1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 SITUS SLOT ONLINE PALING GACOR DI INDONESIA Dengan bonus SPEKTAKULER! 2 00:00:10,002 --> 00:00:16,003 Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 Daftar sekarang: recehoki.net 3 00:00:16,283 --> 00:00:18,352 Kisah kita dimulai di tanah 4 00:00:18,385 --> 00:00:21,155 mimpi yang hancur, belum lama ini. 5 00:00:21,989 --> 00:00:25,192 Waktu perpecahan besar dan sihir teknologi. 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,995 Tapi tidak semua harapan hilang... 7 00:00:28,763 --> 00:00:32,032 Terkadang bunga yang paling indah 8 00:00:32,065 --> 00:00:34,602 tumbuh di tumpukan kotoran terbesar. 9 00:00:57,725 --> 00:01:00,160 Kita sangat beruntung saling menemukan. 10 00:01:00,194 --> 00:01:02,296 Keberuntungan tidak ada hubungannya dengan itu. 11 00:01:04,632 --> 00:01:07,502 Untuk dewa bertanduk besar. / Dan dewi bumi kita tercinta. 12 00:01:51,278 --> 00:01:53,448 Namaku Thorn dan aku penyihir. 13 00:01:53,481 --> 00:01:55,282 Penyihir asli. 14 00:01:55,315 --> 00:01:58,285 Aku tidak jahat, aku tidak mengorbankan anak-anak. 15 00:01:58,318 --> 00:02:00,220 Dan aku cuma sekali berpartisipasi 16 00:02:00,254 --> 00:02:02,690 dalam kelompok seks di kampus, membuatku 17 00:02:02,724 --> 00:02:05,244 sangat tidak nyaman sampai aku tidak bisa terangsang. 18 00:02:05,359 --> 00:02:07,294 Ini pasangan hidupku, Willow. 19 00:02:07,327 --> 00:02:08,830 Dia perawat terdaftar 20 00:02:08,863 --> 00:02:10,765 yang mewujudkan mimpinya untuk membantu orang lain. 21 00:02:10,798 --> 00:02:13,635 Dia mendukung impianku, yang mana memberikanku 22 00:02:13,668 --> 00:02:15,546 keberanian melemparkan diriku ke dalam lingkaran 23 00:02:15,570 --> 00:02:17,572 industri mandi burung yang sangat kompetitif. 24 00:02:19,106 --> 00:02:21,174 Dan ini ketenangan sebelum badai. 25 00:02:21,676 --> 00:02:24,412 Sebelum masa laluku akhirnya menyusulku. 26 00:02:41,261 --> 00:02:43,263 Kita harus membakar beberapa daun sage. 27 00:03:13,260 --> 00:03:14,762 Sudah memikirkannya lagi? 28 00:03:15,630 --> 00:03:17,197 Bukan karenaku, 'kan? 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,635 Aku alasan kau tidak ingin punya keluarga? 30 00:03:20,668 --> 00:03:23,905 Sayang, kita sudah punya keluarga. 31 00:03:26,273 --> 00:03:27,742 Tetaplah di sini. 32 00:03:41,254 --> 00:03:43,290 Apa yang terjadi? Sesaat, kupikir... 33 00:03:43,323 --> 00:03:45,301 ...kalian anak-anak dari sekolah anak laki-laki katolik... 34 00:03:45,325 --> 00:03:47,160 ...yang membakar kotoran 35 00:03:47,695 --> 00:03:50,832 Kami kacau karena masalah hubungan. 36 00:03:50,865 --> 00:03:52,800 Kami butuh bimbingan dan penyembuhan sebelum 37 00:03:52,834 --> 00:03:54,636 perayaan Beltane besok. 38 00:03:55,703 --> 00:03:57,605 Kami tidak tahu harus mendatangi siapalagi. 39 00:03:59,339 --> 00:04:00,775 Ini perkumpulanku. 40 00:04:01,709 --> 00:04:04,277 Kami memutuskan untuk menyederhanakan hidup 41 00:04:04,311 --> 00:04:06,848 dengan koordinasi warna dan seringnya warna hitam. 42 00:04:06,881 --> 00:04:09,851 Bukan agar seram, tapi karena menyanjung setiap warna kulit. 43 00:04:11,686 --> 00:04:13,855 Desmond adalah sopir truk derek. 44 00:04:13,888 --> 00:04:16,891 Dia berhati emas, dan cinta sinema Eropa. 45 00:04:16,924 --> 00:04:19,427 Terutama karya Juliette Binoche. 46 00:04:20,895 --> 00:04:24,432 Neptunus pekerja pos AS yang suka vodka kentang, 47 00:04:24,465 --> 00:04:26,934 taruhan olahraga, roti isi potong dingin, 48 00:04:26,968 --> 00:04:30,438 dan spoiler di mobilnya yang amat besar sampai tidak bisa dia setir. 49 00:04:31,773 --> 00:04:34,709 Desmond dan Neptunus bertemu empat tahun lalu di tempat sitaan. 50 00:04:35,510 --> 00:04:37,588 Yang awalnya pertengkaran panas berevolusi 51 00:04:37,612 --> 00:04:39,346 ke dalam hubungan cinta yang penuh semangat. 52 00:04:43,518 --> 00:04:45,420 Baiklah. Apa yang bisa kami bantu? 53 00:04:45,453 --> 00:04:47,522 Kami di Saints and Sinners malam itu. 54 00:04:47,555 --> 00:04:50,390 Aku memergokinya sedang melihat bokong seorang gadis. 55 00:04:50,425 --> 00:04:52,694 Baik... / Itu bukan pertama kalinya. 56 00:04:52,727 --> 00:04:55,395 Aku melihat renda celana cerahnya 57 00:04:55,430 --> 00:04:56,898 yang dia pakai. 58 00:04:56,931 --> 00:04:58,571 Aku tidak menatap fisiknya. 59 00:04:58,599 --> 00:05:00,568 Jujur saja. Padaku. 60 00:05:00,601 --> 00:05:02,537 Jujur. Apa benar kau gay? 61 00:05:02,570 --> 00:05:04,481 Kau menyutubuhiku di bokong setahun terakhir. 62 00:05:04,505 --> 00:05:06,708 Apa itu terdengar seperti yang akan dilakukan 63 00:05:06,741 --> 00:05:08,652 orang yang normal? / Aku tak tahu apa kau 64 00:05:08,676 --> 00:05:10,286 membayangkan wanita pirang berpayudara besar... 65 00:05:10,310 --> 00:05:11,946 ...sementara bokongku di penetrasi? 66 00:05:11,979 --> 00:05:13,824 Hei, tenang. Seksualitas manusia itu hal kompleks. 67 00:05:13,848 --> 00:05:15,917 Dan pasti ada naik-turunnya. 68 00:05:15,950 --> 00:05:18,519 Tapi aku sudah lama mengenal Desmond. 69 00:05:18,553 --> 00:05:21,923 Kami satu apartemen setelah kuliah. 70 00:05:21,956 --> 00:05:25,693 Dan yakin dia sangat gay. 71 00:05:25,727 --> 00:05:27,662 Ya. Aku bahkan mungkin lebih gay darimu. 72 00:05:27,695 --> 00:05:30,798 Aku meragukan itu. / Ini bukan kontes. 73 00:05:30,832 --> 00:05:34,702 Tidak penting siapa yang jadi biang masalah. 74 00:05:34,736 --> 00:05:38,473 Yang penting kalian berdua saling mencintai. 75 00:05:39,774 --> 00:05:41,274 Apa kalian berdua saling mencintai? 76 00:05:41,776 --> 00:05:43,878 Aku mencintainya dengan sepenuh hati dan jiwaku. 77 00:05:44,979 --> 00:05:46,948 Kupikir dia tidak nyaman dengan fakta 78 00:05:46,981 --> 00:05:49,617 pacar terakhirnya pergi demi seorang wanita. 79 00:05:51,652 --> 00:05:53,020 Gambar mantan pacarmu. 80 00:05:54,021 --> 00:05:55,690 Saatnya melepas diri dari 81 00:05:55,723 --> 00:05:57,324 semua kecemburuan dan kebencian itu. 82 00:06:07,435 --> 00:06:09,971 Ulangi setelahku: "aku melepasmu." 83 00:06:11,072 --> 00:06:14,341 Aku melepasmu. / Baik. 84 00:06:14,374 --> 00:06:17,411 Aku melepasmu. / Aku melepasmu. 85 00:06:18,980 --> 00:06:20,748 Aku melepasmu. / Terus katakan itu. 86 00:06:20,782 --> 00:06:23,050 Aku melepasmu. / Keluarkan. 87 00:06:23,084 --> 00:06:25,686 Aku melepasmu! 88 00:06:29,891 --> 00:06:32,359 Aku tidak adil padamu. 89 00:06:32,392 --> 00:06:35,997 Dan aku akan lebih berusaha. 90 00:06:36,030 --> 00:06:38,666 Sangat berarti bagiku 91 00:06:38,699 --> 00:06:42,403 untuk tahu aku lebih dari pelampiasan seks. 92 00:06:42,436 --> 00:06:43,756 Kau jauh lebih dari pelampiasan seks. 93 00:06:45,573 --> 00:06:47,542 Kau seluruh duniaku. 94 00:06:51,979 --> 00:06:54,048 Percival bekerja di toko perlengkapan berkemah. 95 00:06:54,081 --> 00:06:57,485 Dia tukang las amatir, ahli seni mengikat simpul. 96 00:06:57,518 --> 00:07:00,030 Dan secara tak sehat tidak percaya lembaga pemerintah 97 00:07:00,054 --> 00:07:02,023 sejak memergoki bendahara kelas SMU-nya 98 00:07:02,056 --> 00:07:04,525 menyalahgunakan dana. 99 00:07:04,559 --> 00:07:07,728 Rowena adalah penyihir populer di media sosial 100 00:07:07,762 --> 00:07:11,364 terkenal dengan bengkel jamu dan semprotan ramuannya. 101 00:07:11,398 --> 00:07:13,901 Saat dia tidak menyiapkan ramuan, dia merawat 102 00:07:13,935 --> 00:07:16,737 dua anak kucingnya, Mortar dan Alu. 103 00:07:17,905 --> 00:07:20,908 Percival bertemu Rowena dengan meluncur ke pesan langsung 104 00:07:20,942 --> 00:07:23,144 untuk menanyakan tentang salep untuk jamur bokong 105 00:07:23,177 --> 00:07:25,378 yang dia lihat di testis Edwardian. 106 00:07:25,413 --> 00:07:27,415 Mereka tak terpisahkan sejak saat itu. 107 00:07:29,016 --> 00:07:31,552 Aku sadar diri atas penampilanku. 108 00:07:31,586 --> 00:07:35,388 Aku tidak tahan berhubungan seks dengan seseorang secantik istriku. 109 00:07:35,756 --> 00:07:39,160 Beberapa bulan terakhir, mengerikan jadi kata kunci 110 00:07:39,193 --> 00:07:40,828 pencarianku di PornHub. 111 00:07:41,429 --> 00:07:44,532 Jangan salah paham, aku masih suka dildo kristalku. 112 00:07:44,565 --> 00:07:45,843 Masih membuat kuarsa mawar? 113 00:07:45,867 --> 00:07:48,102 Aku beralih ke batu kecubung. 