1
00:00:01,000 --> 00:00:03,875
KARAKTER DAN INSIDEN FILM INI FIKSI
2
00:02:28,333 --> 00:02:29,458
BERITA TERBARU
3
00:02:29,541 --> 00:02:33,583
Nama Annaatthe bergema
di setiap sudut Kolkata.
4
00:02:34,166 --> 00:02:35,833
Seorang hakim jalanan di kota
5
00:02:35,916 --> 00:02:39,583
telah mengobarkan perang melawan
pengusaha mafia Manoj Parekar.
6
00:02:39,666 --> 00:02:41,416
Tagar baru WhoisAnnaatthe
7
00:02:41,500 --> 00:02:44,625
sedang tren di platform media sosial
8
00:02:44,708 --> 00:02:47,291
televisi, media cetak,
dan ruang redaksi lain.
9
00:02:47,375 --> 00:02:50,666
Nama Annaatthe
terkenal di seluruh Kolkata.
10
00:02:50,750 --> 00:02:55,041
Twitter, WhatsApp, dan Facebook ramai
dengan berita tentang Annaatthe.
11
00:02:55,708 --> 00:02:59,083
Individu bernama Annaatthe
yang mengobarkan perang ini
12
00:02:59,166 --> 00:03:02,791
telah diperhatikan oleh
masyarakat dan polisi.
13
00:03:04,291 --> 00:03:07,125
Sumber asli mengatakan bahwa
14
00:03:07,208 --> 00:03:09,666
siapa pun yang menemukan Annaatthe
15
00:03:09,750 --> 00:03:12,958
akan dapat uang, seperti diumumkan
oleh Manoj Parekar.
16
00:03:14,666 --> 00:03:18,125
Selain itu, beberapa penjahat
bawah tanah Kolkata
17
00:03:18,208 --> 00:03:21,375
sedang mencari Annaatthe
untuk menangkapnya.
18
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Siapa Annaatthe? Dari mana asalnya?
Kenapa dia ada di sini?
19
00:03:41,750 --> 00:03:44,625
Fatepur, Alipore,
Batanagar, Paragpur, Howrah!
20
00:03:44,708 --> 00:03:46,875
Cari setiap sudut dan celah Kolkata!
21
00:03:47,791 --> 00:03:49,958
Keterlaluan! Di mana Annaatthe?
22
00:03:54,541 --> 00:03:56,083
Waspadalah terhadapnya!
23
00:03:59,000 --> 00:04:00,791
Aku ingin kita menangkapnya!
24
00:04:00,875 --> 00:04:02,708
Jangan ada geng lain menangkapnya!
25
00:04:04,041 --> 00:04:06,541
Kita harus melacaknya dan
bawa ke Manoj Bhai.
26
00:04:07,875 --> 00:04:09,708
Jangan sampai gagal! Tangkap dia!
27
00:04:13,041 --> 00:04:14,250
Kami melihatnya!
28
00:04:14,791 --> 00:04:15,958
Kami melihatnya!
29
00:04:16,041 --> 00:04:18,208
- Annaatthe...
- Annaatthe...
30
00:04:18,958 --> 00:04:20,083
Apa yang terjadi?
31
00:04:20,166 --> 00:04:21,583
Ada 20 dari kami.
32
00:04:21,666 --> 00:04:23,000
Dia kalahkan 18 orang.
33
00:04:23,500 --> 00:04:25,416
Hanya kami yang berhasil kabur.
34
00:04:26,458 --> 00:04:27,875
Dia biarkan kalian lari?
35
00:04:27,958 --> 00:04:29,000
Ya.
36
00:04:33,166 --> 00:04:34,708
Kalian langsung ke sini?
37
00:04:34,791 --> 00:04:36,583
Ya, kami langsung ke sini!
38
00:04:42,583 --> 00:04:45,500
- Sudah cari Annaatthe?
- Sudah dapat Annaatthe?
39
00:04:45,583 --> 00:04:46,791
Katakan, sudahkah?
40
00:04:49,083 --> 00:04:50,958
Kami tidak dapatkan Annaatthe.
41
00:04:51,041 --> 00:04:52,708
Annaatthe yang dapat kita.
42
00:05:22,875 --> 00:05:24,250
Tangkap dia!
43
00:05:30,250 --> 00:05:32,458
Hidup itu bagai bayi yang baru lahir.
44
00:05:34,166 --> 00:05:36,458
Ketika akan menangis atau tersenyum
45
00:05:37,291 --> 00:05:39,916
kapan akan tidur, dan kapan akan bangun
46
00:05:40,000 --> 00:05:41,583
tetap menjadi misteri.
47
00:05:43,500 --> 00:05:46,291
Enam bulan sebelumnya di kota Kolkata
48
00:05:46,375 --> 00:05:50,916
di depan mereka ini, jika seseorang
bilang padaku bahwa aku akan seperti ini,
49
00:05:51,875 --> 00:05:53,083
akan aku tertawakan.
50
00:05:56,250 --> 00:05:57,708
Namaku, Kaaliyan.
51
00:06:00,541 --> 00:06:02,041
Kampungku, Soorakkottai.
52
00:06:04,125 --> 00:06:07,625
SOORAKKOTTAI
ENAM BULAN SEBELUMNYA
53
00:06:07,708 --> 00:06:09,916
Dia bagai magnet
Lihat matanya!
54
00:06:10,000 --> 00:06:12,750
Dia pria berkarisma
Lihat saudara kita!
55
00:06:12,833 --> 00:06:15,250
Suara siulan akan bergema
56
00:06:15,333 --> 00:06:17,708
Akan ada kemegahan dan upacara
57
00:06:17,791 --> 00:06:20,166
Kaaliyan adalah nama lain keberanian
58
00:06:20,250 --> 00:06:22,875
Kami memuji kemenangannya
Ikutlah bergembira
59
00:06:29,208 --> 00:06:30,500
{\an8}KETUA PANCHAYAT
KAALIYAN
60
00:06:30,583 --> 00:06:33,291
KANTOR UNI PANCHAYAT SOORAKKOTTAI,
THANJAVUR
61
00:06:38,125 --> 00:06:39,166
Pemimpin!
62
00:06:40,500 --> 00:06:41,791
Pemimpin!
63
00:06:43,125 --> 00:06:43,958
Pemimpin!
64
00:06:45,625 --> 00:06:46,958
Pemimpin!
65
00:06:48,208 --> 00:06:50,458
Annaatthe ada di sini!
66
00:06:50,541 --> 00:06:53,541
Ada kembang api dan perayaan di jalanan
67
00:06:58,791 --> 00:07:00,791
Annaatthe ada di sini!
68
00:07:00,875 --> 00:07:03,833
Jalan dan pakaian megah ini
Disukai semua orang
69
00:07:07,958 --> 00:07:10,708
Tiada penghalang yang dapat
Menahan tornado
70
00:07:10,791 --> 00:07:13,041
Atasi rintangan tanggung jawab menanti
71
00:07:13,125 --> 00:07:15,791
Ikan paus tak akan bisa
Ditangkap dengan umpan
72
00:07:15,875 --> 00:07:18,208
Bangkitlah Yang Mahakuasa bersama kita
73
00:07:18,291 --> 00:07:23,333
Bertarung dengan keyakinan
Dan kita bisa memenangkan dunia
74
00:07:23,416 --> 00:07:29,791
Siapa yang setara denganmu?
Kita bahkan bisa mencapai langit!
75
00:07:29,875 --> 00:07:32,375
- Bicaranya Annaatthe menawan
- Gayanya!
76
00:07:32,458 --> 00:07:34,916
- Annaatthe nyanyi dengan merdu
- Gayanya!
77
00:07:35,000 --> 00:07:39,041
Tarian Annaatthe menciptakan
Kemegahan dan perayaan!
78
00:07:40,125 --> 00:07:42,583
- Bicaranya Annaatthe menawan
- Gayanya!
79
00:07:42,666 --> 00:07:45,166
- Annaatthe nyanyi dengan merdu
- Gayanya!
80
00:07:45,250 --> 00:07:49,791
Tarian Annaatthe menciptakan
Kemegahan dan perayaan!
81
00:07:49,875 --> 00:07:52,166
Annaatthe ada di sini!
82
00:07:52,250 --> 00:07:55,500
Ada kembang api dan perayaan
Yang tersebar di jalanan
83
00:08:04,708 --> 00:08:05,958
Pemimpin!
84
00:08:07,416 --> 00:08:08,541
Pemimpin!
85
00:08:09,875 --> 00:08:11,416
Pemimpin!
86
00:08:12,291 --> 00:08:13,666
Pemimpin!
87
00:08:15,458 --> 00:08:20,250
Dekat Keezhadi kuno
Ada sungai yang mengalir deras
88
00:08:20,333 --> 00:08:21,541
Ada banyak makanan
89
00:08:21,625 --> 00:08:25,458
Banyak biji-bijian memenuhi hati
Dan jiwa manusia dengan sukacita
90
00:08:25,541 --> 00:08:30,500
Akar yang mencengkeram keberanian
Inilah tanah keajaiban
91
00:08:30,583 --> 00:08:35,541
Kita akan berdiri tegak, apa pun
Yang terjadi kita adalah klan warisan ini
92
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Dia penyayang dan cerdas
93
00:08:37,208 --> 00:08:39,833
Dia pesulap, Mentor
Dan maskot keberuntungan
94
00:08:39,916 --> 00:08:40,750
Ayo!
95
00:08:40,833 --> 00:08:45,541
Waktu adalah yang paling penting
Perlakukan dengan sangat hati-hati
96
00:08:46,125 --> 00:08:50,833
Keinginan bisa berbahaya
Putar telinganya dan singkirkan
97
00:08:50,916 --> 00:08:53,333
Apa indahnya dunia ini?
98
00:08:53,416 --> 00:08:55,833
Dia bersimpati bahkan pada musuhmu
99
00:08:55,916 --> 00:08:58,458
Apa realisasi yang terbaik?
100
00:08:58,541 --> 00:09:01,041
Realisasi diri adalah suatu kebajikan
101
00:09:01,125 --> 00:09:06,333
Seharusnya ada keringat di dahimu
Seharusnya ada kebenaran di hatimu
102
00:09:06,416 --> 00:09:11,166
Semua yang kau inginkan
Pasti akan datang kepadamu
103
00:09:11,250 --> 00:09:13,875
Keberanian melihatmu
Fajar membangunkanmu
104
00:09:13,958 --> 00:09:16,333
Jangan takut apa pun!
105
00:09:16,416 --> 00:09:22,125
Semua impianmu akan jadi kenyataan
Jangan menyerah
106
00:09:22,208 --> 00:09:24,750
- Bicaranya Annaatthe menawan
- Gayanya!
107
00:09:24,833 --> 00:09:27,333
- Annaatthe nyanyi dengan merdu
- Gayanya!
108
00:09:27,416 --> 00:09:32,041
Tarian Annaatthe menciptakan
Kemegahan dan perayaan!
109
00:09:32,125 --> 00:09:34,958
- Bicaranya Annaatthe menawan
- Gayanya!
110
00:09:35,041 --> 00:09:37,583
- Annaatthe nyanyi dengan merdu
- Gayanya!
111
00:09:37,666 --> 00:09:42,083
Tarian Annaatthe menciptakan
Kemegahan dan perayaan!
112
00:09:42,166 --> 00:09:44,166
Annaatthe ada di sini!
113
00:09:44,250 --> 00:09:47,291
Ada kembang api dan perayaan di jalanan
114
00:09:52,166 --> 00:09:54,375
Annaatthe ada di sini!
115
00:09:54,458 --> 00:09:58,000
Jalan dan pakaian megah ini
Disukai semua orang
116
00:09:59,625 --> 00:10:01,041
Pemimpin!
117
00:10:03,000 --> 00:10:05,583
- Annaatthe banyak pengikut
- Dia bosnya!
118
00:10:05,666 --> 00:10:07,958
- Gerakan Annaatthe...
- Seperti kilat!
119
00:10:08,041 --> 00:10:10,416
Saat Annaatthe bertarung...
120
00:10:10,500 --> 00:10:12,541
Ada kembang api di mana-mana!
121
00:10:13,208 --> 00:10:15,708
- Annaatthe banyak pengikut
- Dia bosnya!
122
00:10:15,791 --> 00:10:18,250
- Gerakan Annaatthe...
- Seperti kilat!
123
00:10:18,333 --> 00:10:20,333
Saat Annaatthe bertarung...
124
00:10:20,416 --> 00:10:23,375
Ada kembang api di mana-mana!
125
00:10:24,875 --> 00:10:27,500
- Kita ke stasiun?
- Kantor polisi, Annaatthe.
126
00:10:27,583 --> 00:10:29,750
- Percuma.
- Satu tanda tangan saja.
127
00:10:29,833 --> 00:10:31,583
- Pachaikili!
- Segera!
128
00:10:35,208 --> 00:10:41,666
D-4 POLISI THIRUKATTUPALLI
THANJAVUR-612101
129
00:10:49,041 --> 00:10:50,250
Duduk.
130
00:10:50,333 --> 00:10:52,166
- Tn. Naatudurai!
- Tunggu!
131
00:10:52,250 --> 00:10:54,291
Lepaskan empat orangku dan
132
00:10:54,375 --> 00:10:55,791
penjarakan mereka.
133
00:10:55,875 --> 00:10:57,291
FIR telah diajukan.
134
00:10:57,375 --> 00:10:59,041
Catatannya pun sudah ada.
135
00:10:59,125 --> 00:11:00,916
Itu tidak bisa diubah, Tuan.
136
00:11:01,000 --> 00:11:03,500
Jika caranya benar,
nasib kita pun berubah.
137
00:11:03,583 --> 00:11:06,166
- Tidak bisa ubah hukum?
- Tidak bisa, Tuan.
138
00:11:06,250 --> 00:11:07,791
Itu harus berubah.
139
00:11:09,250 --> 00:11:11,166
Bagaimana aku bisa tanda tangan?
140
00:11:11,250 --> 00:11:12,333
Ini dia.
141
00:11:12,416 --> 00:11:15,000
Kita pernah tanda tangan
di sini sebelumnya!
142
00:11:15,083 --> 00:11:16,875
- Itu di daerah lain.
- Dasar!
143
00:11:16,958 --> 00:11:19,625
- Tanda tangan di mana?
- Itu di sana.
144
00:11:19,708 --> 00:11:20,916
Saat topan di rumah.
145
00:11:21,000 --> 00:11:22,708
Saat gempa, kami keluar.
146
00:11:22,791 --> 00:11:25,583
Banyak perubahan demi hidup.
Bisa mengubah orang?
147
00:11:25,666 --> 00:11:26,500
Lakukan saja.
148
00:11:27,541 --> 00:11:28,750
Itu contoh bagus!
149
00:11:28,833 --> 00:11:30,583
Kau tahu, waktuku sedikit.
150
00:11:31,208 --> 00:11:32,958
Jika kau berikan buku itu
151
00:11:33,041 --> 00:11:35,041
aku tanda tangan dan segera pergi.
152
00:11:35,625 --> 00:11:37,291
Siapa kau? Duduk di sana.
153
00:11:37,375 --> 00:11:38,666
Dia akan membuangmu!
154
00:11:38,750 --> 00:11:40,333
- Beraninya kau.
- Dengar itu?
155
00:11:40,416 --> 00:11:43,166
Duduk di sana!
Jika aku kesal, aku cekik kau!
156
00:11:45,875 --> 00:11:47,833
Seukuran nyamuk mengancam kita!
157
00:11:49,250 --> 00:11:51,916
Jika patuh, kau akan pulang
dengan mobilmu.
158
00:11:52,000 --> 00:11:54,125
Jika tidak, mobilmu akan berubah.
159
00:11:54,208 --> 00:11:55,666
Aku orang tidak bermoral.
160
00:11:55,750 --> 00:11:57,416
Permisi, Tn. Rogue!
161
00:11:57,500 --> 00:11:58,791
Jika kau berikan padaku
162
00:11:58,875 --> 00:12:00,333
akan aku tanda tangani.
163
00:12:00,416 --> 00:12:01,416
Siapa yang nakal di sini?
164
00:12:01,500 --> 00:12:03,083
Bukankah nama Anda Rogue?
165
00:12:03,166 --> 00:12:04,833
Nama pamanku bukan Rogue!
166
00:12:05,458 --> 00:12:06,541
Saya mengatakan kepadanya!
167
00:12:06,625 --> 00:12:08,125
Namanya bukan Rogue!
168
00:12:08,208 --> 00:12:09,875
Ayolah, ini sudah siang.
169
00:12:09,958 --> 00:12:11,541
Bisa tanda tangani dan pergi?
170
00:12:11,625 --> 00:12:13,083
Ini karena masa lalu.
171
00:12:13,166 --> 00:12:15,083
- Baiklah.
- Mau berubah tidak?
172
00:12:15,166 --> 00:12:16,625
Aku pria pemarah.
173
00:12:16,708 --> 00:12:18,041
Permisi, Tn. Pemarah.
174
00:12:18,125 --> 00:12:19,375
Jika kau berikan
175
00:12:19,458 --> 00:12:21,541
akan kutandatangan dan segera pergi.
176
00:12:21,625 --> 00:12:23,083
Siapa yang pemarah?
177
00:12:23,166 --> 00:12:25,666
- Namanya bukan pemarah!
- Benarkah?
178
00:12:25,750 --> 00:12:27,666
Dengar! Kau mengganggu pamanku!
179
00:12:27,750 --> 00:12:29,458
- Dia harus dipukul!
- Pergi!
180
00:12:29,541 --> 00:12:31,250
- Ikut aku.
- Pukuli dia!
181
00:12:31,333 --> 00:12:32,583
Jangan coba-coba.
182
00:12:32,666 --> 00:12:34,125
Aku orang yang jahat.
183
00:12:36,166 --> 00:12:37,833
Sekarang aku mengerti!
184
00:12:37,916 --> 00:12:40,333
Namamu adalah Tn. Jahat!
185
00:12:41,000 --> 00:12:42,833
Tn. Jahat. Jika kau mau beri...
186
00:12:42,916 --> 00:12:44,125
- Yang ini, kan?
- Ya.
187
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
Ambil!
188
00:12:48,125 --> 00:12:49,791
Ya Tuhan! Pachaikili!
189
00:12:49,875 --> 00:12:52,333
Lihat tumpukan ini! Seperti kartu saja.
190
00:12:52,416 --> 00:12:54,125
Bagaimana cara menemukannya?
191
00:12:54,208 --> 00:12:56,333
Tidak ada waktu. Kita hanya berdua.
192
00:12:56,416 --> 00:12:57,625
Bagaimana caranya?
193
00:12:57,708 --> 00:12:59,833
- Bisakah mereka membantu?
- Tolong!
194
00:12:59,916 --> 00:13:01,958
Membantu? Benarkah?
195
00:13:02,041 --> 00:13:04,500
Kau pikir kami mau mengambil uang darimu?
196
00:13:04,583 --> 00:13:08,416
Siapa bilang aku akan membayarmu?
197
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Singaarasu!
198
00:13:19,791 --> 00:13:21,625
- Daftarnya.
- Tahu aku siapa?
199
00:13:21,708 --> 00:13:23,166
Tn. Jahat, bukan?
200
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Annaatthe!
201
00:13:27,208 --> 00:13:28,208
Mejanya pecah!
202
00:13:28,291 --> 00:13:29,500
Tidak apa, meja tua.
203
00:13:30,041 --> 00:13:31,708
Annaatthe!
204
00:13:36,125 --> 00:13:37,458
Kau tahu aku siapa?
205
00:13:37,541 --> 00:13:39,500
- Coba katakan.
- Katakan, Paman!
206
00:13:44,708 --> 00:13:46,083
Annaatthe!
207
00:13:46,166 --> 00:13:48,583
Kau mau kabur ke mana?
208
00:13:48,666 --> 00:13:51,833
Cepat cari daftarnya, bodoh!
209
00:13:51,916 --> 00:13:52,916
- Annaatthe!
- Maafkan aku.
210
00:13:53,000 --> 00:13:54,541
Tebas dia!
211
00:13:54,625 --> 00:13:55,458
Potong saja.
212
00:13:56,875 --> 00:14:00,041
Dengar semuanya!
Cepat ke sini dan cari daftarnya!
213
00:14:01,041 --> 00:14:02,708
- Pulipandi!
- Tunggu, Paman.
214
00:14:02,791 --> 00:14:05,291
Ayo cari daftar itu untuknya.
Dia terlambat.
215
00:14:05,791 --> 00:14:07,125
Ketemu!
216
00:14:08,541 --> 00:14:10,833
Berapa lama lagi? Paman sendirian!
217
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
- Ketemu!
- Berikan!
218
00:14:12,500 --> 00:14:14,375
- Ketemu!
- Berikan saja padaku!
219
00:14:14,458 --> 00:14:16,083
Paman, daftarnya ketemu.
220
00:14:18,458 --> 00:14:20,583
Ada nama dan alamatku di sini.
221
00:14:20,666 --> 00:14:21,791
- Ayo swafoto.
- Ya!
222
00:14:23,375 --> 00:14:24,208
Di sini.
223
00:14:24,291 --> 00:14:26,458
Fotoku ada. Kita tunda pertarungan.
224
00:14:26,541 --> 00:14:28,250
Jangan sekarang, aku sibuk.
225
00:14:30,000 --> 00:14:32,375
Berulang kali kau tanya, tahu kau siapa?
226
00:14:32,458 --> 00:14:36,833
Kau tidak dikenal karena kekayaan
atau ketakutan orang di sekitarmu.
227
00:14:36,916 --> 00:14:39,083
Perbuatan dan ucapan yang menentukan.
228
00:14:39,166 --> 00:14:40,041
Inilah hidup.
