zeer. - Oké, zet de huilbaby neer. 191 00:16:19,342 --> 00:16:22,786 Genoeg. Hoe langer we deze kinderachtige spelletjes spelen 192 00:16:23,036 --> 00:16:26,506 hoe gruwelijker je dood zal zijn. 193 00:16:26,632 --> 00:16:30,549 Dit is maar een klein voorbeeld van waartoe ik in staat ben. 194 00:16:30,675 --> 00:16:35,268 Zijn eeuwige pijn brengt zijn geest in de verste uithoeken van waanzin. 195 00:16:35,394 --> 00:16:38,276 Bewaard in een eindeloze staat van... 196 00:16:38,402 --> 00:16:42,487 Nee, hij was mijn meesterwerk. 197 00:16:43,064 --> 00:16:47,721 Oh, sorry man. - Dank je. 198 00:16:47,847 --> 00:16:54,526 Heb je een naam, Monster Man? - Geen naam kan mijn duistere wil omvatten. 199 00:16:55,034 --> 00:17:00,782 Hoewel mijn vijanden me soms de aartshertog van nachtmerries zullen noemen. 200 00:17:00,907 --> 00:17:04,884 Nou, dat is klote. Laat maar. Daar kunnen we aan werken. 201 00:17:05,010 --> 00:17:06,626 Luke. 202 00:17:08,278 --> 00:17:10,539 Ja? - Ik wil namen. 203 00:17:10,665 --> 00:17:14,426 Ze moeten vers zijn, ze moeten cool zijn. Vooruit. 204 00:17:14,552 --> 00:17:17,531 We kunnen het geen naam geven. Hij gaat ons vermoorden. 205 00:17:17,656 --> 00:17:20,535 Zoiets eenvoudigs zou je wel willen. 206 00:17:20,661 --> 00:17:23,791 Ik zal je eindeloze geschreeuw drinken, terwijl ik scheur... 207 00:17:23,917 --> 00:17:26,154 Dinosaur-us Flex. 208 00:17:27,034 --> 00:17:32,487 Dat is helemaal niet slecht. Rexothundrax? - Cobrala Khan. 209 00:17:32,613 --> 00:17:34,490 Revenge X Bad Lord. 210 00:17:34,616 --> 00:17:36,327 Harteloze griezel. - Oh, Rip Lord. 211 00:17:36,453 --> 00:17:40,195 Wat dacht je van Shadow Slammer of Meerman? 212 00:17:40,999 --> 00:17:44,507 Nemesis Grim Night. - Nee, te sinister. 213 00:17:44,633 --> 00:17:47,503 Wat dacht je van Duistere Heer van Zalige Knuffels? 214 00:17:47,722 --> 00:17:51,008 Ik accepteer zo'n titel nooit. 215 00:17:51,134 --> 00:17:56,058 Stop met rennen en klap in je handen, een tijdje tenminste. 216 00:17:58,527 --> 00:18:00,955 Hoe zit het met Psycho Man? 217 00:18:01,822 --> 00:18:05,455 Goreman? - Dat is het. 218 00:18:08,060 --> 00:18:10,849 Heb ik hem? - Nee. 219 00:18:11,696 --> 00:18:14,005 Stop met dat vervelende geklap. 220 00:18:15,241 --> 00:18:17,255 Zijn naam wordt... 221 00:18:18,295 --> 00:18:21,365 Psycho Goreman. 222 00:18:23,216 --> 00:18:24,692 Of kortweg PG. 223 00:18:24,818 --> 00:18:28,303 Ik zie niet waarom dat beter is dan aartshertog van nachtmerries. 224 00:18:28,429 --> 00:18:31,041 Psycho Goreman, geweldig. 225 00:18:31,167 --> 00:18:34,075 Het is grappig, het is hip, het is wauw, en het is nu. 226 00:18:34,202 --> 00:18:37,858 Je maakt een vreselijke fout, verrot klein schepsel. 227 00:18:37,984 --> 00:18:41,556 Binnenkort krijg ik de steen terug, en dan... 228 00:18:41,682 --> 00:18:45,562 Leuk je te ontmoeten, PG. Ik ben Mimi. - En ik ben Luke. 229 00:18:45,688 --> 00:18:49,803 Ik heb krachten onvoorstelbaar voor jullie eenvoudige geest. 230 00:18:49,929 --> 00:18:52,662 Spoedig zul je me om genade smeken. 231 00:18:52,787 --> 00:18:57,271 Maar weet dat je alleen pijn krijgt. - Klop, klop? 232 00:18:57,927 --> 00:18:59,482 Wat? 233 00:19:00,200 --> 00:19:03,326 Klop, klop. - Ben je al waanzinnig geworden? 234 00:19:03,452 --> 00:19:05,208 Zeg nou gewoon "wie is daar". 235 00:19:05,334 --> 00:19:09,482 Goh, van welke planeet kom jij? - Gigax. 236 00:19:10,907 --> 00:19:15,680 Wie is daar? - Ik. Crazy Ball-kampioen van het universum. 237 00:19:15,806 --> 00:19:19,172 En de kampioen zegt... 238 00:19:19,298 --> 00:19:23,928 ga daar zitten, zwijg en wacht tot we morgenochtend terugkomen. 239 00:19:24,054 --> 00:19:27,663 Gesnopen? - Wat sneupen? 240 00:19:28,137 --> 00:19:29,600 Vooruit. 241 00:19:39,239 --> 00:19:41,784 Hiervoor zul je eeuwig lijden. 242 00:19:44,083 --> 00:19:47,453 Doei... 243 00:19:59,567 --> 00:20:01,786 Ik vraag me af welke programma's hij graag ziet. 244 00:20:01,912 --> 00:20:05,023 Denk je dat hij van gegrilde kaas en taco's houdt? 245 00:20:05,149 --> 00:20:08,586 We moeten hem wat lekkers brengen voor we met hem de stad ingaan. 246 00:20:08,712 --> 00:20:12,111 Hoe bedoel je met hem de stad in? - Ik moet met hem pronken. 247 00:20:12,237 --> 00:20:13,847 Ik word de coolste van school. 248 00:20:13,971 --> 00:20:16,215 Hij vermoordt iedereen als hij ergens komt. 249 00:20:16,340 --> 00:20:19,786 Nee, dat doet hij niet. Behalve als ik het zeg. 250 00:20:19,911 --> 00:20:22,956 Mimi, ik kan prima meegaan in je gekke ideeën. 251 00:20:23,081 --> 00:20:25,859 Maar hier moeten we over nadenken. 252 00:20:25,984 --> 00:20:29,741 Prima. Ik moet hem sowieso wat coole trucs leren. 253 00:20:29,867 --> 00:20:33,204 Eens kijken wat voor gaafs hij kan. 254 00:20:37,329 --> 00:20:41,867 Let op, wereld, het is Mimi's tijd om te schitteren. 255 00:21:01,921 --> 00:21:07,131 De Vasiaults hebben de kosmische resonantie geanalyseerd en ons vermoeden bevestigd. 256 00:21:07,257 --> 00:21:11,413 Het ultieme kwaad is ontwaakt. - Hoe is dit mogelijk? 257 00:21:11,539 --> 00:21:16,911 Wie heeft de reeks kunnen ontcijferen die de steen van Praxidice vrijgeeft? 258 00:21:17,036 --> 00:21:19,280 Ik heb de reeks zelf goedgekeurd. 259 00:21:19,406 --> 00:21:24,010 Wie hem heeft opgelost, moet een intellect hebben dat het onze ver overtreft. 260 00:21:24,136 --> 00:21:28,894 Dat is een idee dat ik nogal absurd vind, moet ik zeggen. 261 00:21:29,340 --> 00:21:32,284 Absurd? - Dat klopt. 262 00:21:32,840 --> 00:21:34,818 Genoeg. 263 00:21:35,399 --> 00:21:38,178 Onze fout was dat we die duivel genadig waren 264 00:21:38,304 --> 00:21:41,182 en hem niet voor altijd uit de Melkweg verwijderd hebben. 265 00:21:41,308 --> 00:21:46,105 De regels van de akkoorden van Gigax hebben ons duidelijk in de steek hebben gelaten. 266 00:21:46,231 --> 00:21:49,886 Wat stel je voor dat we doen, Tempelier Pandora? 267 00:21:53,918 --> 00:21:58,220 Het is tijd om gerechtigheid te kiezen volgens de Tempelierscode. 268 00:21:58,345 --> 00:22:01,824 Er komt geen proces voor dat gedrocht. 269 00:22:01,949 --> 00:22:06,370 Het enige vonnis is dat hij door mijn hand sterft. 270 00:22:06,496 --> 00:22:10,606 Hij heeft in zijn eentje hele planeten doen verdwijnen. 271 00:22:10,732 --> 00:22:13,678 Hoe verwacht je hem in je eentje te verslaan? 272 00:22:13,804 --> 00:22:16,715 Ik ben niet bang voor hem. 273 00:22:16,885 --> 00:22:22,045 Ik vertrouw erop dat de goden over me waken en me beschermen. 274 00:22:25,238 --> 00:22:29,376 Dat lijkt mij een hoop bijgelovige onzin. 275 00:22:30,731 --> 00:22:32,777 Wat zei je daar? 276 00:22:34,482 --> 00:22:36,459 Nee, nee. Ik zei niks. 277 00:22:36,585 --> 00:22:38,763 Geloof je me niet? - Ik geloof je, Tempelier. 278 00:22:38,889 --> 00:22:41,427 Maar wij jongens maken een lolletje, en... 279 00:22:41,553 --> 00:22:44,662 Gewoon een beetje... - Gewoon wat? 280 00:22:45,787 --> 00:22:48,839 Ik vind het een uitstekend plan, waarom gaan we niet gewoon verder? 281 00:22:48,964 --> 00:22:51,215 Nog veel dingen te bespreken. 282 00:22:53,369 --> 00:22:56,219 Geloof je niet dat het mijn bestemming is 283 00:22:56,345 --> 00:23:00,040 deze duisternis uit het universum te verdrijven? 284 00:23:00,509 --> 00:23:04,696 Ik zou gaan... 285 00:23:07,579 --> 00:23:10,329 Vergeet nooit dat wij, de Tempeliers 286 00:23:10,455 --> 00:23:14,102 jullie wereld van de gesel van het duister hebben bevrijd. 287 00:23:14,228 --> 00:23:16,860 De wil van de goden heeft jullie gered 288 00:23:16,986 --> 00:23:21,632 en ze kunnen jullie even gemakkelijk uitroeien. 289 00:23:21,758 --> 00:23:26,340 Onthoud dat. - Ja, je bent erg vriendelijk. 290 00:23:26,466 --> 00:23:29,711 Wat zijn de wezens van deze planeet? 291 00:23:29,837 --> 00:23:36,778 Mensen, uw heiligheid. - Breng me een van die mens-dingen. 292 00:23:40,786 --> 00:23:45,097 Waar ben ik? - Kom hier, schatje. 293 00:23:46,938 --> 00:23:49,075 Wees niet bang. 294 00:24:00,008 --> 00:24:02,720 Hij zal ons dit keer niet ontkomen. 295 00:24:02,846 --> 00:24:09,641 Het licht van de hemel zal altijd de duisternis van het kwaad vernietigen. 296 00:24:21,361 --> 00:24:24,831 Mogen de goden over mij waken. 297 00:24:37,908 --> 00:24:42,523 En toen zei de president: 'Maar Mimi, je bent elke dag jarig.' 