114 00:07:48,135 --> 00:07:53,040 Tapi, aku rindu hubungan dengan pasanganku. 115 00:07:53,074 --> 00:07:55,076 Dia bingung. 116 00:07:55,810 --> 00:07:58,446 Tidak bisakah kau naikkan beratmu sekitar 20 pound? 117 00:07:58,479 --> 00:08:00,615 Jika kau tidak bisa menerimaku apa adanya, 118 00:08:01,449 --> 00:08:03,129 apa yang kita lakukan dalam hubungan kita? 119 00:08:03,784 --> 00:08:05,686 Percival, kau cuma perlu belajar mencintai 120 00:08:05,720 --> 00:08:07,855 dirimu seperti halnya Rowena mencintaimu. 121 00:08:08,656 --> 00:08:11,859 Aku tahu kau terluka, tapi egois untuk 122 00:08:11,893 --> 00:08:14,061 menimpakan mindermu pada pasanganmu. 123 00:08:15,997 --> 00:08:17,632 Maaf, Sayang. 124 00:08:17,665 --> 00:08:19,433 Aku akan lebih baik untukmu. 125 00:08:20,167 --> 00:08:24,639 Ekspresi verbal cinta yang begitu indah. 126 00:08:25,806 --> 00:08:29,810 Pulanglah, dan ungkap cinta yang sama dengan penismu. 127 00:08:35,116 --> 00:08:36,894 Angus punya jaringan tempat pembuatan bir 128 00:08:36,918 --> 00:08:39,153 yang melayani kampus setempat. 129 00:08:39,186 --> 00:08:41,188 Tahun lalu, dia ditangkap karena membuat macet 130 00:08:41,222 --> 00:08:43,822 lalu lintas dengan dua baguette yang dia temukan di tempat sampah. 131 00:08:44,825 --> 00:08:47,895 Echo penulis lepas dengan kecenderungan keadilan sosial. 132 00:08:48,629 --> 00:08:51,174 Dia tidak takut membagikan pendapatnya, yang mengusik 133 00:08:51,198 --> 00:08:53,868 orang dengan cara salah, tapi dia seringnya benar. 134 00:08:55,136 --> 00:08:58,606 Angus dan Echo bertemu di restoran di mana Echo mengingatkannya 135 00:08:58,639 --> 00:09:00,608 tentang memesan ikan di hari Senin 136 00:09:00,641 --> 00:09:02,910 dan dia menjawab, "urus urusanmu." 137 00:09:02,944 --> 00:09:06,714 45 menit kemudian, dia dengan ramah mengantarnya ke UGD. 138 00:09:07,148 --> 00:09:10,184 Bulan lalu, Angus bawa pulang seekor anjing. 139 00:09:11,585 --> 00:09:13,487 Dia tahu aku pecinta kucing. 140 00:09:14,855 --> 00:09:18,225 Tapi yang tidak kusuka adalah 141 00:09:18,259 --> 00:09:22,530 dia menamai anjing itu "Hak Perempuan." 142 00:09:22,563 --> 00:09:25,099 Maaf karena menamai anjing kita dengan sesuatu 143 00:09:25,132 --> 00:09:26,934 yang sangat kusukai. 144 00:09:26,968 --> 00:09:28,946 Aku tidak tahu kenapa kau mempermasalahkannya. 145 00:09:28,970 --> 00:09:31,038 Kata pria yang membawa jalan-jalan 146 00:09:31,072 --> 00:09:32,940 Hak Perempuan dengan tali. 147 00:09:32,974 --> 00:09:35,176 Niatku murni. 148 00:09:35,209 --> 00:09:39,080 Niatmu mungkin murni, tapi itu salah arah. 149 00:09:39,113 --> 00:09:40,848 Terima kasih. 150 00:09:40,881 --> 00:09:42,783 Karena anjing itu milik kalian berdua, 151 00:09:42,817 --> 00:09:44,952 itu baru benar jika kalian harus setuju pada nama. 152 00:09:44,986 --> 00:09:46,921 Tapi pikirkan tentang hewan malang itu. 153 00:09:46,954 --> 00:09:51,125 Dan semua konflik ini mungkin membuatnya cemas. 154 00:09:51,158 --> 00:09:55,096 Yang kulihat, tak satu pun dari kalian menderita. 155 00:09:56,597 --> 00:10:00,634 Korban sebenarnya di sini adalah si Hak Perempuan. 156 00:10:03,070 --> 00:10:04,839 Maaf. 157 00:10:05,239 --> 00:10:07,274 Harusnya aku lebih memikirkan ini. 158 00:10:07,908 --> 00:10:11,278 Aku cuma ingin kau melihat seberapa progresif 159 00:10:11,312 --> 00:10:15,082 aku hingga kau akan lebih tertarik padaku. 160 00:10:15,116 --> 00:10:16,784 Mari kita pilih nama 161 00:10:16,817 --> 00:10:18,586 yang masuk akal bagi kita berdua. 162 00:10:18,619 --> 00:10:20,087 Mungkin yang kurang 163 00:10:20,121 --> 00:10:26,260 bermuatan politik seperti Merlin. 164 00:10:28,329 --> 00:10:31,932 Sayang, itu adalah penyihir favoritku. 165 00:10:31,966 --> 00:10:33,701 Aku tahu, Sayang. 166 00:10:34,735 --> 00:10:38,739 Aku suka itu. Dan aku mencintaimu. 167 00:10:39,140 --> 00:10:40,708 Lihat, mudah, bukan? 168 00:10:41,742 --> 00:10:44,011 Semua soal komunikasi. 169 00:10:44,045 --> 00:10:45,880 Kalian berdua ini pegiat keajaiban. 170 00:10:45,913 --> 00:10:47,357 Aku tidak tahu cara berterima kasih. 171 00:10:47,381 --> 00:10:49,617 Kami tidak melakukan apapun selain memberi kalian berdua 172 00:10:49,650 --> 00:10:51,986 sebuah wadah untuk mengekspresikan diri. 173 00:11:00,127 --> 00:11:01,896 Dia mencuri itu dariku. 174 00:11:01,929 --> 00:11:03,697 Apa? 175 00:11:03,731 --> 00:11:05,291 Merlin penyihir favoritku. 176 00:11:14,141 --> 00:11:17,144 Sungguh manis betapa kelompok mengagumimu. 177 00:11:17,711 --> 00:11:21,148 Kita tim, dan aku tidak akan melakukannya dengan cara lain. 178 00:11:22,316 --> 00:11:24,251 Tidak terlalu lusuh untuk beberapa orang buangan 179 00:11:24,285 --> 00:11:26,020 yang menjalani hidup di pinggiran. 180 00:11:27,321 --> 00:11:29,757 Coba pikirkan, suatu hari nanti... 181 00:11:30,991 --> 00:11:34,228 ....kita akan punya paria kecil sendiri. 182 00:11:39,233 --> 00:11:42,837 Maaf, Sayang. Kau merusak... 183 00:11:42,870 --> 00:11:46,774 ...suasana hati, dan aku benci menyiakan purnama sempurna. 184 00:11:47,208 --> 00:11:49,376 Selalu soal keajaiban seks denganmu. 185 00:11:50,845 --> 00:11:52,613 Tidak selalu. 186 00:11:54,348 --> 00:11:58,919 Terkadang tentang kesenangan. 187 00:12:44,765 --> 00:12:46,233 Selamat pagi. 188 00:12:50,237 --> 00:12:53,107 Ada pesanan baru? / Tidak, belum. 189 00:12:53,140 --> 00:12:56,387 Tenang. Kumpulan burung besar mungkin keluar menggoda si kecil. 190 00:12:56,411 --> 00:12:58,212 Musim ini ada hal lain menanti mereka. 191 00:13:00,181 --> 00:13:02,316 Selamat Beltane, Sayang. 192 00:13:08,222 --> 00:13:09,957 Para kelompok merayakan liburan 193 00:13:09,990 --> 00:13:11,859 dengan cara yang unik dan istimewa. 194 00:13:11,892 --> 00:13:14,094 Ini tradisi kami. 195 00:13:55,803 --> 00:13:57,204 Yakin aku tidak bisa meyakinkanmu 196 00:13:57,238 --> 00:13:59,082 untuk membuat api unggun malam ini? 197 00:13:59,106 --> 00:14:01,251 Setiap kali kau melakukan ini, seseorang terlalu banyak 198 00:14:01,275 --> 00:14:03,911 minum anggur dan mengaku pelompat api. 199 00:14:03,944 --> 00:14:05,822 Angus meyakinkanmu itu takkan terjadi lagi. 200 00:14:05,846 --> 00:14:07,348 Dia belajar. 201 00:14:07,381 --> 00:14:10,117 Keluar dari subjek, tapi aku mencintaimu. 202 00:14:10,150 --> 00:14:12,195 Bukan Beltane jika tanpa api unggun besar. 203 00:14:12,219 --> 00:14:14,888 Kau ingin api? Nyalakan lilin. 204 00:14:16,023 --> 00:14:18,125 Selamat Beltane, bajingan. 205 00:14:18,158 --> 00:14:20,761 Kita tidak membuat api unggun besar tahun ini. 206 00:14:22,363 --> 00:14:24,798 Kenapa? / Apa perlu kau tanya? 207 00:14:26,834 --> 00:14:28,579 Aku tidak mau menjadi perusak kesenangan. 208 00:14:28,603 --> 00:14:30,804 Aku cuma ingin adakan satu perayaan Beltane 209 00:14:30,838 --> 00:14:33,207 yang tidak melibatkan perjalanan ke rumah sakit. 210 00:14:47,288 --> 00:14:49,056 Apa yang mereka lakukan? 211 00:14:50,190 --> 00:14:51,992 Kupikir mereka membuat pernyataan. 212 00:14:52,026 --> 00:14:54,228 Kuberitahu mereka tidak ada api unggun tahun ini. 213 00:14:54,261 --> 00:14:56,030 Tuhan sayang mereka. 214 00:14:56,063 --> 00:14:58,165 Andai saja otak mereka sebesar hati mereka. 215 00:15:01,935 --> 00:15:03,270 Hei, semua. 216 00:15:03,937 --> 00:15:05,306 Hei! 217 00:15:08,275 --> 00:15:10,210 Atas kebaikanmu semalam. 218 00:15:11,912 --> 00:15:13,881 Berfungsi penuh dan siap tempur. 219 00:15:13,914 --> 00:15:15,249 Percival mengasahnya pagi ini. 220 00:15:15,650 --> 00:15:18,285 Thorn mencari-cari pedang baru. 221 00:15:18,952 --> 00:15:20,854 Kemurahan hatimu tidak mengenal batas. 222 00:15:22,089 --> 00:15:24,992 Ada madu dan anggur di dapur. 223 00:15:25,025 --> 00:15:26,494 Tidak untukku, terima kasih. 224 00:15:26,528 --> 00:15:29,163 Aku akan minum untuk kita. Percival, beri aku anggur. 225 00:15:32,199 --> 00:15:34,034 Selamat Beltan. 226 00:15:35,336 --> 00:15:38,105 Dewa Matahari, api di langit. 227 00:15:38,906 --> 00:15:41,409 Terangi bumi ini dan hangatkan malam. 228 00:15:43,977 --> 00:15:47,214 Hangatkan jiwa, hati, dan tangan kami. 229 00:15:50,150 --> 00:15:52,252 Berikan sedikit cahaya di tanah ini. 230 00:16:28,288 --> 00:16:30,157 Dalam semangat kesuburan, 231 00:16:30,592 --> 00:16:32,926 aku punya pengumuman yang ingin kusampaikan. 