229
00:14:40,125 --> 00:14:42,416
- Pachaikili!
- Ayo bergerak!
230
00:14:48,208 --> 00:14:49,250
- Salam!
- Salam!
231
00:14:49,333 --> 00:14:51,000
- Di mana keretanya?
- Sudah dekat.
232
00:14:51,083 --> 00:14:52,916
Keretanya berhenti dua menit.
233
00:14:53,000 --> 00:14:55,333
- Jangan tinggalkan seorang pun.
- Tentu!
234
00:15:01,958 --> 00:15:03,250
Makanlah kelapamu.
235
00:15:09,958 --> 00:15:12,000
Ini, minum. Puaskan dahagamu.
236
00:15:12,083 --> 00:15:13,166
- Apa ini?
- Ambil.
237
00:15:13,250 --> 00:15:14,125
Tambah lagi.
238
00:15:14,208 --> 00:15:15,125
Ini dia! Ambil!
239
00:15:16,041 --> 00:15:17,375
Makan dengan benar.
240
00:15:17,458 --> 00:15:19,583
- Ini gulali.
- Tidak usah.
241
00:15:19,666 --> 00:15:20,500
Minumlah!
242
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
- Ambil ini.
- Paman!
243
00:15:24,083 --> 00:15:25,166
- Kemari!
- Kenapa?
244
00:15:25,250 --> 00:15:26,625
Kenapa stasiun ramai?
245
00:15:26,708 --> 00:15:28,916
- Ada acara apa?
- Lihat ke kananku.
246
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Kau lihat pria berkacamata hitam?
247
00:15:32,583 --> 00:15:33,958
Dia pembuat keramaian.
248
00:15:34,041 --> 00:15:34,916
Di kiriku.
249
00:15:35,958 --> 00:15:38,000
Ada gadis keluar dari kompartemen?
250
00:15:40,375 --> 00:15:42,166
Ya. Dia sangat berkelas!
251
00:15:42,250 --> 00:15:43,458
Itu adiknya.
252
00:15:43,541 --> 00:15:46,125
Kalian istimewa karena
bisa pergi dengannya.
253
00:15:48,583 --> 00:15:49,416
Di sana.
254
00:15:50,000 --> 00:15:52,666
Apakah dia gemetar karena gembira?
255
00:15:53,833 --> 00:15:55,625
Sekarang lihat kiriku. Astaga!
256
00:15:55,708 --> 00:15:58,875
Apa dia mencari kakaknya
seperti lama tidak bertemu?
257
00:16:00,500 --> 00:16:02,625
- Ya, Paman.
- Lihat ke sana lagi.
258
00:16:02,708 --> 00:16:05,541
Apa dia juga mencarinya
seperti wanita itu?
259
00:16:05,625 --> 00:16:06,791
Kenapa begitu?
260
00:16:06,875 --> 00:16:09,375
Apakah mereka tersenyum berseri-seri?
261
00:16:13,291 --> 00:16:15,083
Paman, tingkatmu berbeda!
262
00:16:18,000 --> 00:16:20,208
Jarak mereka hanya dekat...
263
00:16:20,291 --> 00:16:21,958
tapi jalannya lama sekali.
264
00:16:26,083 --> 00:16:28,416
Sekarang mereka akan saling berhadapan.
265
00:16:30,708 --> 00:16:32,666
Ya, mereka sudah berhadapan.
266
00:16:33,541 --> 00:16:35,333
- Adikku.
- Kakak.
267
00:16:35,416 --> 00:16:37,041
Sekarang mereka berpelukan.
268
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
Paman tahu tanpa melihat.
269
00:16:44,166 --> 00:16:45,458
Ada mata di belakang?
270
00:16:45,541 --> 00:16:47,916
Kisah adiknya yang belajar di India Utara
271
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
dan datang setiap minggu.
272
00:16:50,583 --> 00:16:54,833
Kereta api, rel kereta dan mesin
juga bisa menangis menceritakannya.
273
00:16:55,833 --> 00:16:57,916
Benar. Mereka menangis.
274
00:16:58,000 --> 00:17:01,750
- Apa yang akan terjadi selanjutnya?
- Mereka akan memanggilku.
275
00:17:02,500 --> 00:17:03,708
- Pachaikili!
- Pachaikili!
276
00:17:03,791 --> 00:17:05,541
Itu dia.
277
00:17:07,708 --> 00:17:09,125
- Adikku.
- Kakak.
278
00:17:09,208 --> 00:17:10,666
Sekolahmu sudah selesai.
279
00:17:10,750 --> 00:17:12,458
Kau tinggal di sini, kan?
280
00:17:12,541 --> 00:17:15,666
- Ya, sekolah selesai.
- Aku senang mendengarnya.
281
00:17:15,750 --> 00:17:18,208
Kakakmu senang sekali setiap kali
282
00:17:18,291 --> 00:17:20,083
kau pulang tiga tahun terakhir.
283
00:17:20,666 --> 00:17:24,500
Penderitaannya karena ketidakhadiranmu
284
00:17:24,583 --> 00:17:26,083
sudah tidak tertahankan.
285
00:17:26,708 --> 00:17:28,458
Kenapa ceritakan itu padanya?
286
00:17:32,416 --> 00:17:35,666
Seandainya ibumu masih hidup...
287
00:17:36,958 --> 00:17:41,500
Nenek rasa ibumu tidak akan
menyayangimu seperti kakakmu.
288
00:17:43,166 --> 00:17:44,458
Adikku...
289
00:18:02,375 --> 00:18:04,791
Tahan rasa sakitnya! Tetap bertahan.
290
00:18:04,875 --> 00:18:05,958
- Bertahan.
- Mama!
291
00:18:06,041 --> 00:18:09,416
Anak ini kehilangan ayahnya
di usia kandungan tiga bulan.
292
00:18:09,500 --> 00:18:12,750
Sepertinya dia akan
kehilangan ibunya juga saat lahir.
293
00:18:12,833 --> 00:18:15,250
Tali pusar sudah putus semua.
294
00:18:15,333 --> 00:18:16,916
Kita harus bagaimana?
295
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Ya, Tuhan! Tolong selamatkan dia!
296
00:18:20,083 --> 00:18:25,291
Aku tidak bisa lakukan ini.
Tubuhku menyerah.
297
00:18:25,375 --> 00:18:29,458
Sepertinya aku tidak bisa bertahan.
298
00:18:35,500 --> 00:18:36,416
Nak
299
00:18:37,666 --> 00:18:41,375
tolong selamatkan anak ini.
300
00:18:43,333 --> 00:18:44,666
Ibu.
301
00:18:44,750 --> 00:18:48,583
Tolong jaga anak ini dengan baik.
302
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
Maafkan aku.
303
00:19:07,333 --> 00:19:08,916
Ibunya tidak bisa selamat.
304
00:19:09,541 --> 00:19:10,750
Ibu!
305
00:19:11,750 --> 00:19:13,208
Ya, Tuhan!
306
00:19:13,291 --> 00:19:14,458
Ibu!
307
00:19:15,708 --> 00:19:16,750
- Ibu...
- Sayang
308
00:19:17,375 --> 00:19:18,625
adikmu perempuan.
309
00:19:31,250 --> 00:19:33,583
Setiap bayi yang baru lahir di dunia ini
310
00:19:33,666 --> 00:19:36,125
dengan harapan sang ibu akan merawatnya.
311
00:19:36,208 --> 00:19:40,625
Anak ini lahir di mana kakaknya
satu-satunya harapannya.
312
00:20:04,333 --> 00:20:07,333
Paman, nama pengacara itu Pattammal.
Dia ada kita.
313
00:20:07,416 --> 00:20:08,541
Nyonya
314
00:20:09,125 --> 00:20:11,708
kami yang mewakili
terutama untuk kasus ini.
315
00:20:17,958 --> 00:20:19,791
Jika kasus ini kau menangkan
316
00:20:19,875 --> 00:20:21,416
kami hutang budi kepadamu.
317
00:20:21,500 --> 00:20:23,333
Kebaikan pasti akan menang.
318
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
Pak, kenapa tanganmu kosong?
319
00:20:27,000 --> 00:20:28,083
Mana berkasnya?
320
00:20:28,166 --> 00:20:30,333
Di belakangku. Asistenku yang bawa.
321
00:20:31,541 --> 00:20:32,416
Siapa dia?
322
00:20:41,250 --> 00:20:42,791
- Lari!
- Hai!
323
00:20:42,875 --> 00:20:43,791
- Apa kabar?
- Baik.
324
00:20:43,875 --> 00:20:45,791
Kau senang punya tiga istri.
325
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
Istri satu baru masalah.
326
00:20:47,625 --> 00:20:50,000
Kau mengecat rumah dengan warna putih.
327
00:20:50,083 --> 00:20:51,375
Kekayaanmu melimpah?
328
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
Kau adalah alasan kami bahagia!
329
00:20:53,416 --> 00:20:54,833
Yang benar saja.
330
00:20:54,916 --> 00:20:57,541
Tn. Jahat! Kenapa kau di sini? Apa kabar?
331
00:20:57,625 --> 00:20:59,375
Bajumu bagus. Jahitan siapa?
332
00:20:59,458 --> 00:21:00,958
Tanjore Hanifa.
333
00:21:01,041 --> 00:21:02,375
- Dekat bazar bunga?
- Ya.
334
00:21:02,458 --> 00:21:04,291
Dia pembuat kantong rahasia.
335
00:21:04,375 --> 00:21:05,708
Siapa kau?
336
00:21:05,791 --> 00:21:08,041
- Namanya Kaaliyan.
- Dari Soorakkottai.
337
00:21:08,125 --> 00:21:10,166
Dia presiden dari semua desa.
338
00:21:10,250 --> 00:21:13,250
Nyonya, pria tua ini
menjual tanahnya padanya.
339
00:21:13,333 --> 00:21:15,458
Dia simpan satu sen untuk dirinya.
340
00:21:15,541 --> 00:21:18,750
Orang ini menipunya dan
mengambil satu sen tanahnya.
341
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
Masalah ada untuk aku mediasi.
342
00:21:23,041 --> 00:21:26,250
Aku putuskan satu sen tanah
adalah miliknya yang sah.
343
00:21:26,333 --> 00:21:28,375
Dia ke sini mau ambil itu kembali.
344
00:21:28,458 --> 00:21:31,750
Nyonya, orang ini sudah
tanda tangan dokumennya.
345
00:21:33,666 --> 00:21:36,791
- Aku tidak mengerti soal itu.
- Biar aku urus.
346
00:21:36,875 --> 00:21:39,416
Dia ditipu. Dia tidak mengerti.
347
00:21:39,500 --> 00:21:41,458
Sesuai hukum, kebenaran yang utama.
348
00:21:41,541 --> 00:21:43,833
Yang kau katakan itu benar.
349
00:21:45,541 --> 00:21:49,708
Ada yang lebih besar
dari kebenaran di dunia ini.
350
00:21:50,916 --> 00:21:52,125
Keadilan.
351
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Keadilan adalah kebajikan terbesar.
352
00:21:56,833 --> 00:21:58,583
- Pachaikili!
- Annaatthe!
353
00:21:58,666 --> 00:22:01,250
- Dia haus. Tolong beri minum.
- Tentu.
354
00:22:01,333 --> 00:22:02,958
Silakan ikut aku.
355
00:22:08,166 --> 00:22:11,125
Nyonya, sebidang tanah yang dia pinta
356
00:22:11,208 --> 00:22:13,916
adalah tempat peringatan istrinya
357
00:22:14,000 --> 00:22:16,458
yang bersamanya lebih dari 50 tahun.
358
00:22:20,291 --> 00:22:22,791
Dia tidak minta tempat itu untuk tinggal.
359
00:22:23,958 --> 00:22:27,208
Dia memintanya agar
dia bisa dimakamkan tepat
360
00:22:27,291 --> 00:22:29,083
di sebelahnya saat meninggal.
361
00:22:34,208 --> 00:22:36,166
Tolong jangan gunakan hukum
362
00:22:36,875 --> 00:22:38,791
dan pisahkan mereka.
363
00:22:40,333 --> 00:22:43,375
Tuhan menganugerahkanmu
pengetahuan dan kecerdasan.
364
00:22:43,916 --> 00:22:45,750
Kau akan dapat banyak berkat.
365
00:22:46,250 --> 00:22:48,625
Bu, berikutnya giliran kami.
366
00:22:48,708 --> 00:22:52,458
Pak, jangan khawatir. Sudah kujelaskan
semuanya pada pengacara.
367
00:22:52,541 --> 00:22:55,166
Dia akan menuruti permintaan kita.
368
00:22:55,250 --> 00:22:57,000
Kau sudah katakan semuanya.
369
00:22:57,083 --> 00:22:58,875
Aku tahu yang harus kulakukan.
370
00:23:01,000 --> 00:23:03,666
Pengacara itu tak peduli
meski kau jelaskan.
371
00:23:03,750 --> 00:23:04,583
- Kenapa lagi?
- Annaatthe!
372
00:23:04,666 --> 00:23:07,083
- Ada apa?
- Pengacara mengubah kasus ini.
373
00:23:07,166 --> 00:23:09,916
Dia abaikan kebenaran dan
utamakan keadilan.
374
00:23:10,000 --> 00:23:11,208
Apa?
375
00:23:20,333 --> 00:23:21,583
Oh tidak!
376
00:23:21,666 --> 00:23:23,875
Keadilan lebih utama dari kebenaran.
377
00:23:39,791 --> 00:23:41,916
Kau menghormatiku yang kasusnya kalah.
378
00:23:42,000 --> 00:23:43,333
Bagaimana logikanya?
379
00:23:43,416 --> 00:23:44,958
Aku mengerti satu logika.
380
00:23:45,041 --> 00:23:48,916
Ada yang tersenyum saat kita hidup,
dan menangis saat kita pergi.
381
00:23:49,000 --> 00:23:51,666
Lihat orang tua itu.
Kau membuatnya tersenyum.
382
00:23:52,458 --> 00:23:53,625
Itu benar.
383
00:23:53,708 --> 00:23:56,291
Kita harus pastikan uang yang kita dapat.
384
00:23:56,375 --> 00:23:58,291
Dan harus hasil keringat kita
385
00:23:58,375 --> 00:24:00,250
bukan air mata orang lain.
386
00:24:00,333 --> 00:24:02,583
- Pachaikili!
- Hadir!
387
00:24:03,791 --> 00:24:06,291
Lihat itu.
388
00:24:06,875 --> 00:24:09,291
Aku yang bayar, dia yang menikmati.
389
00:24:09,875 --> 00:24:11,166
Ini bukanlah akhir.
390
00:24:11,958 --> 00:24:14,333
Aku tak akan berhenti
sebelum dapat tanah itu.
391
00:24:15,166 --> 00:24:17,166
Meski punya seribu hektar tanah
392
00:24:17,250 --> 00:24:20,500
tidak segenggam tanah pun
kau bawa saat mati.
393
00:24:21,083 --> 00:24:23,583
Mereka akan memandikan,
melepas jubahmu dan menguburmu
394
00:24:23,666 --> 00:24:26,583
membersihkan tanah terakhir
yang kau inginkan.
395
00:24:26,666 --> 00:24:30,250
Kekuasaan dan ketenaran jangan dipakai
menyiksa orang miskin.
396
00:24:30,333 --> 00:24:32,583
Kau harus punya empati dan murah hati.
397
00:24:34,500 --> 00:24:35,458
- Hai!
- Hai!
398
00:24:35,541 --> 00:24:37,750
Jangan bicaramu. Aku orang yang kasar.
399
00:24:37,833 --> 00:24:40,000
Ada cara untuk menghadapi semuanya!
400
00:24:40,875 --> 00:24:42,541
Tentu saja tidak.
401
00:24:45,541 --> 00:24:47,541
Aku akan memelukmu
402
00:24:48,583 --> 00:24:50,541
atau aku akan mencabik-cabikmu.
403
00:24:51,916 --> 00:24:53,583
Kenapa kau selalu melawanku?
404
00:24:53,666 --> 00:24:54,791
Entahlah.
405
00:24:54,875 --> 00:24:56,791
Aku bertengkar lagi denganmu.
406
00:24:56,875 --> 00:24:59,875
Tapi sejak aku bertemu wanita baik ini
407
00:24:59,958 --> 00:25:02,958
ada persahabatan, kasih sayang,
dan kedekatan.
408
00:25:03,041 --> 00:25:05,000
- Menurutmu, Pachaikili?
- Benar!
409
00:25:05,083 --> 00:25:05,958
Ya.
410
00:25:06,625 --> 00:25:07,583
Tidak terduga.
411
00:25:08,166 --> 00:25:09,375
Dalam hidup
412
00:25:09,458 --> 00:25:12,083
tidak seorang pun tahu yang akan terjadi.
413
00:25:12,166 --> 00:25:14,625
- Kita harus tunggu.
- Kenapa kau biarkan?
414
00:25:14,708 --> 00:25:16,375
Pengacara kita dibawa pergi.
415
00:25:20,666 --> 00:25:25,625
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
416
00:25:26,791 --> 00:25:32,291
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
417
00:25:43,958 --> 00:25:44,916
Oh!
418
00:25:45,416 --> 00:25:46,291
Semua ini apa?
419
00:25:47,500 --> 00:25:48,458
Apa ini?
420
00:25:49,500 --> 00:25:50,375
Dan ini?
421
00:25:51,833 --> 00:25:52,708
Ayo!
422
00:25:52,791 --> 00:25:55,208
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
423
00:25:55,291 --> 00:25:59,166
Hatiku penuh kegembiraan
Dalam aliran kebahagiaan ini
424
00:25:59,250 --> 00:26:02,000
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
425
00:26:02,083 --> 00:26:05,666
Ada kasih sayang tak terbatas di hati kita
426
00:26:05,750 --> 00:26:12,166
Matamu mencariku, aku diliputi kegembiraan
427
00:26:12,250 --> 00:26:15,375
Ketika aku bingung dan merasa tersesat
428
00:26:15,458 --> 00:26:18,583
Kau memelukku dalam pelukan hangat
429
00:26:18,666 --> 00:26:24,833
Kau semurni salju
Hatimu dipenuhi dengan cinta
430
00:26:24,916 --> 00:26:27,916
Cuaca yang tenang
Sekarang berubah tanpa peringatan
431
00:26:28,000 --> 00:26:31,541
Terpesona oleh kecantikanmu
432
00:26:57,208 --> 00:26:59,500
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
433
00:26:59,583 --> 00:27:03,333
Hatiku penuh kegembiraan
Dalam aliran kebahagiaan ini
434
00:27:03,416 --> 00:27:06,291
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
435
00:27:06,375 --> 00:27:10,583
Ada kasih sayang tak terbatas di hati kita
436
00:27:35,791 --> 00:27:41,750
Ada musik yang kudengar
Apakah itu suaramu?
437
00:27:41,833 --> 00:27:48,000
Setiap kali kau di dekatku
Aku merasakan kegembiraan tak tertandingi
438
00:27:48,083 --> 00:27:54,291
Yang Mahakuasa lupa bahwa
Dia telah memberikan banyak sumpah
439
00:27:54,375 --> 00:27:57,541
Cinta telah berani memberi kelimpahan
440
00:27:57,625 --> 00:28:00,916
Tidak ada pembenaran untuk itu
441
00:28:01,000 --> 00:28:04,166
Takdir mempermainkan dan menyatukan kita
442
00:28:04,250 --> 00:28:07,333
Rasa malu perlahan masuk
Dan mengubah jalan kita
443
00:28:07,416 --> 00:28:11,000
Saat kita dari senja ke fajar
Sesuatu memperkuat ikatan kita
444
00:28:11,083 --> 00:28:14,250
Oh, sayangku
Sekarang kau di sini
445
00:28:14,333 --> 00:28:17,000
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
446
00:28:17,083 --> 00:28:20,708
Hatiku penuh kegembiraan
Dalam aliran kebahagiaan ini
447
00:28:20,791 --> 00:28:23,375
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
448
00:28:23,458 --> 00:28:27,000
Ada kasih sayang tak terbatas di hati kita
449
00:28:27,083 --> 00:28:33,500
Saat angin cinta menerpaku
Aku mengerti arti hidup
450
00:28:33,583 --> 00:28:39,666
Cuaca tidak mempengaruhiku lagi
Aku tenggelam dalam cintamu
451
00:28:39,750 --> 00:28:46,375
Kau membuat hatiku terbang
Bagai burung yang terbang tinggi
452
00:28:46,458 --> 00:28:49,750
Cuaca yang tenang
Sekarang berubah tanpa peringatan
453
00:28:49,833 --> 00:28:52,875
Terpesona oleh kecantikanmu
454
00:29:18,583 --> 00:29:24,166
Ada angin sepoi-sepoi dengan gerimis
455
00:29:25,250 --> 00:29:26,833
Penduduk desa terhormat!
456
00:29:26,916 --> 00:29:28,875
Adik presiden desa kami Kaaliyan
457
00:29:28,958 --> 00:29:31,166
Thanga Meenatchi merayakan ulang tahunnya.
458
00:29:31,250 --> 00:29:33,041
Mari kita menyapa semua orang.
459
00:29:37,166 --> 00:29:40,041
Kami akan isi piring
dengan makanan wilayah ini.
460
00:29:41,583 --> 00:29:43,583
Kemarilah! Ayo!
461
00:29:43,666 --> 00:29:46,333
Aku ingin kalian mendoakannya.
462
00:29:46,416 --> 00:29:48,208
- Dewi Kanchi Katamchi!
- Dewi Kanchi Katamchi!
463
00:29:48,291 --> 00:29:50,041
- Adik Kaaliyan!
- Adik Kaaliyan!