298 00:24:42,648 --> 00:24:44,825 Toen begonnen we de hele taart te eten 299 00:24:44,950 --> 00:24:47,561 terwijl ze het naar de hele wereld uitzonden. 300 00:24:47,686 --> 00:24:49,492 En toen werd ik wakker. 301 00:24:49,618 --> 00:24:54,198 Dat was echt waardeloos, want ik wilde die lekkere taart opeten. 302 00:24:54,324 --> 00:25:00,874 Oké, en wie is die vent die in de oude schoenenfabriek woont? 303 00:25:00,999 --> 00:25:02,776 Je gaat van hem houden, Alistair. 304 00:25:02,902 --> 00:25:07,477 Het is een groot eng monster dat iedereen wil vermoorden. 305 00:25:09,037 --> 00:25:13,188 Hé, kan een van jullie me hiermee helpen? - Nee, dankjewel. 306 00:25:22,438 --> 00:25:26,939 Jezus Mina. - Ik weet het. Ja hè? 307 00:25:27,417 --> 00:25:30,080 PG, word wakker. 308 00:25:37,704 --> 00:25:41,541 PG, wakker worden. Ik wil je voorstellen aan onze vriend Alistair. 309 00:25:44,000 --> 00:25:47,203 Wacht, moesten we hem ook eten geven? 310 00:25:49,828 --> 00:25:52,329 Leef je nog, maatje? 311 00:25:57,751 --> 00:25:59,384 Stop. 312 00:26:00,672 --> 00:26:02,961 Leuk geprobeerd. 313 00:26:03,929 --> 00:26:06,542 Hoe dan ook, Alistair, dit is Psycho Goreman. 314 00:26:06,667 --> 00:26:08,436 Of afgekort PG. 315 00:26:10,218 --> 00:26:11,773 Hoi. - Stilte. 316 00:26:11,899 --> 00:26:13,276 Oké. 317 00:26:13,531 --> 00:26:15,851 We hebben wat leesmateriaal voor je meegebracht, PG. 318 00:26:15,977 --> 00:26:18,420 En een tv om naar te kijken. Heb je goed geslapen? 319 00:26:18,546 --> 00:26:22,591 Sorry dat we geen porno's hebben meegenomen. - Zielig vertoon van rijkdom. 320 00:26:22,716 --> 00:26:25,661 Hoe kan je korte leven zulk narcisme toelaten? 321 00:26:25,786 --> 00:26:28,030 Ja, maar kijk al die knappe jongens eens. 322 00:26:28,155 --> 00:26:32,208 Ik geef niet om knappe jongens. 323 00:26:36,398 --> 00:26:38,818 Of wel? 324 00:26:39,912 --> 00:26:42,652 PG, mag ik je iets vragen? 325 00:26:42,778 --> 00:26:46,549 Nee. - PG, ik hou niet van die houding. 326 00:26:46,675 --> 00:26:50,053 Wees aardig alsjeblieft. Luke, vraag het nog eens. 327 00:26:50,178 --> 00:26:52,893 Mag ik je iets vragen? 328 00:26:53,315 --> 00:26:57,565 Wat? - Wat ben jij? 329 00:27:08,728 --> 00:27:13,837 Dat is een verhaal doordrenkt met bloed van een miljoen dode herinneringen. 330 00:27:18,655 --> 00:27:24,056 Ik ben geboren in een tijd voor de tijd, op de planeet Gigax. 331 00:27:24,182 --> 00:27:26,552 Een wereld lichtjaren ver van de jouwe. 332 00:27:26,678 --> 00:27:28,978 Mijn hele bestaan ​​was dienstbaarheid 333 00:27:29,104 --> 00:27:33,057 onder de heerschappij van wezens die beweerden een hogere macht te dienen 334 00:27:33,183 --> 00:27:35,332 die heerste over ons allen. 335 00:27:35,458 --> 00:27:38,386 Deze wezens, bekend als de Tempeliers, 336 00:27:38,512 --> 00:27:40,504 hadden geen ander goddelijk doel 337 00:27:40,630 --> 00:27:43,709 dan het vuil dat ik opgroef om hun kerken te helpen bouwen. 338 00:27:43,834 --> 00:27:47,312 Maar toch waren ze in staat het volk van Gigax te vermorzelen 339 00:27:47,437 --> 00:27:49,715 onder hun vergulde hakken. 340 00:27:49,840 --> 00:27:52,718 De Tempeliers predikten ons hun heilige geschriften, 341 00:27:52,843 --> 00:27:56,322 en verklaarden dat zij de rechtmatige eigenaars waren van Gigax. 342 00:27:56,448 --> 00:27:59,359 Voor hen waren we niets meer dan parasieten 343 00:27:59,485 --> 00:28:03,008 die heilige grond schonden. 344 00:28:06,757 --> 00:28:09,102 Dat snoepje was raar. 345 00:28:13,164 --> 00:28:19,258 Maar op een dag veranderde alles. 346 00:28:34,333 --> 00:28:38,004 Ik ontdekte een voorwerp dat voor altijd verloren scheen. 347 00:28:38,130 --> 00:28:41,160 Gesmeed door oude Gigaxische heksenmeesters 348 00:28:41,286 --> 00:28:44,510 uit energie van de donkerste uithoeken van de Melkweg... 349 00:28:44,636 --> 00:28:48,082 de steen van Praxidice. 350 00:29:03,782 --> 00:29:06,477 Op het moment dat ik de steen in mijn hand nam 351 00:29:06,603 --> 00:29:11,188 en de enorme kracht voelde, was mijn lot duidelijk. 352 00:29:11,314 --> 00:29:18,314 Ik zou de Tempeliers vernietigen en iedereen die zich verzette. 353 00:29:47,983 --> 00:29:53,209 De steen verbond zich met mij en gaf me kracht boven elk ander wezen. 354 00:29:53,335 --> 00:29:57,211 Ik kon een ​​leger vormen, geleid door mijn trouwe generaals 355 00:29:57,337 --> 00:30:02,342 de Paladins van Sydion, en heroverde Gigax. 356 00:30:02,468 --> 00:30:05,139 Maar daar stopte ik niet. 357 00:30:05,265 --> 00:30:08,903 Mijn dorst naar de dood zou alleen worden gestild 358 00:30:09,029 --> 00:30:15,117 als ik alle licht in het universum zou doven. 359 00:30:18,226 --> 00:30:20,836 Maar ik werd ten val gebracht en gevangengezet 360 00:30:20,962 --> 00:30:24,539 door de Tempeliers en hun planetaire alliantie. 361 00:30:24,704 --> 00:30:30,304 Ze stalen de steen en daarmee mijn kracht. 362 00:30:49,922 --> 00:30:53,768 Tot op vandaag snap ik niet hoe zulke zwakzinnige insecten 363 00:30:53,894 --> 00:30:58,531 de grootste macht in de Melkweg konden verslaan. 364 00:30:59,421 --> 00:31:01,503 De TV doet het. 365 00:31:03,377 --> 00:31:07,283 Nou, dat saaie, domme verhaal maakte me moe. We gaan, jongens. 366 00:31:07,409 --> 00:31:11,698 PG, je huiswerk is meer tv-kijken en leren hoe je leuker kunt zijn. 367 00:31:11,824 --> 00:31:15,870 Anders zal ik je moeten straffen. 368 00:31:16,979 --> 00:31:21,363 Het was leuk je te ontmoeten. - Het zou leuker zijn als je dood was. 369 00:31:22,041 --> 00:31:23,948 Prima, doei. 370 00:31:39,673 --> 00:31:42,426 Er stroomt energie door deze doos. 371 00:31:45,110 --> 00:31:47,995 Het is misschien genoeg. 372 00:31:48,121 --> 00:31:50,933 Geesten van de electroverse, zoek mijn wereld 373 00:31:51,059 --> 00:31:56,573 en verwittig de Paladins van Sydion dat hun meester weer vrij is. 374 00:31:58,073 --> 00:32:00,906 We zullen u vinden, meester. 375 00:32:01,032 --> 00:32:05,008 De steen van Praxidice is gestolen door twee hersenloze vleeskinderen. 376 00:32:05,134 --> 00:32:06,829 Je moet de steen halen, 377 00:32:06,955 --> 00:32:11,368 ook al moet hij uit hun dode handjes worden gewrikt. 378 00:32:11,564 --> 00:32:13,962 Begrepen. 379 00:32:14,438 --> 00:32:17,281 Bedankt dat ik mag blijven eten, mevrouw Hallenbeck. 380 00:32:17,407 --> 00:32:21,430 Fijn dat je er bent, Alistair. - Ja, erg fijn dat je er bent. 381 00:32:21,556 --> 00:32:24,103 Ik was bezig een gat in de tuin dicht te gooien 382 00:32:24,229 --> 00:32:28,641 dus helaas had mr. Hallenbeck het genoegen om vanavond kok te spelen. 383 00:32:28,767 --> 00:32:32,556 Hoe lekker is deze kip, Alistair? Het is mijn speciale recept. 384 00:32:32,682 --> 00:32:34,675 Hij is... 385 00:32:35,464 --> 00:32:38,498 Hij is een beetje taai, pap. - Dat komt door de magnetron. 386 00:32:38,624 --> 00:32:40,579 Maar het brengt wel de smaak naar voren. 387 00:32:40,705 --> 00:32:45,087 Wat hebben jullie drie maniakken gedaan? - Wij... Ow. 388 00:32:45,377 --> 00:32:49,588 We speelden oorlogje in het bos. - Oorlogje? Dat klinkt leuk. 389 00:32:49,714 --> 00:32:53,237 Toen ik in het leger zat, speelden we altijd oorlogje. 390 00:32:53,363 --> 00:32:55,316 Behalve dat het de Irak-oorlog heette. 391 00:32:55,442 --> 00:32:57,387 We speelden om te winnen. 392 00:32:58,573 --> 00:33:02,065 Ik bedoel dat ik mensen heb gedood. - Oké, luister niet naar GI Joker. 393 00:33:02,191 --> 00:33:04,893 Hij heeft nog nooit van zijn leven een pistool afgevuurd. 394 00:33:05,814 --> 00:33:08,720 Hoe dan ook... - Mogen Alistair en ik een videogame doen? 395 00:33:08,846 --> 00:33:11,627 Zet je bord maar bij de gootsteen, oké, schat? 396 00:33:11,753 --> 00:33:14,496 Maar, Alistair, games zijn voor nerds. 397 00:33:14,622 --> 00:33:19,159 Gooi je niet liever op de oprit basketballen naar Luke of zo? 398 00:33:19,285 --> 00:33:24,418 Oh, ja, bedankt. Maar ik wil echt graag wat gamen? 399 00:33:25,473 --> 00:33:27,620 Kom, we gaan. 400 00:33:30,656 --> 00:33:32,809 Ik denk dat ik dan alleen ga spelen. 401 00:33:32,935 --> 00:33:36,867 Hé, Mimi. Kun je terugkomen en je broccoli opeten? 402 00:33:36,993 --> 00:33:40,528 Nee, dat kan ik niet, want kampioenen eten geen broccoli. 403 00:33:40,763 --> 00:33:43,708 Ze heeft mijn heerlijke kip opgegeten. 