232 00:16:33,595 --> 00:16:35,963 Aku mengandung. 233 00:16:35,996 --> 00:16:38,533 Percival dan aku akan menjadi orang tua. 234 00:16:40,000 --> 00:16:42,637 Bagaimana kau bisa hamil tanpa berhubungan seks? 235 00:16:42,670 --> 00:16:45,640 Kami menyeka sperma dari keyboard laptop 236 00:16:45,673 --> 00:16:47,513 tepat setelah keluar dan kami campur minyak geranium 237 00:16:47,542 --> 00:16:50,244 dan biji adas, dan apa yang kau tahu? Jadi. 238 00:16:50,277 --> 00:16:52,279 Selamat. 239 00:16:54,047 --> 00:16:55,417 Malam ini, kita minum untuk Rowena. 240 00:16:56,250 --> 00:16:57,652 Hadiah kehidupan baru. 241 00:16:59,086 --> 00:17:00,655 Kau bawa sedotan birmu? 242 00:17:02,424 --> 00:17:04,258 Apa beruang buang air di hutan? 243 00:17:33,187 --> 00:17:36,290 Aku selalu mengatakan pinggulmu cocok melahirkan. 244 00:17:36,323 --> 00:17:38,192 Lihat. / Dan sudah kukatakan itu membuatku 245 00:17:38,225 --> 00:17:39,770 sangat tidak nyaman setiap kau menyebutnya. 246 00:17:39,794 --> 00:17:42,497 Apa yang kau lakukan? Mengagumi pinggulnya? 247 00:17:42,530 --> 00:17:44,532 Aku mengagumi pinggulnya. Cuma itu. 248 00:17:44,566 --> 00:17:47,267 Cuma mengaguminya. / Ini bagus. 249 00:17:47,301 --> 00:17:49,303 Kau akan memakan plasentanya? 250 00:17:49,336 --> 00:17:51,371 Jelas. / Sedang apa kau? 251 00:17:53,073 --> 00:17:55,275 Dia begini tiap malam. 252 00:17:55,309 --> 00:17:56,778 Sudah kalian bahas? 253 00:17:56,811 --> 00:17:59,246 Kau tidak bisa bicara dengan seseorang yang jatuh di lantai. 254 00:17:59,279 --> 00:18:00,782 Kau tidak bisa. 255 00:18:10,792 --> 00:18:12,594 Hei! 256 00:18:12,627 --> 00:18:15,329 Kami sayang kalian bersama. Kalian tahu itu, bukan? 257 00:18:15,362 --> 00:18:17,364 Kalian akan menjadi orang tua luar biasa. 258 00:18:17,397 --> 00:18:19,767 Ya. Baik sekali kau mengatakan itu. 259 00:18:19,801 --> 00:18:22,637 Tapi serius, jika anakmu ingin seperti Miller Snake, 260 00:18:22,670 --> 00:18:25,072 dorong mimpi itu. 261 00:18:25,105 --> 00:18:27,140 Kau berjanji? / Ya, tentu. 262 00:18:27,174 --> 00:18:30,043 Karena jika orang tuaku mendukung, aku akan berada 263 00:18:30,077 --> 00:18:32,614 di serpentarium memerah susu ular saat ini. 264 00:18:32,647 --> 00:18:34,381 Baik. 265 00:18:34,415 --> 00:18:37,184 Dia menjadi seperti ini setiap kali dia minum. 266 00:18:37,217 --> 00:18:38,653 Aku sayang mereka. 267 00:18:50,532 --> 00:18:52,399 Kami sangat bahagia untuk kalian berdua. 268 00:18:53,100 --> 00:18:54,736 Dan kesempatan apa yang lebih baik... 269 00:18:54,769 --> 00:18:56,538 ...untuk mengumumkan selain Beltane? 270 00:18:56,571 --> 00:18:58,338 Sungguh berkah. 271 00:18:58,372 --> 00:19:00,475 Mudah-mudahan, kali ini tahun depan, 272 00:19:00,508 --> 00:19:03,143 kami akan menambah kelompok. 273 00:19:04,344 --> 00:19:06,179 Ayo menari melingkar. 274 00:19:11,853 --> 00:19:13,621 Thorn tidak menari. 275 00:19:13,655 --> 00:19:16,189 Bahkan di upacara puasa tangan kami. 276 00:19:33,841 --> 00:19:35,810 Ayo, Thorn! 277 00:19:39,814 --> 00:19:42,282 Ini cuma menari. 278 00:19:42,306 --> 00:19:57,306 SITUS SLOT ONLINE PALING GACOR DI INDONESIA Dengan bonus SPEKTAKULER! 279 00:19:57,308 --> 00:20:12,308 Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 Daftar sekarang: recehoki.net 280 00:20:19,454 --> 00:20:22,222 Ini Beltane untuk mengakhiri semua Beltane, Sayang. 281 00:20:22,255 --> 00:20:23,895 Kau sudah lebih dari berhasil. 282 00:20:24,826 --> 00:20:26,761 Ada apa? 283 00:20:26,794 --> 00:20:30,364 Berhentilah menekanku untuk mengandung anak. 284 00:20:31,666 --> 00:20:33,635 Aku tahu itu berasal dari cinta. 285 00:20:33,668 --> 00:20:35,268 Tapi aku belum siap. 286 00:20:35,870 --> 00:20:37,872 Aku mengerti. Aku tahu, aku tidak... 287 00:20:38,673 --> 00:20:40,642 Entah apa yang merasukiku akhir-akhir ini. 288 00:20:40,675 --> 00:20:42,710 Kau sudah minum pil pembesar kejantanan itu.? 289 00:20:42,744 --> 00:20:44,579 Yang dari pom bensin? 290 00:20:44,612 --> 00:20:46,481 Apa hubungannya? 291 00:20:57,290 --> 00:20:59,837 Kau kemari bertingkah seolah kami orang aneh karena mencintai alam. 292 00:20:59,861 --> 00:21:01,872 Mempromosikan inklusivitas dan menghormati perempuan. 293 00:21:01,896 --> 00:21:03,798 Berapa banyak lagi reformasi dibutuhkan.. 294 00:21:03,831 --> 00:21:05,542 agar kau meninggalkan kami dalam damai? 295 00:21:05,566 --> 00:21:07,568 Ada masalah? 296 00:21:07,602 --> 00:21:10,648 Segera pergi dari halamanku sebelum kucincang kau 297 00:21:10,672 --> 00:21:13,641 ke dalam wafer komuni, pergi dari sini. 298 00:21:14,642 --> 00:21:16,176 Lihat itu? 299 00:21:18,345 --> 00:21:20,213 Itu yang kau dapatkan saat kau buang feminin 300 00:21:20,247 --> 00:21:22,417 dari kesakralan. 301 00:21:30,892 --> 00:21:33,795 Terkadang orang-orang tampak sangat benci kita. 302 00:21:33,828 --> 00:21:36,028 Aku lupa tidak membenci mereka sebagai balasannya. 303 00:21:36,764 --> 00:21:39,767 Aku berurusan dengan penindas seumur hidup. 304 00:21:39,801 --> 00:21:41,569 Terkadang membalas mereka 305 00:21:41,602 --> 00:21:43,471 menciptakan momen hikmah. 306 00:21:43,838 --> 00:21:46,941 Dan di lain waktu itu menambah banyak monster. 307 00:21:48,009 --> 00:21:49,744 Kuserahkan pada takdir. 308 00:21:51,579 --> 00:21:53,313 Kau jelas punya ancaman kreatif 309 00:21:53,346 --> 00:21:54,649 hingga ke seni. 310 00:21:55,483 --> 00:21:56,584 Terima kasih, Sayang. 311 00:21:58,351 --> 00:22:01,288 Aku sangat mengagumi caramu berdiri di sana. 312 00:22:15,737 --> 00:22:19,440 Tuan Thornton Adams. 313 00:23:06,621 --> 00:23:07,889 Apa yang kau lakukan di sofa? 314 00:23:08,923 --> 00:23:10,925 Kita bertengkar dan aku tidak ingat? 315 00:23:12,960 --> 00:23:15,496 Siapa kau? 316 00:23:16,396 --> 00:23:18,599 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 317 00:23:21,502 --> 00:23:24,705 Paling mungkin sukses. 318 00:23:25,573 --> 00:23:27,041 Raja pesta perpisahan. 319 00:23:28,709 --> 00:23:31,078 Ketua kelas. 320 00:23:32,146 --> 00:23:35,382 Pasangan hidupku. 321 00:23:35,416 --> 00:23:37,885 Anggota dari trinitas yang paling tak suci. 322 00:23:41,055 --> 00:23:42,757 Itu gila. 323 00:23:42,790 --> 00:23:44,692 Bagaimana kau mengetahuinya? 324 00:23:44,725 --> 00:23:47,562 Lupakan caraku tahu. Bukan itu yang penting. 325 00:23:48,462 --> 00:23:51,098 Yang penting kau bohong 326 00:23:51,132 --> 00:23:53,100 padaku selama beberapa tahun terakhir. 327 00:23:53,801 --> 00:23:57,104 Nonkonformis kecilku, anggota dari apa? 328 00:23:57,138 --> 00:23:58,606 Pemerintah mahasiswa. 329 00:23:59,140 --> 00:24:00,174 Dan sekarang. 330 00:24:01,075 --> 00:24:04,445 Di sisa hidupku, aku harus berdamai dengan fakta 331 00:24:04,478 --> 00:24:07,481 raja pesta menancapkan penisnya dalam tubuhku. 332 00:24:08,015 --> 00:24:10,651 Itu membuatku sakit perut. 333 00:24:10,685 --> 00:24:12,119 Mungkin kau hamil. 334 00:24:12,153 --> 00:24:13,788 Aku tidak hamil, Thornton. 335 00:24:14,589 --> 00:24:17,158 Thorn. Nama yang keren. 336 00:24:17,191 --> 00:24:18,626 Tapi, Thornton? 337 00:24:18,659 --> 00:24:20,428 Mungkin namamu Jack. 338 00:24:22,864 --> 00:24:24,665 Katakan saja ini. 339 00:24:24,699 --> 00:24:26,601 Dan jujur. 340 00:24:27,535 --> 00:24:32,640 Kau ikut olahraga? 341 00:24:36,177 --> 00:24:37,712 Ya Tuhan. 342 00:24:37,745 --> 00:24:40,581 Katakan itu squash atau Jai Alai. 343 00:24:44,518 --> 00:24:47,655 Olahraga apa yang kau mainkan? 344 00:24:49,891 --> 00:24:55,630 Lacrosse. / Tidak! 345 00:24:58,199 --> 00:25:02,970 Tidak! Tidak! Tidak! 346 00:25:03,004 --> 00:25:06,974 Ya Tuhan! Aku benci kau! 347 00:25:29,830 --> 00:25:31,933 Kupikir aku mungkin bereaksi berlebihan. 348 00:25:32,934 --> 00:25:35,136 Aku tidak berhak merahasiakan ini darimu. 349 00:25:36,570 --> 00:25:40,474 Mengkhianati perjuanganku dan yang pantas kau dapatkan. 350 00:25:42,877 --> 00:25:44,621 Aku menginvestasikan terlalu banyak waktu 351 00:25:44,645 --> 00:25:46,881 ke dalam hubungan ini cuma untuk membuangnya 352 00:25:49,050 --> 00:25:54,989 karena pasanganku adalah perwujudan hidup 353 00:25:55,022 --> 00:25:59,894 dari semua orang yang membuat masa mudaku menjadi mimpi buruk. 