464
00:29:50,125 --> 00:29:53,333
Semoga Thanga Meenatchi
tetap diberkati selamanya!
465
00:30:00,958 --> 00:30:04,208
Makanlah sepuasnya.
466
00:30:04,875 --> 00:30:06,166
- Nikmati pestanya.
- Kaaliyan!
467
00:30:06,250 --> 00:30:09,125
Kau membuat
pesta ulang tahun setiap tahun.
468
00:30:09,208 --> 00:30:11,791
Kapan mengadakan pesta untuk pernikahan?
469
00:30:12,416 --> 00:30:13,541
Itu saja pikirannya.
470
00:30:13,625 --> 00:30:14,750
- Pachaikili.
- Annaatthe?
471
00:30:14,833 --> 00:30:16,083
Apa itu masuk akal?
472
00:30:16,166 --> 00:30:19,583
Aku ayah dua anak,
dan pertanyaan mereka sama kepadaku.
473
00:30:19,666 --> 00:30:21,666
- Kapan ada pernikahan?
- Kau lihat itu?
474
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Itulah yang mereka lakukan.
475
00:30:24,208 --> 00:30:25,041
Bukan, teman.
476
00:30:25,666 --> 00:30:27,500
Kita harus cari pengantin pria.
477
00:30:27,583 --> 00:30:28,875
Ayo kumpulkan semua.
478
00:30:29,541 --> 00:30:31,625
Mari bicarakan pernikahan Meenatchi.
479
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
Aku tahu calon pria untuknya.
480
00:30:33,791 --> 00:30:37,291
Dia kerja di kapal minyak di Dubai
dan penghasilan bagus.
481
00:30:37,375 --> 00:30:40,916
Jika kita membuat Meenatchi
menikah dengannya
482
00:30:41,000 --> 00:30:44,750
dia tidak akan pernah kekurangan minyak.
483
00:30:48,375 --> 00:30:51,416
Air adalah setan bagi sebagian orang.
Kecuali bagimu.
484
00:30:53,416 --> 00:30:55,875
Semua yang di sini, aku minta berpaling.
485
00:30:56,791 --> 00:30:57,666
Astaga!
486
00:30:58,333 --> 00:30:59,750
Kenapa kau menamparku?
487
00:30:59,833 --> 00:31:03,000
- Tamparan itu pasti membuatnya lurus.
- Hei!
488
00:31:03,083 --> 00:31:04,791
Kenapa kau bicarakan Dubai?
489
00:31:04,875 --> 00:31:08,250
Kami akan mencari
calon pengantin pria dari Amerika.
490
00:31:08,333 --> 00:31:09,541
Bagaimana menurutmu?
491
00:31:09,625 --> 00:31:11,458
Haruskah kita tawarkan soda?
492
00:31:11,541 --> 00:31:13,291
Tawarkan minuman berwarna.
493
00:31:13,375 --> 00:31:15,166
Itu akan sedikit berantakan.
494
00:31:15,250 --> 00:31:16,208
Mengapa?
495
00:31:16,291 --> 00:31:18,791
Semua yang di sini, aku minta berpaling.
496
00:31:18,875 --> 00:31:20,041
Astaga!
497
00:31:21,250 --> 00:31:22,458
Dengar baik-baik.
498
00:31:22,541 --> 00:31:26,666
Rumah calon pengantin pria jaraknya
harus lima kilometer dari sini.
499
00:31:26,750 --> 00:31:31,541
Saat pengeras suara ini berbunyi, rumahnya
harus ada dalam jarak pendengaran.
500
00:31:31,625 --> 00:31:35,416
Desanya harus terlihat ketika
kita memanjat pohon palem.
501
00:31:35,500 --> 00:31:37,958
Aku ingin ada di sana untuk adikku...
502
00:31:39,708 --> 00:31:41,875
bahkan saat dia hanya memikirkannya.
503
00:31:46,833 --> 00:31:50,958
Kaaliyan, kami mengirimnya
ke India Utara untuk sekolahnya.
504
00:31:51,041 --> 00:31:53,333
- Tanya dulu keinginannya.
- Tangkap dia!
505
00:31:53,416 --> 00:31:54,958
- Tangkap dia!
- Kaaliyan!
506
00:31:55,041 --> 00:31:56,708
Kau bisa membuat keputusan
507
00:31:56,791 --> 00:31:58,666
tapi dialah yang akan menikah.
508
00:31:58,750 --> 00:32:00,375
Tanyakan pendapatnya.
509
00:32:02,083 --> 00:32:05,458
Dia yang ajari dunia.
Tidak bisakah ke keluarga ini?
510
00:32:05,541 --> 00:32:07,750
Dia gadis muda. Belum bijaksana.
511
00:32:07,833 --> 00:32:09,416
Kenapa harus tanya dia?
512
00:32:10,000 --> 00:32:12,458
Kau mau pengantin pria dari luar negeri?
513
00:32:12,541 --> 00:32:15,041
Kakak, keputusanmu keputusanku juga.
514
00:32:17,916 --> 00:32:20,458
- Pachaikili!
- Siap, Annaatthe!
515
00:32:20,541 --> 00:32:22,250
Apa katamu, sayang?
516
00:32:22,333 --> 00:32:23,708
Keputusanmu adalah keputusanku.
517
00:32:23,791 --> 00:32:24,916
Katakan lagi.
518
00:32:25,000 --> 00:32:26,333
Keputusanmu adalah keputusanku.
519
00:32:26,416 --> 00:32:27,708
Sekali lagi!
520
00:32:27,791 --> 00:32:29,166
Keputusanmu adalah keputusanku.
521
00:32:29,250 --> 00:32:30,625
- Pachaikili!
- Annaatthe!
522
00:32:30,708 --> 00:32:31,916
Kita cari prianya!
523
00:32:37,125 --> 00:32:38,250
Ambillah, Sayang.
524
00:32:38,750 --> 00:32:40,000
Tidak, kau saja.
525
00:32:41,500 --> 00:32:43,250
Kau duluan.
526
00:32:43,333 --> 00:32:45,083
Tidak, kau duluan.
527
00:32:45,166 --> 00:32:47,291
- Patt...
- Kaal...
528
00:32:47,375 --> 00:32:48,833
- Patt...
- Annaatthe.
529
00:32:48,916 --> 00:32:51,583
Kita datang untuk pasangannya.
Abaikan lainnya.
530
00:32:51,666 --> 00:32:52,625
Aku tidak bisa.
531
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
Ambil saja kalian.
532
00:32:55,791 --> 00:32:57,041
Maafkan kami.
533
00:32:57,125 --> 00:32:59,958
Kami cukup kaya untuk
menerima pengantin wanitamu.
534
00:33:00,041 --> 00:33:01,875
Tapi kami tidak berdaya.
535
00:33:01,958 --> 00:33:03,416
Kenapa berkata begitu?
536
00:33:03,500 --> 00:33:08,708
Misalkan adikmu dan anakku menikah.
537
00:33:10,041 --> 00:33:12,875
Suatu hari saat kau
datang mengunjungi adikmu.
538
00:33:12,958 --> 00:33:16,250
Kebetulan dia masak bawang sambar
karena anakku suka.
539
00:33:16,333 --> 00:33:18,916
Dia sedang memotong bawang untuk sambar
540
00:33:19,000 --> 00:33:23,333
dan ada air mata di matanya.
541
00:33:23,416 --> 00:33:26,375
Kalau begitu, kau harus
siap melepaskan putramu.
542
00:33:29,333 --> 00:33:30,166
Kakak!
543
00:33:30,833 --> 00:33:33,708
Lari! Selamatkan dirimu!
544
00:33:37,166 --> 00:33:38,958
- Sudah. Tenang.
- Annaatthe!
545
00:33:39,041 --> 00:33:41,625
Ada banyak jenis sambar.
546
00:33:41,708 --> 00:33:42,750
Kenapa sambar?
547
00:33:42,833 --> 00:33:44,541
Pengadilan ditutup hari ini.
548
00:33:44,625 --> 00:33:46,875
Kenapa dia menyuruh memotong bawang?
549
00:33:46,958 --> 00:33:48,416
Itu labu, Annaatthe!
550
00:33:51,375 --> 00:33:53,083
- Kami datang...
- Aku tanya.
551
00:33:53,166 --> 00:33:54,166
Sekali saja.
552
00:33:54,250 --> 00:33:55,625
- Kaal.
- Patt.
553
00:33:55,708 --> 00:33:56,541
Oke.
554
00:33:56,625 --> 00:33:57,833
Suka bawang sambar?
555
00:33:57,916 --> 00:33:59,125
Tidak suka, Tuan.
556
00:33:59,208 --> 00:34:01,041
- Aku suka dia.
- Dia selamat.
557
00:34:02,166 --> 00:34:04,125
Kami memahami ketakutanmu.
558
00:34:04,750 --> 00:34:07,375
Kau terintimidasi kakaknya Meenatchi.
559
00:34:11,875 --> 00:34:13,416
Lihatlah Tn. Kaaliyan.
560
00:34:13,500 --> 00:34:15,291
- Dia pemberani.
- Patt...
561
00:34:15,375 --> 00:34:17,583
- Dia agung.
- Patt...
562
00:34:17,666 --> 00:34:20,000
- Dia mulia.
- Patt...
563
00:34:20,083 --> 00:34:20,916
Nyonya.
564
00:34:21,000 --> 00:34:22,291
Bicarakan gadis kita.
565
00:34:22,375 --> 00:34:24,375
Kau malah bicara soal kakaknya.
566
00:34:25,041 --> 00:34:27,875
Restui putramu menikah.
Tak akan ada air mata.
567
00:34:27,958 --> 00:34:29,875
- Itu benar.
- Yah, Kaaliyan...
568
00:34:29,958 --> 00:34:31,166
- Kumohon.
- Anggap
569
00:34:31,250 --> 00:34:33,125
adikmu dan anakku menikah.
570
00:34:33,208 --> 00:34:34,041
Anggap begitu.
571
00:34:34,125 --> 00:34:36,625
Setelah beberapa hari, kau mengunjunginya.
572
00:34:36,708 --> 00:34:37,708
Tentu saja.
573
00:34:37,791 --> 00:34:42,708
Kau datang dan melihat adikmu
dan anakku sedang main.
574
00:34:43,458 --> 00:34:46,791
Sudah biasa bagi suami istri
untuk main-main.
575
00:34:46,875 --> 00:34:47,958
Ya, Kal.
576
00:34:48,041 --> 00:34:51,708
Mereka bisa main, melompat
atau berpelukan. Itu hal biasa.
577
00:34:51,791 --> 00:34:55,500
Itu saat mereka baru menikah.
Mereka dapat arahan pernikahan.
578
00:34:55,583 --> 00:34:59,041
Aku rasa kakaknya akan menikah
sebelum adiknya menikah.
579
00:34:59,125 --> 00:35:01,666
Jadi, saat kau datang
untuk melihat adikmu...
580
00:35:03,500 --> 00:35:04,708
Selamat datang.
581
00:35:04,791 --> 00:35:08,375
Kau melihat putraku dan adikmu berlarian.
582
00:35:08,458 --> 00:35:10,541
Dan saat mereka main...
583
00:35:11,125 --> 00:35:14,416
Tangan anakku tidak sengaja
menyentuh adikmu.
584
00:35:15,875 --> 00:35:17,500
Tertangkap kau.
585
00:35:17,583 --> 00:35:19,041
Tertangkap kau.
586
00:35:19,125 --> 00:35:21,833
- Kau akan tamat.
- Kakak.
587
00:35:24,666 --> 00:35:27,291
- Tuan, tolong.
- Kakak, lepaskan dia.
588
00:35:28,666 --> 00:35:29,833
Selamatkan dirimu.
589
00:35:29,916 --> 00:35:30,958
Tangkap dia.
590
00:35:31,041 --> 00:35:33,166
- Ada banyak permainan.
- Ampuni dia.
591
00:35:33,250 --> 00:35:35,708
- Tak akan kuampuni.
- Itu pembunuhan.
592
00:35:35,791 --> 00:35:38,291
Kenapa kau lari? Aku akan memukulmu.
593
00:35:38,375 --> 00:35:40,291
Aku bahkan tak akan melihatnya.
594
00:35:41,166 --> 00:35:42,416
Aku mengerti.
595
00:35:42,500 --> 00:35:43,500
- Pachaikili...
- Ya, Annaatthe?
596
00:35:43,583 --> 00:35:45,875
Kita akan lihat calon di rumah Suresh?
597
00:35:45,958 --> 00:35:48,041
Katanya sibuk, kita datang.
598
00:35:48,125 --> 00:35:51,083
- Bagaimana dengan di Murugesh?
- Dia telepon.
599
00:35:51,166 --> 00:35:52,000
Ya?
600
00:35:52,083 --> 00:35:54,375
Dia tak akan lakukan apa pun tanpa bicara.
601
00:35:54,458 --> 00:35:57,250
Dia tanya harus pergi
dan sembunyi ke mana.
602
00:35:57,333 --> 00:35:58,500
- Benarkah?
- Ya.
603
00:35:59,125 --> 00:36:01,458
Sepertinya semua sengaja menghindar.
604
00:36:01,541 --> 00:36:03,375
Salahkah melihat calon pria?
605
00:36:03,458 --> 00:36:05,208
Tidak salah melakukan itu.
606
00:36:05,291 --> 00:36:06,958
Salah jika ada kekerasan.
607
00:36:07,041 --> 00:36:08,333
Semua melarikan diri.
608
00:36:09,541 --> 00:36:10,833
Terima kasih. Sayang.
609
00:36:11,333 --> 00:36:13,000
Apa aku terlihat menakutkan?
610
00:36:13,083 --> 00:36:15,458
- Kau seperti bayi.
- Annaatthe.
611
00:36:15,541 --> 00:36:17,125
Mata kananmu berkedut.
612
00:36:31,958 --> 00:36:33,833
- Paman.
- Ternyata kau.
613
00:36:33,916 --> 00:36:36,750
Ya ampun.
614
00:36:39,541 --> 00:36:41,416
Dia kakak ipar yang kejam.
615
00:36:42,208 --> 00:36:44,916
Dan ada pria melayaninya sebagai suaminya.
616
00:36:45,958 --> 00:36:48,041
Kakak, mata kirimu juga berkedut.
617
00:37:03,000 --> 00:37:04,625
- Paman!
- Kau lagi.
618
00:37:14,916 --> 00:37:16,833
Itu kakak ipar yang cengeng.
619
00:37:17,541 --> 00:37:20,958
Dan ada pria yang menikah
dengan wanita itu.
620
00:37:30,125 --> 00:37:34,041
Sepuluh tahun lalu, kau menolak
menikah denganku karena sedarah.
621
00:37:34,125 --> 00:37:38,416
Karena kau menolak menikah denganku,
aku harus puas dengan sampah ini.
622
00:37:38,500 --> 00:37:40,208
Tahukah kau hidupku hancur?
623
00:37:40,291 --> 00:37:41,666
Kau tahu sebabnya?
624
00:37:41,750 --> 00:37:42,791
Tidak tahu malu.
625
00:37:42,875 --> 00:37:44,750
- Dia bicara tentangmu.
- Hai.
626
00:37:44,833 --> 00:37:46,166
- Jangan...
- Hei, Pachaikili.
627
00:37:46,250 --> 00:37:50,333
Sepuluh tahun lalu, saat kau
tidak ingin menikah
628
00:37:50,416 --> 00:37:52,583
aku memohon agar menikah denganku.
629
00:37:52,666 --> 00:37:54,958
Tapi kau menolak menikah denganku.
630
00:37:55,500 --> 00:37:57,666
Tahukah kau hidupku buruk?
631
00:37:57,750 --> 00:38:00,416
- Katakan padanya.
- Hidupnya memang kacau.
632
00:38:00,500 --> 00:38:02,416
Dia sedang membicarakanmu, bung.
633
00:38:02,500 --> 00:38:04,666
- Dia tidak mengerti.
- Dengar.
634
00:38:04,750 --> 00:38:07,916
- Kau tidak menginginkan kami.
- Hubungan kami gagal.
635
00:38:08,000 --> 00:38:09,375
Jangan terulang lagi.
636
00:38:09,458 --> 00:38:10,500
Adikku.
637
00:38:14,541 --> 00:38:16,125
Ada kebenaran di jalannya.
638
00:38:16,208 --> 00:38:18,000
Dia punya visi yang jelas.
639
00:38:18,083 --> 00:38:19,500
Kebajikan di usianya.
640
00:38:19,583 --> 00:38:23,541
Dia adalah Sathyaseelan,
perwujudan kebajikan.
641
00:38:23,625 --> 00:38:26,083
Kau harus nikahkan adikmu dengan adikku.
642
00:38:26,166 --> 00:38:27,000
Hei, Paman.
643
00:38:27,083 --> 00:38:29,208
Adikku tak akan menikahi pria ini.
644
00:38:29,291 --> 00:38:30,458
Ini gayaku, Paman.
645
00:38:30,541 --> 00:38:33,416
Kau bukan CEO Google.
Lepaskan kacamatamu, bung.
646
00:38:33,500 --> 00:38:34,500
Lihat apa dia?
647
00:38:35,333 --> 00:38:37,500
Dia mengincar para pelayan.
648
00:38:37,583 --> 00:38:39,041
Bagaimana kabarmu?
649
00:38:39,125 --> 00:38:42,375
Kabarku baik, Paman.
Pelayan wanitamu luar biasa.
650
00:38:42,458 --> 00:38:44,000
Bisa bicara dengan adikmu?
651
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
- Sudahlah.
- Terima kasih.
652
00:38:45,833 --> 00:38:47,083
Sayang.
653
00:38:47,166 --> 00:38:50,083
Kurasa aku akan mencurahkan
isi hatiku kepadamu.
654
00:38:51,916 --> 00:38:53,750
Ada berapa pembantu di rumahmu?
655
00:38:53,833 --> 00:38:56,000
- Kakak.
- Dia saja yang tahu?
656
00:38:56,083 --> 00:38:57,333
Kakakku sayang.
657
00:38:59,666 --> 00:39:02,000
Apa dia pelayan di beberapa restoran?
658
00:39:02,083 --> 00:39:03,291
Dia terima pesanan.
659
00:39:03,375 --> 00:39:08,125
Kecantikannya hanya
untuk kakakku tersayang.
660
00:39:08,625 --> 00:39:09,916
Dia anak yang tampan.
661
00:39:10,000 --> 00:39:11,833
Nikahkan adikmu dengannya.
662
00:39:13,083 --> 00:39:15,083
Akan kuangkat dia begitu sampai.
663
00:39:15,166 --> 00:39:16,958
Tapi itu tidak pantas.
664
00:39:17,041 --> 00:39:18,541
Kau lihat, aku sabar.
665
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
Aku tanya dia saja?
666
00:39:21,041 --> 00:39:22,291
Lanjutkan.
667
00:39:22,791 --> 00:39:25,208
Thanga Meenatchi, jangan salah paham.
668
00:39:25,791 --> 00:39:27,916
Keinginanku tidak tertahan lagi.
669
00:39:28,583 --> 00:39:29,416
Kakak...
670
00:39:30,250 --> 00:39:31,125
Minggir.
671
00:39:33,166 --> 00:39:35,125
Boleh aku ambil permen ini?
672
00:39:35,208 --> 00:39:36,041
Kakak.
673
00:39:36,125 --> 00:39:37,583
Itu untuk kita berdua.
674
00:39:37,666 --> 00:39:39,125
- Kakak.
- Tidak untukmu.
675
00:39:39,875 --> 00:39:40,833
Minggir.
676
00:39:41,333 --> 00:39:43,208
Mau kau bawa ke mana dia?
677
00:39:43,291 --> 00:39:44,375
Dia untuk adikku.
678
00:39:44,458 --> 00:39:46,833
- Kakakku.
- Jangan tarik tangannya.
679
00:39:46,916 --> 00:39:48,791
- Dia untuk kakakku.
- Hai.
680
00:39:48,875 --> 00:39:51,125
- Dia untuk adikku.
- Dengar.
681
00:39:52,833 --> 00:39:55,708
Kau harus nikahkan adikmu dengan adikku.
682
00:39:55,791 --> 00:39:56,833
Itu yang benar.
683
00:39:56,916 --> 00:39:58,250
Untuk hubungan kita.
684
00:39:58,333 --> 00:39:59,625
Ya ampun.
685
00:39:59,708 --> 00:40:01,833
Mangaya.
686
00:40:01,916 --> 00:40:05,166
Dengar, ajak adikmu
menikah dengan kakakku.
687
00:40:05,250 --> 00:40:06,583
Itu yang benar.
688
00:40:06,666 --> 00:40:08,541
Untuk hubungan kita.
689
00:40:08,625 --> 00:40:11,125
- Hubungan kita harus terjaga.
- Kakak.
690
00:40:11,208 --> 00:40:13,083
Lari, sayangku.
691
00:40:13,166 --> 00:40:14,916
- Teman.
- Ada apa?
692
00:40:20,750 --> 00:40:22,083
Aku mau bicara.
693
00:40:22,166 --> 00:40:24,666
- Keluarga bagaikan pohon.
- Keluarga bagaikan pohon.
694
00:40:24,750 --> 00:40:26,875
- Jika tuang air mendidih di satu sisi
- Jika tuang air mendidih di satu sisi
695
00:40:26,958 --> 00:40:29,125
- dan air biasa di sisi lain
- dan air biasa di sisi lain
696
00:40:29,208 --> 00:40:32,583
- pohon akan layu.
- pohon akan layu.
697
00:40:32,666 --> 00:40:34,375
- Ada pengantin pria pihak Ayah.
- Ada pengantin pria pihak Ayah.
698
00:40:34,458 --> 00:40:36,375
- Ada pengantin pria pihak ibu.