404 00:33:43,834 --> 00:33:47,905 En is dat uiteindelijk niet het enige dat er echt toe doet? 405 00:33:48,597 --> 00:33:50,886 Nee, dat heeft ze niet gedaan. 406 00:34:00,661 --> 00:34:03,551 En toen hoorde ik dat Kyle al zijn schaamhaar in een zak deed 407 00:34:03,677 --> 00:34:07,941 en voor vijf dollar aan Mason verkocht. Is dat niet gek? 408 00:34:08,067 --> 00:34:11,363 Man, wat moet hij met een zak schaamhaar? 409 00:34:13,968 --> 00:34:16,873 Wat ben je in godsnaam aan het doen? - Maar... 410 00:34:16,999 --> 00:34:19,849 Daar heb je lang over gedaan. Ik heb niet de hele nacht de tijd. 411 00:34:19,974 --> 00:34:23,489 Tijd is een valse constructie die alleen bestaat voor primitieve wezens 412 00:34:23,615 --> 00:34:27,428 die niet in staat zijn om naar de negende dimensie te faseren. 413 00:34:27,554 --> 00:34:30,357 Ik ben ook verdwaald. 414 00:34:30,483 --> 00:34:33,685 Mimi, wat ben je in godsnaam aan het doen? 415 00:34:34,092 --> 00:34:35,631 Hij mag hier niet zijn. 416 00:34:35,756 --> 00:34:39,193 Hij mag zijn waar ik wil. Weet je nog? 417 00:34:39,319 --> 00:34:41,537 Let op, dombo. 418 00:34:44,834 --> 00:34:46,342 In de roos. 419 00:34:46,468 --> 00:34:48,680 Dit doet me denken aan een oude marteltechniek 420 00:34:48,806 --> 00:34:53,196 die ik vele manen geleden leerde van de wormen van Janus. 421 00:34:54,430 --> 00:34:57,884 Zal ik gaan? Dit wordt een beetje raar. 422 00:34:58,010 --> 00:35:01,189 Dat waren goede mensen, die wormen. 423 00:35:01,315 --> 00:35:05,158 Je stomme oude technieken interesseren me geen bal. 424 00:35:05,664 --> 00:35:09,443 Tenzij ze kunnen zorgen dat Alistair niet meer zo'n sukkel is. 425 00:35:09,569 --> 00:35:12,498 Ik heb ooit mijn duistere magie gebruikt 426 00:35:12,624 --> 00:35:16,319 om de krijgsheer van Zatonia te helpen de maanprinses te verleiden. 427 00:35:16,445 --> 00:35:20,449 Dat kan ik ook voor jou doen, als je dat wenst. 428 00:35:21,754 --> 00:35:25,278 Je kunt zorgen dat hij basketballen met mij wil gooien. 429 00:35:25,404 --> 00:35:29,215 Oké, ik ga ervandoor. Welterusten, allemaal. 430 00:35:29,912 --> 00:35:33,654 Doe het. - Zo zal het zijn. 431 00:35:34,581 --> 00:35:38,201 Jouw wens is mijn bevel. 432 00:35:38,777 --> 00:35:40,600 Oh, Jezus... 433 00:35:40,796 --> 00:35:45,160 Greg, wat heb je met de magnetron gedaan? 434 00:35:45,286 --> 00:35:48,067 Een geweldige maaltijd gemaakt voor mijn gezin. 435 00:35:48,193 --> 00:35:51,692 Graag gedaan. - Hij is totaal vernield. 436 00:35:52,702 --> 00:35:54,817 Graag gedaan. 437 00:36:00,051 --> 00:36:01,864 Geweldig... 438 00:36:03,907 --> 00:36:07,227 Oh, mijn God. 439 00:36:15,171 --> 00:36:17,108 Wat heb je met hem gedaan? 440 00:36:18,117 --> 00:36:21,069 Ga weg bij mijn kinderen. 441 00:36:25,333 --> 00:36:26,990 Mijn geluksknuppel. 442 00:36:28,073 --> 00:36:29,763 Kom op. 443 00:36:30,076 --> 00:36:32,754 Greg, wat doe je in godsnaam? 444 00:36:34,713 --> 00:36:38,238 Durf je je tegen me te verzetten ​​met zo'n lullig wapen? 445 00:36:38,364 --> 00:36:41,457 Nee, ik niet. Zij, zij. - Jij, klootzak. 446 00:36:41,583 --> 00:36:45,496 Doe mijn ouders geen pijn. Dat is een bevel. 447 00:36:46,878 --> 00:36:53,879 Mama, papa, dit is mijn nieuwe beste vriend, Psycho Goreman, of kortweg PG. 448 00:36:54,005 --> 00:36:57,517 Het kan me niet schelen hoe hij heet, je moet de politie bellen. 449 00:36:57,643 --> 00:37:01,489 Meen je dat nou? Wat gaat een agent hier tegen doen? 450 00:37:01,615 --> 00:37:05,696 Gaat hij ons vermoorden? - Echt niet. PG is een grote softy. 451 00:37:05,822 --> 00:37:10,066 Hij doen niemand iets. Oké, maatje? 452 00:37:10,356 --> 00:37:13,502 Mijn hele bestaan ​​is gebouwd op dood en verderf. 453 00:37:13,628 --> 00:37:18,438 Ik zal jullie allebei vermoorden. - Nee, nee. Nee, dat doe je niet. 454 00:37:18,564 --> 00:37:22,573 PG maakt een geintje. Hij is nu familie. Maak je geen zorgen. 455 00:37:22,699 --> 00:37:24,224 Maak je zorgen. 456 00:37:24,350 --> 00:37:26,663 Als je dochter niet meer de controle over me heeft, 457 00:37:26,789 --> 00:37:28,976 zal ik in je bloed baden. 458 00:37:30,124 --> 00:37:32,967 PG, wat ben je een mafkees. 459 00:37:37,031 --> 00:37:42,006 Ik zal je vermoorden. 460 00:38:31,094 --> 00:38:35,631 Hé, klootzak. Leuk Halloween-kostuum. 461 00:39:42,038 --> 00:39:44,709 Wat krijgen we nou, man? 462 00:39:44,835 --> 00:39:47,530 Morgen hebben we een strak schema. 463 00:39:47,656 --> 00:39:51,904 We bowlen om 10.00 uur, en dan een lichte picknickbrunch rond de middag 464 00:39:52,030 --> 00:39:54,325 zodat mam ons naar de supermarkt kan brengen. 465 00:39:54,451 --> 00:39:56,462 Ik heb vier uur gepland om te bakken, 466 00:39:56,587 --> 00:40:01,630 dus hopelijk is dat genoeg om alle 12 taarten te bakken. 467 00:40:16,665 --> 00:40:20,797 Ik wou dat mijn gezicht dat kon. Wat eet je thuis, PG? 468 00:40:20,923 --> 00:40:24,704 Eten is niet alleen voor voeding op Gigax. 469 00:40:24,830 --> 00:40:26,774 Het maakt deel uit van een erecode. 470 00:40:26,900 --> 00:40:31,448 Te worden opgegeten wordt beschouwd als de dood van een krijger. 471 00:40:31,574 --> 00:40:36,846 Ik herinner het me tijdens de strijd op de Bridge of Souls. 472 00:40:37,418 --> 00:40:40,769 Ik heb het. Hier is het nieuwe plan. 473 00:40:40,895 --> 00:40:47,019 Zes uur bakken, en we schuiven ondersteboven karaoke naar zondag. 474 00:40:48,761 --> 00:40:51,505 Is dat...? Natuurlijk. 475 00:40:51,631 --> 00:40:56,202 Klaar. Rechter Mimi komt terug na de reclame. 476 00:40:59,286 --> 00:41:03,773 Je vindt het vast niet erg. - Die wilde ik nog opeten. 477 00:41:06,045 --> 00:41:10,350 Ik denk dat je genoeg hebt gehad, vetzak. De kampioen moet eten. 478 00:41:10,561 --> 00:41:12,435 Lekker. 479 00:42:07,125 --> 00:42:10,610 Hallo, jongen. 480 00:42:10,852 --> 00:42:12,688 Wat gebeurt er nu? 481 00:42:12,814 --> 00:42:17,619 Je bent de droomgrens overgestoken en gaat door het nachtmerrie-rijk. 482 00:42:17,745 --> 00:42:22,692 Hier kan ik privé met je communiceren. 483 00:42:22,951 --> 00:42:26,548 Verborgen in je duistere gedachten. 484 00:42:26,674 --> 00:42:31,529 Wat wil je? - Je weet wat ik wil. 485 00:42:34,182 --> 00:42:38,290 De steen. - Dit zieke spel moet stoppen. 486 00:42:38,416 --> 00:42:45,200 Haal hem voor me, zodat ik vrij kan zijn. - Dat kan ik niet. Mimi vond de steen. 487 00:42:45,326 --> 00:42:49,707 Hij is nu van haar. Eerlijk gevonden, dat is de wet. 488 00:42:49,833 --> 00:42:52,809 Hoe lang nog voordat anderen horen dat ik ontwaakt ben 489 00:42:52,935 --> 00:42:56,679 en jouw rustige planeetje binnenvallen? 490 00:42:56,805 --> 00:43:00,500 Vroeg of laat zal de steen van mij zijn. 491 00:43:00,626 --> 00:43:06,289 Help me nu, en misschien overweeg ik je leven te sparen. 492 00:43:06,603 --> 00:43:08,247 Ik kan mijn zus zo niet verraden. 493 00:43:08,373 --> 00:43:12,587 Denk je dat zij ook zo aardig voor jou zou zijn? 494 00:43:13,310 --> 00:43:16,958 Nee. - Ik zie hoe ze je behandelt. 495 00:43:17,084 --> 00:43:20,195 Die kleine ergernissen zijn nog maar het begin. 496 00:43:20,321 --> 00:43:25,202 Hoe lang voor ze haar leven boven het jouwe stelt? 497 00:43:25,328 --> 00:43:27,867 Dat zou ze nooit doen. 498 00:43:29,774 --> 00:43:31,572 Denk ik. 499 00:43:32,677 --> 00:43:35,989 Je weet dat dit de enige manier is. 500 00:43:36,115 --> 00:43:41,634 Geef me de steen zodat we allebei vrij zijn van haar waanzin. 501 00:43:42,538 --> 00:43:46,150 Het spijt me, maar ik denk niet dat ik het kan. 502 00:43:46,276 --> 00:43:49,915 Er komen slechte dingen van als ik je help. - Best. 503 00:43:52,236 --> 00:43:58,485 Je bent sterker dan ik dacht. Maar ook ongelooflijk stom. 504 00:43:59,040 --> 00:44:02,681 En wat gebeurt er nu? 505 00:44:02,807 --> 00:44:06,768 We wachten tot jouw droom is afgelopen. 506 00:44:11,878 --> 00:44:13,413 Oké. 507 00:44:19,977 --> 00:44:25,090 Oké, lui, wat ik jullie vandaag ga leren, is vertrouwelijk. 508 00:44:25,216 --> 00:44:31,862 De overheid mag onder geen beding achter dit spel komen. 509 00:44:31,988 --> 00:44:33,898 Begrepen? 510 00:44:34,182 --> 00:44:37,759 Er zijn dus twee teams. Elk team gooit zijn ballen zo ver mogelijk... 511 00:44:37,885 --> 00:44:40,452 Dus je moet rennen en de bal van het andere team pakken... 512 00:44:40,577 --> 00:44:43,783 Gooi ze naar je tegenstander, de andere gooit de bal zo hoog mogelijk... 