354 00:26:01,696 --> 00:26:04,899 Jujur saja. Aku ingin tahu semua. 355 00:26:07,868 --> 00:26:09,470 Aku lahir di kota yang cukup kecil. 356 00:26:10,237 --> 00:26:12,006 Aku dibesarkan oleh seorang ibu tunggal. 357 00:26:12,873 --> 00:26:14,642 Aku ingin membuatnya bangga. 358 00:26:15,576 --> 00:26:18,376 Berpakaian dan dipuja seperti yang dia inginkan. 359 00:26:19,113 --> 00:26:22,717 Berpartisipasi dalam kegiatan ekstrakurikuler yang terlihat 360 00:26:22,750 --> 00:26:24,285 bagus di riwayat kampus. 361 00:26:24,318 --> 00:26:26,229 Apapun yang diperlukan untuk mempertahankan 362 00:26:26,253 --> 00:26:27,989 gambaran yang dia inginkan. 363 00:26:30,591 --> 00:26:32,660 Menjijikkan. 364 00:26:32,693 --> 00:26:35,229 Tapi jauh di lubuk hati, kupertanyakan segalanya. 365 00:26:36,831 --> 00:26:39,867 Tentu, kemeja Nauticaku, dan 311 CD-ku menunjukkan 366 00:26:39,900 --> 00:26:43,004 diriku anak Amerika di luar, tapi di dalam... 367 00:26:43,037 --> 00:26:44,572 ...aku sangat merindu. 368 00:26:45,740 --> 00:26:48,642 Rok era Victoria dan catatan Bauhaus. 369 00:26:48,676 --> 00:26:51,612 Maaf, kau terpaksa memakai kaos Nautica. 370 00:26:52,313 --> 00:26:54,148 Itu tak terucapkan. 371 00:26:54,181 --> 00:26:58,652 Satu-satunya yang memahamiku, nenekku. 372 00:26:59,153 --> 00:27:00,755 Dia kena stroke. 373 00:27:01,622 --> 00:27:03,190 Tidak pernah sama lagi sejak itu. 374 00:27:03,958 --> 00:27:05,559 Ada lubang di hatiku. 375 00:27:06,293 --> 00:27:08,029 Dan saat itu aku menemukan tuhanku. 376 00:27:10,331 --> 00:27:13,534 Aku menemukan agamaku, kaumku. 377 00:27:15,836 --> 00:27:19,874 Dan saat kutemukan kau di hari hallowen, 378 00:27:20,775 --> 00:27:24,612 melempar sisa turducken beku ke tumpukan kayu pemakaman, 379 00:27:26,247 --> 00:27:28,816 saat itu aku tahu akhirnya aku menemukan orangku. 380 00:27:29,750 --> 00:27:36,724 Untuk wanita yang bangga karena tidak menghakimi, aku jadi malu. 381 00:27:37,892 --> 00:27:39,727 Tak perlu. 382 00:27:40,928 --> 00:27:42,763 Kita berdua bersalah atas hal yang sama. 383 00:27:43,731 --> 00:27:46,067 Kita dipaksa merasa seperti orang aneh 384 00:27:46,100 --> 00:27:48,702 begitu lama sampai kita lupa jika 385 00:27:48,736 --> 00:27:50,696 menyesuaikan diri butuh dukungan kita. 386 00:27:54,208 --> 00:27:55,910 Di balik jubah Ralph Lauren, 387 00:27:55,943 --> 00:27:57,703 darah mengalir melalui pembuluh darah mereka. 388 00:27:58,079 --> 00:27:59,680 Seperti sisanya. 389 00:28:12,693 --> 00:28:14,195 Aku punya pengakuan. 390 00:28:17,432 --> 00:28:20,601 Kubalas reuni SMU-mu. 391 00:28:34,949 --> 00:28:36,350 Ayolah, Thorn. 392 00:28:36,383 --> 00:28:38,719 Kau membaca surel selama berjam-jam. 393 00:28:38,752 --> 00:28:40,821 Ini ruang suci, membentuk pelindung 394 00:28:40,855 --> 00:28:42,935 penghalang dari semua yang memilih menyakitiku. 395 00:28:43,824 --> 00:28:46,169 Jangan masuk ke kerucut kekuatan setelah disegel. 396 00:28:46,193 --> 00:28:48,262 Ada energi kuat di sini. 397 00:28:48,295 --> 00:28:50,998 Beri aku izin masuk atau aku akan mengambil risiko. 398 00:28:51,031 --> 00:28:52,766 Kau sudah gila. 399 00:28:56,471 --> 00:28:58,406 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukannya sendiri. 400 00:29:11,318 --> 00:29:15,923 Sayang, aku tidak di mana masalahnya. 401 00:29:15,956 --> 00:29:18,292 Kita sering membalas pesan dan tidak hadir. 402 00:29:18,325 --> 00:29:20,060 Bukan itu masalahnya. 403 00:29:20,094 --> 00:29:21,838 Kau memaksaku untuk menghadapi masa laluku. 404 00:29:21,862 --> 00:29:23,864 Dan sekarang aku harus menghadapinya. 405 00:29:23,898 --> 00:29:26,100 Munafik macam apa aku, mendorong kelompok 406 00:29:26,133 --> 00:29:28,178 menghadapi masalah dan tidak melakukan hal sama. 407 00:29:28,202 --> 00:29:30,938 Kau membaca salah satu surelmu? 408 00:29:30,971 --> 00:29:32,806 Tidak. / Sebagai mantan... 409 00:29:32,840 --> 00:29:34,909 ....ketua kelas, kau harus menampilkan... 410 00:29:34,942 --> 00:29:36,942 ...tarian pembangkit semangat sekolah. 411 00:29:37,978 --> 00:29:39,914 Kau hampir tidak bisa menari spiral. 412 00:29:40,748 --> 00:29:42,816 Dan itu melibatkan berputar di lingkaran. 413 00:29:45,286 --> 00:29:48,189 Dewa bertanduk besar, kenapa meninggalkanku? 414 00:29:48,222 --> 00:29:50,057 Kau bisa memutuskan. 415 00:29:50,891 --> 00:29:52,726 Aku cuma ingin kau punya semua detailnya. 416 00:29:57,264 --> 00:29:59,434 Lupakan. Kita tidak pergi. 417 00:30:01,202 --> 00:30:02,937 Setidaknya aku tidak perlu melihat ibuku. 418 00:30:05,773 --> 00:30:07,475 Kau bilang ibumu sudah meninggal. 419 00:30:08,309 --> 00:30:10,110 Ini percakapan yang aku lebih suka 420 00:30:10,144 --> 00:30:11,979 di lakukan di luar Come of Power. 421 00:30:14,549 --> 00:30:16,484 Kau tidak harus pergi ke reuni bodohmu. 422 00:30:16,518 --> 00:30:18,319 Tapi aku ingin bertemu ibumu. 423 00:30:18,352 --> 00:30:20,821 Kita pasangan hidup. 424 00:30:23,023 --> 00:30:24,792 Baiklah. 425 00:30:32,266 --> 00:30:35,903 Halo, Nak. Siapa wanita itu? 426 00:30:35,936 --> 00:30:38,005 Dia bukan wanita biasa, dia istriku dan pendeta. 427 00:30:38,038 --> 00:30:41,476 Terima kasih telah meluangkan waktu 428 00:30:41,509 --> 00:30:44,446 dari menyembah setan untuk menghubungiku. 429 00:30:44,479 --> 00:30:47,815 Thorne berencana kembali 430 00:30:47,848 --> 00:30:52,152 ke reuni SMA-nya, lalu namamu disebut dan aku 431 00:30:52,186 --> 00:30:57,291 ingin mengatakan kau membesarkan pria baik. 432 00:30:57,324 --> 00:30:59,360 Thornton. 433 00:30:59,393 --> 00:31:01,405 Sudah cukup mengerikan aku tahu kau menjadi apa. 434 00:31:01,429 --> 00:31:05,032 Jangan paksa mantan teman sekelasmu menghina juga. 435 00:31:05,533 --> 00:31:07,901 Orang-orang di kota ini dulu baik padamu. 436 00:31:07,935 --> 00:31:09,870 Biarkan mereka menyimpan kenangan itu. 437 00:31:09,903 --> 00:31:11,939 Tidak ada alasan mereka harus tahu 438 00:31:11,972 --> 00:31:13,907 Raja pesta mereka menjadi badut pengadil. 439 00:31:17,412 --> 00:31:19,122 Bagaimana rasanya jalani hidup begitu egois 440 00:31:19,146 --> 00:31:20,482 dan bahkan tidak mengetahuinya? 441 00:31:20,515 --> 00:31:22,983 Kau menyebutku egois? 442 00:31:24,018 --> 00:31:27,154 Aku bekerja dari rumah agar bisa berada di sini 443 00:31:27,187 --> 00:31:28,490 merawat nenekmu. 444 00:31:29,758 --> 00:31:32,460 Kenapa kau bekerja dari rumah? Aku ingat. 445 00:31:32,494 --> 00:31:35,262 Karena paparan sinar matahari menyebabkan 446 00:31:35,296 --> 00:31:37,197 kalian meledak. 447 00:31:37,231 --> 00:31:39,867 Maaf. / Maaf. 448 00:31:46,474 --> 00:31:48,809 Sekarang kau harus pergi ke reuni ini. 449 00:32:10,432 --> 00:32:12,266 Terima kasih, Pendeta. 450 00:32:12,299 --> 00:32:14,268 Apa perlu kutunjukkan kantong jimatku? 451 00:32:18,005 --> 00:32:20,140 Kau sangat berani memberitahu kelompok. 452 00:32:21,676 --> 00:32:24,512 Tapi tidak salah jika ada hoki memihakmu. 453 00:32:26,213 --> 00:32:28,382 Aku perlu mengambil beberapa tetes darah. 454 00:32:28,416 --> 00:32:30,284 Boleh minta lap anti-septik? 455 00:32:30,317 --> 00:32:32,554 Kurasa sudah habis. / Kau tahu pentingnya 456 00:32:32,587 --> 00:32:34,507 bagiku mempraktikkan sihir darah yang aman. 457 00:32:35,189 --> 00:32:37,891 Kupikir kusimpan untuk menstruasi bulan lalu. 458 00:32:37,925 --> 00:32:40,928 Aku perlu waktu mengingat di mana aku meletakkannya. 459 00:32:40,961 --> 00:32:42,996 Herbal dan kristal saja sudah cukup. 460 00:32:46,967 --> 00:32:48,335 Pemakamanmu. 461 00:32:58,112 --> 00:32:59,647 Aku punya pengakuan. 462 00:33:05,587 --> 00:33:07,187 Pria di depan kalian ini 463 00:33:07,555 --> 00:33:11,992 pernah menjalani kehidupan yang sangat berbeda. 464 00:33:12,025 --> 00:33:13,404 Boleh izin ambil makanan, kawan? 465 00:33:13,428 --> 00:33:15,295 Gula darahku turun. 466 00:33:15,329 --> 00:33:17,809 Tolong, kucoba melakukan sesuatu. 467 00:33:18,600 --> 00:33:22,069 Bertahun-tahun lalu, aku murid SMU. 468 00:33:22,670 --> 00:33:24,171 Seperti kalian. 469 00:33:28,075 --> 00:33:29,977 Sial. 470 00:33:30,412 --> 00:33:32,146 Ya Tuhan. 471 00:33:36,150 --> 00:33:39,953 Aku dulu populer. 