- Ada pengantin pria pihak ibu.
699
00:40:36,458 --> 00:40:37,500
Mereka seperti sepasang mata.
700
00:40:37,583 --> 00:40:39,291
Jika ditanya mata mana yang kubutuhkan...
701
00:40:39,375 --> 00:40:40,916
Mana yang akan kupilih?
702
00:40:41,000 --> 00:40:42,916
- Itu benar.
- Diam.
703
00:40:43,000 --> 00:40:46,250
Sepuluh tahun lalu, seperti itu
dia menyingkirkan kami.
704
00:40:46,333 --> 00:40:47,250
Kakakmu.
705
00:40:47,333 --> 00:40:51,208
Kami tak akan pergi tanpa
dapatkan yang telah kami tinggalkan.
706
00:40:51,291 --> 00:40:52,291
Putuskan saja.
707
00:40:53,083 --> 00:40:55,208
- Bagaimana?
- Minta waktu lima hari.
708
00:40:56,166 --> 00:40:57,291
Beri waktu lima hari.
709
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
Kita semua di rumah ini
lima hari ke depan.
710
00:41:00,458 --> 00:41:02,375
Kami akan pergi dengan respons positif.
711
00:41:06,583 --> 00:41:09,875
Thanga Meenatchi, bagaimana cara
keluarkan makanan di gigi?
712
00:41:09,958 --> 00:41:12,291
Bukan dengan jari. Dengan lidahmu.
713
00:41:12,375 --> 00:41:13,583
Bagus untuk swafoto.
714
00:41:14,166 --> 00:41:16,125
Thanga Meenatchi, ini gulab jamun.
715
00:41:16,208 --> 00:41:17,041
Ini manis.
716
00:41:17,125 --> 00:41:19,875
Makan dari tanganku, lebih manis. Cobalah.
717
00:41:19,958 --> 00:41:21,958
- Kak.
- Adikku, kau memikirkanku?
718
00:41:22,041 --> 00:41:22,875
Ya.
719
00:41:24,125 --> 00:41:26,958
Ini bisa diterima jika
kau muncul saat dipanggil.
720
00:41:27,041 --> 00:41:28,666
Keterlaluan jika kau baru muncul.
721
00:41:28,750 --> 00:41:29,708
Yah, itulah aku.
722
00:41:29,791 --> 00:41:31,291
- Kotoran...
- Atau...
723
00:41:31,375 --> 00:41:32,250
- Hantu.
- Setan.
724
00:41:32,333 --> 00:41:33,500
- Berandalan.
- Pengacau.
725
00:41:33,583 --> 00:41:35,125
- Atau siapa pun...
- Annaatthe dapat OTP.
726
00:41:35,208 --> 00:41:36,333
Aku menyelamatkannya.
727
00:41:37,041 --> 00:41:39,291
Kau minta waktu lima hari, kan?
728
00:41:39,375 --> 00:41:41,333
Kau tidak peka dan mengganggu.
729
00:41:41,416 --> 00:41:43,833
- Kau tidak murah hati.
- Tidak setia.
730
00:41:43,916 --> 00:41:45,750
Kenapa aku harus setia padamu?
731
00:41:45,833 --> 00:41:47,000
Sudah lupa masa lalu.
732
00:41:47,083 --> 00:41:49,833
Kau dan adikku
sudah ke bioskop berkali-kali.
733
00:41:49,916 --> 00:41:54,083
Suatu kali, kau membuatku berdiri
di luar karena tidak dapat tiket.
734
00:41:54,166 --> 00:41:56,291
Saat aku tidak sengaja ke bioskop
735
00:41:56,375 --> 00:41:59,458
aku lihat tidak ada orang lain
selain kau dan adikku.
736
00:41:59,541 --> 00:42:01,500
Apa aku cerita ke orang lain?
737
00:42:02,208 --> 00:42:04,166
Kenapa tidak cerita tentang ini?
738
00:42:04,250 --> 00:42:06,750
Untuk apa aku memberitahumu?
739
00:42:06,833 --> 00:42:08,083
Bioskop mana itu?
740
00:42:08,166 --> 00:42:11,125
Bioskop Parimala,
tempat orang nonton film?
741
00:42:11,625 --> 00:42:13,000
- Teman.
- Teman.
742
00:42:13,083 --> 00:42:15,333
Itu film bagus yang berlatarkan desa.
743
00:42:15,416 --> 00:42:17,000
- Tentang tuan tanah.
- Aku tidak mau tahu.
744
00:42:17,083 --> 00:42:18,583
Tidak masalah.
745
00:42:18,666 --> 00:42:21,666
Paman sering ke kebun tebu
dengan adik perempuanku.
746
00:42:21,750 --> 00:42:23,000
Aku pengawasnya.
747
00:42:23,083 --> 00:42:26,291
Suatu hari, mereka lupa
ada aku, aku ditinggal.
748
00:42:26,375 --> 00:42:28,416
Aku tidak sadar dan menunggu sampai sore.
749
00:42:28,500 --> 00:42:30,541
Apa aku beritahu orang selama ini?
750
00:42:31,333 --> 00:42:32,458
Kenapa tidak memberitahuku?
751
00:42:32,541 --> 00:42:33,875
Untuk apa aku beritahu?
752
00:42:33,958 --> 00:42:35,583
Kebun tebu yang mana?
753
00:42:35,666 --> 00:42:38,166
Pohon tebu tinggi.
Peternakan padat dan gelap.
754
00:42:38,250 --> 00:42:40,791
- Entah apa yang terjadi di sana.
- Itu benar.
755
00:42:41,333 --> 00:42:42,666
- Teman.
- Teman.
756
00:42:42,750 --> 00:42:46,583
- Tempatnya bagus dan dingin.
- Aku tidak masuk ke sana.
757
00:42:46,666 --> 00:42:48,458
- Kami hanya bicara.
- Teman.
758
00:42:48,541 --> 00:42:50,208
Tidak ada yang peduli.
759
00:42:50,291 --> 00:42:52,000
- Thanga Meenatchi.
- Thanga Meenatchi.
760
00:42:52,083 --> 00:42:54,000
- Mereka hanya bicara.
- Mereka hanya bicara.
761
00:42:54,083 --> 00:42:55,083
Kita harus percaya.
762
00:42:55,166 --> 00:42:56,500
Hidup itu tentang kepercayaan.
763
00:43:02,916 --> 00:43:04,416
- Adik.
- Kakak?
764
00:43:04,500 --> 00:43:07,916
Sebelum film selesai,
kepalamu harus ada di pangkuannya.
765
00:43:08,000 --> 00:43:09,750
Dan kepalanya di pangkuanmu.
766
00:43:09,833 --> 00:43:11,500
Bukankah itu tidak nyaman?
767
00:43:11,583 --> 00:43:12,958
Kalian harus menyatu.
768
00:43:13,750 --> 00:43:18,083
Kakak, mau keponakan
laki-laki atau perempuan?
769
00:43:18,166 --> 00:43:19,166
Kembar.
770
00:43:22,000 --> 00:43:24,166
- Kakak.
- Adik?
771
00:43:24,250 --> 00:43:26,041
Sebelum filmnya selesai
772
00:43:26,125 --> 00:43:29,125
jarimu harus jadi sepuluh,
bukan hanya lima.
773
00:43:29,208 --> 00:43:30,208
Tidak mengerti.
774
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Aku ingin tanganmu menggenggam tangannya.
775
00:43:33,583 --> 00:43:36,583
Adik, selama ini kau
hanya melihat kakakmu makan.
776
00:43:37,166 --> 00:43:39,000
Kau belum melihatnya romantis.
777
00:43:39,083 --> 00:43:40,208
Tunggu dan lihat.
778
00:43:40,291 --> 00:43:41,333
Luar biasa.
779
00:43:45,958 --> 00:43:47,000
Di sini.
780
00:43:50,250 --> 00:43:52,458
Annaatthe, uangku 33,50 rupee di bank.
781
00:43:52,541 --> 00:43:55,750
Ada 500 pengikut di FB,
dan ikuti tiga orang di Twitter.
782
00:43:55,833 --> 00:43:58,000
- Kau akan kelola semuanya.
- Kenapa?
783
00:43:58,083 --> 00:44:00,708
Karena akan kubunuh mereka
dan masuk penjara.
784
00:44:01,375 --> 00:44:04,041
Kapan adegan aksinya di film ini?
785
00:44:06,666 --> 00:44:07,833
Itu ada.
786
00:44:15,083 --> 00:44:18,333
Tolong periksa apa yang terjadi.
787
00:44:23,958 --> 00:44:25,750
- Sudah hidup kembali.
- Baik.
788
00:44:25,833 --> 00:44:27,291
Adik!
789
00:44:27,375 --> 00:44:29,333
Ada yang taruh kakinya di dirimu.
790
00:44:29,416 --> 00:44:30,708
Ini adalah kakiku.
791
00:44:32,625 --> 00:44:33,458
Kakak.
792
00:44:33,541 --> 00:44:35,458
Di mana dua jarimu yang lain?
793
00:44:35,541 --> 00:44:36,958
Hilang.
794
00:44:37,041 --> 00:44:39,083
Bagaimana aku bisa makan sekarang?
795
00:44:39,166 --> 00:44:40,833
Bagaimana ini bisa terjadi?
796
00:44:40,916 --> 00:44:43,250
Mereka terluka karena aksi di film itu.
797
00:44:43,333 --> 00:44:45,791
Bagaimana bisa terluka dengan nonton film?
798
00:44:45,875 --> 00:44:47,416
Adegan sedih kau menangis?
799
00:44:47,500 --> 00:44:49,083
Adegan lucu kau diam saja?
800
00:44:49,166 --> 00:44:50,750
Kau pun terluka nonton perkelahian.
801
00:44:50,833 --> 00:44:52,583
- Benar, Pachaikili?
- Tentu.
802
00:44:53,208 --> 00:44:54,625
Oh kalian.
803
00:44:58,291 --> 00:45:00,125
Oh kalian.
804
00:45:06,333 --> 00:45:07,833
- Pachaikili.
- Annaatthe.
805
00:45:07,916 --> 00:45:09,916
Kita sudah banyak pukuli orang.
806
00:45:10,000 --> 00:45:12,916
Kita hanya rasakan kemarahan,
tanpa kegembiraan.
807
00:45:13,000 --> 00:45:15,833
Hari ini, aku senang
setelah menghajar mereka!
808
00:45:22,125 --> 00:45:23,625
Annaatthe, saatnya mediasi.
809
00:45:23,708 --> 00:45:25,291
Mediasi itu seperti makan permen.
810
00:45:25,375 --> 00:45:26,958
Kita bagaimana sekarang?
811
00:45:27,041 --> 00:45:28,916
Kecurigaan kita terbukti.
812
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Mereka bilang mau pergi belanja.
813
00:45:31,083 --> 00:45:32,625
Tapi mereka ada di sini.
814
00:45:32,708 --> 00:45:34,041
Kaaliyan juga di sini.
815
00:45:34,125 --> 00:45:35,500
Ayo lihat diam-diam.
816
00:45:35,583 --> 00:45:37,125
- Pachaikili.
- Annaatthe.
817
00:45:37,208 --> 00:45:38,500
Ada telepon penting.
818
00:45:38,583 --> 00:45:40,000
Aku akan bicara serius.
819
00:45:40,083 --> 00:45:41,458
Kau hadapi mereka.
820
00:45:41,541 --> 00:45:43,541
Karena perintahmu, lihat nanti.
821
00:45:43,625 --> 00:45:45,875
Aku buat mereka memanggilmu "kakak".
822
00:45:45,958 --> 00:45:48,333
Apa pun yang terjadi, jangan berbalik.
823
00:45:48,416 --> 00:45:49,541
Berhenti.
824
00:45:49,625 --> 00:45:53,125
Presiden desa kami sedang
menelepon Presiden Amerika.
825
00:45:53,208 --> 00:45:56,083
Dia yang minta sang pahlawan
menangani situasi.
826
00:45:56,166 --> 00:45:57,041
Pahlawan?
827
00:45:59,166 --> 00:46:01,125
Annaatthe.
828
00:46:01,208 --> 00:46:04,291
Cukup dramamu.
Wanita-wanita ini membunuhku!
829
00:46:04,375 --> 00:46:05,375
Bisa istirahat?
830
00:46:05,458 --> 00:46:07,416
Annaatthe.
831
00:46:07,500 --> 00:46:10,375
Dia akan terima apa pun.
Dia tak akan menolak.
832
00:46:10,458 --> 00:46:13,500
Lepaskan Dia tidak bersalah.
Biarkan dia pergi.
833
00:46:14,541 --> 00:46:16,375
Ada apa? Apa yang terjadi?
834
00:46:16,458 --> 00:46:17,708
- Apa?
- Dengar.
835
00:46:17,791 --> 00:46:19,666
Apa yang terjadi?
836
00:46:20,541 --> 00:46:21,625
Mereka akan bicara.
837
00:46:21,708 --> 00:46:24,250
Aku sudah mengambil keputusan yang berani.
838
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
- Keputusan berani?
- Hai.
839
00:46:26,666 --> 00:46:27,958
- Kemarilah.
- Dia memanggilmu.
840
00:46:28,041 --> 00:46:30,208
- Dia memanggilmu.
- Apa itu?
841
00:46:30,291 --> 00:46:32,166
Katakan padaku yang sebenarnya.
842
00:46:32,250 --> 00:46:34,958
Kau tidak mau adikmu
menikahi kakakku, kan?
843
00:46:35,041 --> 00:46:39,208
Hampir saja seolah-olah
kau bisa membaca pikiranku.
844
00:46:39,916 --> 00:46:42,500
- Itu sebabnya aku putuskan.
- Apa itu?
845
00:46:42,583 --> 00:46:45,541
Kau dan aku harus menikah.
846
00:46:48,333 --> 00:46:49,416
Hubungan kita akan bertahan.
847
00:46:49,500 --> 00:46:50,875
Suamimu bagaimana?
848
00:46:50,958 --> 00:46:52,791
Aku akan tinggalkan dia.
849
00:46:52,875 --> 00:46:54,166
- Perceraian.
- Ya, Tuhan.
850
00:46:54,250 --> 00:46:55,708
Pria macam apa kau?
851
00:46:55,791 --> 00:46:58,833
Kau tidak bisa kendalikan atas istrimu?
852
00:46:58,916 --> 00:46:59,833
Lihat aku.
853
00:46:59,916 --> 00:47:01,708
Dia siap melepaskanmu, teman.
854
00:47:01,791 --> 00:47:04,083
Aku malu menyebutmu saudaraku.
855
00:47:04,166 --> 00:47:07,541
Annaatthe, aku ragu apakah
ini rencana awal mereka.
856
00:47:08,708 --> 00:47:10,041
- Paman.
- Baiklah.
857
00:47:10,125 --> 00:47:11,500
Mereka membuatku lari.
858
00:47:11,583 --> 00:47:12,500
Sekarang apa?
859
00:47:12,583 --> 00:47:14,375
Kau tahu keputusan beraniku?
860
00:47:14,458 --> 00:47:16,208
Kau akan ceraikan suamimu?
861
00:47:16,291 --> 00:47:17,291
Oh bukan.
862
00:47:17,375 --> 00:47:19,041
- Tidak begitu.
- Bagus.
863
00:47:19,125 --> 00:47:21,083
Dia tidak sanggup tanpaku meski semenit.
864
00:47:21,166 --> 00:47:22,500
Tetap diberkati.
865
00:47:23,333 --> 00:47:24,250
Hei, bung.
866
00:47:24,333 --> 00:47:25,208
Ya?
867
00:47:25,291 --> 00:47:27,458
Istrimu mungkin pemarah
868
00:47:27,541 --> 00:47:29,166
- tapi dia baik.
- Ya.
869
00:47:29,250 --> 00:47:31,541
- Kenapa repot dengan kasusnya?
- Kau benar.
870
00:47:31,625 --> 00:47:33,791
- Aku bisa ambil kayu besar...
- Dan?
871
00:47:33,875 --> 00:47:35,791
Bisa kupukul keras kepalanya.
872
00:47:35,875 --> 00:47:37,083
Dia akan mati di tempat.
873
00:47:38,250 --> 00:47:40,208
Akan ada kedukaan di hari keenam.
874
00:47:40,291 --> 00:47:42,250
Kita bisa nikah di hari ke tujuh.
875
00:47:42,333 --> 00:47:43,625
Apakah itu baik?
876
00:47:45,791 --> 00:47:47,000
Bung...
877
00:47:47,083 --> 00:47:50,250
Aku bisa meremukkanmu
dengan tangan kosong.
878
00:47:50,333 --> 00:47:52,083
Tapi istrimu mau pakai kayu.
879
00:47:52,166 --> 00:47:54,500
Sesuai tradisi keluargamu,
mau kubakar atau kubur?
880
00:47:55,333 --> 00:47:56,416
Sudah terbukti.
881
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
Mereka datang untuk membuka masalah lama.
882
00:47:59,083 --> 00:48:00,125
Dengar.
883
00:48:01,041 --> 00:48:02,583
Aku akan temui pengacara.
884
00:48:02,666 --> 00:48:03,791
Aku akan cari kayu.
885
00:48:03,875 --> 00:48:06,875
- Aku akan temui pengacara.
- Aku akan cari kayu.
886
00:48:06,958 --> 00:48:08,041
Besok hari baik.
887
00:48:08,125 --> 00:48:11,041
Kami akan kunjungi dewa keluarga
dan memutuskan.
888
00:48:20,416 --> 00:48:22,666
Kau mau karangan bunga, kan?
Akan kuberi satu.
889
00:48:22,750 --> 00:48:23,583
Cepatlah.
890
00:48:24,250 --> 00:48:26,666
Hai. Kenapa tidak tingkatkan iramanya?
891
00:48:26,750 --> 00:48:30,583
Ini tidak mudah.
Ketukan drum yang perlu kami tingkatkan.
892
00:48:33,333 --> 00:48:36,541
- Pachaikili.
- Musik?
893
00:48:36,625 --> 00:48:37,875
Ya.
894
00:48:57,458 --> 00:48:59,000
Paman.
895
00:48:59,833 --> 00:49:00,875
Paman.
896
00:49:00,958 --> 00:49:02,166
- Ada apa?
- Lepaskan.
897
00:49:04,208 --> 00:49:05,166
Paman.
898
00:49:05,250 --> 00:49:07,958
Pria yang mempermalukan
kita di kantor polisi.
899
00:49:08,041 --> 00:49:09,750
Dia menari di desa kita.
900
00:49:09,833 --> 00:49:11,375
Ayo pergi.
901
00:49:17,708 --> 00:49:20,166
Annaatthe, kita sudah tingkatkan iramanya.
902
00:49:20,250 --> 00:49:22,291
Tapi sepertinya perlu
atasi beberapa orang juga.
903
00:49:22,958 --> 00:49:25,375
Ayo pukul drum dan mereka sekaligus.
904
00:49:25,458 --> 00:49:26,291
Luar biasa.
905
00:49:58,750 --> 00:50:00,416
Astaga. Ayo kabur.
906
00:50:19,041 --> 00:50:20,583
Annaatthe.
907
00:50:54,583 --> 00:50:58,000
Hei, jika kau lewati sisi tembok itu,
kau pukul aku.
908
00:50:58,083 --> 00:51:01,166
Saat kau di sisi ini,
biarkan aku memukulmu. Apa alasannya?
909
00:51:01,791 --> 00:51:02,916
Lihat sisi itu.
910
00:51:08,375 --> 00:51:11,125
Kau mungkin jahat, tapi bagi istrimu,
kau pahlawan.
911
00:51:11,208 --> 00:51:12,791
Bagi putramu, kau pahlawan super.
912
00:51:13,458 --> 00:51:15,625
Kau berarti bagi
wanita yang mempercayaimu.
913
00:51:16,625 --> 00:51:20,500
Dan untuk anak yang memegang tanganmu,
dunia adalah yang kau tunjukkan padanya.
914
00:51:20,583 --> 00:51:22,833
Kaulah yang terkuat di dunia itu.
915
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Tak akan kubiarkan kau
kehilangan martabatmu.
916
00:51:29,916 --> 00:51:31,416
Tapi dunia itu
917
00:51:31,500 --> 00:51:33,583
berakhir dengan ujung tembok lain.
918
00:51:34,333 --> 00:51:35,916
Jika kau melewatinya...
919
00:51:36,833 --> 00:51:39,083
Akan kuhancurkan wajahmu.
920
00:51:41,125 --> 00:51:42,958
Kau menawarkan perak pada dewa?
921
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
Jika kau persembahkan ke Tuhan,
kau bahagia.
922
00:51:47,708 --> 00:51:49,500
Berikan kepada yang miskin
923
00:51:50,041 --> 00:51:51,833
Tuhanmu yang akan senang.
924
00:51:51,916 --> 00:51:54,291
Kaaliyan, dewa telah ditaruh di kereta.
925
00:52:21,583 --> 00:52:23,916
Kaaliyan, kau memulai latihan ini
926
00:52:24,000 --> 00:52:26,333
saat adikmu umur tiga tahun
dan tidak sehat.
927
00:52:26,416 --> 00:52:29,083
Dia baik-baik saja sekarang.
Kau harus hentikan ini.
928
00:52:29,166 --> 00:52:30,166
Katakan padanya, Tuan.
929
00:52:31,291 --> 00:52:33,041
Tusuk beberapa lagi, Tuan.
930
00:52:33,125 --> 00:52:37,458
Semua kekayaan dan kebahagiaan akan
dicurahkan padamu oleh Yang Mahakuasa.
931
00:52:37,541 --> 00:52:39,583
Semoga semua berkah tercurah
932
00:52:40,166 --> 00:52:41,375
kepada adikku.