513 00:44:43,909 --> 00:44:46,023 En dan zo... - Elke Jumping Jack is één punt. 514 00:44:46,149 --> 00:44:50,000 Dan, wie geraakt wordt pakt de bal. - Maar alleen als de tegenstander... 515 00:44:50,126 --> 00:44:53,174 Maar de wisseltruc is een speciale beweging. 516 00:44:53,300 --> 00:44:56,278 Dat is wanneer twee ballen in de lucht botsen. 517 00:44:56,404 --> 00:44:59,340 En dan krijgt degene die zijn tegenstander als eerste raakt 518 00:44:59,466 --> 00:45:03,770 alle punten van het andere team plus één. 519 00:45:04,154 --> 00:45:07,857 Oké, het spel eindigt als je 67 punten hebt. 520 00:45:10,607 --> 00:45:14,144 Ik heb geen idee wat er gebeurt, jij? 521 00:45:22,530 --> 00:45:23,842 Oh nee. 522 00:45:23,968 --> 00:45:25,912 Weg bij de kinderen. 523 00:45:26,302 --> 00:45:28,864 Nu direct. - Wat is dat voor iets? 524 00:45:29,099 --> 00:45:33,611 Denk gewoon aan je training. - Er is geen tijd. Schiet hem. 525 00:45:39,064 --> 00:45:41,874 Ik had ze jullie moeten laten treffen. 526 00:45:44,303 --> 00:45:47,339 Schiet op, PG. We hebben niet de hele dag de tijd. 527 00:45:50,134 --> 00:45:53,800 Zijn jullie beschermers van dit rijk? 528 00:45:53,926 --> 00:45:57,479 Ik verwachtte iets indrukwekkender. 529 00:45:57,605 --> 00:46:01,627 Wie ben jij? - Wie ben ik? 530 00:46:02,030 --> 00:46:05,200 Ik zal het je laten zien, wetshandelaar. 531 00:46:21,812 --> 00:46:25,514 Ik ben nu je meester. 532 00:46:29,779 --> 00:46:32,534 Zeg je mensen dat de duisternis is ingevallen. 533 00:46:32,661 --> 00:46:35,172 Verzet je nogmaals tegen de eclips van mijn macht 534 00:46:35,298 --> 00:46:39,642 en dan ben ik niet zo genadig als tegen je vriend. 535 00:46:39,767 --> 00:46:41,274 Rennen. 536 00:46:45,867 --> 00:46:48,266 Vince, geef me de sleutel. 537 00:47:02,712 --> 00:47:07,673 Hier, nog een deelnemer aan je onzinspel. 538 00:47:09,733 --> 00:47:13,088 PG, nu moet ik helemaal opnieuw beginnen. 539 00:47:13,214 --> 00:47:14,991 Oké, er zijn dus twee teams. 540 00:47:15,117 --> 00:47:19,796 Elk team gooit de bal zo ver mogelijk van het andere team af. 541 00:47:20,458 --> 00:47:22,160 Snap je het? 542 00:47:24,490 --> 00:47:26,568 Zie je, hij snapt het. 543 00:47:26,732 --> 00:47:29,811 Blij dat een van jullie monsterjongens het begrijpt. 544 00:47:29,937 --> 00:47:33,583 Dat zielloze omhulsel zegt alleen wat je wilt horen. 545 00:47:33,709 --> 00:47:36,487 Dat zal wel, je bent dom, ik snap het. 546 00:47:36,845 --> 00:47:38,459 Laten we spelen. 547 00:47:41,619 --> 00:47:46,268 Ik denk dat Alistair klaar is voor vandaag. Dag, Alistair. 548 00:47:46,394 --> 00:47:49,136 Ik ben zo terug, idioten. Niet weggaan. 549 00:47:51,350 --> 00:47:53,013 Gaat het, maatje? 550 00:47:53,139 --> 00:47:56,849 Ja, het is gewoon... - Wat? 551 00:47:57,217 --> 00:48:00,764 Denk je dat ik ooit weer normaal wordt? 552 00:48:01,314 --> 00:48:04,748 Waarschijnlijk niet. Maar wie maakt het uit? 553 00:48:04,959 --> 00:48:07,794 Ik vind je leuk zoals je bent. 554 00:48:12,143 --> 00:48:16,803 Dag, Alistair, mooie blubber. 555 00:48:19,701 --> 00:48:22,076 Het "F" -woord werkt op veel verschillende manieren. 556 00:48:22,202 --> 00:48:26,483 Als je je teen stoot, kun je zeggen: "Au, mijn verrekte teen." 557 00:48:26,609 --> 00:48:30,671 Of als je iets raars of geks ziet, kun je zeggen: "Wat de frig?" 558 00:48:30,797 --> 00:48:33,609 Maar de beste is als je iemand op zijn nummer zet. 559 00:48:33,739 --> 00:48:37,583 Je kunt zoiets zeggen als... zeg jij het maar, Luke. 560 00:48:37,709 --> 00:48:42,273 'Rot op.' 561 00:48:43,528 --> 00:48:46,231 Gebruik dat bij iemand die je echt haat. 562 00:48:53,094 --> 00:48:55,860 Wat is dit? Een speciaal soort kaart? 563 00:48:56,867 --> 00:48:58,057 {\an8}MAAK ME A.U.B. DOOD 564 00:48:57,383 --> 00:48:58,619 Wat is dit voor troep? 565 00:48:58,745 --> 00:49:02,916 Ik zei dat jullie een liefdesbrief moesten schrijven om te zeggen hoe geweldig ik was. 566 00:49:03,430 --> 00:49:05,752 Wat een verspilling van een mooie kaart. 567 00:49:05,878 --> 00:49:08,375 Wat is liefde? 568 00:49:08,790 --> 00:49:14,082 Heb je je ooit warm en wazig gevoeld over iemand? 569 00:49:14,208 --> 00:49:16,602 Als wanneer je de ruggengraat van je vijand eruit rukt 570 00:49:16,728 --> 00:49:18,571 en die aan de rouwende familie laat zien? 571 00:49:18,697 --> 00:49:21,243 Nee, niet precies. 572 00:49:22,215 --> 00:49:23,626 Liefde is... 573 00:49:23,752 --> 00:49:27,539 Liefde is een gelukkig gevoel voor iemand om wie je geeft. 574 00:49:28,423 --> 00:49:30,642 Je voelt je compleet. 575 00:49:30,768 --> 00:49:33,314 Ook al dacht je niet dat je überhaupt iets miste. 576 00:49:33,440 --> 00:49:38,058 Ik voel enkel woede en haat. Ik zal nooit compleet zijn. 577 00:49:38,184 --> 00:49:41,910 Maak je geen zorgen, PG. Liefde is sowieso voor losers. 578 00:49:42,036 --> 00:49:46,152 Oh ja? Ik dacht dat je zo verliefd was op Alistair. 579 00:49:46,278 --> 00:49:47,801 Dat telt niet. 580 00:49:47,927 --> 00:49:52,270 We zijn gewoon vrienden die gaan trouwen en altijd samen zijn. 581 00:49:52,396 --> 00:49:53,941 En veel ruziën zoals mam en pap. 582 00:49:54,067 --> 00:49:56,754 PG, ik hou er niet van hoe Luke me belachelijk maakt. 583 00:49:56,880 --> 00:49:58,373 Dood hem alsjeblieft. 584 00:49:59,295 --> 00:50:02,795 Nee, alsjeblieft. - Stop. 585 00:50:04,669 --> 00:50:06,663 Grapje. 586 00:50:08,505 --> 00:50:13,990 Zoals je keek. Je bent zo'n bangerik En je bent gewoon... nee. 587 00:50:14,989 --> 00:50:16,850 Bijna. 588 00:50:17,475 --> 00:50:21,496 Dat was het. Nu mag jij de kar trekken. 589 00:50:34,485 --> 00:50:36,898 Sneller, hond. 590 00:50:55,820 --> 00:50:59,141 Hé, maat. Je bent nu veilig. 591 00:51:01,538 --> 00:51:03,405 Het was verschrikkelijk. 592 00:51:04,187 --> 00:51:08,031 Zijn ogen. Alsof hij in mijn ziel keek. 593 00:51:08,643 --> 00:51:10,612 En Vince... 594 00:51:25,272 --> 00:51:29,090 Pardon, mens. Ik ben op zoek naar een naamloos kwaad 595 00:51:29,216 --> 00:51:31,029 dat hier lang geleden werd begraven. 596 00:51:31,155 --> 00:51:37,004 Hij is ontwaakt en heeft waarschijnlijk, al de helft van jullie volk afgeslacht. 597 00:51:37,524 --> 00:51:38,990 Heb je hem gezien? 598 00:51:39,116 --> 00:51:43,515 Met alle respect, mevrouw, maar die beschrijving is een beetje vaag. 599 00:51:43,641 --> 00:51:47,074 Ik heb hem gezien. Dat ding dat Vince heeft gedood. 600 00:51:47,200 --> 00:51:50,953 Emmett O'Brien, heb je niet geluisterd naar wat deze arme man zegt? 601 00:51:51,257 --> 00:51:52,488 Nee. 602 00:51:53,957 --> 00:51:56,160 God, wat ben jij een stomme ezel. 603 00:51:57,360 --> 00:52:02,380 Ik moet hem vinden. Geef me alles. 604 00:52:17,489 --> 00:52:20,079 Er komt iets. 605 00:52:20,562 --> 00:52:23,289 Wat? Moet je poepen? 606 00:52:39,430 --> 00:52:43,275 Welkom terug in het land der levenden, meester. 607 00:52:43,589 --> 00:52:47,420 Bespaar me het drama, Dark Scream. Waarom duurde het zolang? 608 00:52:47,546 --> 00:52:49,423 We zijn zo snel mogelijk gekomen, heer. 609 00:52:49,549 --> 00:52:55,205 Laat mij als eerste zeggen dat we allemaal blij zijn te zien dat u leeft. 610 00:52:55,331 --> 00:52:59,918 PG, zijn deze gekke mannetjes je vrienden? 611 00:53:00,044 --> 00:53:03,971 Waarom stel je ons niet voor? - Ze lijken niet erg vriendelijk. 612 00:53:04,096 --> 00:53:10,535 Ah, ja, Paladins, dit is Mimi en... 613 00:53:12,410 --> 00:53:15,950 ...haar broer. - Ik heet Luke. 614 00:53:16,076 --> 00:53:18,598 Je zou nu mijn naam moeten weten. 615 00:53:18,724 --> 00:53:22,336 Zij zijn de mensen die mij bevrijd hebben. 616 00:53:22,462 --> 00:53:25,700 Dat klopt. Graag gedaan. 617 00:53:25,826 --> 00:53:28,771 Mimi heeft de steen van Praxidice. 618 00:53:28,897 --> 00:53:32,357 Geen zorgen. Ze weet niet hoe ze hem moet gebruiken. 619 00:53:32,483 --> 00:53:36,248 Je mag ze nu doden. 620 00:53:45,217 --> 00:53:50,115 Dwaas. Waarom zouden we dat doen? - Pardon? 621 00:53:50,241 --> 00:53:53,757 We vinden het fijn zoals het nu is. 622 00:53:54,050 --> 00:53:57,706 We hoopten dat je voor altijd gevangen zou blijven 623 00:53:57,832 --> 00:54:01,926 Is dat een grap? - Verre van dat, heer. 624 00:54:02,052 --> 00:54:05,385 We zijn erg tevreden met het zelf runnen van de vijfde man van Gigax 625 00:54:05,511 --> 00:54:07,736 en verdelen de taken onderling. 