472 00:33:41,288 --> 00:33:43,957 Aku suka bagaimana kau berasumsi kami 473 00:33:43,991 --> 00:33:45,460 pecundang di SMU. 474 00:33:45,493 --> 00:33:47,595 Ya, dulu aku sering berenang di vagina. 475 00:33:47,629 --> 00:33:49,431 Kita sudah bahas ini. 476 00:33:50,164 --> 00:33:53,300 Jangan gunakan kata V, meski itu diperhalus. 477 00:33:53,333 --> 00:33:57,004 Ada lagi. Di tahun seniorku... 478 00:33:57,772 --> 00:34:01,008 ...aku dianugerahi orang paling mungkin... 479 00:34:03,343 --> 00:34:05,112 ...berhasil. 480 00:34:07,080 --> 00:34:10,117 Dimahkotai Raja Pesta Perpisahan, dan aku... 481 00:34:11,051 --> 00:34:12,931 Aku berpartisipasi dalam pemerintahan mahasiswa. 482 00:34:13,621 --> 00:34:15,690 Persetan kau. 483 00:34:15,723 --> 00:34:17,559 Aku tahu jika setelah mengkhotbahkan kebajikan 484 00:34:17,592 --> 00:34:21,563 kejujuran dan keterbukaan, aku tampak seperti munafik. 485 00:34:22,464 --> 00:34:27,735 Aku yakinkan kalian, masih banyak cerita. 486 00:34:27,769 --> 00:34:30,572 Thorn, aku harus memintamu mengembalikan pedangku. 487 00:34:33,575 --> 00:34:35,777 Birokrat sialan. 488 00:34:35,810 --> 00:34:39,614 Bukan masa lalumu yang membuatku terluka. 489 00:34:39,647 --> 00:34:42,216 Tapi caramu merendahkan semua penyihir yang baik 490 00:34:42,249 --> 00:34:44,452 menjadi sekelompok orang buangan yang terpinggirkan. 491 00:34:44,486 --> 00:34:48,556 Aku penulis berkontribusi untuk Popular Mechanics. 492 00:34:48,590 --> 00:34:51,726 Suamiku mengelola perseroan tempat pembuatan bir sukses. 493 00:34:51,759 --> 00:34:54,127 Kau harusnya melihat mantan kelompok kami dulu 494 00:34:54,161 --> 00:34:56,363 di Montana, itu semua dokter dan pengacara. 495 00:34:56,396 --> 00:34:59,601 Tempat ini omong kosong. 496 00:34:59,634 --> 00:35:03,571 Kami sering merenungkan 497 00:35:03,605 --> 00:35:07,040 sari ke jahitan tangan celana Faun kami sendiri dari mohair. 498 00:35:07,074 --> 00:35:09,744 Biar kuberitahu, tidak seorang pun 499 00:35:09,777 --> 00:35:12,413 aku lebih suka bersama menghadiri Bacchanal. 500 00:35:14,147 --> 00:35:17,685 Tapi kelompok ini dibangun di atas dasar kebohongan. 501 00:35:20,120 --> 00:35:23,691 Serius, ini terjadi? 502 00:35:24,659 --> 00:35:27,729 Desmond mengucapkan kata V, Echo melarangnya, 503 00:35:27,762 --> 00:35:30,765 dan tak satu pun dari kalian penis lemas membelanya. 504 00:35:30,798 --> 00:35:33,835 Ini dunia di mana aku akan melahirkan? 505 00:35:33,868 --> 00:35:36,704 Hei, Desmond bisa ucapkan kata V kapanpun dia mau. 506 00:35:36,738 --> 00:35:39,139 Itu hak Amandemen Pertamanya. 507 00:35:39,172 --> 00:35:41,074 Dia cuma tidak bisa menyetubuhi itu. 508 00:35:41,108 --> 00:35:43,521 Ya, dia bisa mengatakannya jika dia ingin terdengar seperti babi. 509 00:35:43,545 --> 00:35:46,781 Tolong, jangan saling melampiaskan amarah. 510 00:35:49,851 --> 00:35:52,453 Aku paham kenapa kau tidak ingin punya anak denganku. 511 00:35:54,121 --> 00:35:56,491 Aku tak pantas jadi Ayah. 512 00:35:57,659 --> 00:36:02,530 Aku pergi dari tempat ini. Aku akan berjalan-jalan. 513 00:36:03,230 --> 00:36:07,769 Nasibku sebagai anggota kelompok ini ada 514 00:36:07,802 --> 00:36:11,371 di tangan kalian dan aku akan menerima keputusan apa saja. 515 00:36:11,406 --> 00:36:13,675 Aku sudah memutuskan. 516 00:36:15,476 --> 00:36:18,580 Usir dia. Usir dia. 517 00:36:19,747 --> 00:36:21,783 Usir dia. 518 00:36:21,816 --> 00:36:25,620 Usir dia. Usir dia. 519 00:36:25,653 --> 00:36:28,590 Usir dia. Usir dia. 520 00:36:29,356 --> 00:36:32,527 Usir dia. Usir dia. 521 00:36:32,560 --> 00:36:35,395 Usir dia. Usir dia. 522 00:36:35,430 --> 00:36:38,566 Usir dia. Usir dia. 523 00:36:38,600 --> 00:36:41,703 Usir dia. Usir dia. 524 00:36:41,736 --> 00:36:43,438 Usir dia. Usir dia. 525 00:36:43,471 --> 00:36:45,540 Usir dia. Usir dia. 526 00:36:45,573 --> 00:36:47,775 Usir dia. Usir dia. 527 00:36:50,243 --> 00:36:52,245 Kau terlalu tua untuk berjalan-jalan. 528 00:36:52,780 --> 00:36:55,883 Pergelangan kakimu sudah lemah. / Aku tahu. 529 00:36:57,719 --> 00:37:02,824 Jika mereka tidak bisa menerimamu, kita akan memulai kelompok sendiri. 530 00:37:03,625 --> 00:37:07,462 Kelompok saingan. Atau kita bunuh mereka. 531 00:37:07,495 --> 00:37:09,430 Aku suka usulmu. 532 00:37:09,464 --> 00:37:11,464 Kita tidak cukup kaya untuk lolos begitu saja. 533 00:37:13,468 --> 00:37:15,436 Biarkan kelompok mencapai kesimpulan mereka sendiri. 534 00:37:16,370 --> 00:37:18,338 Ini cara kelompok. 535 00:37:23,343 --> 00:37:26,313 Batu Hag. Untuk perlindungan. 536 00:37:35,556 --> 00:37:37,759 Aku tak pandai pamit. 537 00:37:38,660 --> 00:37:40,728 Kupikir yang terbaik kau kembali ke kelompok. 538 00:37:42,864 --> 00:37:46,434 Ingat, tetap terhidrasi. 539 00:38:04,852 --> 00:38:06,921 Dewi agung siang dan malam. 540 00:38:07,989 --> 00:38:11,324 Lindungi kekasihku dengan sekuat tenaga. 541 00:38:24,472 --> 00:38:27,442 Kalian membuatku muak. 542 00:38:27,475 --> 00:38:29,677 Kalin sekelompok bajingan. 543 00:38:31,646 --> 00:38:37,384 Apa kotoran tidak mengalir melalui usus besar kalian? 544 00:38:40,421 --> 00:38:42,523 Mau ke mana, Angus? 545 00:38:43,991 --> 00:38:46,259 Kupikir kau membuatnya takut. 546 00:38:46,293 --> 00:38:49,262 Salam, kelompok, kalian berhak marah. 547 00:38:49,831 --> 00:38:52,009 Kalian tak terjun ke ilmu sihir untuk jadi berbeda. 548 00:38:52,033 --> 00:38:55,403 Tapi karena itu memenuhi jiwa kalian. 549 00:38:55,436 --> 00:38:57,438 Maaf telah menipu kalian 550 00:38:57,472 --> 00:39:00,032 dan salah menggambarkan diriku berdasarkan anggapan yang keliru. 551 00:39:00,975 --> 00:39:02,810 Selamat tinggal, Thorn. 552 00:39:05,747 --> 00:39:08,983 Ingatlah untuk memberi makan Lord Whiskers. 553 00:39:09,007 --> 00:39:24,007 SITUS SLOT ONLINE PALING GACOR DI INDONESIA Dengan bonus SPEKTAKULER! 554 00:39:24,009 --> 00:39:39,009 Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 Daftar sekarang: recehoki.net 555 00:40:49,116 --> 00:40:52,854 Siapa di antara kalian yang menghabiskan Ayahuascaku? 556 00:41:30,191 --> 00:41:34,929 Kau bodoh! Kau orang yang tahu segalanya! 557 00:41:34,962 --> 00:41:39,000 Kau terlalu liberal! Kau kurang liberal! 558 00:41:39,033 --> 00:41:41,869 Kau haus perhatian! 559 00:41:41,903 --> 00:41:46,040 Kau munafik! Kau terlalu feminim! 560 00:41:46,073 --> 00:41:48,209 Kau misoginis lemari! 561 00:41:48,242 --> 00:41:52,213 Kau pembohong! 562 00:41:55,249 --> 00:41:58,452 Kau menakuti para pekemah! 563 00:41:58,486 --> 00:42:00,855 Aku sedang dalam proses! 564 00:42:31,786 --> 00:42:33,721 Sudah menangkapnya? 565 00:42:33,754 --> 00:42:35,957 Belum. 566 00:42:35,990 --> 00:42:37,758 Di mana lokasimu? Aku akan mengirim bantuan. 567 00:42:37,792 --> 00:42:41,095 Sayang, aku adalah pengawas terbaik di taman ini. 568 00:42:41,128 --> 00:42:42,906 Jika kau mengirim bantuan, itu akan memperlambatku. 569 00:42:42,930 --> 00:42:47,601 Aku akan menangkap dia tepat waktunya. 570 00:42:47,635 --> 00:42:50,638 Aku takut, teman baru. 571 00:42:50,671 --> 00:42:53,574 Aku takut mereka semua akan mengolok-olokku. 572 00:42:53,607 --> 00:42:55,609 Yang mana terdengar sangat kekanak-kanakan. 573 00:42:55,643 --> 00:42:57,578 Aku mengerti apa yang kau alami. 574 00:42:57,611 --> 00:42:59,914 Saat badai, aku jatuh dari pohon. 575 00:42:59,947 --> 00:43:02,516 Sekarang di sinilah aku, kerucut pinus hina 576 00:43:02,550 --> 00:43:05,252 dikelilingi oleh semua tumbuhan indah ini. 577 00:43:05,286 --> 00:43:06,821 Bagaimana kau menghadapinya? 578 00:43:06,854 --> 00:43:08,198 Kupendam saja. 579 00:43:08,222 --> 00:43:09,724 Persetan herbal. 580 00:43:09,757 --> 00:43:11,592 Itu cuma hiasan. 581 00:43:11,625 --> 00:43:14,662 Hei! Jangan pernah dengar nasihat dari kerucut pinus. 582 00:43:14,695 --> 00:43:15,896 Persetan kau. 583 00:43:15,930 --> 00:43:17,832 Coba dengar dia. 584 00:43:17,865 --> 00:43:19,810 Bertingkah seolah cuma dia satu-satunya yang terlantar. 585 00:43:19,834 --> 00:43:22,203 Pernah dengar erosi? 586 00:43:22,236 --> 00:43:24,171 Itu cuma kisah pohon ek tua. 587 00:43:24,205 --> 00:43:26,140 Konifer masa kini. 588 00:43:26,173 --> 00:43:28,542 Kau tidak menghormati yang lebih tua. 589 00:43:28,576 --> 00:43:31,278 Hei, berhenti mengedepankan elemen, sialan. 590 00:43:31,312 --> 00:43:33,047 Tutup mulutmu. 