933
00:53:13,875 --> 00:53:16,333
Biasanya, kau akan dapat empat tindikan.
934
00:53:17,166 --> 00:53:19,500
Tapi kali ini, ada delapan tindikan.
935
00:53:20,041 --> 00:53:22,583
Untuk apa ini?
936
00:53:23,791 --> 00:53:25,041
Ini bukan apa-apa.
937
00:53:26,125 --> 00:53:29,041
Seumur hidup, aku percaya
hubungan kitalah yang terbesar.
938
00:53:29,875 --> 00:53:31,750
Sekarang kita bicara soal pernikahannya.
939
00:53:33,458 --> 00:53:35,250
Jadi, aku mengerti satu hal.
940
00:53:35,958 --> 00:53:37,958
Setelah Thanga menikah
941
00:53:38,041 --> 00:53:40,208
hubungan dengan suaminya
adalah yang terbesar.
942
00:53:41,000 --> 00:53:42,708
Dan ketika dia punya anak
943
00:53:42,791 --> 00:53:44,416
dia akan punya ikatan
lebih dalam dengannya.
944
00:53:45,083 --> 00:53:47,000
Aku hanya akan melihatnya dari kejauhan.
945
00:53:56,166 --> 00:53:59,875
Anak yang kita besarkan dengan
begitu banyak cinta dan perhatian
946
00:54:00,583 --> 00:54:02,416
akan diberikan pada seseorang selamanya.
947
00:54:02,500 --> 00:54:03,791
Saat aku memikirkannya
948
00:54:04,833 --> 00:54:07,833
aku bagai burung pipit
yang kehilangan sarang di hutan liar.
949
00:54:08,333 --> 00:54:10,583
Hatiku berdarah.
950
00:54:16,333 --> 00:54:17,791
Pria yang datang dalam hidupnya
951
00:54:18,291 --> 00:54:19,625
harus lebih baik dariku.
952
00:54:19,708 --> 00:54:21,375
Dia harus lebih kaya dariku.
953
00:54:21,458 --> 00:54:24,458
Dia harus berikan lebih
banyak cinta daripada aku.
954
00:54:25,291 --> 00:54:26,125
Kakak
955
00:54:27,291 --> 00:54:29,458
kau bisa harapkan
seseorang yang lebih baik darimu
956
00:54:29,541 --> 00:54:31,333
dan lebih kaya darimu.
957
00:54:32,916 --> 00:54:34,000
Tapi
958
00:54:34,083 --> 00:54:37,041
jangan katakan dia akan
menyayangiku lebih darimu.
959
00:54:38,666 --> 00:54:40,416
Aku merasakan hal yang sama.
960
00:54:40,500 --> 00:54:41,500
Itulah kenapa
961
00:54:41,583 --> 00:54:43,708
aku minta empat tindikan lagi.
962
00:54:43,791 --> 00:54:48,833
Apa lagi yang bisa kakakmu lakukan
selain meminta ini kepada Tuhan?
963
00:55:08,958 --> 00:55:11,333
Kenapa semua pergi?
Kau merasa tersinggung?
964
00:55:11,416 --> 00:55:13,916
Tidak. Kami pergi karena kami bersukacita.
965
00:55:15,666 --> 00:55:20,041
Menyadari bahwa berkata tidak
akan menyakiti kami...
966
00:55:21,000 --> 00:55:23,291
kami melihat rasa sakit
yang kau tanggung sendiri.
967
00:55:24,041 --> 00:55:28,041
Semalam, setelah kau bicara
tentang pengantin pria untuk adikmu
968
00:55:28,125 --> 00:55:29,875
kami sudah membuat keputusan.
969
00:55:30,583 --> 00:55:32,458
Kami tak ingin hubungan kita hilang.
970
00:55:32,541 --> 00:55:34,458
Jadi kami berjuang masuk ke rumah ini.
971
00:55:34,958 --> 00:55:36,458
Kami belajar kebenaran
972
00:55:36,541 --> 00:55:40,375
saat kau mengatakan bahwa cinta
dan kasih sayang yang utama.
973
00:55:41,458 --> 00:55:43,541
Tidak masalah meski
kehilangan hubungan ini.
974
00:55:44,375 --> 00:55:46,208
Asal jangan kehilangan kasih sayang.
975
00:55:47,875 --> 00:55:51,125
Kita harus cari pengantin pria
terbaik buat Thanga Meenatchi.
976
00:56:06,708 --> 00:56:07,541
Selamat datang.
977
00:56:07,625 --> 00:56:09,666
Bahkan saat musuh datang mengetuk pintumu
978
00:56:09,750 --> 00:56:13,333
kau menyambutnya dengan senyum
tanpa bertanya.
979
00:56:13,916 --> 00:56:16,875
Aku beritahu satu hal dengan jujur.
Kau hebat.
980
00:56:19,125 --> 00:56:20,833
Saat pertama kali bertemu
981
00:56:21,708 --> 00:56:25,416
kau bilang martabat tidak terletak
pada identitas atau kekayaan
982
00:56:25,500 --> 00:56:27,291
tapi pada nama yang kau dapat.
983
00:56:27,916 --> 00:56:29,625
Aku yang bodoh tak mengerti.
984
00:56:31,000 --> 00:56:32,208
Pertemuan berikutnya
985
00:56:32,958 --> 00:56:36,291
kau bilang ketenaran
dan keberuntungan tak mudah didapat.
986
00:56:36,833 --> 00:56:39,625
Kau bilang kita harus membantu yang susah.
987
00:56:40,250 --> 00:56:41,458
Itu juga tidak kumengerti.
988
00:56:43,250 --> 00:56:44,333
Terakhir, di kuil
989
00:56:45,041 --> 00:56:48,500
kau menyelamatkan harga diriku
di depan keluarga.
990
00:56:49,375 --> 00:56:52,333
Kau pura-pura dipukul pria
yang ingin memukulmu.
991
00:56:54,041 --> 00:56:55,833
Semua yang kau katakan
992
00:56:56,375 --> 00:57:00,083
mengalir dalam diriku dan rasanya
bagai berada di pasir panas.
993
00:57:01,500 --> 00:57:03,875
Seperti pesanmu, aku mulai memberi
daripada menerima.
994
00:57:04,625 --> 00:57:05,625
Mereka menghormatiku.
995
00:57:06,416 --> 00:57:07,625
Mereka selalu menghormatiku.
996
00:57:08,500 --> 00:57:09,833
Sebelumnya, karena takut.
997
00:57:11,041 --> 00:57:12,833
Tapi kali ini karena sukacita.
998
00:57:14,458 --> 00:57:16,625
Rasa hormat itu mulai menghantuiku
999
00:57:16,708 --> 00:57:18,375
sampai aku tidak bisa tidur.
1000
00:57:20,166 --> 00:57:21,541
Baru kemudian aku sadar
1001
00:57:22,041 --> 00:57:24,166
ketakutan hilang jika kau hadapi.
1002
00:57:25,125 --> 00:57:26,083
Tapi hormat...
1003
00:57:26,666 --> 00:57:30,833
Rasa hormat itu abadi.
Tetap ada meski kita sudah tiada.
1004
00:57:32,166 --> 00:57:33,500
Saat itulah aku putuskan...
1005
00:57:34,750 --> 00:57:36,291
Aku tidak akan memusuhimu.
1006
00:57:37,125 --> 00:57:38,625
Aku ingin beraliansi denganmu.
1007
00:57:40,208 --> 00:57:41,458
Ini saudaraku.
1008
00:57:42,500 --> 00:57:44,791
Dia dokter di Rumah Sakit Pemerintah.
1009
00:57:45,375 --> 00:57:47,833
Maukah restui adikmu menikah dengannya?
1010
00:57:47,916 --> 00:57:48,916
Naatudurai.
1011
00:57:49,416 --> 00:57:52,208
Kau mau ada kebencian
dengan membentuk aliansi?
1012
00:57:52,291 --> 00:57:55,041
Gadis kami tidak akan
cocok untuk keluargamu.
1013
00:57:55,125 --> 00:57:56,000
Tuan...
1014
00:57:56,500 --> 00:57:59,333
kau bilang jika meneteskan
racun ke panci susu
1015
00:57:59,416 --> 00:58:01,500
maka susu itu akan menjadi racun.
1016
00:58:02,041 --> 00:58:03,375
Boleh aku ulangi itu?
1017
00:58:03,958 --> 00:58:07,291
Jika kau teteskan air suci
ke dalam panci berisi air
1018
00:58:07,375 --> 00:58:09,000
semua air menjadi suci.
1019
00:58:09,666 --> 00:58:13,083
Keluargaku adalah air, dan
adik perempuanmu air sucinya.
1020
00:58:16,375 --> 00:58:21,708
Seperti keinginanmu, Kaaliyan, sudah ada
pengantin pria untuk adikmu.
1021
00:58:21,791 --> 00:58:22,958
Katakan, iya.
1022
00:58:23,041 --> 00:58:26,625
Dewa keluargamu dan kami
cocok untuk membentuk aliansi.
1023
00:58:26,708 --> 00:58:29,041
Aku bersumpah pada simbol pernikahan.
1024
00:58:29,125 --> 00:58:30,916
Jika adikmu menikah nanti
1025
00:58:31,000 --> 00:58:32,916
aku akan merawatnya sangat baik.
1026
00:58:35,125 --> 00:58:36,750
Kami ke sini untuk restu pernikahan.
1027
00:58:36,833 --> 00:58:38,041
Jika tidak tertarik
1028
00:58:38,583 --> 00:58:42,125
kami akan terima bahwa
kami belum layak, dan akan pergi.
1029
00:58:42,625 --> 00:58:45,333
Kau bisa melawan seribu orang dan menang.
1030
00:58:45,416 --> 00:58:47,458
Tapi kau sudah berjuang sendirian
1031
00:58:47,541 --> 00:58:50,250
mengatasi iblismu, dan datang dengan baik.
1032
00:58:50,333 --> 00:58:52,583
Matamu mengatakan yang sebenarnya.
1033
00:58:52,666 --> 00:58:54,125
Itu adalah statusmu.
1034
00:58:54,791 --> 00:58:58,125
Bahkan Tuhan memaafkanmu
saat hatimu berubah.
1035
00:58:58,208 --> 00:59:00,083
Aku hanya seorang manusia.
1036
00:59:02,416 --> 00:59:04,208
Meski adikku menikahi jutawan
1037
00:59:04,291 --> 00:59:06,250
dia akan membawanya ke dokter saat sakit.
1038
00:59:07,958 --> 00:59:09,666
Jika kunikahi dia dengan seorang dokter...
1039
00:59:12,583 --> 00:59:16,458
Yang Mahakuasa telah menyatukan semuanya.
1040
00:59:17,208 --> 00:59:18,541
Itu benar, Kaaliyan.
1041
00:59:18,625 --> 00:59:19,916
Ini kehendak Tuhan.
1042
00:59:21,416 --> 00:59:23,541
- Benar, 'kan?
- Tentukan tanggalnya!
1043
00:59:28,166 --> 00:59:29,708
Kakakmu sangat bahagia.
1044
00:59:30,333 --> 00:59:31,625
Apa kau juga bahagia?
1045
00:59:33,416 --> 00:59:35,958
Kebahagiaan kakak adalah kebahagiaanku.
1046
00:59:37,250 --> 00:59:39,541
- Pachaikili!
- Dengan senang hati!
1047
00:59:56,916 --> 01:00:00,333
Dari kota Madurai yang indah
Di atas kuda kesayangan kita
1048
01:00:00,416 --> 01:00:03,416
Dia membawa karangan bunga
1049
01:00:03,500 --> 01:00:06,708
Dari desa penuh warna
Dengan semangat berlimpah
1050
01:00:06,791 --> 01:00:09,750
Mereka akan menggelar drumnya
1051
01:00:09,833 --> 01:00:13,041
Mekarnya bunga yang indah
Menarik kita ke arahnya
1052
01:00:13,125 --> 01:00:16,291
Dia akan menari dengan indah
Bersama pengantin pria
1053
01:00:16,375 --> 01:00:19,625
Dia telah tumbuh jadi wanita cantik
Membawa rahmat
1054
01:00:19,708 --> 01:00:22,791
Dia akan meluncur dengan daun kumbang
Dan nampan keberuntungan
1055
01:00:22,875 --> 01:00:25,666
Dia tersipu dalam kecantikan
Kau bersinar bagai bintang terang
1056
01:00:25,750 --> 01:00:28,416
Gelangnya bergemerincing dengan sukacita
1057
01:00:28,500 --> 01:00:31,583
Warna hena itu merah
1058
01:00:31,666 --> 01:00:34,916
Ratuku, senyummu lebih bersemangat
1059
01:00:35,000 --> 01:00:37,916
Warna hena itu merah
1060
01:00:38,000 --> 01:00:41,708
Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan
1061
01:00:54,708 --> 01:00:57,458
Patung kita akan turun
Tepuk tangan dengan gembira
1062
01:00:57,541 --> 01:01:01,083
Dia dengan anggun
Akan mengambil sumpah pernikahan
1063
01:01:01,166 --> 01:01:04,416
Dia akan menginjak batu suci
Dia akan memenuhi janjinya
1064
01:01:04,500 --> 01:01:07,333
Akan mengambil hadiah cinta
Dari rumah ibunya
1065
01:01:07,416 --> 01:01:10,833
Tabuh genderang dan tiup trompet
Waktunya telah tiba
1066
01:01:10,916 --> 01:01:13,833
Untuk menghujanimu dengan berkah
1067
01:01:13,916 --> 01:01:16,166
Saatnya memegang jari
Untuk memenuhi sumpahmu
1068
01:01:16,250 --> 01:01:20,333
Kau harus memenuhi janjimu
Untuk melompat dengan gembira
1069
01:01:20,416 --> 01:01:26,250
Dia akan sangat menjagamu
Dia akan semanis gula
1070
01:01:26,333 --> 01:01:29,125
Warna hena itu merah
1071
01:01:29,208 --> 01:01:32,333
Ratuku, senyummu lebih bersemangat
1072
01:01:32,416 --> 01:01:35,708
Warna hena itu merah
1073
01:01:35,791 --> 01:01:39,000
Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan
1074
01:02:17,958 --> 01:02:24,000
Saat kau menanam benih ke dalam tanah
Itu memberimu kelimpahan
1075
01:02:24,083 --> 01:02:26,750
Gadis kita akan menjadi yang tertinggi
1076
01:02:26,833 --> 01:02:30,750
Dia akan mengubah rumahnya
Menjadi tempat tinggal ilahi
1077
01:02:30,833 --> 01:02:37,166
Tidak tinggi atau pendek
Untuk kedua sungai menjadi lurus
1078
01:02:37,250 --> 01:02:43,375
Hujan deras akan berubah menjadi sungai
1079
01:02:43,458 --> 01:02:46,791
Jangan bangga dengan superioritas
Kesampingkan hal itu
1080
01:02:46,875 --> 01:02:50,125
Jika kalian tetap bersatu akan ada pelangi
1081
01:02:50,208 --> 01:02:53,250
Pria dan wanita
Harus hidup bersama dalam harmoni
1082
01:02:53,333 --> 01:02:55,500
Dan serap kebaikan dari dunia ini
1083
01:02:55,583 --> 01:02:58,916
Warna hena itu merah
1084
01:02:59,000 --> 01:03:01,958
Ratuku, senyummu lebih bersemangat
1085
01:03:02,041 --> 01:03:05,458
Warna hena itu merah
1086
01:03:05,541 --> 01:03:08,750
Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan
1087
01:03:38,458 --> 01:03:41,166
Warna hena itu merah
1088
01:03:41,250 --> 01:03:43,833
Ratuku, senyummu lebih bersemangat
1089
01:03:43,916 --> 01:03:47,041
Warna hena itu merah
1090
01:03:47,125 --> 01:03:50,833
Altar adalah impianmu yang jadi kenyataan
1091
01:03:58,500 --> 01:04:01,125
Teman kami akan berikan uang.
1092
01:04:01,208 --> 01:04:02,833
- Kita butuh untuk ritual.
- Baiklah.
1093
01:04:02,916 --> 01:04:04,000
Paman menelepon.
1094
01:04:05,041 --> 01:04:07,833
Kau marah undanganmu bukan bahasa Inggris.
1095
01:04:07,916 --> 01:04:08,958
Kenapa masih di sana?
1096
01:04:09,041 --> 01:04:10,958
Acaranya hampir selesai. Cepat.
1097
01:04:11,041 --> 01:04:11,875
Apa yang terjadi?
1098
01:04:11,958 --> 01:04:14,125
- Hanya hal kecil. Lanjutkan.
- Baik.
1099
01:04:16,791 --> 01:04:18,750
Kami di dekat pohon.
1100
01:04:18,833 --> 01:04:21,541
- Kami sampai 15 menit lagi.
- Baik. Sampai nanti.
1101
01:04:21,625 --> 01:04:23,500
- Di mana mereka?
- Dekat pohon.
1102
01:04:25,416 --> 01:04:27,666
Kolektor, tahsildar dan semua
akan di sini pukul enam.
1103
01:04:27,750 --> 01:04:30,375
Urus pengaturannya.
Kenapa buru-buru? Mau ke mana?
1104
01:04:30,458 --> 01:04:32,833
Ini bukan apa-apa. Lanjut saja.
1105
01:04:32,916 --> 01:04:34,125
Kami segera ke sana.
1106
01:04:41,625 --> 01:04:44,958
Pergi ke mana dia?
Apa yang dilakukan para wanita itu?
1107
01:04:45,041 --> 01:04:46,583
Kau ke mana?
1108
01:04:46,666 --> 01:04:48,041
- Mana aku tahu?
- Lakukan sesuatu.
1109
01:04:48,125 --> 01:04:49,500
Ada apa?
1110
01:04:49,583 --> 01:04:51,541
Kaaliyan, Thanga Meenatchi hilang.
1111
01:04:52,791 --> 01:04:54,208
Menyingkirlah. Thanga.
1112
01:04:54,291 --> 01:04:55,583
Thanga...
1113
01:05:05,291 --> 01:05:06,833
Suruh mereka cari ke belakang.
1114
01:05:08,083 --> 01:05:09,666
Sudah dicari di sana. Tidak ada.
1115
01:05:16,416 --> 01:05:17,791
Sudah cari baik-baik?
1116
01:05:17,875 --> 01:05:19,083
- Ya, sudah.
- Ya, Tuhan.
1117
01:05:19,958 --> 01:05:21,916
Kami sudah cari di teras.
1118
01:05:22,000 --> 01:05:23,500
Tidak ada juga di sana.
1119
01:05:23,583 --> 01:05:27,833
Kami cari dekat gudang dan tempat lain.
Dia tidak ada.
1120
01:05:29,083 --> 01:05:31,041
Sudah tanya teman-teman Meenatchi.
Mereka tidak tahu.
1121
01:05:31,125 --> 01:05:33,250
Tidak ada kabar sama sekali.
1122
01:05:33,833 --> 01:05:35,500
Seluruh rumah sudah dicari.
1123
01:05:35,583 --> 01:05:37,083
Dia tidak bisa ditemukan.
1124
01:05:37,166 --> 01:05:41,083
Kaaliyan, kita punya banyak musuh
yang berubah menjadi teman.
1125
01:05:41,166 --> 01:05:44,625
Salah satunya pasti merencanakan ini.
Mereka menculiknya.
1126
01:05:44,708 --> 01:05:46,625
Ya, Tuhan!
1127
01:05:47,208 --> 01:05:48,875
Jangan membuat keributan.
1128
01:05:48,958 --> 01:05:51,500
Siapa yang terakhir melihatnya?
Di mana dan kapan?
1129
01:05:51,583 --> 01:05:53,666
Dia. Anak ini yang lihat.
1130
01:05:53,750 --> 01:05:54,708
Di mana dia?
1131
01:05:54,791 --> 01:05:56,750
Aku lihat dekat pinggiran, Paman.
1132
01:05:56,833 --> 01:05:58,083
Jam berapa?
1133
01:05:58,833 --> 01:06:00,041
Aku tidak tahu jamnya.
1134
01:06:01,416 --> 01:06:02,500
Coba ingat kembali.
1135
01:06:03,458 --> 01:06:06,125
Aku melihatnya waktu memecahkan kerupuk.
1136
01:06:07,166 --> 01:06:08,750
Kembang api menyala pukul 20:30.
1137
01:06:10,458 --> 01:06:11,666
Sekarang pukul 9 malam.
1138
01:06:12,333 --> 01:06:14,125
Itu baru 30 menit lalu.
1139
01:06:14,208 --> 01:06:17,708
Siapa pun yang menculiknya,
dengan kecepatan apa pun
1140
01:06:17,791 --> 01:06:21,041
kita tahu batas Timur,
Barat, Utara dan Selatan
1141
01:06:21,125 --> 01:06:23,541
mereka tidak bisa melewati batas itu.
1142
01:06:23,625 --> 01:06:27,041
Sebelum berita ini tersebar,
kita harus selamatkan dia.
1143
01:06:27,125 --> 01:06:28,916
Ayo, cepat temukan dia.
1144
01:06:29,750 --> 01:06:31,041
Kalian ke timur.
1145
01:07:02,458 --> 01:07:04,375
Cari dia sampai ke setiap sudut.
1146
01:07:04,458 --> 01:07:05,875
Ayo!
1147
01:07:13,291 --> 01:07:14,125
Cepat!
1148
01:07:20,958 --> 01:07:22,041
Seberapa jauh kau?
1149
01:07:22,125 --> 01:07:23,583
Kami di sudut jalan.
1150
01:07:23,666 --> 01:07:25,416
Kami sampai sepuluh menit lagi.
1151
01:07:35,958 --> 01:07:38,083
Annaatthe, kami sudah cari.