626 00:54:07,862 --> 00:54:11,642 We zijn om de beurt de aangewezen leider, zodat iedereen een eerlijke kans krijgt. 627 00:54:11,768 --> 00:54:14,980 Zoals u kunt zien, is het nu mijn beurt. 628 00:54:15,106 --> 00:54:20,254 Laat me raden, je hebt een deal gesloten met die rechtschapen idioten, de Tempeliers. 629 00:54:20,380 --> 00:54:23,106 In ruil voor uw opsluiting hebben ze toegestemd 630 00:54:23,232 --> 00:54:25,893 ons verder met rust te laten. 631 00:54:26,019 --> 00:54:29,398 Ik vertrouw op het slechtste dat de Melkweg te bieden heeft 632 00:54:29,524 --> 00:54:32,611 en dit is je vergelding? 633 00:54:32,737 --> 00:54:35,234 Ik had beter moeten weten. 634 00:54:35,360 --> 00:54:37,944 Behalve jou, Cassius 3000. 635 00:54:38,070 --> 00:54:40,477 Ik wist altijd al dat ik je niet kon vertrouwen. 636 00:54:40,603 --> 00:54:44,945 Kom op. We wisten allemaal dat deze dag zou komen. 637 00:54:45,071 --> 00:54:48,984 Dus waarom ga je niet liggen en sterf als een brave kleine jongen? 638 00:54:49,110 --> 00:54:51,988 Ja, als een brave kleine jongen, ja. 639 00:54:52,235 --> 00:54:57,086 Stel imbecielen. Pandora's kruistocht stopt niet bij mij. 640 00:54:57,212 --> 00:55:00,957 Haar blik zal snel genoeg op jullie ellendige schuilplaats vallen. 641 00:55:01,083 --> 00:55:07,064 Je gedeelde kroon is slechts een symbool van je eigen onvermogen. 642 00:55:07,190 --> 00:55:11,353 Dan ruilen we deze kroon voor één gemaakt van jouw verbrijzelde schedel. 643 00:55:11,479 --> 00:55:13,220 Dood hem. 644 00:55:13,346 --> 00:55:16,986 PG, eikel. Stop nu meteen. 645 00:55:17,587 --> 00:55:20,463 Wat? Nee. 646 00:55:20,932 --> 00:55:25,111 Wat ben je aan het doen?. - Je zei dat ze me moesten vermoorden. 647 00:55:25,409 --> 00:55:28,557 Ze gaan jou in plaats daarvan vermoorden. 648 00:55:28,689 --> 00:55:31,124 Eens kijken hoe fijn jij dat vindt. 649 00:55:57,061 --> 00:56:01,349 Hoe lang gaat dit nog duren? - Hoe bedoel je? 650 00:56:03,043 --> 00:56:07,232 Moet hij zich niet verontschuldigen, of zo? - Nee, het is wel goed. 651 00:56:07,358 --> 00:56:09,191 Hé, PG. - Wat? 652 00:56:09,317 --> 00:56:11,396 Verontschuldig je. - Het spijt me. 653 00:56:11,522 --> 00:56:12,999 Niet goed genoeg. 654 00:56:13,132 --> 00:56:17,293 Laten we het nog eens proberen, maar dit keer moet je het echt menen. 655 00:56:17,700 --> 00:56:22,783 Een heerser verontschuldigt zich nooit. Het is verraad aan alles waar ik voor sta. 656 00:56:22,909 --> 00:56:25,137 Ik zou doodgaan... 657 00:56:25,285 --> 00:56:27,479 Ja, schreeuw voor mij. 658 00:56:27,605 --> 00:56:32,207 Best, als je je ​​niet echt wilt verontschuldigen, dan is dat jouw probleem. 659 00:56:32,333 --> 00:56:35,003 Kom op, Luke. We gaan. 660 00:56:35,465 --> 00:56:39,254 Wacht. 661 00:56:39,380 --> 00:56:43,325 Ja, wil je me iets zeggen? 662 00:56:44,637 --> 00:56:48,512 Het spijt me echt, klein wezen. 663 00:56:51,932 --> 00:56:56,636 Geweldig. Excuses aanvaard. Was dat nou zo moeilijk? 664 00:56:56,910 --> 00:56:58,909 Pak ze, kerel. 665 00:57:44,351 --> 00:57:46,554 Oh jeetje... 666 00:58:14,095 --> 00:58:17,290 Een voorproefje van mijn magie, heksenmeester. 667 00:58:23,244 --> 00:58:25,040 Help me, alsjeblieft 668 00:58:25,166 --> 00:58:29,690 Echt niet, dame. Jij hebt dit gekozen, leef nu met de gevolgen. 669 00:58:56,152 --> 00:58:59,280 Spaar me, alsjeblieft. 670 00:59:09,306 --> 00:59:14,729 Kijk in de plas en zie de gruwel die in echte duisternis leeft. 671 00:59:16,245 --> 00:59:19,942 Zie je? Daar ligt de echte duisternis. 672 00:59:20,068 --> 00:59:22,347 Binnenin onszelf. 673 00:59:22,591 --> 00:59:26,536 Ik begrijp het nu. 674 00:59:26,934 --> 00:59:29,170 Mooi zo. 675 00:59:42,966 --> 00:59:46,519 Misschien kun je in het hiernamaals worden gekroond tot koning der dwazen. 676 00:59:46,645 --> 00:59:48,160 Glunder zoveel je wilt. 677 00:59:48,286 --> 00:59:50,093 Binnenkort vinden de Tempeliers je 678 00:59:50,219 --> 00:59:53,297 en gooien je voor altijd terug in je donkere gevangenis. 679 00:59:53,423 --> 00:59:57,336 Ook al ben je een brabbelende idioot, je hebt eervol gestreden. 680 00:59:57,462 --> 01:00:01,708 Dus ik zal je een krijgersdood geven. 681 01:00:01,834 --> 01:00:04,099 Nee, alsjeblieft. 682 01:00:25,359 --> 01:00:29,281 De verschrikkingen die je zojuist zag kunnen niet ongezien worden gemaakt. 683 01:00:29,407 --> 01:00:34,899 Je jonge geest zal dit meedragen tot het je verteert in een ellendige dood. 684 01:00:35,025 --> 01:00:36,828 Gaaf. 685 01:00:38,073 --> 01:00:43,531 Kunnen we nu naar huis gaan? - Ja. Het is tijd om te rusten. 686 01:00:47,302 --> 01:00:49,805 PG, wat is er? 687 01:00:50,875 --> 01:00:53,486 Ik ben stervende. - Wat? 688 01:00:53,612 --> 01:00:54,914 Natuurlijk. 689 01:00:55,040 --> 01:00:58,134 Ze hebben vast mijn bloed bewaard van de strijd met de zonebewakers 690 01:00:58,260 --> 01:01:01,234 en hun zwaarden ermee vervloekt. 691 01:01:01,714 --> 01:01:06,095 Slimme zet, Dark Scream. - We kunnen hem niet zelf verplaatsen. 692 01:01:06,221 --> 01:01:11,005 We moeten hulp halen. - Goed idee, dingus. Hoe gaan we dat doen? 693 01:01:11,131 --> 01:01:13,614 Nou, ik weet niet, cowboykat, 694 01:01:13,740 --> 01:01:16,523 wat is het verschil tussen een zadel en een verfblik? 695 01:01:16,649 --> 01:01:20,861 Je gaat deze geweldig vinden. - Wat is dit? Wat is dat? 696 01:01:21,143 --> 01:01:23,539 Oh, ja. Ik heb een nieuwe tv gekocht. 697 01:01:24,307 --> 01:01:27,778 Meer nieuws: ik neem een ​​paar weken vrij tot mijn hand volledig kan genezen. 698 01:01:27,904 --> 01:01:31,516 Dus misschien kun je een paar extra diensten draaien bij de apotheek. 699 01:01:31,642 --> 01:01:33,693 Je hebt me gedumpt voor dit juweeltje. 700 01:01:33,819 --> 01:01:36,892 Nee. - Hallo. Wat is er? 701 01:01:37,018 --> 01:01:39,162 Misschien moet je jezelf eens vermannen. 702 01:01:39,288 --> 01:01:41,566 Verman je, pak je dierbare tv 703 01:01:41,692 --> 01:01:44,878 ga met je luie reet het huis uit. - Lui? 704 01:01:46,218 --> 01:01:49,982 Hoe durf je? Je weet hoe ik dat woord haat. 705 01:01:50,108 --> 01:01:52,645 Mijn ouders gebruikten het, mijn leraren gebruikten het. 706 01:01:52,772 --> 01:01:54,396 En nu jij? 707 01:01:54,522 --> 01:01:58,951 Schaam je, Susan. Je weet wel beter. 708 01:01:59,077 --> 01:02:01,013 Weet je wat ik haat, Greg? 709 01:02:01,139 --> 01:02:04,419 Ik haat het hoe je elk excuus aangrijpt 710 01:02:04,545 --> 01:02:07,221 om niet naar het werk te gaan, te helpen met de kinderen, 711 01:02:07,347 --> 01:02:10,053 of ook maar iets in huis te doen. 712 01:02:10,179 --> 01:02:13,264 Ik doe helemaal niets, hè? 713 01:02:13,440 --> 01:02:16,143 Laat maar eens horen. Wat doe je? 714 01:02:22,305 --> 01:02:24,366 Ik sta te wachten. 715 01:02:25,103 --> 01:02:29,001 Je denkt dat je beter bent dan ik, hè? Denk je dat je beter bent dan ik? 716 01:02:29,127 --> 01:02:32,564 Nou, ik heb een bachelor Engels. Wat heb je met jouw leven gedaan? 717 01:02:32,690 --> 01:02:37,564 Hè? Wat heb je met jouw leven gedaan? Dat vraag ik je. 718 01:03:00,122 --> 01:03:04,707 Zoek me of jullie gaan allemaal dood. 719 01:03:16,602 --> 01:03:18,844 Wat was dat, verdomme? 720 01:03:21,121 --> 01:03:23,406 Waar moet ik heen? 721 01:03:26,226 --> 01:03:29,922 Het ravijn bij snelweg 11 en Ryerson Avenue. 722 01:03:39,826 --> 01:03:42,236 Ik weet niet waar dat is. 723 01:03:43,438 --> 01:03:47,789 Ga naar het zuiden bij Prescott Road tot de tweede stoplichten. 724 01:03:47,915 --> 01:03:49,831 Vooruit. 725 01:03:50,626 --> 01:03:54,727 Kom op. Hier, sneller. - Schiet op. 726 01:03:55,402 --> 01:03:58,141 Hier. Nee, nee, nee. 727 01:04:04,203 --> 01:04:06,967 Het spijt me, PG. - En terecht. 728 01:04:07,093 --> 01:04:09,001 Dit is allemaal jouw schuld. 729 01:04:09,127 --> 01:04:12,924 Kun je alsjeblieft opschuiven en plaats maken voor mijn wagen? 730 01:04:19,701 --> 01:04:21,749 Dank je, maat. 731 01:04:24,813 --> 01:04:27,453 Vind je dat ik lui ben, PG? 732 01:04:38,820 --> 01:04:42,882 Ik ben ontkomen en kan opnieuw vechten. 733 01:04:43,008 --> 01:04:47,164 Het lot schijnt op de Heksenmeester. 