591 00:43:33,080 --> 00:43:35,316 Jika kerucut pinus salah, apa saranmu? 592 00:43:35,349 --> 00:43:37,952 Kebahagiaan sejati datang dari membuka hatimu 593 00:43:37,985 --> 00:43:40,755 ke dunia. Bukan menutup diri. 594 00:43:40,788 --> 00:43:44,825 Atur rumahmu sebelum kau menyebarkan benih. 595 00:43:44,859 --> 00:43:46,660 Ya. 596 00:43:46,694 --> 00:43:51,065 Persetan kau. 597 00:44:02,843 --> 00:44:05,913 Merlin? 598 00:44:05,946 --> 00:44:09,083 Kau penyihir favoritku dan temanku Angus. 599 00:44:09,116 --> 00:44:12,620 Aku penyihir favorit semua orang. 600 00:44:12,653 --> 00:44:14,955 Aku mencintaimu. 601 00:44:14,989 --> 00:44:17,858 Aku juga, Thorn. 602 00:44:17,892 --> 00:44:22,630 Karena itu sangat sulit melihatmu bergulat. 603 00:44:22,663 --> 00:44:24,698 Banyak yang terjadi. 604 00:44:24,732 --> 00:44:27,835 Aku tahu. Aku Merlin. 605 00:44:27,868 --> 00:44:30,738 Aku tahu segalanya. 606 00:44:30,771 --> 00:44:33,307 Dan aku di sini untuk menolong. 607 00:44:33,340 --> 00:44:36,243 Maka kau tahu jika aku tidak tahu cara menari. 608 00:44:36,277 --> 00:44:38,145 Dan aku akan mempermalukan diriku 609 00:44:38,179 --> 00:44:40,214 di depan semua mantan teman sekelasku. 610 00:44:40,247 --> 00:44:44,618 Kau salah memahami semua hal ini, Thorn. 611 00:44:44,652 --> 00:44:48,389 Tarian adalah ekspresi diri. 612 00:44:48,423 --> 00:44:50,925 Tidak ada cara yang salah melakukannya. 613 00:44:50,958 --> 00:44:55,629 Aku melihatmu membangun pemandian burung itu. 614 00:44:55,663 --> 00:44:59,366 Kau seniman sepertiku. 615 00:44:59,400 --> 00:45:04,738 Dan aku juga telah membaca semua bagian komentar 616 00:45:04,772 --> 00:45:08,776 di situs web-mu. 617 00:45:08,809 --> 00:45:15,282 Triknya adalah terus membuat senimu sesuai keinginanmu 618 00:45:15,316 --> 00:45:18,652 tanpa tersinggung terhadap mereka 619 00:45:18,686 --> 00:45:20,754 yang tidak menghargainya. 620 00:45:20,788 --> 00:45:24,158 Ingat. Setiap orang berhak atas pendapatnya masing-masing. 621 00:45:24,191 --> 00:45:30,764 Jadi, pilihlah lagu yang bicara padamu. 622 00:45:30,798 --> 00:45:35,002 Lemparkan hati-hati ke angin. 623 00:45:35,035 --> 00:45:41,242 Dan yang terpenting, bergembiralah. 624 00:45:41,275 --> 00:45:46,714 Sebelum kau melakukan tarian kebapakan, 625 00:45:46,747 --> 00:45:51,352 kau harus melakukan tarian kehidupan. 626 00:46:07,134 --> 00:46:10,472 Ya! 627 00:46:15,743 --> 00:46:20,314 Merlin! Merlin! 628 00:46:20,347 --> 00:46:22,283 Angkat tangan! 629 00:46:22,316 --> 00:46:25,052 Kau pikir kau bisa kabur dariku dengan mudah. 630 00:46:25,085 --> 00:46:26,987 Kau tahu siapa aku, Nak? 631 00:46:27,021 --> 00:46:29,190 Bunuh egonya. 632 00:46:29,223 --> 00:46:32,059 Aku pengawas paling hebat di taman ini. 633 00:46:32,092 --> 00:46:34,496 Aku tidak sampai di posisiku sekarang ini karena disukai. 634 00:46:34,529 --> 00:46:36,197 Bunuh egonya. 635 00:46:36,230 --> 00:46:38,766 Takut, perintah, hormat. 636 00:46:38,799 --> 00:46:40,334 Bunuh egonya. 637 00:46:40,367 --> 00:46:42,236 Takut, perintah, hormat. 638 00:46:42,269 --> 00:46:46,006 Lihat dirimu, Nak. Gemetar. 639 00:46:46,040 --> 00:46:49,910 Dengan kekuatan tiga, jadilah lebih banyak! 640 00:46:49,944 --> 00:46:52,213 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati. 641 00:46:52,246 --> 00:46:54,114 Tolong jangan mati. 642 00:46:54,148 --> 00:46:55,526 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati. 643 00:46:55,550 --> 00:46:57,351 Tolong jangan... 644 00:47:13,400 --> 00:47:18,305 Ego cuma ilusi. Itu semua ada di kepalamu. 645 00:47:18,339 --> 00:47:20,741 Kau adalah batuku. 646 00:47:45,065 --> 00:47:47,334 Saat pintu kios terkunci... 647 00:47:47,368 --> 00:47:51,038 ...Thorn mengambil posisinya di atas takhta porselen... 648 00:47:51,071 --> 00:47:54,174 ....dan melepaskan diri dari rasa malu, minder, 649 00:47:54,208 --> 00:47:56,544 dan kue gandum kismis. 650 00:47:59,880 --> 00:48:02,417 Dia memejamkan matanya, 651 00:48:02,450 --> 00:48:05,252 melakukan perjalanan melalui pikiran bawah sadarnya 652 00:48:05,286 --> 00:48:07,422 dan memanfaatkan energi spiritual 653 00:48:07,455 --> 00:48:11,792 untuk menaklukkan musuh terburuknya: dirinya sendiri. 654 00:48:14,128 --> 00:48:17,131 Dan mulailah kebangkitan pribadi Thorn, 655 00:48:17,164 --> 00:48:22,169 waktu kelahiran kembali, pembaruan dan penerimaan. 656 00:49:32,507 --> 00:49:36,377 Asal kau tahu, aku tidak mencari tumpangan berbagi. 657 00:49:36,411 --> 00:49:38,045 Memangnya aku mencari tumpangan berbagi? 658 00:49:44,552 --> 00:49:47,522 Kau punya makanan favorit? 659 00:49:47,555 --> 00:49:50,592 Lasagna. 660 00:49:50,625 --> 00:49:55,396 Ya, aku juga suka lasagna. 661 00:49:55,430 --> 00:49:58,666 Berapa usiamu saat pertama kali cicipi lasagna? 662 00:49:58,700 --> 00:50:00,702 Aku masih kecil. 663 00:50:00,735 --> 00:50:03,471 Aku ingat pertama kali usiaku 15 tahun. 664 00:50:03,505 --> 00:50:09,611 Mungkin 16 tahun. Dipesta ultah temanku Rory. 665 00:50:09,644 --> 00:50:12,647 Ibunya membawanya dengan lilin di dalamnya. 666 00:50:12,680 --> 00:50:15,249 Lilin di lasagna? 667 00:50:15,282 --> 00:50:17,384 Ya. / Baik. 668 00:50:17,419 --> 00:50:20,020 Karena ada lilin di dalamnya, kupikir itu akan manis, 669 00:50:20,053 --> 00:50:22,690 dan aku mencicipinya, dan rasanya gurih. 670 00:50:22,724 --> 00:50:27,462 Aku melihatnya seperti metafora. 671 00:50:27,495 --> 00:50:29,296 Bagaimana bisa? 672 00:50:29,329 --> 00:50:33,033 Sesuatu bisa terlihat dengan satu cara, terasa dengan cara lain. 673 00:50:33,066 --> 00:50:35,603 Kau melihat lilin dalam lingkaran bundar, 674 00:50:35,637 --> 00:50:37,371 kau pikir itu akan menjadi manis. 675 00:50:37,405 --> 00:50:40,140 Gurih. 676 00:50:40,174 --> 00:50:44,479 Mari memilih. Berapa banyak dari kalian yang mendukung... 677 00:50:44,512 --> 00:50:46,280 ...Thorn tetap di kelompok? 678 00:50:46,313 --> 00:50:47,549 Angkat jimat kalian. 679 00:50:52,787 --> 00:50:54,589 Terima kasih. 680 00:50:58,493 --> 00:51:03,163 Semua orang yang mendukung pengusiran Thorn dari kelompok. 681 00:51:03,197 --> 00:51:06,333 Bagaimana kalian bisa khianati Thorn semudah itu? 682 00:51:06,366 --> 00:51:10,003 Kalian berperilaku seperti remaja di media sosial. 683 00:51:10,037 --> 00:51:13,475 Ini perburuan penyihir yang menyamar sebagai demokrasi. 684 00:51:13,508 --> 00:51:15,577 Demokrasi? 685 00:51:15,610 --> 00:51:18,245 Demokrasi adalah ilusi. 686 00:51:22,450 --> 00:51:25,118 Banyak dari kalian, mungkin tidak tahu ini, 687 00:51:25,152 --> 00:51:27,120 tapi Thorn adalah teman pertamaku 688 00:51:27,154 --> 00:51:28,623 setelah keluar dari dunia sempit. 689 00:51:28,656 --> 00:51:30,692 Dan dia tidak bercinta selama setahun 690 00:51:30,725 --> 00:51:33,026 karena semua mengira dia gay karena pergaulan. 691 00:51:33,060 --> 00:51:35,371 Itu mungkin tak tampak penting di kota besar, 692 00:51:35,395 --> 00:51:37,264 tapi di kota kecil tempat kami tinggal, itu... 693 00:51:37,297 --> 00:51:39,299 ...itu sangat berarti. 694 00:51:39,333 --> 00:51:44,639 Jadi, Thorn adalah saudaraku, dan kusayangi dia apa adanya 695 00:51:44,672 --> 00:51:46,106 seperti dia menyayangiku. 696 00:51:48,810 --> 00:51:51,613 Jadi, aku menolak berpartisipasi dalam kelompok ini tanpa mereka. 697 00:51:52,780 --> 00:51:54,281 Terima kasih. 698 00:51:54,314 --> 00:51:56,484 Aku tidak pantas untukmu. 699 00:51:56,518 --> 00:52:00,788 Ayolah. Itu tidak benar. 700 00:52:04,559 --> 00:52:08,596 Aku pembohong, Desmond. 701 00:52:08,630 --> 00:52:12,165 Dan aku telah bergulat dengan rahasiaku sendiri. 702 00:52:16,336 --> 00:52:22,410 Kurasa aku... 703 00:52:22,443 --> 00:52:25,078 Kurasa aku normal. 704 00:52:25,112 --> 00:52:27,849 Kurasa aku normal. 705 00:52:27,882 --> 00:52:32,754 Dan semua tuduhanku 706 00:52:32,787 --> 00:52:37,357 hanya proyeksi rasa minderku kepadamu. 707 00:52:37,391 --> 00:52:39,359 Seringnya begitu cara kerjanya. 708 00:52:45,165 --> 00:52:49,336 Itu pantas bagiku. Dan kau pantas mendapatkan yang lebih baik. 709 00:52:49,369 --> 00:52:51,247 Kau pantas mendapatkan seseorang yang mencintaimu 710 00:52:51,271 --> 00:52:54,876 untuk lubangmu, dan jiwamu. 711 00:53:22,235 --> 00:53:27,408 Kita semua orang-orang hebat yang berusaha. 