1152
01:07:38,833 --> 01:07:40,250
Dia tidak bisa ditemukan.
1153
01:07:40,333 --> 01:07:42,083
Periksa setiap persimpangan jalan.
1154
01:07:42,166 --> 01:07:44,416
Periksa setiap sudut dan celah!
1155
01:07:44,500 --> 01:07:45,958
Ayo. Masuk ke mobil!
1156
01:07:53,250 --> 01:07:54,541
Periksa.
1157
01:07:54,625 --> 01:07:57,791
Hentikan busnya.
1158
01:08:04,750 --> 01:08:06,500
Tenang. Akan kupastikan
tidak ada yang tahu.
1159
01:08:06,583 --> 01:08:07,708
- Hati-hati.
- Ya, Tuan.
1160
01:08:07,791 --> 01:08:08,750
Ayo.
1161
01:08:10,166 --> 01:08:11,375
Sudah ada kabar?
1162
01:08:11,458 --> 01:08:14,083
Aku sudah cari semua sudut
dan celah, tetap nihil.
1163
01:08:14,166 --> 01:08:15,750
- Keluarga pengantin pria?
- Dekat pintu masuk.
1164
01:08:15,833 --> 01:08:16,666
Pergi ke pintu masuk.
1165
01:08:16,750 --> 01:08:18,791
- Siapa penculiknya?
- Kaaliyan
1166
01:08:18,875 --> 01:08:20,708
perlu cek sumur yang terbuka?
1167
01:08:20,791 --> 01:08:23,333
Hei, apa maksudmu?
1168
01:08:23,416 --> 01:08:25,333
Kita cek saja untuk memastikan.
1169
01:08:40,666 --> 01:08:41,583
Bagaimana?
1170
01:08:41,666 --> 01:08:42,666
Dia tidak di sini.
1171
01:08:42,750 --> 01:08:44,083
Syukurlah.
1172
01:08:56,958 --> 01:08:57,791
Salam.
1173
01:09:00,750 --> 01:09:03,875
- Apa yang terjadi?
- Kaaliyan, pasti dia.
1174
01:09:03,958 --> 01:09:06,916
Naatudurai, hentikan permainanmu!
1175
01:09:07,000 --> 01:09:08,750
Kenapa menculik anak kami?
1176
01:09:11,250 --> 01:09:12,958
Aku akan memberimu pelajaran!
1177
01:09:13,041 --> 01:09:14,166
Tangkap dia!
1178
01:09:17,458 --> 01:09:20,125
Jangan menuduh dulu.
Kata-kata tidak bisa ditarik.
1179
01:09:20,208 --> 01:09:21,625
Jangan menuduh tanpa tahu kebenarannya.
1180
01:09:21,708 --> 01:09:22,625
Annaatthe.
1181
01:09:22,708 --> 01:09:24,958
Annaatthe, Sekar di telepon.
1182
01:09:25,041 --> 01:09:26,708
- Ya, Sekar?
- Kakak...
1183
01:09:26,791 --> 01:09:28,291
- Ada apa?
- Kakak...
1184
01:09:28,375 --> 01:09:29,708
Ada apa, Sekar?
1185
01:09:29,791 --> 01:09:31,208
Aku telah menemukan adik kita.
1186
01:09:38,916 --> 01:09:40,375
Bawa dia kembali.
1187
01:09:40,458 --> 01:09:41,750
Bawa dia pulang.
1188
01:09:42,958 --> 01:09:44,583
- Kakak...
- Apa?
1189
01:09:44,666 --> 01:09:46,500
Dia menolak untuk pulang.
1190
01:09:51,750 --> 01:09:52,875
Aku tidak mengerti.
1191
01:09:53,666 --> 01:09:54,500
Kakak...
1192
01:10:00,541 --> 01:10:03,500
Aku sudah memohon,
tapi dia tidak mau kembali.
1193
01:10:09,041 --> 01:10:10,083
Apa maksudmu?
1194
01:10:10,666 --> 01:10:12,666
Dia tidak inginkan pernikahannya.
1195
01:10:19,625 --> 01:10:22,083
Dia jatuh cinta dengan orang lain.
1196
01:10:35,833 --> 01:10:38,166
Berikan teleponnya pada adikku.
1197
01:10:38,250 --> 01:10:39,083
Kakak...
1198
01:10:39,166 --> 01:10:40,916
Berikan teleponnya ke adikku!
1199
01:10:41,000 --> 01:10:42,125
Baiklah.
1200
01:10:42,833 --> 01:10:45,875
- Kakak ingin bicara denganmu.
- Sayangku, Thanga...
1201
01:10:45,958 --> 01:10:48,333
Seluruh keluarga menunggumu. Bicaralah.
1202
01:10:50,458 --> 01:10:51,791
Suara apa itu?
1203
01:10:52,375 --> 01:10:53,833
Ayo bicara.
1204
01:10:56,083 --> 01:10:57,541
Apakah adikku menangis?
1205
01:11:00,208 --> 01:11:01,208
Dia kawin lari.
1206
01:11:01,916 --> 01:11:06,125
Suruh mereka bunuh pria yang bersamanya
dan seret dia pulang!
1207
01:11:07,500 --> 01:11:09,041
Lakukan, Kaaliya!
1208
01:11:09,125 --> 01:11:11,083
Ini salah.
1209
01:11:11,166 --> 01:11:13,791
Bagaimana bisa kau berkata begitu?
1210
01:11:13,875 --> 01:11:15,083
Dia benar.
1211
01:11:15,166 --> 01:11:18,750
Gadis itu merusak reputasi kita.
Kenapa dia harus hidup?
1212
01:11:18,833 --> 01:11:21,500
Suruh mereka membunuhnya juga, Kaaliy!
1213
01:11:22,500 --> 01:11:23,375
Dia anak kita.
1214
01:11:24,208 --> 01:11:25,208
Dia adikku.
1215
01:11:26,208 --> 01:11:29,166
Paman, sebaiknya jaga mulutmu!
1216
01:11:29,250 --> 01:11:31,750
Ini semua karena dia. Aku habisi dia!
1217
01:11:31,833 --> 01:11:33,166
Tolong lepaskan dia.
1218
01:11:34,333 --> 01:11:35,166
Sekar.
1219
01:11:35,875 --> 01:11:37,083
Beritahu adikku jangan menangis.
1220
01:11:37,666 --> 01:11:41,166
Lepaskan dia. Aku memohon padamu.
1221
01:11:41,250 --> 01:11:42,875
Katakan padanya jangan menangis.
1222
01:11:44,458 --> 01:11:45,666
Kumohon jangan.
1223
01:11:46,583 --> 01:11:47,791
Katakan jangan menangis.
1224
01:11:53,125 --> 01:11:54,875
Jangan menangis, Kaaliyan.
1225
01:11:54,958 --> 01:11:56,250
Minta adikmu pulang.
1226
01:11:56,833 --> 01:11:58,125
Adikku akan menikahinya.
1227
01:12:04,291 --> 01:12:05,708
Sekar, pakai pelantang suara!
1228
01:12:07,791 --> 01:12:09,875
Kakak, kami sudah hentikan kereta!
1229
01:12:09,958 --> 01:12:12,625
Beberapa menit lagi,
kereta lain akan datang.
1230
01:12:12,708 --> 01:12:14,625
Kepala stasiun sudah memanggil.
1231
01:12:14,708 --> 01:12:16,333
Kami harus bagaimana?
1232
01:12:16,416 --> 01:12:17,833
Kami harus bagaimana?
1233
01:12:18,500 --> 01:12:21,375
Katakan, apa yang harus kami lakukan!
1234
01:12:21,458 --> 01:12:22,875
- Aku habisi dia!
- Jangan!
1235
01:12:22,958 --> 01:12:24,083
Tolong, jangan.
1236
01:12:42,708 --> 01:12:45,500
Katakan. Kenapa diam?
1237
01:12:45,583 --> 01:12:46,666
Katakan saja.
1238
01:12:49,250 --> 01:12:50,375
Biarkan kami pergi.
1239
01:12:58,541 --> 01:12:59,750
Suruh mereka pergi.
1240
01:13:49,833 --> 01:13:51,458
- Kaaliyan.
- Kakak!
1241
01:13:54,500 --> 01:13:56,166
Ya, Tuhan.
1242
01:13:57,166 --> 01:13:59,708
Kau tetap kuat bahkan
saat ibumu meninggal.
1243
01:13:59,791 --> 01:14:02,041
Hari ini, aku melihatmu
hancur pertama kalinya.
1244
01:14:09,583 --> 01:14:16,458
Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
1245
01:14:17,708 --> 01:14:24,250
Kau seperti mataku
Kau telah membimbingku sepanjang hidupku
1246
01:14:25,666 --> 01:14:29,291
Kau adalah seluruh duniaku
1247
01:14:29,375 --> 01:14:33,583
Kau adalah darah di nadiku
1248
01:14:33,666 --> 01:14:37,625
Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku
1249
01:14:37,708 --> 01:14:41,375
Kau adalah rasa sakit
Dan kau adalah obatnya
1250
01:14:41,458 --> 01:14:45,333
Kau telah memainkan peran
Seorang ibu dalam hidupku
1251
01:14:45,416 --> 01:14:48,875
Kau adalah adikku tersayang
1252
01:14:48,958 --> 01:14:53,583
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1253
01:14:53,666 --> 01:14:56,875
Kau adalah adikku tersayang
1254
01:14:56,958 --> 01:15:01,250
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1255
01:15:01,333 --> 01:15:05,041
Kau adalah adikku tersayang
1256
01:15:05,125 --> 01:15:09,416
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1257
01:15:09,500 --> 01:15:13,041
Kau adalah adikku tersayang
1258
01:15:13,125 --> 01:15:17,291
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1259
01:15:17,375 --> 01:15:24,375
Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
1260
01:15:25,750 --> 01:15:32,541
Kau seperti mataku
Kau telah membimbingku sepanjang hidupku
1261
01:16:09,791 --> 01:16:11,458
Kaaliyan.
1262
01:16:13,916 --> 01:16:17,041
Aku mohon, maafkan aku.
1263
01:16:17,625 --> 01:16:19,291
Dosa apa yang kau lakukan
1264
01:16:20,083 --> 01:16:21,666
hingga aku harus memaafkanmu?
1265
01:16:23,458 --> 01:16:26,541
Malam sebelum pernikahan...
1266
01:16:32,000 --> 01:16:33,791
Hei, Meenatchi...
1267
01:16:34,416 --> 01:16:37,708
Kenapa menangis, Sayang? Ada apa? Katakan.
1268
01:16:37,791 --> 01:16:39,000
Waktu aku sekolah
1269
01:16:39,500 --> 01:16:40,875
seorang pria jatuh cinta padaku.
1270
01:16:41,416 --> 01:16:42,458
Aku juga menyukainya.
1271
01:16:42,541 --> 01:16:44,416
- Astaga.
- Dia pria yang sangat baik.
1272
01:16:45,875 --> 01:16:48,458
Ya, Tuhan. Apa yang kau katakan?
1273
01:16:52,625 --> 01:16:56,083
Saat aku kembali ke sini dan
mengerti niat kakakku
1274
01:16:56,166 --> 01:16:58,000
aku berubah pikiran.
1275
01:16:58,083 --> 01:17:00,791
Kakakku yang paling penting
bagiku di dunia.
1276
01:17:00,875 --> 01:17:03,041
Jadi, aku abaikan semuanya.
1277
01:17:03,125 --> 01:17:05,625
Setelah tahu pernikahanku sudah ditentukan
1278
01:17:05,708 --> 01:17:07,500
pria itu datang ke sini.
1279
01:17:08,166 --> 01:17:11,458
Dia mencoba bunuh diri.
1280
01:17:11,541 --> 01:17:17,000
Aku baru dapat telepon dia
sedang berjuang hidup di rumah sakit.
1281
01:17:17,083 --> 01:17:20,541
Apa yang harus aku lakukan sekarang?
1282
01:17:20,625 --> 01:17:22,541
Bagaimana mengatakannya pada kakakku?
1283
01:17:23,041 --> 01:17:24,416
Tidak perlu beritahu dia.
1284
01:17:24,500 --> 01:17:27,583
Aku akan urus itu.
Jangan bicara pada siapa pun.
1285
01:17:27,666 --> 01:17:29,208
Jangan menangis, anakku.
1286
01:17:31,083 --> 01:17:32,500
Hei, Kaaliyan.
1287
01:17:32,583 --> 01:17:33,958
Pencetak kartu undangan
1288
01:17:34,041 --> 01:17:36,708
belum pernah mencetak
begitu banyak undangan.
1289
01:17:36,791 --> 01:17:38,791
Paman, tentu saja.
1290
01:17:38,875 --> 01:17:41,208
- Bisa tanya Nenek.
- Silakan.
1291
01:17:41,291 --> 01:17:43,375
Nenek pasti sudah lihat
setidaknya 500 pernikahan.
1292
01:17:43,458 --> 01:17:44,833
Aku dapat 10 ribu undangan yang dicetak.
1293
01:17:44,916 --> 01:17:48,208
Semua orang yang dekat kita
akan berkumpul di sini.
1294
01:17:48,291 --> 01:17:51,708
Pernahkah nenek melihat pernikahan
seperti ini dalam hidup?
1295
01:17:55,000 --> 01:17:59,375
Nenek lihat itu?
Ini pernikahan Thanga Meenatchi-ku.
1296
01:17:59,458 --> 01:18:01,375
Hari ini paling bahagia dalam hidupku.
1297
01:18:01,458 --> 01:18:02,666
- Kakak.
- Kaaliyan.
1298
01:18:02,750 --> 01:18:03,666
Aku segera kembali.
1299
01:18:07,166 --> 01:18:09,916
Nenek, apa kata kakakku?
1300
01:18:10,000 --> 01:18:11,291
Apa katanya?
1301
01:18:11,791 --> 01:18:13,666
Dia ingin kau lupakan pria itu
1302
01:18:13,750 --> 01:18:16,375
dan menikah dengan
pengantin pria pilihannya.
1303
01:18:19,458 --> 01:18:20,625
Kakak bilang begitu?
1304
01:18:22,500 --> 01:18:23,916
Dia benar-benar berkata begitu?
1305
01:18:25,416 --> 01:18:26,333
Ya, Sayang.
1306
01:18:34,375 --> 01:18:35,666
Apa maksudmu?
1307
01:18:37,125 --> 01:18:39,000
Kau mau aku melakukan apa?
1308
01:18:39,625 --> 01:18:42,375
Saat kau duduk untuk mengatakan sesuatu
1309
01:18:42,958 --> 01:18:48,958
semua orang memberikan hormatnya padamu.
1310
01:18:49,666 --> 01:18:52,583
Kau mengundang semua orang
ke pesta pernikahan.
1311
01:18:53,541 --> 01:18:57,416
Kau mau aku menghentikan
pernikahan itu di tempatmu?
1312
01:18:57,500 --> 01:18:59,291
Kenapa Nenek melakukan ini?
1313
01:19:01,125 --> 01:19:03,041
Untuk adikku
1314
01:19:04,208 --> 01:19:05,916
aku akan menghentikan napasku.
1315
01:19:06,000 --> 01:19:06,875
Ya, Tuhan.
1316
01:19:06,958 --> 01:19:08,833
Apalagi untuk pernikahan?
1317
01:19:11,250 --> 01:19:13,458
Yang datang adalah kerabat kita, Nenek.
1318
01:19:14,458 --> 01:19:15,708
Thanga Meenatchi
1319
01:19:16,708 --> 01:19:17,958
adalah hidupku.
1320
01:19:18,541 --> 01:19:20,083
Aku sudah salah, Kaaliyan.
1321
01:19:21,208 --> 01:19:25,125
Jika setiap wanita ingin hidup
dengan orang yang mereka cintai
1322
01:19:25,625 --> 01:19:29,000
tidak ada yang akan jalani
kehidupan yang damai di sini.
1323
01:19:29,541 --> 01:19:32,750
Aku pikir Thanga Meenatchi
akan berubah pikiran.
1324
01:19:32,833 --> 01:19:34,625
Tapi adikmu
1325
01:19:35,291 --> 01:19:37,708
tidak ingin menjadi orang berdosa.
1326
01:19:37,791 --> 01:19:40,208
Dia berkorban dengan melakukan itu.
1327
01:19:42,083 --> 01:19:44,000
PENGADILAN YUDIKATIF
THIRUVARUR
1328
01:19:44,083 --> 01:19:45,041
Ya, Kaaliyan?
1329
01:19:45,125 --> 01:19:48,458
Kita harus cari tahu di mana adikku
dan segera menemuinya.
1330
01:19:49,041 --> 01:19:50,291
Baiklah.
1331
01:19:53,291 --> 01:19:54,333
Thanga Meenatchi.
1332
01:19:54,416 --> 01:19:57,083
Sudah lebih dua bulan
sejak rumah dikosongkan.
1333
01:19:57,583 --> 01:19:59,166
Bahkan ada perintah pengadilan di sana.
1334
01:20:01,416 --> 01:20:03,625
Tidak ada yang bisa berikan
rincian yang tepat tentang dia.
1335
01:20:06,000 --> 01:20:07,500
Mereka punya dua alamat.
1336
01:20:07,583 --> 01:20:09,000
Kau cari yang ini
1337
01:20:10,333 --> 01:20:11,583
dan aku akan mencari di sini.
1338
01:20:45,958 --> 01:20:47,708
Kau bisa minta bantuan kakakmu.
1339
01:20:48,416 --> 01:20:49,541
Tidak.
1340
01:20:49,625 --> 01:20:51,166
Aku tidak mau temui kakakku.
1341
01:20:52,916 --> 01:20:54,291
Aku tak akan melihatnya lagi.
1342
01:20:56,833 --> 01:20:59,666
Aku memulai pernikahanku
dengan air matanya.
1343
01:21:01,041 --> 01:21:03,291
Bagaimana menebusnya
jika aku belum menderita?
1344
01:21:04,250 --> 01:21:06,625
Kakakku percaya bahwa aku hidup bahagia.
1345
01:21:08,250 --> 01:21:09,916
Andai dia tahu aku kesulitan
1346
01:21:10,583 --> 01:21:12,208
dia akan hancur.
1347
01:21:13,666 --> 01:21:15,458
Jika aku menyakiti kakakku lagi...
1348
01:21:19,625 --> 01:21:20,833
Aku akan mati.
1349
01:21:21,791 --> 01:21:23,041
Aku akan benar-benar mati.
1350
01:21:33,791 --> 01:21:35,666
Aku akan bangkit kembali.
1351
01:21:36,500 --> 01:21:38,500
Hanya dengan begitu
aku bisa temui kakakku.
1352
01:21:38,583 --> 01:21:40,625
Tapi sebelum itu,
aku tidak akan menemuinya.
1353
01:21:41,166 --> 01:21:44,041
Jika melihatnya sekarang,
aku tak akan bisa menahan sakitnya.
1354
01:21:47,958 --> 01:21:51,500
Kau meminjam uang untuk kasus ini.
Mereka bukan orang baik.
1355
01:21:51,583 --> 01:21:53,833
Kau akan ke tempat mereka.
Tolong hati-hati.
1356
01:21:55,291 --> 01:21:56,333
KLUB MALAM KRYPTO
1357
01:22:37,083 --> 01:22:38,208
Duduk.
1358
01:22:38,875 --> 01:22:39,708
Duduk!
1359
01:22:52,833 --> 01:22:53,833
Jadi
1360
01:22:54,375 --> 01:22:55,958
kapan kau akan kembalikan uangku?
1361
01:22:57,000 --> 01:22:59,458
- Akan segera kukembalikan.
- Ayolah, sayang.
1362
01:23:00,500 --> 01:23:03,625
Karenamu, aku sampai memusuhi orang besar.
1363
01:23:03,708 --> 01:23:06,166
Tapi kau tidak mau
lakukan apa pun untukku.
1364
01:23:06,916 --> 01:23:08,416
- Kau sangat cantik.
- Aku mohon.
1365
01:23:10,833 --> 01:23:13,875
Kau tidak perlu kembalikan secara tunai.
1366
01:23:20,375 --> 01:23:22,041
Kau selalu pakai kain ini.
1367
01:23:24,250 --> 01:23:25,958
Mau ke mana kau?
1368
01:23:40,750 --> 01:23:41,708
Hai.
1369
01:23:41,791 --> 01:23:43,541
Mau ke mana, Meenatchi? Ayolah.
1370
01:23:43,625 --> 01:23:45,958
Suruh dia bayar bunga bulan ini segera.
1371
01:23:46,500 --> 01:23:49,000
Atau suruh dia membuatku senang!
1372
01:23:51,291 --> 01:23:52,958
Lima puluh ribu rupee.
1373
01:23:53,041 --> 01:23:55,041
Harus kembali dalam 15 menit.
1374
01:23:55,125 --> 01:23:56,500
Kami menunggu.
1375
01:23:58,416 --> 01:24:00,958
Hei, lihat itu. Pria yang lucu sekali!
1376
01:24:03,125 --> 01:24:04,708
Bagaimana kau bisa masuk?
1377
01:24:26,916 --> 01:24:28,666
Apa kau dari Madras?
1378
01:24:32,291 --> 01:24:33,666
Jawab!
1379
01:26:40,583 --> 01:26:41,625
Terima kasih.
1380
01:27:34,875 --> 01:27:35,916
Hai.
1381
01:27:36,708 --> 01:27:37,958
Meenatchi.
1382
01:30:59,666 --> 01:31:01,500
- Salam.
- Kemas barang-barangmu
1383
01:31:01,583 --> 01:31:03,250
dan segera kosongkan rumah!
1384
01:31:03,333 --> 01:31:06,333
Aku salah apa? Aku harus ke mana
jika kau mengusirku?