734 01:05:12,042 --> 01:05:13,964 Met wie praat mama? 735 01:05:14,090 --> 01:05:19,105 Jongens uitstappen en binnen komen. - Waarom? Wie is dat mens? 736 01:05:19,231 --> 01:05:22,949 Ze wil met je vriend praten, oké? Het is hier niet veilig. 737 01:05:23,190 --> 01:05:28,504 Kom, kinderen. Je wilt niet in de buurt zijn van dat ding. 738 01:05:28,844 --> 01:05:30,721 Pandora. 739 01:05:30,847 --> 01:05:34,644 Ik zie dat je bent gekomen om het universum opnieuw van mij te reinigen. 740 01:05:34,770 --> 01:05:37,548 Onberispelijke timing zoals altijd. 741 01:05:37,674 --> 01:05:40,439 Laat de vermomming vallen en toon deze mensen het gezicht 742 01:05:40,565 --> 01:05:45,244 waarvoor ze zullen buigen zodra je ze tot eeuwige slaaf maakt. 743 01:05:45,370 --> 01:05:49,596 Eeuwige slaaf? Het klinkt alsof je met je getrouwd bent, Susan. 744 01:05:49,722 --> 01:05:51,666 Greg, hou je mond en stap uit. 745 01:05:51,792 --> 01:05:55,682 Kinderen, kom binnen, oké? Laat die twee het maar uitzoeken. 746 01:05:55,808 --> 01:06:00,087 Papa, niet doen. - Doe wat ze zegt, kind. 747 01:06:00,214 --> 01:06:01,636 Ik vraag het niet nog eens. 748 01:06:01,761 --> 01:06:05,465 Neem me niet kwalijk? Zo praat je niet mij. 749 01:06:06,691 --> 01:06:09,050 Luke, dit is mijn idee. 750 01:06:09,176 --> 01:06:14,066 Jij slaat haar in elkaar en wij rijden weg. Ze lijkt niet zo sterk. 751 01:06:14,192 --> 01:06:17,438 Laat je niet voor de gek houden door haar zwakke menselijke buitenkant. 752 01:06:17,564 --> 01:06:20,375 Ze zal je onmiddellijk verpletteren. 753 01:06:20,501 --> 01:06:21,882 Goed om te weten. Bedankt, PG. 754 01:06:22,008 --> 01:06:25,226 Luke, sla haar in elkaar. - Maar PG zei net... 755 01:06:25,352 --> 01:06:28,523 Zwijg, lulletje, en vecht tegen haar als een held. 756 01:06:28,649 --> 01:06:30,751 Doe het nu. 757 01:06:34,062 --> 01:06:38,048 Weet je wat, Mimi? Ik kan het gewoon niet. 758 01:06:38,174 --> 01:06:40,396 Sla dat mens nu direct in elkaar. 759 01:06:40,522 --> 01:06:43,067 Ik sla je hersens in als je dat niet doet. 760 01:06:43,193 --> 01:06:47,358 Dit gaat te ver. Ik heb er genoeg van. ik laat niet meer met me sollen. 761 01:06:47,484 --> 01:06:50,530 Best. Dan ben je uit de band. 762 01:06:50,656 --> 01:06:55,007 Greg, voor één keer in je luie leven hoef je niets te doen, oké? 763 01:06:55,133 --> 01:06:59,000 Stap gewoon uit en kom naar binnen. 764 01:07:13,141 --> 01:07:15,660 Wat vind je van dit lui zijn, Susan? 765 01:07:16,824 --> 01:07:18,200 Greg. 766 01:07:18,474 --> 01:07:20,393 Houd je vast, meid. 767 01:07:20,575 --> 01:07:23,130 Greg, waag het niet. 768 01:07:24,651 --> 01:07:27,661 Doei. 769 01:07:32,950 --> 01:07:35,746 We moeten snel handelen voor hij weer kan herstellen. 770 01:07:35,872 --> 01:07:39,442 Dit beest verteert alle licht in het universum als we hem niet stoppen. 771 01:07:39,568 --> 01:07:41,747 Oké. Dus wat doen we? 772 01:07:42,359 --> 01:07:44,494 Volg mij. 773 01:07:47,038 --> 01:07:49,074 Rustig aan. 774 01:07:51,092 --> 01:07:53,795 Ik pak je in, oké, PG? 775 01:07:55,928 --> 01:07:59,225 Ik voel mijn leven ontglippen. 776 01:07:59,351 --> 01:08:02,912 Blijf bij me, PG. Ik laat je niet gaan. 777 01:08:03,038 --> 01:08:06,373 Er is maar één remedie voor deze vloek. 778 01:08:06,942 --> 01:08:11,005 Je moet me de steen geven. - Wat? 779 01:08:11,823 --> 01:08:17,423 Nee, dan vermoord je iedereen. - Het kan niet anders. 780 01:08:17,549 --> 01:08:19,876 De steen is verbonden met mijn levenskracht. 781 01:08:20,002 --> 01:08:25,240 Als ik hem eenmaal bezit, zal ik mijn kracht herwinnen. 782 01:08:30,114 --> 01:08:33,567 Neem me niet kwalijk, meneer Goreman. 783 01:08:35,642 --> 01:08:38,762 Mag ik even alleen zijn met mijn dochter, alstublieft? 784 01:08:40,650 --> 01:08:43,018 Bedankt. 785 01:08:55,886 --> 01:08:57,775 Hoe gaat het? 786 01:08:57,901 --> 01:09:02,257 Pa, ik ben bang. Ik weet niet wat ik moet doen. 787 01:09:03,542 --> 01:09:05,659 Ten eerste is dat een leugen. 788 01:09:05,785 --> 01:09:09,396 Ik weet zeker dat je nog nooit ergens bang voor bent geweest. 789 01:09:09,522 --> 01:09:11,299 Dat is waar. 790 01:09:12,686 --> 01:09:18,934 Ik weet dat ik geen goede of slimme vader ben. 791 01:09:19,278 --> 01:09:22,420 Maar ik heb wel wat vaderwijsheid voor je. 792 01:09:23,574 --> 01:09:25,198 Toen ik zo oud was als jij, 793 01:09:25,324 --> 01:09:30,331 vroeg een rare vent in een busje bij school of ik zijn honkbalkaarten wilde zien. 794 01:09:30,457 --> 01:09:32,564 Ik zei ja zonder na te denken. 795 01:09:32,955 --> 01:09:35,032 En ik moest achter in zijn busje 796 01:09:35,158 --> 01:09:40,878 en liet me zijn gigantische verzameling prachtige honkbalkaarten zien. 797 01:09:42,079 --> 01:09:44,133 Ik vond het geweldig. 798 01:09:44,259 --> 01:09:47,829 En ik ben dankbaar dat ik die enge gek heb vertrouwd. 799 01:09:49,265 --> 01:09:53,079 Dus ik denk dat jij je rare moordende monstervriend moet vertrouwen. 800 01:09:54,046 --> 01:09:56,414 Zo doen volwassenen het. 801 01:09:58,787 --> 01:10:03,702 Bedankt pap. Ik begrijp het. - Graag gedaan, meid. 802 01:10:04,037 --> 01:10:06,247 Ik moet even nadenken. 803 01:10:06,412 --> 01:10:08,693 Ik ben in mijn kantoor als je me nodig hebt. 804 01:10:15,385 --> 01:10:20,058 Je partner heeft een erg slechte keus gemaakt door ons de Boze af te nemen. 805 01:10:35,665 --> 01:10:37,850 Mijn fout was hem te laten leven. 806 01:10:37,976 --> 01:10:40,968 Het was egoïstisch dat ik wilde dat hij eeuwig zou lijden. 807 01:10:41,094 --> 01:10:43,719 Die fout maak ik niet weer. 808 01:10:44,776 --> 01:10:46,728 Drink het. 809 01:10:47,155 --> 01:10:52,312 Het is tijd dat je naast me staat ​​en de fouten van dit universum goed maakt. 810 01:10:52,438 --> 01:10:54,429 Ik zal dat drinken. 811 01:11:01,581 --> 01:11:03,621 Is het smerig? 812 01:11:11,158 --> 01:11:12,969 De laatste strijd is begonnen. 813 01:11:13,095 --> 01:11:16,765 Het lot van het universum ligt in handen van Pandora. 814 01:11:17,961 --> 01:11:21,101 En wat als ze faalt? - Dan is hij niet meer te stoppen. 815 01:11:21,227 --> 01:11:23,703 Zij is onze laatste hoop. 816 01:11:23,829 --> 01:11:27,657 Geef die blugels eens door. Ze zijn voor iedereen. 817 01:11:32,066 --> 01:11:35,001 Geef die blugels door. 818 01:11:52,214 --> 01:11:53,974 Hoi, God. 819 01:11:54,324 --> 01:11:57,367 Ik weet dat ik niet al die brave dingen doe 820 01:11:57,493 --> 01:12:01,550 die iedereen van jou moet doen, maar ik kan er niets aan doen. 821 01:12:01,676 --> 01:12:04,933 En ik doe wat ik wil, oké? 822 01:12:06,391 --> 01:12:09,102 Hoe dan ook, ik heb je advies nodig. 823 01:12:09,228 --> 01:12:13,579 Een enorme strijd tussen kwaad en erger kwaad gaat zo dadelijk beginnen. 824 01:12:13,705 --> 01:12:17,220 En ik moet een heel belangrijke beslissing nemen. 825 01:12:21,098 --> 01:12:23,142 Welke bril moet ik dragen? 826 01:12:23,376 --> 01:12:24,950 Dat is een strikvraag. 827 01:12:25,076 --> 01:12:27,820 Ik weet dat ik de zebra-bril ga dragen. 828 01:12:28,192 --> 01:12:32,465 Tot slot, waarom praat ik überhaupt met je? 829 01:12:32,591 --> 01:12:37,044 Er is een nieuwe God in de stad, en die heet Psycho Goreman. 830 01:12:37,170 --> 01:12:40,006 En hij komt je halen, maat. 831 01:12:47,973 --> 01:12:50,857 Dus deze tv stopt niet met bloeden. 832 01:12:51,482 --> 01:12:53,709 Oké, zo gaan we het doen, man. 833 01:12:53,835 --> 01:12:56,780 Ik geef je de steen zodat je dat gemene mens kunt doden. 834 01:12:56,906 --> 01:13:00,093 Maar je moet beloven dat je ons niet vermoordt, oké? 835 01:13:00,219 --> 01:13:03,130 Ik zal je niet doden, klein wezen. 836 01:13:03,341 --> 01:13:06,632 Of je familie van idioten. - Meen je het? 837 01:13:07,820 --> 01:13:09,789 Ja. 838 01:13:11,645 --> 01:13:15,262 Wacht, waarom zeg je niet dat hij niet iedereen op de planeet moet doden? 839 01:13:15,388 --> 01:13:17,652 Oh, ja. Oeps. 840 01:13:18,989 --> 01:13:21,013 Oeps heeft gelijk. 841 01:13:22,169 --> 01:13:27,208 Oh, shit. - Wat? Waar is de steen? 842 01:13:42,036 --> 01:13:47,080 Je tijd is om, duivel. - Oh, man. Wegwezen, mens. 843 01:13:47,206 --> 01:13:50,247 Aan de kant, Mimi. 844 01:13:51,698 --> 01:13:53,338 Mam? 845 01:13:54,823 --> 01:13:56,410 Susan? 846 01:14:01,789 --> 01:14:03,597 Hoi. - Zwijg, dief. 847 01:14:03,723 --> 01:14:05,679 Loop gewoon weg, kind. 848 01:14:05,805 --> 01:14:09,617 Het is tijd dat ik het universum van dit vervloekte ding verlos. 