712 00:53:27,442 --> 00:53:29,777 Tapi kita penuh omong kosong. 713 00:53:29,811 --> 00:53:32,179 Kita semua punya kotoran di bokong kita. 714 00:53:32,212 --> 00:53:34,716 Kita semua. 715 00:53:34,749 --> 00:53:37,452 Ada kotoran di bokongku sekarang. 716 00:53:37,485 --> 00:53:41,556 Tunggu, ada kotoran di bokong Juliette Binoche? 717 00:53:41,589 --> 00:53:44,659 Bahkan Juliette Binoche. 718 00:53:44,692 --> 00:53:46,561 Maaf, jika kalian mengharapkanku percaya 719 00:53:46,594 --> 00:53:48,371 Juliette Binoche punya kotoran di bokongnya, 720 00:53:48,395 --> 00:53:49,840 maka kalian sudah gila. 721 00:53:49,864 --> 00:53:51,398 Setelah mendengarnya, 722 00:53:51,432 --> 00:53:52,834 itu tampaknya sulit untuk dicapai. 723 00:53:52,867 --> 00:53:55,703 Tampaknya kurang benar mengandaikan 724 00:53:55,737 --> 00:53:57,705 Juliette Binoche punya kotoran di bokongnya. 725 00:53:57,739 --> 00:54:00,273 Menjadi harta nasional Paris tidak 726 00:54:00,307 --> 00:54:02,419 mengecualikan siapapun dari punya kotoran di bokongnya. 727 00:54:02,443 --> 00:54:05,780 Kupikir kita perlu sepakat tak saling sepakat dalam hal ini. 728 00:54:15,790 --> 00:54:22,195 Jangan terlalu dipikirkan. Aku sembelit. 729 00:54:22,229 --> 00:54:23,965 Aku harus keluar. 730 00:54:23,998 --> 00:54:27,468 Kita semua punya kotoran di bokong kita. 731 00:54:27,502 --> 00:54:29,771 Dan sudah saatnya kita mulai bertingkah seperti itu. 732 00:54:32,272 --> 00:54:35,843 Kekasihku Thorn, dikutuk berjalan kaki, 733 00:54:35,877 --> 00:54:38,479 akan keluar dari tempat terasing 734 00:54:38,513 --> 00:54:40,648 ke seluruh kelas kelulusannya. 735 00:54:40,682 --> 00:54:45,218 Dan terkutuk aku membiarkan dia melakukan itu tanpa keluarganya. 736 00:54:45,252 --> 00:54:46,721 Siapa bersamaku? 737 00:54:51,258 --> 00:54:55,430 Berikan kuncinya. Aku akan menyetir. 738 00:55:23,958 --> 00:55:26,594 Menjadi dirimu yang terbaik tidak terjadi dalam semalam. 739 00:55:26,627 --> 00:55:28,696 Mudah-mudahan, kau bisa menemukan di hatimu 740 00:55:28,730 --> 00:55:30,798 untuk mengampuni penghinaan terakhir ini. 741 00:55:30,832 --> 00:55:32,967 Dewa bertanduk besar, 742 00:55:33,000 --> 00:55:34,836 maafkan aku atas apa yang akan kulakukan. 743 00:56:28,723 --> 00:56:31,626 Apa kabar, Kawan? 744 00:56:31,659 --> 00:56:33,761 Tunggu. Hei. 745 00:56:33,795 --> 00:56:36,573 Bisa angkat tangan seperti saat kau mau naik pesawat? 746 00:56:36,597 --> 00:56:39,534 Kau tak menggunakan detektor logam pada orang lain. 747 00:56:39,567 --> 00:56:41,502 Ini bukan masalah pribadi. 748 00:56:41,536 --> 00:56:44,096 Aku cuma tidak melihat orang lain berpakaian seperti Anton LaVey. 749 00:56:46,373 --> 00:56:47,942 Baiklah, kau aman. 750 00:56:47,975 --> 00:56:50,111 Thornton. Tapi, sekarang Thorn. 751 00:56:50,144 --> 00:56:53,414 Thornton Adams? / Itu aku. 752 00:56:53,447 --> 00:56:55,850 Nicholas Reed. Kau mungkin tidak ingat aku. 753 00:56:55,883 --> 00:56:57,752 Aku sangat suka Slipknot saat itu. 754 00:56:57,785 --> 00:56:59,487 Tentu aku kenal. Aku cuma tidak mengenalimu 755 00:56:59,520 --> 00:57:01,388 tanpa rambut hijau khasmu dan JNCO. 756 00:57:01,422 --> 00:57:02,800 Aku tidak mengenalimu tanpa celana pendek Abercrombie 757 00:57:02,824 --> 00:57:04,759 dan topi bisbol. 758 00:57:04,792 --> 00:57:07,662 Hidup telah berubah. / Bagaimana hidup? Kau bahagia? 759 00:57:07,695 --> 00:57:09,564 Memangnya ada yang bahagia? 760 00:57:09,597 --> 00:57:11,098 Masih Nicholas Reed yang dulu. 761 00:57:11,132 --> 00:57:13,501 Cuma karena aku terlihat rapi 762 00:57:13,534 --> 00:57:15,012 bukan berarti aku berhenti membenci diriku 763 00:57:15,036 --> 00:57:16,838 atau menikmati menyaksikan dunia terbakar. 764 00:57:16,871 --> 00:57:18,806 Aku tidak berhenti total. 765 00:57:18,840 --> 00:57:21,142 Jadi, berikan pujian. Bagaimana denganmu? 766 00:57:21,175 --> 00:57:24,412 Aku lebih ke penyihir daripada anarkis, tapi pernah kuusahakan. 767 00:57:24,445 --> 00:57:27,849 Semoga sukses di dalam. 768 00:57:27,882 --> 00:57:30,151 Senang melihatmu. 769 00:57:30,184 --> 00:57:32,553 Senang melihatmu. 770 00:57:49,971 --> 00:57:52,440 Thornton Adams? 771 00:57:52,473 --> 00:57:54,575 Alexandra. 772 00:57:54,609 --> 00:57:57,545 Apa yang terjadi denganmu? 773 00:57:57,578 --> 00:57:59,847 Aku pergi mencari kebahagiaan dan kutemukan. 774 00:57:59,881 --> 00:58:02,917 Lalu aku kehilangannya lagi. 775 00:58:02,950 --> 00:58:06,420 Maaf aku bertanya. 776 00:58:06,454 --> 00:58:09,857 Aku juga minta maaf. Kalau kau bertanya. 777 00:58:12,860 --> 00:58:15,162 Sebagai ketua kelas, 778 00:58:15,196 --> 00:58:17,598 kau seharusnya mempelopori ini. 779 00:58:17,632 --> 00:58:19,033 Butuh banyak usaha. 780 00:58:19,066 --> 00:58:21,002 Dan kau abaikan surelku. 781 00:58:21,035 --> 00:58:23,537 Itu salahku dan maaf. 782 00:58:23,571 --> 00:58:25,973 Aku menghargaimu mengambil alihnya. 783 00:58:26,007 --> 00:58:28,209 Semua orang. 784 00:58:28,242 --> 00:58:32,480 Mungkin karena kau bekerja keras malam ini, 785 00:58:32,513 --> 00:58:34,548 kau ingin berdansa. 786 00:58:36,250 --> 00:58:38,986 Tidak harus berdansa 787 00:58:39,020 --> 00:58:41,088 adalah satu-satunya keuntungan kalah darimu 788 00:58:41,122 --> 00:58:43,624 dalam pemilihan presiden kelas dengan telak. 789 00:58:43,658 --> 00:58:45,860 Itu tidak lebih dari kontes popularitas. 790 00:58:45,893 --> 00:58:48,195 Kau selalu pemimpin yang jauh lebih cakap. 791 00:58:48,229 --> 00:58:50,164 Senang melihatmu masih 792 00:58:50,197 --> 00:58:53,034 wanita yang pintar yang sama saat itu. 793 00:58:53,067 --> 00:58:55,836 Mata jeli untuk setelan celana seingatku. 794 00:58:55,870 --> 00:58:59,240 Terima kasih telah mengakui itu. 795 00:58:59,273 --> 00:59:02,710 Celanaku sangat berarti bagiku. 796 00:59:06,147 --> 00:59:11,452 Ini akan berat, tapi aku akan mendukungmu. 797 00:59:15,623 --> 00:59:17,091 Baik, semuanya. 798 00:59:17,124 --> 00:59:18,960 Saatnya memberi ular derik besar 799 00:59:18,993 --> 00:59:21,562 tepuk tangan untuk mantan ketua kelas kita. 800 00:59:21,595 --> 00:59:23,931 Thornton Adams. 801 00:59:36,577 --> 00:59:39,613 Banyak dari kalian mengingatku sebagai Thornton, 802 00:59:39,647 --> 00:59:42,049 tapi belakangan ini panggilanku Thorn. 803 00:59:42,083 --> 00:59:45,853 Karena itu lebih menggugah. Dan itu terdengar lebih keren. 804 00:59:45,886 --> 00:59:49,790 Itu Thorn. Jangan salah mengira, "Torn", 805 00:59:49,824 --> 00:59:51,859 single hit dari Natalie Imbruglia 806 00:59:51,892 --> 00:59:54,095 album terobosan "Left of the Middle". 807 00:59:54,128 --> 00:59:55,896 Sebuah lagu yang segar dan relevan saat ini 808 00:59:55,930 --> 00:59:58,232 seperti tahun 1997. 809 00:59:58,265 --> 01:00:00,701 Lagu yang berhubungan dengan universalitas 810 01:00:00,735 --> 01:00:04,105 seperti patah hati, kesepian karena ditinggalkan... 811 01:00:04,138 --> 01:00:05,906 Tidak ada yang peduli. 812 01:00:08,309 --> 01:00:10,578 Lihat sialan ini. 813 01:00:10,611 --> 01:00:14,148 Maaf karena mengoceh. 814 01:00:14,181 --> 01:00:19,653 Aku tidak percaya aku sangat gugup. 815 01:00:19,687 --> 01:00:23,591 Mungkin kuanggap ini agak terlalu serius. 816 01:00:23,624 --> 01:00:25,059 Ini cuma dansa, benar? 817 01:00:25,092 --> 01:00:27,895 Ini tradisi. 818 01:00:44,745 --> 01:00:47,581 Kalian semua memilihku yang paling mungkin berhasil. 819 01:00:47,615 --> 01:00:51,152 Aku telah menjalani itu dengan baik tergantung 820 01:00:51,185 --> 01:00:53,287 pada bagaimana kalian mengukur kesuksesan. 821 01:00:53,320 --> 01:00:57,158 Jika itu tentang uang, maka aku gagal total. 822 01:00:57,191 --> 01:00:59,260 Aku dalam bisnis pemandian burung. 823 01:00:59,293 --> 01:01:02,096 Menjajakan daganganku di pasar daring. 824 01:01:02,129 --> 01:01:04,965 Itu pekerjaan tanpa pamrih dan pendapatannya kecil 825 01:01:04,999 --> 01:01:06,910 tapi, burung juga pantas mendapatkan kepercayaan 826 01:01:06,934 --> 01:01:08,235 dan harga diri yang berasal dari 827 01:01:08,269 --> 01:01:10,004 menekankan pada kebersihan yang baik. 828 01:01:10,037 --> 01:01:12,306 Astaga, cukup. Kami mengerti. 829 01:01:12,339 --> 01:01:15,810 Ya, aku bahkan tidak mengingatmu, narsis. 