1385
01:31:06,416 --> 01:31:08,458
Aku tidak peduli. Kosongkan rumah cepat!
1386
01:31:08,541 --> 01:31:10,625
Sekarang juga!
1387
01:31:16,250 --> 01:31:18,083
Cepat. Kau melihat apa?
1388
01:31:18,166 --> 01:31:19,958
Kau akan tinggal di sini. Ayo!
1389
01:31:20,041 --> 01:31:21,375
- Tempatnya besar.
- Ikut saja.
1390
01:31:21,458 --> 01:31:23,333
Bagaimana bisa tinggal di sini?
Cobalah mengerti.
1391
01:31:23,416 --> 01:31:26,208
Ada gadis yang tinggal di sini.
Kau berbagi tempat dengannya.
1392
01:31:29,625 --> 01:31:32,166
Ceritaku soal seorang gadis. Dia orangnya.
1393
01:31:34,291 --> 01:31:35,208
Masuklah.
1394
01:31:37,500 --> 01:31:38,666
Masuklah.
1395
01:31:51,375 --> 01:31:52,541
Namamu siapa?
1396
01:31:52,625 --> 01:31:53,833
Thanga Meenatchi.
1397
01:31:55,000 --> 01:31:56,291
Maafkan aku.
1398
01:31:56,375 --> 01:31:57,500
Aku merepotkanmu.
1399
01:31:57,583 --> 01:31:59,125
Sama sekali bukan masalah.
1400
01:31:59,208 --> 01:32:02,083
Kita akan berbagi tugas rumah.
1401
01:32:02,166 --> 01:32:04,958
Kita jadi teman yang baik
dan saling membantu. Bagaimana?
1402
01:32:07,541 --> 01:32:08,583
Katakan saja, iya.
1403
01:32:09,166 --> 01:32:10,041
Iya.
1404
01:32:20,916 --> 01:32:22,333
Aku tidak akan menemui kakakku.
1405
01:32:23,833 --> 01:32:25,416
Aku tak akan pernah melihatnya lagi.
1406
01:32:25,500 --> 01:32:27,541
Aku akan segera bangkit kembali.
1407
01:32:28,208 --> 01:32:30,083
Baru aku mau menemui kakakku.
1408
01:32:36,000 --> 01:32:37,000
Meenatchi.
1409
01:32:38,875 --> 01:32:40,000
Meenatchi.
1410
01:32:40,708 --> 01:32:41,666
Ayo, makan.
1411
01:32:42,458 --> 01:32:43,458
Aku tidak lapar.
1412
01:32:43,541 --> 01:32:46,166
Menurutmu aku bagaimana?
1413
01:32:46,250 --> 01:32:48,500
Kau tetap tenang saat
aku bekerja keras di dapur.
1414
01:32:48,583 --> 01:32:50,958
Dan sekarang bilang tidak lapar.
1415
01:32:52,500 --> 01:32:54,500
Apa ini rencanamu
untuk menghindar masak besok?
1416
01:32:54,583 --> 01:32:56,291
Tidak. Tidak seperti itu.
1417
01:32:56,375 --> 01:32:58,458
Kalau begitu, lebih baik duduk dan
makanlah.
1418
01:32:58,541 --> 01:32:59,458
Baiklah.
1419
01:33:01,416 --> 01:33:04,250
Semua makanan ini harus dimakan
sampai kenyang.
1420
01:33:04,916 --> 01:33:05,875
Makan sekarang!
1421
01:33:20,833 --> 01:33:22,250
Dia mau makan?
1422
01:33:23,125 --> 01:33:23,958
Sedang makan.
1423
01:33:24,041 --> 01:33:25,375
Dia makan dengan baik?
1424
01:33:30,833 --> 01:33:32,000
Dia makan dengan baik.
1425
01:33:34,083 --> 01:33:36,791
Sudah berikan chutney anggur?
Dia menyukainya.
1426
01:33:37,583 --> 01:33:38,666
Sudah.
1427
01:33:38,750 --> 01:33:41,208
Baik. Tetaplah di sampingnya
dan layani makannya.
1428
01:33:41,291 --> 01:33:42,708
Ya, baiklah.
1429
01:33:44,375 --> 01:33:46,125
Sudah selesai makannya?
1430
01:33:46,208 --> 01:33:47,250
Makanannya enak.
1431
01:33:47,333 --> 01:33:49,791
- Biarkan piringnya aku cuci.
- Aku saja.
1432
01:34:03,041 --> 01:34:04,458
Meenatchi.
1433
01:34:05,041 --> 01:34:07,041
Meenatchi. Ada apa?
1434
01:34:09,666 --> 01:34:10,666
- Kenapa?
- Di sana...
1435
01:34:31,958 --> 01:34:34,375
Ya Tuhan. Kau demam.
1436
01:34:34,458 --> 01:34:36,416
Tunggu. Akan kuambilkan obat.
1437
01:34:36,916 --> 01:34:38,916
Jangan takut. Akan kukunci pintunya.
1438
01:35:49,666 --> 01:35:51,458
Tanyakan siapa yang bertanggung
jawab atas keadaan adikku.
1439
01:35:51,541 --> 01:35:53,291
Siapa yang tanggung jawab
atas keadaan Meenatchi?
1440
01:35:53,375 --> 01:35:55,625
- Aku tidak tahu.
- Katanya tidak tahu.
1441
01:35:58,125 --> 01:36:00,333
- Tanya dia.
- Kau tahu apa tentang Meenatchi?
1442
01:36:00,416 --> 01:36:01,500
Aku tidak tahu apa-apa.
1443
01:36:01,583 --> 01:36:02,916
- Lepaskan aku.
- Dia juga tidak tahu.
1444
01:36:14,291 --> 01:36:16,541
Lepaskan aku.
1445
01:36:26,458 --> 01:36:27,916
- Katakan!
- Tidak akan kuberitahu!
1446
01:36:28,000 --> 01:36:29,583
Katanya tidak mau beritahu.
1447
01:36:42,166 --> 01:36:43,000
Katakan.
1448
01:36:44,541 --> 01:36:45,750
Katakan!
1449
01:36:45,833 --> 01:36:47,125
Tidak.
1450
01:37:02,166 --> 01:37:03,625
Tidak.
1451
01:37:06,208 --> 01:37:07,125
Katakan padaku!
1452
01:37:07,208 --> 01:37:08,375
Tidak akan kuberitahu.
1453
01:37:12,500 --> 01:37:13,458
Katakan padaku!
1454
01:37:13,541 --> 01:37:15,833
Akan kuberitahu.
1455
01:37:45,166 --> 01:37:47,750
{\an8}PERUSAHAAN GAURAV
1456
01:37:47,833 --> 01:37:49,833
{\an8}NY. THANGA MEENAKSHI ARAVIND
PEMILIK
1457
01:38:09,750 --> 01:38:10,916
Manoj Bhaiya.
1458
01:38:11,000 --> 01:38:14,500
Semua pengusaha top, politisi dan
pejabat tinggi Kolkata
1459
01:38:14,583 --> 01:38:16,708
dia yang pegang semua kekayaannya.
1460
01:38:16,791 --> 01:38:18,208
Dia bankir uang gelap mereka.
1461
01:38:18,875 --> 01:38:21,041
Untuk mengubah uang itu menjadi sah
1462
01:38:21,708 --> 01:38:23,583
pemilik bisnis legal dimanfaatkan.
1463
01:38:23,666 --> 01:38:25,916
Dia bermitra dengan 28 perusahaan.
1464
01:38:26,000 --> 01:38:28,791
Kami di sini untuk tujuan yang sama.
1465
01:38:28,875 --> 01:38:30,708
Tidak tertarik. Silakan keluar.
1466
01:38:31,958 --> 01:38:33,625
{\an8}INDUSTRI AKASH
1467
01:38:33,708 --> 01:38:34,791
{\an8}INDUSTRI MANOJ PAREKAR
1468
01:38:34,875 --> 01:38:35,916
{\an8}PETERNAKAN SUSU ROY
1469
01:38:36,000 --> 01:38:36,916
{\an8}PETERNAKAN PERUSAHAAN MANOJ PAREKAR
1470
01:38:37,000 --> 01:38:40,791
{\an8}Mereka yang tanda tangan,
tidak pernah setuju sebenarnya.
1471
01:38:40,875 --> 01:38:43,125
{\an8}Mereka melakukannya karena takut.
1472
01:38:45,458 --> 01:38:46,708
Keluar saja!
1473
01:38:47,458 --> 01:38:48,791
Kenapa dia berteriak?
1474
01:38:49,625 --> 01:38:53,041
Aku hanya minta 50%
kemitraan di perusahaan.
1475
01:38:53,125 --> 01:38:54,916
Aku tidak menginginkan istrinya.
1476
01:38:57,125 --> 01:39:00,458
Sama seperti suamimu,
aku pun dari keluarga kaya.
1477
01:39:00,541 --> 01:39:02,250
Kau juga bisa tidur denganku.
1478
01:39:02,750 --> 01:39:05,291
Seseorang dari keluarga yang baik
tak akan bicara seperti itu.
1479
01:39:15,416 --> 01:39:19,583
Tangan yang mencoba menamparku
akan menyentuh kakiku dan memohon.
1480
01:39:19,666 --> 01:39:23,083
Kau akan datang meratap
dan menyerahkan perusahaanmu
1481
01:39:23,166 --> 01:39:24,208
dalam waktu 24 jam.
1482
01:39:44,958 --> 01:39:46,000
LISENSI DIBATALKAN
1483
01:39:51,458 --> 01:39:52,625
DISEGEL
1484
01:39:59,791 --> 01:40:01,458
Bunuh dia tanpa ampun.
1485
01:40:01,541 --> 01:40:02,750
Tangkap dia.
1486
01:40:16,666 --> 01:40:17,833
Tidak boleh masuk.
1487
01:40:18,750 --> 01:40:20,333
Meenatchi, jangan ke sini.
1488
01:40:20,416 --> 01:40:22,958
Kau sudah gila? Kau masuk tanpa izin.
1489
01:40:23,041 --> 01:40:24,750
Ikuti perintahku. Tunggu di sini.
1490
01:40:24,833 --> 01:40:26,541
- Dia tak bersalah.
- Diam!
1491
01:40:32,041 --> 01:40:33,833
Semua akan berjalan dengan baik.
1492
01:40:35,000 --> 01:40:37,875
- Tolong lepaskan suamiku.
- Dia sedang pingsan.
1493
01:40:37,958 --> 01:40:39,791
Mereka membawanya ke rumah sakit.
1494
01:40:40,958 --> 01:40:41,875
Rumah sakit?
1495
01:40:41,958 --> 01:40:46,583
RUMAH SAKIT SVS MARWARI
1496
01:40:51,083 --> 01:40:53,041
Dokter. Arvind dari kantor polisi.
1497
01:40:53,125 --> 01:40:54,708
Kondisi Arvind kritis.
1498
01:40:54,791 --> 01:40:56,708
Dia dibawa ke Rumah Sakit GN.
1499
01:40:57,708 --> 01:40:58,666
Ya, Tuhan.
1500
01:41:07,041 --> 01:41:10,083
Dokter, suamiku dibawa ke sini
dari rumah sakit Marwari.
1501
01:41:10,166 --> 01:41:11,000
Bagaimana keadaannya?
1502
01:41:11,083 --> 01:41:13,083
Maaf, Nyonya. Aku rasa dia meninggal.
1503
01:41:13,166 --> 01:41:15,166
Silakan periksa di kamar mayat.
1504
01:41:36,166 --> 01:41:38,375
PERGURUAN TINGGI DAN RUMAH SAKIT CALCUTTA
1505
01:41:38,458 --> 01:41:41,458
Tolong periksa apakah
nama Arvind ada dalam daftar.
1506
01:41:44,333 --> 01:41:46,791
Tidak ada di sini. Coba di kamar mayat.
1507
01:42:01,208 --> 01:42:03,541
Arvind Krishna, suamiku.
1508
01:42:03,625 --> 01:42:05,875
- Arvind? Tunggu.
- Siapa pun dengan nama itu?
1509
01:42:13,541 --> 01:42:15,625
Apa ini jam tangan suamimu?
1510
01:42:20,750 --> 01:42:21,666
Meenatchi...
1511
01:42:24,791 --> 01:42:25,916
mau tanda tangan?
1512
01:42:27,708 --> 01:42:29,583
Kami akan tunjukkan suamimu, hidup-hidup.
1513
01:42:30,666 --> 01:42:31,833
Baiklah.
1514
01:42:35,666 --> 01:42:37,583
Arvind. Ya, Tuhan.
1515
01:42:37,666 --> 01:42:40,666
Tolong, jangan pukul dia.
1516
01:42:40,750 --> 01:42:43,750
Tolong minta mereka meninggalkan Arvind.
1517
01:42:43,833 --> 01:42:46,583
Tolong, aku mohon.
Polisi akan mendengarkanmu.
1518
01:42:57,166 --> 01:42:59,375
Tolong ampuni nyawa suamiku.
1519
01:42:59,458 --> 01:43:01,333
Anda bicara soal kelahiranku.
1520
01:43:03,541 --> 01:43:04,750
Akhirat setiap hari.
1521
01:43:05,416 --> 01:43:07,875
Kau akan meratap karena dilahirkan.
1522
01:43:07,958 --> 01:43:09,250
Tolong jangan...
1523
01:43:09,333 --> 01:43:11,583
Kau akan kehilangan kekayaan,
status, dan segalanya.
1524
01:43:11,666 --> 01:43:16,250
Baik itu orang tua suamimu,
kerabat, polisi atau hukum.
1525
01:43:16,333 --> 01:43:18,416
Carilah bantuan siapa pun
yang kau inginkan.
1526
01:43:18,500 --> 01:43:20,500
Semua yang mau datang membantumu
1527
01:43:21,375 --> 01:43:22,791
akan kehilangan nyawanya.
1528
01:43:23,750 --> 01:43:26,166
Coba keluarkan suamimu dari penjara.
1529
01:43:26,666 --> 01:43:28,250
Lakukan apa pun yang kau bisa.
1530
01:43:37,041 --> 01:43:39,500
Manoj Parekar bukan manusia biasa.
1531
01:43:39,583 --> 01:43:41,958
Dia punya uang, kekuatan,
dan hubungan sangat kuat.
1532
01:43:42,916 --> 01:43:44,416
Apa yang bisa kau lakukan?
1533
01:43:44,916 --> 01:43:46,125
Kau benar.
1534
01:43:47,000 --> 01:43:49,208
Dia punya uang, kekuatan, dan kontak.
1535
01:43:49,958 --> 01:43:51,916
Dan aku hanya punya satu hal.
1536
01:43:54,666 --> 01:43:55,500
Kasih sayang.
1537
01:43:57,958 --> 01:44:00,166
Sejarah mengatakan tidak ada
yang memenangkan kasih sayang.
1538
01:44:00,958 --> 01:44:03,291
Kau hanya melihat penduduk
desa ini sebagai pria sederhana.
1539
01:44:03,375 --> 01:44:05,083
Kau belum saksikan kemarahannya.
1540
01:44:06,000 --> 01:44:07,000
Sungai liar.
1541
01:44:07,833 --> 01:44:09,458
Sungai liar tak kenal batas
1542
01:44:09,541 --> 01:44:11,750
tidak ada yang bisa mengendalikannya.
1543
01:44:12,625 --> 01:44:14,875
Pria itu membuat adikku menangis.
1544
01:44:14,958 --> 01:44:16,416
Akan kubuat dagingnya merangkak.
1545
01:44:16,500 --> 01:44:19,333
Akan kupastikan
dia tidak meneteskan air mata lagi.
1546
01:44:20,166 --> 01:44:23,208
Dia tidak ingin melihatku
sampai dia bangkit kembali.
1547
01:44:24,000 --> 01:44:26,958
Akan kupastikan dia dapat kembali
semua yang hilang darinya.
1548
01:44:27,958 --> 01:44:30,458
Aku bersumpah demi ibuku
akan melakukannya.
1549
01:44:44,333 --> 01:44:46,583
- Periksa apa yang terjadi.
- Baik, Arjun.
1550
01:45:10,000 --> 01:45:11,875
Ada yang dipukuli
dan dibiarkan tergantung.
1551
01:45:13,166 --> 01:45:14,416
Kenapa mereka tidak mengerti?
1552
01:45:14,500 --> 01:45:17,666
Kita sudah suruh orang kita
tidak melakukan ini di depan umum.
1553
01:45:17,750 --> 01:45:18,791
Bhaiya,
1554
01:45:18,875 --> 01:45:20,125
yang tergantung di sana
1555
01:45:20,791 --> 01:45:21,958
adalah orang-orang kita.
1556
01:45:33,500 --> 01:45:35,541
Siapa yang berani menyentuh
orang-orang kita?
1557
01:45:35,625 --> 01:45:37,666
Itu pasti orang luar.
1558
01:45:37,750 --> 01:45:39,291
Kita pasti lacak mereka.
1559
01:45:42,500 --> 01:45:44,125
- Siapa ini?
- Burung beo.
1560
01:45:44,208 --> 01:45:45,458
Burung Beo Hijau.
1561
01:45:45,541 --> 01:45:47,000
Berikan telepon ke bosmu.
1562
01:45:47,083 --> 01:45:49,625
- Annaatthe mau bicara dengannya.
- Bhaiya sibuk.
1563
01:45:51,166 --> 01:45:53,958
Orang yang membuat dia sibuk
ingin bicara dengannya.
1564
01:45:55,291 --> 01:45:58,458
Katanya orang yang membuatmu sibuk
ingin bicara denganmu.
1565
01:45:59,666 --> 01:46:01,541
- Siapa ini?
- Ini Annaatthe.
1566
01:46:02,291 --> 01:46:03,375
Siapa kau?
1567
01:46:06,083 --> 01:46:07,000
Siapa kau?
1568
01:46:07,083 --> 01:46:09,208
{\an8}Hitler, Mussolini, Idi Amin.
1569
01:46:10,125 --> 01:46:13,708
Kau melupakan hal yang sama
yang dilupakan ketiga orang itu.
1570
01:46:14,750 --> 01:46:17,416
Aku ke sini untuk mengingatkanmu
tentang itu.
1571
01:46:18,083 --> 01:46:19,500
Apa yang kau inginkan?
1572
01:46:19,583 --> 01:46:21,333
Tanyakan padaku apa yang mereka lupakan.
1573
01:46:21,416 --> 01:46:24,125
Ketiganya membunuh ribuan orang.
1574
01:46:24,208 --> 01:46:26,458
Itu yang dikatakan sejarah kepada kita.
1575
01:46:26,541 --> 01:46:29,250
Tapi ada satu hal yang sejarah
gagal beritahu kita.
1576
01:46:29,333 --> 01:46:30,916
Hitler mati.
1577
01:46:31,000 --> 01:46:32,291
Mussolini mati.
1578
01:46:32,791 --> 01:46:34,500
Idi Amin juga mati.
1579
01:46:35,083 --> 01:46:37,000
Kematian adalah untuk semua orang.
1580
01:46:37,083 --> 01:46:39,125
Itu pun akan datang untukmu.
1581
01:46:39,208 --> 01:46:42,583
Setiap menit aku akan
ingatkan kau tentang hal itu.
1582
01:46:42,666 --> 01:46:45,541
Lalu, akan kuberitahu
apa yang kuinginkan darimu.
1583
01:46:46,166 --> 01:46:48,791
Apa yang kau miliki sampai seberani ini?
1584
01:46:48,875 --> 01:46:51,708
Tidak selalu tentang apa yang kau miliki.
1585
01:46:51,791 --> 01:46:54,083
Terkadang, ini tentang
apa yang tidak kita miliki.
1586
01:46:54,166 --> 01:46:56,500
Aku bersumpah demi orang tuaku
dan yang Mahakuasa
1587
01:46:56,583 --> 01:46:59,333
bahwa aku tidak punya sedikit pun
rasa takut terhadapmu.
1588
01:46:59,416 --> 01:47:00,791
Kita lihat nanti.
1589
01:47:00,875 --> 01:47:02,375
Ya, kita lihat nanti.
1590
01:47:02,458 --> 01:47:04,958
Aku sudah menawarkanmu
sebagai korban dewa kami.
1591
01:47:05,041 --> 01:47:06,916
Dan karnaval dimulai hari ini.
1592
01:47:08,416 --> 01:47:10,625
Aku telah memagari Kolkata
dengan benang festival suci.
1593
01:47:12,541 --> 01:47:13,833
Kami telah mengikat orang.
1594
01:47:15,375 --> 01:47:17,958
Dalam 48 jam lagi, aku akan mengisi panci
1595
01:47:18,041 --> 01:47:21,666
dengan air suci, menyalakan
api unggun dan tarian liar
1596
01:47:21,750 --> 01:47:23,833
dan akan kutawarkan kau sebagai korban.
1597
01:47:23,916 --> 01:47:25,791
Kau bicara dengan keberanian seperti itu.
1598
01:47:25,875 --> 01:47:28,291
Jadi, kenapa sembunyi
dan bicara lewat telepon?
1599
01:47:28,375 --> 01:47:29,541
Sulit dipercaya.
1600
01:47:29,625 --> 01:47:32,000
Siapa di antara kita yang sembunyi
dan bicara lewat telepon?
1601
01:47:32,083 --> 01:47:33,375
Aku sudah lama tiba di sini.
1602
01:47:33,458 --> 01:47:35,625
Tapi anak buahmu
tidak mengizinkanku masuk.
1603
01:47:35,708 --> 01:47:37,916
{\an8}Itu sebabnya aku ikat mereka
dan meneleponmu.
1604
01:47:38,000 --> 01:47:40,333
{\an8}Lihat keluar. Aku di depan pintumu.