849 01:14:09,743 --> 01:14:14,183 Geef me de steen, jongen. - Nee, pas als mijn familie in veiligheid is. 850 01:14:14,309 --> 01:14:15,784 Dat is de afspraak. 851 01:14:15,910 --> 01:14:19,230 Je begrijpt het niet, wel, dame? 852 01:14:19,356 --> 01:14:22,334 Niemand zegt wat ik moet doen. 853 01:14:22,460 --> 01:14:26,573 Jij niet, zij niet, hij niet. 854 01:14:26,903 --> 01:14:28,191 Ja. 855 01:14:28,317 --> 01:14:31,263 De president niet. Niemand niet. 856 01:14:31,389 --> 01:14:34,902 Mimi, dit is menens. Houd er nu direct mee op. 857 01:14:35,028 --> 01:14:37,008 Nooit van zijn lang-zal-ze-leven. 858 01:14:37,134 --> 01:14:40,883 Dat is goed ouderschap, schat. Ik wou dat ik kon helpen. 859 01:14:41,366 --> 01:14:44,126 Ik ben alleen te verdomde lui. 860 01:14:44,720 --> 01:14:46,189 Jij... 861 01:14:49,040 --> 01:14:50,408 Susan. 862 01:14:51,000 --> 01:14:52,789 Denk na over wat je doet. 863 01:14:54,867 --> 01:14:59,109 Mimi, stop. - Hou je mond, dikke verrader. 864 01:15:05,617 --> 01:15:08,696 Mijn dood brengt de duizenden krijgers niet terug 865 01:15:08,822 --> 01:15:11,266 die ik met mijn blote handen heb afgeslacht. 866 01:15:11,392 --> 01:15:15,304 Nee, maar jouw einde brengt een nieuwe dageraad voor mijn volk. 867 01:15:15,430 --> 01:15:19,243 En ik zal de Melkweg leiden naar een mooie toekomst, 868 01:15:19,369 --> 01:15:23,515 gebouwd op de rechtsorde van de Tempeliers. 869 01:15:24,080 --> 01:15:26,446 Vooruit, Pandora. Ik geloof in jou. 870 01:15:26,572 --> 01:15:29,368 Ik heb altijd in je geloofd. 871 01:15:31,884 --> 01:15:35,985 Je kon gewoon niet van de tv afblijven. Wel, Greg. 872 01:15:36,111 --> 01:15:41,235 Susan, ik zal je dit nog vergeven, als je nu stopt. 873 01:15:42,499 --> 01:15:47,665 Ik ga nu in therapie als je wilt, als je dat nog wilt. 874 01:15:55,090 --> 01:15:57,519 Kom op. Yes. 875 01:15:58,105 --> 01:16:00,714 Sterf. - Alsjeblieft, niet doen. 876 01:16:00,840 --> 01:16:04,245 Ik heb veel nagedacht, Greg. 877 01:16:08,903 --> 01:16:13,574 Ik denk dat jij de oorzaak bent van alle hoofdpijn in mijn leven. 878 01:16:14,565 --> 01:16:18,232 En ik denk dat het tijd is om af te rekenen. 879 01:16:18,358 --> 01:16:21,839 Susan, je wurgt me. 880 01:16:21,965 --> 01:16:25,576 Geef me de steen. Laat me dit niet gebruiken, bro. 881 01:16:25,702 --> 01:16:28,280 Het is precies zoals papa zei. 882 01:16:28,761 --> 01:16:31,644 Mensen zijn de echte monsters. 883 01:16:32,296 --> 01:16:34,722 En jij bent er een van. 884 01:16:42,179 --> 01:16:44,351 Is het geen onderdeel van de Tempelierscode 885 01:16:44,477 --> 01:16:48,039 een ​​verslagen vijand één laatste kans te geven voor een gevecht 886 01:16:48,165 --> 01:16:49,688 als dit wordt gevraagd? 887 01:16:49,814 --> 01:16:52,423 De Tempelierscode zegt veel dingen. 888 01:16:52,549 --> 01:16:56,501 Jij bent zwak en wij hebben de steen. 889 01:16:56,627 --> 01:16:59,964 Je kunt me onmogelijk verslaan in een gevecht. 890 01:17:00,090 --> 01:17:03,569 Ik verzoek geen man-tegen-man-gevechten. 891 01:17:03,695 --> 01:17:06,871 Als je echt de krijger bent, zoals je beweert 892 01:17:06,997 --> 01:17:10,499 zul je dit verzoek honoreren. 893 01:17:17,807 --> 01:17:20,081 Kies je strijd. 894 01:17:20,207 --> 01:17:24,416 Ik zal je verslaan, ongeacht de omstandigheden. 895 01:17:31,099 --> 01:17:33,176 Mimi. 896 01:17:38,654 --> 01:17:41,617 Jij bepaalt de wedstrijd. 897 01:17:44,706 --> 01:17:48,400 Oké, jullie drie zijn Team Suck. 898 01:17:48,526 --> 01:17:51,135 Jullie twee en ik zijn Team Hero. 899 01:17:51,261 --> 01:17:54,139 Als Team Hero wint, krijgen we de steen. 900 01:17:54,265 --> 01:17:58,542 En als Team Suck wint, mag je PG hebben. 901 01:17:58,897 --> 01:18:00,241 Begrepen? 902 01:18:00,367 --> 01:18:02,906 Kun je het Wisseltruc-deel nog eens uitleggen? 903 01:18:03,032 --> 01:18:05,677 Nee. Had je maar moeten opletten. 904 01:18:05,803 --> 01:18:08,835 Oké, lui, daar gaan we. 905 01:18:11,778 --> 01:18:13,616 Klaar... 906 01:18:16,231 --> 01:18:17,804 Op de plaats... 907 01:18:18,624 --> 01:18:20,855 Ik hou nog altijd van je, Susan. 908 01:18:21,297 --> 01:18:23,969 Crazy Ball. 909 01:18:46,420 --> 01:18:51,005 Ik snap sport niet. - Nee. 910 01:18:55,337 --> 01:18:57,082 Snel. 911 01:18:57,208 --> 01:19:00,496 Doe Jumping Jacks. - Crazy Ball. 912 01:19:00,622 --> 01:19:03,692 Wat zijn Jumping Jacks ook weer? - Oh, in godsnaam. 913 01:19:03,818 --> 01:19:07,333 Waar zijn je goden vanavond nu, Pandora? 914 01:19:14,709 --> 01:19:16,060 Ja. 915 01:19:22,079 --> 01:19:24,783 Ik win een kontbonus. 916 01:19:28,392 --> 01:19:32,352 66 punten. Nog één punt en Team Suck wint. 917 01:19:32,478 --> 01:19:34,306 Blijf dromen, verrader. 918 01:19:34,432 --> 01:19:37,478 Dit is voor de keer dat je me mijn eigen zandkasteel liet eten. 919 01:19:37,604 --> 01:19:39,314 Ik was je aan het helpen. 920 01:19:39,440 --> 01:19:43,119 Nu is dat prachtige zandkasteel voor altijd bij je. 921 01:19:43,778 --> 01:19:47,127 Ik was zo ziek dat ik een week school moest missen. 922 01:19:48,260 --> 01:19:50,496 Graag gedaan. 923 01:19:56,603 --> 01:19:59,049 De Wisseltruc. 924 01:20:00,901 --> 01:20:03,581 Als ze de wisseltruc krijgen, gaan ze winnen. 925 01:20:03,707 --> 01:20:07,035 Dit spel is complete onzin. 926 01:20:10,470 --> 01:20:13,597 Iene miene mutte. 927 01:20:14,191 --> 01:20:18,261 Domme sufferd, daar gaat ie. 928 01:20:27,022 --> 01:20:28,577 Ja. 929 01:20:29,225 --> 01:20:32,663 Ik win weer. - We hebben gewonnen. 930 01:20:38,218 --> 01:20:41,849 Hoe smaakt falen, Pandora? 931 01:20:43,419 --> 01:20:48,349 Geef me nu de steen. - Ik doe hier niet langer aan mee. 932 01:20:51,560 --> 01:20:53,495 Mooi niet. 933 01:20:56,301 --> 01:20:59,597 Wat doe je? - Het beest moet sterven. 934 01:20:59,723 --> 01:21:04,605 Mimi, wegwezen. - Nee. Ik zal je beschermen, PG. 935 01:21:07,409 --> 01:21:09,896 Luke, geef me de steen. 936 01:21:10,300 --> 01:21:13,665 Gooi hem alsjeblieft naar me toe, sukkel. 937 01:21:17,822 --> 01:21:19,980 Ik weet niet. 938 01:21:20,486 --> 01:21:23,238 Je doet altijd zo gemeen tegen me, en... 939 01:21:23,582 --> 01:21:27,371 ik zou willen dat je één keer zegt dat het je spijt. 940 01:21:29,251 --> 01:21:31,058 Ik ben er altijd als je me nodig hebt 941 01:21:31,184 --> 01:21:33,243 maar ik dacht dat we een team waren. 942 01:21:33,369 --> 01:21:35,963 En je slaat me altijd in elkaar en scheldt me uit. 943 01:21:36,089 --> 01:21:39,721 ♪ Ik ben de allerbeste ♪ 944 01:21:44,134 --> 01:21:47,190 ♪ Rot op met de rest ♪ 945 01:21:52,122 --> 01:21:55,468 ♪ Ik ben de allerbeste ♪ 946 01:21:59,844 --> 01:22:03,924 Wat is dit? Is dit liefde? 947 01:22:04,050 --> 01:22:07,589 Ja, gekkie. Zing maar mee. 948 01:22:09,414 --> 01:22:11,190 ♪ Rot op ♪ 949 01:22:13,235 --> 01:22:15,820 ♪ Rot jij ♪ 950 01:22:16,797 --> 01:22:19,540 ♪ Je bent niet mijn baas ♪ 951 01:22:19,665 --> 01:22:23,535 ♪ Je zegt me ​​niet wat ik moet doen ♪ 952 01:22:33,533 --> 01:22:40,079 ♪ Je bent niet mijn baas ♪ ♪ Je zegt me ​​niet wat ik moet doen ♪ 953 01:22:44,464 --> 01:22:46,533 Rot zelf op. 954 01:22:51,899 --> 01:22:56,643 Je bent de gaven die ik je heb geschonken niet waardig. 955 01:23:01,469 --> 01:23:03,110 Susan? 956 01:23:05,203 --> 01:23:07,055 Greg. 957 01:23:08,632 --> 01:23:10,045 Hoi. 958 01:23:10,171 --> 01:23:14,084 Ja, je moet me naar het ziekenhuis brengen, oké? 959 01:23:14,210 --> 01:23:18,042 Ik voel mijn hand niet. Ik denk dat hij misschien gebroken is. 960 01:23:18,168 --> 01:23:20,630 Luke, kun je rijden? - Nee. 961 01:23:20,770 --> 01:23:24,449 Het oordeel is... 962 01:23:25,505 --> 01:23:26,981 De dood. 963 01:23:31,386 --> 01:23:34,800 Nu ga je eraan, grote metalen idioot. 964 01:23:45,260 --> 01:23:47,135 Zelfs als je kracht hersteld is, 965 01:23:47,261 --> 01:23:50,400 hoe kun je verwachten mijn heilige zwaard te verslaan? 966 01:23:50,526 --> 01:23:53,611 Je bent weerloos tegen mij. 967 01:23:53,737 --> 01:23:56,540 Dan zal ik mijn eigen maken. 968 01:24:38,996 --> 01:24:43,726 Je zult mijn heilige bestemming niet in de weg staan. 969 01:24:44,927 --> 01:24:46,929 Rot op. 970 01:25:06,533 --> 01:25:11,071 Ik ga het niet zeggen. Maar ik moet je iets vertellen. 971 01:25:14,815 --> 01:25:17,449 Het spijt me. 972 01:25:47,837 --> 01:25:51,348 Niet mijn knappe jongens. 