830 01:01:15,834 --> 01:01:30,834 SITUS SLOT ONLINE PALING GACOR DI INDONESIA Dengan bonus SPEKTAKULER! 831 01:01:30,836 --> 01:01:45,836 Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 Daftar sekarang: recehoki.net 832 01:02:05,826 --> 01:02:08,629 Tapi jika bagi kalian kesuksesan adalah menemukan cinta sejati, 833 01:02:10,297 --> 01:02:12,897 menciptakan keluarga sendiri yang tidak terlalu disfungsional, 834 01:02:14,168 --> 01:02:17,671 dan menjalani hidup dengan caramu sendiri, 835 01:02:17,705 --> 01:02:20,241 maka aku orang paling sukses di planet ini. 836 01:02:20,274 --> 01:02:21,976 Aku sangat mencintaimu, Sayang. 837 01:02:22,009 --> 01:02:23,244 Aku juga mencintaimu. 838 01:02:23,277 --> 01:02:25,447 Hei! 839 01:02:25,480 --> 01:02:27,415 Jika kau datang untuk membunuhku, 840 01:02:27,449 --> 01:02:29,917 aku ingin menyelesaikan pidatoku terlebih dahulu. 841 01:02:29,950 --> 01:02:34,088 Aku datang untuk meminta maaf. 842 01:02:34,121 --> 01:02:36,023 Ini milikmu. 843 01:02:40,895 --> 01:02:42,963 Tidak ada pengambilan. 844 01:02:42,997 --> 01:02:45,433 Tidak ada pengambilan. 845 01:02:47,067 --> 01:02:49,370 Jangan takut, orang-orang baik dari SMU Padang Pasir Dune. 846 01:02:49,403 --> 01:02:51,805 Pedang telah dikembalikan ke pemiliknya yang sah. 847 01:02:51,839 --> 01:02:54,708 Mari berpesta. 848 01:03:08,490 --> 01:03:10,324 Kerja bagus. 849 01:03:10,357 --> 01:03:11,892 Terima kasih. 850 01:03:11,926 --> 01:03:13,428 Aku sudah lama tidak kembali 851 01:03:13,461 --> 01:03:15,439 karena ku takut dengan yang orang akan lakukan 852 01:03:15,463 --> 01:03:18,866 jika mereka tahu aku penyihir. Tapi aku tidak lagi takut. 853 01:03:18,899 --> 01:03:22,303 Untuk itu, terima kasih kepada rekanku, Willow, 854 01:03:22,336 --> 01:03:25,372 Batu tua bijak yang kutemui di Taman Kenneth Hahn. 855 01:03:25,407 --> 01:03:27,875 Dan Merlin, penyihir favoritku. 856 01:03:27,908 --> 01:03:32,012 Baik. Dia yang meminum Ayahuascaku. 857 01:03:32,046 --> 01:03:34,748 Yang kuminta adalah jangan menghakimiku 858 01:03:34,782 --> 01:03:36,750 atas keyakinan agamaku. 859 01:03:36,784 --> 01:03:39,386 Aku tahu itu sulit. Percayalah padaku. 860 01:03:39,421 --> 01:03:41,456 Aku bersalah karena melakukannya sendiri. 861 01:03:41,489 --> 01:03:48,295 Tak apa. Kita semua punya kotoran di bokong kita semua. 862 01:03:52,800 --> 01:03:54,502 Aku ingin menutup semua dengan kutipan 863 01:03:54,536 --> 01:03:57,439 dari orator besar Romawi, Symmachus. 864 01:04:03,110 --> 01:04:06,847 "Apakah penting sistem praktis yang kita adopsi 865 01:04:06,880 --> 01:04:08,483 "dalam pencarian kita akan kebenaran? 866 01:04:08,516 --> 01:04:11,519 "Jantung dari misteri yang begitu besar, 867 01:04:11,553 --> 01:04:14,922 "tidak bisa dijawab dengan mengikuti satu jalan saja." 868 01:04:14,955 --> 01:04:17,825 Bisa dibilang kita akan melewatkan reuni 30 tahun. 869 01:04:17,858 --> 01:04:21,362 Juga, jika ada yang ingin membeli pemandian burung, 870 01:04:21,395 --> 01:04:23,030 silahkan hubungi lewat surel, 871 01:04:23,063 --> 01:04:26,333 melihat-lihat atau datang kepadaku setelah dansa. 872 01:04:44,285 --> 01:04:46,521 Maaf. 873 01:04:46,554 --> 01:04:50,891 Kadang temanku, Percival, sangatlah menyebalkan. 874 01:04:50,924 --> 01:04:54,828 Beres. 875 01:04:54,862 --> 01:04:57,599 Tidak apa-apa. Apa yang tidak menyebalkan hari ini? 876 01:04:57,632 --> 01:05:02,002 Tidak ada yang tidak menyebalkan. 877 01:05:05,473 --> 01:05:08,876 Terkadang, aku ingin melihat dunia terbakar. 878 01:05:08,909 --> 01:05:10,244 Ya. 879 01:05:10,277 --> 01:05:12,547 24 jam sehari, 7 hari seminggu. 880 01:05:24,158 --> 01:05:26,528 Aku yakin kau pernah dengar ini sebelumnya, 881 01:05:26,561 --> 01:05:30,064 tapi kau akan memancarkan energi wanita yang sangat kuat. 882 01:05:30,097 --> 01:05:34,268 Kelompok kami butuh wanita sepertimu untuk mengembalikan keseimbangan. 883 01:05:36,403 --> 01:05:40,207 Biar kupertimbangkan. 884 01:05:40,240 --> 01:05:44,211 Kau gay? 885 01:05:44,244 --> 01:05:47,615 Tidak, sampai sekarang. 886 01:05:57,324 --> 01:05:59,159 Hei, apa-apaan? 887 01:05:59,193 --> 01:06:00,495 Hei! 888 01:06:00,528 --> 01:06:02,464 Keluar dari sini! / Hei, dia aman. 889 01:06:02,497 --> 01:06:05,165 Dia bersamaku. / Maaf. Salahku. 890 01:06:05,199 --> 01:06:06,943 Kau harus mengajariku membuat simpul babi. 891 01:06:06,967 --> 01:06:09,169 Dengan senang hati. 892 01:06:17,344 --> 01:06:19,279 Maaf. 893 01:06:19,313 --> 01:06:22,617 Aku memaafkanmu. 894 01:06:25,453 --> 01:06:28,188 Baiklah, semuanya. 895 01:06:28,222 --> 01:06:30,401 Waktunya tiba untuk yang kalian semua tunggu. 896 01:06:30,425 --> 01:06:33,628 Bisakah semua orang memberi ruang dansa? 897 01:06:48,075 --> 01:06:50,244 Singkirkan itu, Maestro. 898 01:06:59,554 --> 01:07:02,256 Lupakan orang lain, Sayang. 899 01:07:02,289 --> 01:07:05,359 Ini berarti aku tidak harus berdansa? 900 01:07:05,392 --> 01:07:09,963 Itu berarti kau bisa melakukan semaumu. 901 01:07:09,997 --> 01:07:12,332 Aku melakukan banyak usaha untuk sampai kemari. 902 01:07:15,570 --> 01:07:20,542 Terkadang kau harus berdansa. 903 01:09:21,429 --> 01:09:23,431 Apa yang terjadi? 904 01:09:23,464 --> 01:09:27,401 Itu hal paling seksi yang pernah kulihat. 905 01:10:46,414 --> 01:10:48,616 Saatnya minum pilmu, Bu. 906 01:10:58,593 --> 01:11:02,764 Aku sayang kau. 907 01:11:02,797 --> 01:11:05,365 Pada akhirnya, kita semua adalah orang-orang munafik. 908 01:11:05,399 --> 01:11:08,903 Itu sifat manusia. Kita semua berbuat salah. 909 01:11:08,936 --> 01:11:10,872 Bahkan Trent Reznor main mata dengan musik ska 910 01:11:10,905 --> 01:11:12,707 di awal 80-an. 911 01:11:12,740 --> 01:11:15,242 Tapi tidak ada kata terlambat untuk menebus kesalahan. 912 01:11:15,275 --> 01:11:18,211 Hei, Bu, ini Thorn. 913 01:11:18,245 --> 01:11:21,214 Aku merasa tidak enak meletakan kotoran menyala 914 01:11:21,248 --> 01:11:22,917 di depan pintumu. 915 01:11:22,950 --> 01:11:25,687 Cuma ingin tahu apa mungkin kau dan nenek 916 01:11:25,720 --> 01:11:28,489 ingin datang untuk menyantap lasagna. 917 01:11:48,375 --> 01:11:50,310 Willow dan aku berpikir waktunya 918 01:11:50,343 --> 01:11:52,345 untuk perubahan di sini. 919 01:11:52,379 --> 01:11:55,315 Kalian tahu ego adalah musuh kepemimpinan baik. 920 01:11:55,348 --> 01:11:57,885 Karena kami selalu utamakan kepentingan terbaik kalian, 921 01:11:57,919 --> 01:12:01,522 kami malu mengakui jika ego kami memainkan peran besar 922 01:12:01,556 --> 01:12:06,427 dalam menarik diri kami ke posisi otoritas sejak awal. 923 01:12:06,461 --> 01:12:09,931 Kami ingin nominasikan pendeta tertinggi baru 924 01:12:09,964 --> 01:12:14,267 mengambil alih kepemimpinan dan bergerak maju. Dia cerdas. 925 01:12:14,301 --> 01:12:17,872 Dia terorganisir. Punya perspektif baru segar. 926 01:12:17,905 --> 01:12:20,675 Dan dia sangat suka setelan celana. 927 01:12:23,544 --> 01:12:30,585 Aku akan merasa terhormat, tapi tidak, kecuali jika pihak kelompok setuju. 928 01:12:30,618 --> 01:12:31,853 Masa bodoh. 929 01:12:33,688 --> 01:12:38,291 Ya, masa bodoh, kenapa tidak mencoba sesuatu yang baru? 930 01:12:38,325 --> 01:12:39,961 Untuk Alexandra! 931 01:12:39,994 --> 01:12:42,063 Untuk Alexandra! 932 01:12:42,096 --> 01:12:46,567 Permisi. 933 01:12:58,546 --> 01:13:01,482 Lihat bahu itu. 934 01:13:05,753 --> 01:13:07,922 Bagaimana jika dia seorang atlet? 935 01:13:07,955 --> 01:13:11,826 Kita akan tetap menyayanginya. 936 01:13:14,061 --> 01:13:20,568 Kita ambil popok? Mungkin ada kotoran di bokongnya. 937 01:13:24,939 --> 01:13:27,942 Aku tidak mencium ada bau apapun. 938 01:13:33,581 --> 01:13:36,684 Dewa rumah kami, dewa perapian kami. 939 01:13:36,717 --> 01:13:41,956 Knight anggota keluarga ini, dan ini adalah rumahnya. 940 01:13:41,989 --> 01:13:44,759 Kami memintamu untuk menyambutnya. 941 01:13:44,792 --> 01:13:48,029 Kami memintamu untuk mencintainya. 942 01:13:48,062 --> 01:13:50,832 Kami memintamu untuk melindunginya. 943 01:13:50,865 --> 01:13:54,969 Kami memintamu untuk memberkatinya. 944 01:14:14,838 --> 01:14:29,838 SITUS SLOT ONLINE PALING GACOR DI INDONESIA Dengan bonus SPEKTAKULER! 945 01:14:29,840 --> 01:14:44,840 Visi Misi Foya Foya, cuma di RECEH88 Daftar sekarang: recehoki.net