973 01:26:03,466 --> 01:26:06,107 Je hebt geen idee wat je hebt gedaan. 974 01:26:06,233 --> 01:26:09,701 Het universum zoals je het kent, is ten einde. 975 01:26:10,384 --> 01:26:11,981 Dank u. 976 01:26:13,123 --> 01:26:14,782 Ik ben trots op jullie. 977 01:26:14,907 --> 01:26:17,219 Maak me af, naamloze. 978 01:26:17,345 --> 01:26:20,223 Maak er een eind aan zodat ik rust kan vinden. 979 01:26:20,349 --> 01:26:22,766 Je zult nooit rust vinden. 980 01:26:22,892 --> 01:26:24,852 Ik ben naar de volgende wereld geweest 981 01:26:24,978 --> 01:26:29,157 en het is een plek waar dwazen zoals jij het ergst lijden. 982 01:26:29,470 --> 01:26:34,352 En mijn naam is Psycho Goreman. 983 01:26:37,282 --> 01:26:41,204 Dat is een mooie naam. - Je vocht met eer. 984 01:26:41,330 --> 01:26:44,572 Het is niet meer dan gepast dat ik je een krijgersdood geef. 985 01:26:44,698 --> 01:26:46,810 Nee, dat niet. 986 01:26:49,508 --> 01:26:50,953 We gaan. - Oh, nee. 987 01:26:51,078 --> 01:26:54,516 Wat doet hij? - Oh, dat wil je niet zien. 988 01:27:03,138 --> 01:27:07,536 Weet je, ik weet nog dat dit vroeger een schoenenfabriek was. 989 01:27:17,344 --> 01:27:19,244 Heerlijk. 990 01:27:21,064 --> 01:27:26,149 En, wat nu? - Nu ga ik doen wat ik van plan was... 991 01:27:26,275 --> 01:27:30,993 ...alles vernietigen. Het tijdperk van chaos begint opnieuw. 992 01:27:31,119 --> 01:27:33,423 Ja, en? 993 01:27:36,124 --> 01:27:39,328 En ik zal jullie leven sparen. 994 01:27:46,757 --> 01:27:48,688 Pak aan. 995 01:27:49,594 --> 01:27:54,712 Werkelijk? - Ik heb het niet meer nodig, kleintje. 996 01:27:54,838 --> 01:27:58,455 Voor het eerst in tijden voel ik me compleet. 997 01:27:58,581 --> 01:28:03,893 Dankzij je familie weet ik nu dat echte kracht van binnen komt. 998 01:28:04,019 --> 01:28:06,564 De kracht van de liefde. 999 01:28:07,183 --> 01:28:08,431 Wat? 1000 01:28:08,557 --> 01:28:10,101 Tot ziens, Mimi. 1001 01:28:10,227 --> 01:28:13,987 Tot ziens, Greg en Susan en... 1002 01:28:14,971 --> 01:28:16,698 ... jongen. 1003 01:28:17,279 --> 01:28:20,604 Het is tijd dat ik deze nieuw gevonden kracht gebruik 1004 01:28:20,730 --> 01:28:24,370 om de Melkweg te vernietigen. 1005 01:28:28,415 --> 01:28:30,178 PG, wacht. 1006 01:29:07,807 --> 01:29:10,764 We hebben vandaag veel geleerd. 1007 01:29:12,522 --> 01:29:14,594 Waarover? 1008 01:29:16,110 --> 01:29:18,922 Oké, we gaan naar het ziekenhuis. 1009 01:29:19,071 --> 01:29:23,227 Oké, Greg? Kom op. Kom, hierheen. 1010 01:29:45,052 --> 01:29:47,797 Er is chaos uitgebroken in het centrum van Spangler Springs. 1011 01:29:45,567 --> 01:29:48,634 {\an8}PAARSE REUS VALT DE STAD AAN 1012 01:29:47,923 --> 01:29:50,200 De politie is niet in staat de razernij te stoppen 1013 01:29:50,326 --> 01:29:53,731 van wat slechts kan worden omschreven als een gigantische naakte paarse man. 1014 01:29:53,857 --> 01:29:57,301 Alistair, kom, tijd om te eten. 1015 01:31:34,858 --> 01:31:38,495 Hij weet ons niet te vinden, of wel? 1016 01:31:40,800 --> 01:31:46,097 Juist. Gelukkig heeft Cortex een plan B. 1017 01:31:47,716 --> 01:31:50,620 Er is altijd een uitweg. 1018 01:31:50,746 --> 01:31:55,117 Dus wie wil er eerst zelfmoord plegen? 1019 01:32:05,334 --> 01:32:07,436 ♪ A nameless evil once buried forever ♪ 1020 01:32:07,469 --> 01:32:09,905 ♪ Now he's awake, and he's ready for terror ♪ 1021 01:32:09,938 --> 01:32:11,874 ♪ But hold up, wait, there's a catch ♪ 1022 01:32:11,907 --> 01:32:14,343 ♪ This kid Mimi has a plan to hatch ♪ 1023 01:32:14,376 --> 01:32:16,445 ♪ With the magic, she has the power ♪ 1024 01:32:16,478 --> 01:32:18,881 ♪ The monster's her friend, it's her finest hour ♪ 1025 01:32:18,914 --> 01:32:20,949 ♪ They'll go adventures, cause all kinds of trouble ♪ 1026 01:32:20,983 --> 01:32:23,419 ♪ Blow up the world and dance on the rubble ♪ 1027 01:32:23,452 --> 01:32:25,521 ♪ First he needs a name ♪ 1028 01:32:25,554 --> 01:32:27,890 ♪ Something cool, it can't be lame ♪ 1029 01:32:27,923 --> 01:32:30,025 ♪ That's when it struck her so cool and so mean ♪ 1030 01:32:30,059 --> 01:32:32,928 ♪ The monster will be named PG ♪ 1031 01:32:32,961 --> 01:32:35,464 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1032 01:32:35,497 --> 01:32:36,899 ♪ PG for short ♪ 1033 01:32:36,932 --> 01:32:40,369 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1034 01:32:40,402 --> 01:32:41,570 ♪ PG for short ♪ 1035 01:32:41,603 --> 01:32:44,640 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1036 01:32:44,673 --> 01:32:46,208 ♪ PG for short ♪ 1037 01:32:46,241 --> 01:32:48,977 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1038 01:32:49,011 --> 01:32:50,346 ♪ PG for short ♪ 1039 01:32:50,379 --> 01:32:51,580 ♪ A council of aliens ♪ 1040 01:32:51,613 --> 01:32:53,315 ♪ It's evil and scary ♪ 1041 01:32:53,349 --> 01:32:55,351 ♪ Saw PG awaken from where he was buried ♪ 1042 01:32:55,384 --> 01:32:57,519 ♪ He has to be stopped, and who better to do it ♪ 1043 01:32:57,553 --> 01:32:59,455 ♪ Templar Pandora, yeah, it's time to move ♪ 1044 01:32:59,488 --> 01:33:01,423 ♪ But they weren't the only team ♪ 1045 01:33:01,457 --> 01:33:04,293 ♪ Who noticed that PG was free ♪ 1046 01:33:04,326 --> 01:33:06,028 ♪ His old pals like the Monster Mash ♪ 1047 01:33:06,061 --> 01:33:08,497 ♪ Showed up to betray him and take out the trash ♪ 1048 01:33:08,530 --> 01:33:10,666 ♪ But Mr. Goreman, he ain't fool ♪ 1049 01:33:10,699 --> 01:33:12,668 ♪ He killed them all, yeah, he took them to school ♪ 1050 01:33:12,701 --> 01:33:15,204 ♪ And they'll never forget his name ♪ 1051 01:33:15,237 --> 01:33:17,306 ♪ It's the last thing that they'll say ♪ 1052 01:33:17,339 --> 01:33:18,440 ♪ PG ♪ 1053 01:33:18,474 --> 01:33:21,009 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1054 01:33:21,043 --> 01:33:22,378 ♪ PG for short ♪ 1055 01:33:22,411 --> 01:33:25,447 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1056 01:33:25,481 --> 01:33:26,915 ♪ PG for short ♪ 1057 01:33:26,949 --> 01:33:30,285 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1058 01:33:30,319 --> 01:33:31,420 ♪ PG for short ♪ 1059 01:33:31,453 --> 01:33:34,323 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1060 01:33:34,356 --> 01:33:35,924 ♪ PG for short ♪ 1061 01:33:35,958 --> 01:33:37,926 ♪ Meanwhile at home, Mimi's dad is a mess ♪ 1062 01:33:37,960 --> 01:33:40,329 ♪ He can't keep a job or cook a chicken breast ♪ 1063 01:33:40,362 --> 01:33:42,464 ♪ When PG comes home at his darkest hour ♪ 1064 01:33:42,498 --> 01:33:44,700 ♪ Mimi's dad shows that he's not a coward ♪ 1065 01:33:44,733 --> 01:33:48,670 ♪ Final battle is at hand, but PG can barely stand ♪ 1066 01:33:48,704 --> 01:33:51,573 ♪ So he chooses a contest to settle it all ♪ 1067 01:33:51,607 --> 01:33:53,575 ♪ His fate is decided by Crazy Ball ♪ 1068 01:33:53,609 --> 01:33:56,044 ♪ When the galaxy runs in fear ♪ 1069 01:33:56,078 --> 01:33:58,447 ♪ That's when Mimi and her brother appear ♪ 1070 01:33:58,480 --> 01:34:00,582 ♪ At the end of the day, it's not about killing ♪ 1071 01:34:00,616 --> 01:34:02,618 ♪ It's all about family, and I've got a feeling ♪ 1072 01:34:02,651 --> 01:34:04,720 ♪ That everything will be okay ♪ 1073 01:34:04,753 --> 01:34:07,322 ♪ Not sure why I feel that way ♪ 1074 01:34:07,356 --> 01:34:11,493 ♪ The galaxy is in flames, and a murdering monster's to blame ♪ 1075 01:34:11,527 --> 01:34:12,728 ♪ PG ♪ 1076 01:34:12,761 --> 01:34:15,364 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1077 01:34:15,397 --> 01:34:16,598 ♪ PG for short ♪ 1078 01:34:16,632 --> 01:34:19,601 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1079 01:34:19,635 --> 01:34:21,303 ♪ PG for short ♪ 1080 01:34:21,336 --> 01:34:24,339 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1081 01:34:24,373 --> 01:34:25,674 ♪ PG for short ♪ 1082 01:34:25,707 --> 01:34:28,744 ♪ Psycho Goreman, psycho ♪ 1083 01:34:28,777 --> 01:34:31,213 ♪ PG for short ♪ 1084 01:34:33,515 --> 01:34:35,317 ♪ PG for short ♪ 1085 01:34:36,285 --> 01:34:37,653 ♪ Stay in school, kids ♪ 1086 01:34:37,686 --> 01:34:39,755 ♪ PG for short ♪ 1087 01:34:39,789 --> 01:34:42,424 ♪ Don't do drugs ♪ 1088 01:34:42,458 --> 01:34:44,493 ♪ PG for short ♪ 1089 01:34:46,762 --> 01:34:49,264 ♪ PG for short ♪