1605
01:47:45,125 --> 01:47:47,666
Hai.
1606
01:47:52,416 --> 01:47:55,291
Hai! Tangkap mereka!
1607
01:48:00,000 --> 01:48:03,666
Sebagai upacara pembukaan hari ini,
babak pertama adalah...
1608
01:48:03,750 --> 01:48:05,833
Kembang api!
1609
01:48:08,000 --> 01:48:10,208
- Ini dia. Satu.
- Dua.
1610
01:48:12,458 --> 01:48:13,958
- Tiga.
- Empat.
1611
01:48:15,500 --> 01:48:17,208
- Lima.
- Enam.
1612
01:48:18,833 --> 01:48:20,291
- Tujuh.
- Delapan.
1613
01:48:21,708 --> 01:48:22,875
Sembilan.
1614
01:48:22,958 --> 01:48:25,541
Dan akhirnya, beberapa biji nangka.
1615
01:49:19,416 --> 01:49:21,500
Manoj Parekar menyiksa orang
adalah berita yang umum.
1616
01:49:21,583 --> 01:49:24,125
Ini pertama kali
kami mendengar kau kesulitan.
1617
01:49:24,208 --> 01:49:26,416
Seluruh Kolkata membicarakan hal ini.
1618
01:49:26,500 --> 01:49:29,208
Kami selalu percaya tidak ada
yang bisa menyentuhmu.
1619
01:49:29,291 --> 01:49:32,916
Itu sebabnya kami memberimu 50 miliar.
1620
01:49:33,000 --> 01:49:36,333
Jika publik tidak takut padamu,
kami kehilangan percaya padamu.
1621
01:49:36,416 --> 01:49:38,166
Kami beri waktu satu hari.
1622
01:49:38,250 --> 01:49:39,791
Selesaikan Annaatthe.
1623
01:49:39,875 --> 01:49:41,916
Manoj Parekar,
aku sudah memberimu 5 miliar.
1624
01:49:42,000 --> 01:49:43,583
Segera kembalikan itu.
1625
01:49:44,708 --> 01:49:47,250
Siapa ini Annaatthe?
Kenapa dia menyerangmu?
1626
01:49:47,333 --> 01:49:49,416
Annaatthe berarti "kakak".
1627
01:49:50,291 --> 01:49:53,333
Apakah semua ini ulah
saudaramu Udhav Parekar?
1628
01:49:57,666 --> 01:49:58,583
Diam!
1629
01:49:59,958 --> 01:50:01,833
Aku tidak ingin dengar nama itu.
1630
01:50:01,916 --> 01:50:05,500
Jika ada yang menyebut
nama saudaraku di depanku
1631
01:50:06,083 --> 01:50:09,833
Aku gunakan uangmu untuk
pemakamanmu dan membuatmu jadi abu!
1632
01:50:12,500 --> 01:50:13,791
Keterlaluan.
1633
01:50:14,416 --> 01:50:16,041
Udhav Parekar.
1634
01:50:31,291 --> 01:50:32,458
Bos.
1635
01:50:33,041 --> 01:50:34,875
Suruh dia membunuhku saja.
1636
01:50:34,958 --> 01:50:37,458
Aku akan mati.
1637
01:50:38,291 --> 01:50:40,041
Tidak,
1638
01:50:40,125 --> 01:50:42,083
suruh saja dia membunuhku.
1639
01:50:42,166 --> 01:50:43,833
Aku akan mati.
1640
01:50:43,916 --> 01:50:45,583
Aku mohon padamu.
1641
01:50:45,666 --> 01:50:48,250
Jangan bunuh aku dengan tanganmu.
1642
01:50:50,291 --> 01:50:52,666
Jangan bunuh aku dengan tanganmu.
1643
01:50:55,958 --> 01:50:58,333
Aku memohon padamu.
1644
01:51:05,541 --> 01:51:07,708
Entah kita pergi berkelahi atau berburu
1645
01:51:07,791 --> 01:51:11,625
kita harus selesaikan
pekerjaan dengan tangan kosong.
1646
01:51:12,791 --> 01:51:15,875
Jika kita mengambil kehidupan
atau memberikannya
1647
01:51:15,958 --> 01:51:18,291
tubuhnya harus bersentuhan.
1648
01:51:18,375 --> 01:51:19,708
Tubuhnya harus menggigil.
1649
01:51:19,791 --> 01:51:22,666
Ada pria bernama Annaatthe
membunuh anak buah adikmu.
1650
01:51:22,750 --> 01:51:24,583
Dia bermasalah dengan adikmu.
1651
01:51:25,500 --> 01:51:26,958
Diam.
1652
01:51:27,041 --> 01:51:29,500
Aku sudah peringatkan berulang kali.
Tidakkah kau mengerti?
1653
01:51:29,583 --> 01:51:32,833
Jangan sebut nama adiknya di depannya.
1654
01:51:55,250 --> 01:51:56,500
Ayo, Meenatchi.
1655
01:51:57,000 --> 01:51:58,000
Apa yang kau lakukan?
1656
01:51:58,083 --> 01:51:59,958
Tenang dan dengarkan aku.
1657
01:52:00,041 --> 01:52:02,125
Aku sudah membuka kembali
kasus yang kau ajukan.
1658
01:52:02,208 --> 01:52:03,625
Tidak perlu panik.
1659
01:52:03,708 --> 01:52:05,375
Cukup tanda tangani berkas kasusnya.
1660
01:52:05,458 --> 01:52:06,458
Tidak perlu.
1661
01:52:07,083 --> 01:52:09,000
Hidupmu akan dalam
bahaya jika kau membantuku.
1662
01:52:09,666 --> 01:52:12,125
- Aku mohon.
- Tidak akan terjadi apa-apa, Meenatchi.
1663
01:52:12,208 --> 01:52:13,875
- Kumohon jangan.
- Tanda tangan saja di sini.
1664
01:52:13,958 --> 01:52:15,333
Cobalah untuk mengerti.
1665
01:52:18,166 --> 01:52:19,041
Sebentar.
1666
01:52:19,791 --> 01:52:21,333
Dia menolak tanda tangan.
1667
01:52:21,875 --> 01:52:23,250
Ulangi apa yang aku katakan.
1668
01:52:23,333 --> 01:52:24,166
Kaaliyan?
1669
01:52:24,250 --> 01:52:26,583
Kembali ke adikku dan ulangi ucapanku.
1670
01:52:30,708 --> 01:52:31,708
Katakan.
1671
01:52:32,541 --> 01:52:33,833
Thanga...
1672
01:52:35,583 --> 01:52:36,833
Thanga...
1673
01:52:52,666 --> 01:52:54,250
Dengarkan aku baik-baik.
1674
01:52:54,333 --> 01:52:55,625
Dengarkan aku baik-baik.
1675
01:52:58,208 --> 01:52:59,833
Kebenaran ada di pihakmu.
1676
01:53:00,333 --> 01:53:02,750
Bahkan meski semua orang meninggalkanmu.
1677
01:53:03,500 --> 01:53:07,041
Kau cukup kuat untuk berdiri
memperjuangkan suamimu.
1678
01:53:07,125 --> 01:53:09,166
Kau punya keberanian yang luar biasa.
1679
01:53:11,583 --> 01:53:15,958
Kau ragu-ragu karena pertarunganmu
melawan orang berpengaruh.
1680
01:53:16,041 --> 01:53:19,916
Kau tidak ragu-ragu karena
kau tidak punya siapa pun.
1681
01:53:20,750 --> 01:53:23,708
Ada seseorang yang berdiri bersamamu.
Kau hanya tidak tahu siapa dia.
1682
01:53:23,791 --> 01:53:25,375
Kau hanya tidak tahu siapa dia.
1683
01:53:31,916 --> 01:53:33,375
Aku berjanji kepadamu
1684
01:53:34,208 --> 01:53:37,208
jika seorang wanita memahami
kekuatan kebenaran dan keberanian.
1685
01:53:38,375 --> 01:53:41,125
Tuhan sendiri yang akan
melindunginya dari segalanya.
1686
01:53:45,041 --> 01:53:47,333
Thanga, aku ingin kau berani.
1687
01:53:48,333 --> 01:53:50,583
Mereka yang berani tidak pernah kalah.
1688
01:53:53,416 --> 01:53:55,041
Tanda tangani dokumennya.
1689
01:53:56,041 --> 01:53:57,166
Akan aku tanda tangan.
1690
01:54:05,000 --> 01:54:06,916
Ada sesuatu dengan ucapanmu.
1691
01:54:07,000 --> 01:54:08,958
Itu mirip seperti cara kakakku bicara.
1692
01:55:03,625 --> 01:55:05,041
Meenatchi!
1693
01:55:13,583 --> 01:55:15,375
INSTITUT ILMU MEDIS JANANI
1694
01:55:19,333 --> 01:55:20,500
Kau baik-baik saja?
1695
01:55:25,291 --> 01:55:27,083
Kabar baik. Kau hamil.
1696
01:56:15,791 --> 01:56:17,208
Oleskan di dahinya.
1697
01:56:37,541 --> 01:56:38,666
Kenapa menangis?
1698
01:56:39,875 --> 01:56:41,625
Aku sedang memikirkan kakakku.
1699
01:56:43,375 --> 01:56:45,458
Di dunia ini,
aku sangat menyayangi kakakku.
1700
01:56:46,250 --> 01:56:47,875
Aku adalah dunianya.
1701
01:56:49,041 --> 01:56:50,708
Bercanda, aku bilang padanya
1702
01:56:51,333 --> 01:56:54,125
"Kau sangat menyayangiku.
1703
01:56:55,041 --> 01:56:58,083
Apakah kau akan menyayangi
seseorang lebih dari kepadaku?"
1704
01:56:58,166 --> 01:56:59,833
Dia langsung berkata, iya.
1705
01:57:01,041 --> 01:57:03,208
Aku terkejut. Aku tanya pada siapa.
1706
01:57:05,333 --> 01:57:10,291
Dia bilang, yaitu pada anak
yang aku lahirkan.
1707
01:57:13,000 --> 01:57:13,875
Tapi sekarang
1708
01:57:14,916 --> 01:57:16,208
dia bahkan tidak bersamaku...
1709
01:57:19,250 --> 01:57:21,875
untuk mencurahkan sayangnya pada kami.
1710
01:57:26,458 --> 01:57:27,416
Thanga
1711
01:57:28,500 --> 01:57:33,666
bagi setiap gadis, ikatan pernikahan
bagaikan simpul tali.
1712
01:57:34,375 --> 01:57:36,791
Tapi ikatan keibuan untuknya
1713
01:57:37,375 --> 01:57:38,708
adalah simpul hidupnya.
1714
01:57:39,750 --> 01:57:42,000
Simpulnya hanya mengencang saat kau pergi.
1715
01:57:42,666 --> 01:57:43,666
Tak akan pernah lepas.
1716
01:57:54,000 --> 01:57:57,166
Aku bersumpah atas rasa
yang kau miliki untuk kakakmu
1717
01:57:57,791 --> 01:58:00,291
hidupmu akan menjadi indah sekali lagi.
1718
01:58:01,291 --> 01:58:02,208
Percaya padaku.
1719
01:58:02,291 --> 01:58:05,250
Ada kehidupan yang tumbuh di dalam dirimu.
1720
01:58:05,333 --> 01:58:06,875
Sambut dengan senyum yang indah.
1721
01:58:07,416 --> 01:58:08,458
Kau harus bahagia.
1722
01:58:24,583 --> 01:58:28,333
Memujamu dengan bunga
Menghiasimu dengan karangan bunga
1723
01:58:28,416 --> 01:58:32,416
Ini adalah visi yang aku miliki
Sayangku
1724
01:58:32,500 --> 01:58:36,291
Semua akan berkumpul
Dan mereka akan menyanyikan pujianmu
1725
01:58:36,375 --> 01:58:40,333
Mereka akan memberkatimu dalam kelimpahan
Sayangku
1726
01:58:40,416 --> 01:58:44,625
Aku akan menjadi bayanganmu
1727
01:58:44,708 --> 01:58:48,166
Dan berjalan di sampingmu selamanya
1728
01:58:48,250 --> 01:58:52,625
Aku akan menjadi rumahmu
Aku akan menjadi atapmu
1729
01:58:52,708 --> 01:58:56,333
Aku akan melindungimu
Dari matahari dan hujan
1730
01:58:56,416 --> 01:59:00,500
Wajah cantik adik perempuanku
Mengisi hatiku dengan cinta
1731
01:59:00,583 --> 01:59:04,458
Pancaran kunyit di wajahnya
Membuatku tersenyum
1732
01:59:04,541 --> 01:59:08,375
Fajar baru menantimu
1733
01:59:08,458 --> 01:59:15,250
Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
1734
01:59:16,583 --> 01:59:20,541
Kau seperti mataku
1735
01:59:20,625 --> 01:59:23,541
Kau telah membimbingku sepanjang hidupku
1736
01:59:24,416 --> 01:59:28,458
Kita berdua adalah bunga
Dari pokok yang sama
1737
01:59:28,541 --> 01:59:32,333
Kita mekar bahkan saat pohon anggur layu
1738
01:59:32,416 --> 01:59:36,416
Aku mengambil beban indah ini di pundakku
1739
01:59:36,500 --> 01:59:40,291
Dan aku menyadari
1740
01:59:40,375 --> 01:59:44,583
Bahwa aku akan berperan sebagai ibumu
1741
01:59:44,666 --> 01:59:47,958
Kau adalah adikku tersayang
1742
01:59:48,041 --> 01:59:52,458
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1743
01:59:52,541 --> 01:59:57,750
Kau adalah adikku tersayang
1744
01:59:57,833 --> 02:00:00,458
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1745
02:00:00,541 --> 02:00:03,916
Kau adalah adikku tersayang
1746
02:00:04,000 --> 02:00:08,458
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1747
02:00:08,541 --> 02:00:11,708
Kau adalah adikku tersayang
1748
02:00:11,791 --> 02:00:16,458
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
1749
02:00:16,541 --> 02:00:21,250
Kaulah hidupku...
1750
02:00:34,291 --> 02:00:35,625
Salam.
1751
02:00:42,208 --> 02:00:45,791
Kau bilang akan mengundangnya
setelah aku pergi dari sini.
1752
02:00:45,875 --> 02:00:48,250
Kenapa kau membawa kami
ke tempat dan waktu yang sama?
1753
02:00:48,333 --> 02:00:51,583
Ini upacara peresmian patung ayahmu.
1754
02:00:51,666 --> 02:00:54,125
Jika aku menelepon
kakakmu dulu, kau akan marah.
1755
02:00:54,208 --> 02:00:56,458
Jika aku meneleponmu duluan,
kakakmu akan marah.
1756
02:00:56,541 --> 02:00:59,000
Hanya terhormat jika keduanya
datang ke sini bersamaan.
1757
02:00:59,083 --> 02:01:00,916
Apakah dia setuju dengan ini?
1758
02:01:01,000 --> 02:01:02,166
Ya, dia setuju.
1759
02:01:02,250 --> 02:01:04,875
Luar biasa. Kau lebih dulu
minta izin darinya.
1760
02:01:04,958 --> 02:01:06,833
Kemudian, kau baru memberitahuku.
1761
02:01:06,916 --> 02:01:08,125
Tidak seperti itu.
1762
02:01:08,208 --> 02:01:10,458
Aku tahu apa yang mau kau katakan.
1763
02:01:10,541 --> 02:01:12,583
Dia adalah anak yang sah
1764
02:01:12,666 --> 02:01:15,250
dan aku anak haram. Benar, 'kan?
1765
02:01:15,333 --> 02:01:17,666
Manoj, apa yang kau lakukan? Lepaskan.
1766
02:01:35,958 --> 02:01:37,291
Manoj.
1767
02:01:38,375 --> 02:01:42,166
Ayahku menjadikan ibumu sebagai selirnya.
1768
02:01:42,250 --> 02:01:44,333
Maka aku bunuh dengan tanganku sendiri.
1769
02:01:45,333 --> 02:01:49,000
Dan karena dia mencoba
mengambil posisi ibuku
1770
02:01:49,500 --> 02:01:52,000
aku juga yang habisi ibumu.
1771
02:01:52,500 --> 02:01:54,666
Umurmu baru empat tahun saat itu.
1772
02:01:54,750 --> 02:01:57,083
Kau jatuh di kakiku dan memohon kepadaku.
1773
02:01:57,166 --> 02:01:59,166
Ibuku kasihan padamu.
1774
02:01:59,666 --> 02:02:01,375
Jadi, aku memaafkanmu.
1775
02:02:02,541 --> 02:02:05,041
Tapi umurmu bukan empat tahun lagi.
1776
02:02:06,583 --> 02:02:09,125
Dan, aku tidak punya hati lagi
untuk memaafkanmu.
1777
02:02:10,750 --> 02:02:15,416
Kehidupan yang diberikan Ayah padamu
sudah berakhir saat umurmu empat tahun.
1778
02:02:16,666 --> 02:02:19,166
Dan sejak saat itu
1779
02:02:19,250 --> 02:02:20,750
aku telah menjadi ayahmu.
1780
02:02:22,916 --> 02:02:25,583
Andai aku tahu cara mengampunimu
1781
02:02:25,666 --> 02:02:27,750
tidak akan lama bagiku untuk menghabisimu.
1782
02:02:29,458 --> 02:02:33,166
Kau menarik kerahku karena marah.
Annaatthe di luar sana. Cepat tangkap dia!
1783
02:02:41,625 --> 02:02:44,541
Nama Annaatthe bergema
di setiap sudut Kolkata.
1784
02:02:44,625 --> 02:02:46,083
Cari semua kamar.
1785
02:02:46,750 --> 02:02:48,125
Cepat ke sana.
1786
02:02:59,708 --> 02:03:00,833
Cari semua tempat!
1787
02:03:00,916 --> 02:03:02,375
Siapakah Annaatthe?
1788
02:03:02,458 --> 02:03:05,750
Apa persaingannya dengan
pebisnis terduga mafia Manoj?
1789
02:03:13,125 --> 02:03:14,583
Menyingkirlah.
1790
02:03:15,250 --> 02:03:17,791
Sudah tahu siapa itu Annaatthe?
1791
02:03:17,875 --> 02:03:20,208
Jangan lewatkan satu tempat pun.
1792
02:03:22,166 --> 02:03:23,208
{\an8}POLISI KOLKATA
1793
02:03:26,916 --> 02:03:28,500
{\an8}POLISI KOLKATA
1794
02:03:33,666 --> 02:03:36,833
Annaatthe. Ada di mana kau?
1795
02:03:36,916 --> 02:03:38,666
Kami sedang memeriksa Kolkata.
1796
02:03:39,666 --> 02:03:41,291
Kami tidak bisa menangkapnya.
1797
02:03:41,875 --> 02:03:44,041
Dia takut dan lari demi hidupnya.
1798
02:03:44,666 --> 02:03:46,750
Kami sedang berburu untuknya.
1799
02:04:07,208 --> 02:04:08,458
Demi kesejahteraan masyarakat
1800
02:04:08,541 --> 02:04:14,916
pengumuman perayaan
disampaikan oleh Annaatthe.
1801
02:04:17,250 --> 02:04:20,000
Perayaannya akan berubah
menjadi spektakuler.
1802
02:04:20,083 --> 02:04:23,875
Kegiatan brutal selanjutnya adalah
1803
02:04:23,958 --> 02:04:26,416
perayaan air suci kunyit!
1804
02:04:26,500 --> 02:04:28,500
Apa maksudnya? Teleponnya mati.
1805
02:04:28,583 --> 02:04:30,791
Cari di internet.
1806
02:04:30,875 --> 02:04:33,333
"Perayaan air kunyit suci."
1807
02:04:33,416 --> 02:04:35,625
- Apa yang akan dia lakukan?
- Sabar.
1808
02:04:35,708 --> 02:04:37,791
"Perayaan air kunyit suci."
1809
02:04:48,333 --> 02:04:49,625
Sepuluh.
1810
02:04:50,583 --> 02:04:51,958
Sembilan.
1811
02:04:52,666 --> 02:04:53,791
Delapan.
1812
02:04:54,666 --> 02:04:56,041
Tujuh.
1813
02:04:56,666 --> 02:04:57,541
Enam.
1814
02:04:58,750 --> 02:04:59,875
Lima.
1815
02:05:01,500 --> 02:05:02,458
Empat.
1816
02:05:03,625 --> 02:05:05,041
Tiga.
1817
02:05:06,250 --> 02:05:07,166
Dua.
1818
02:05:09,416 --> 02:05:10,583
Pachaikili!
1819
02:05:10,666 --> 02:05:11,916
Annaatthe.
1820
02:05:19,250 --> 02:05:20,791
Sekarang!
1821
02:05:29,208 --> 02:05:31,625
Ambillah cambuk
Kenakan pakaian
1822
02:05:31,708 --> 02:05:34,750
Bakarlah musuh
1823
02:05:34,833 --> 02:05:37,583
Di sini gelap gulita
Berburu mangsa bagai harimau
1824
02:05:37,666 --> 02:05:40,416
Akhiri cerita kejahatan
1825
02:05:43,000 --> 02:05:45,458
Bunuh dia. Habisi dia!
1826
02:05:51,541 --> 02:05:54,208
Dewa telah datang dengan parang yang kuat
1827
02:05:54,291 --> 02:05:57,375
Untuk mengirimkan getaran
Ke tulang belakang musuh
1828
02:05:58,125 --> 02:05:59,166
Datanglah pada kami, Tuan!
1829
02:06:00,875 --> 02:06:02,333
Datanglah pada kami, Tuan!
1830
02:06:03,041 --> 02:06:05,375
Untuk menebas kejahatan
Berkeping-keping sampai hancur
1831
02:06:05,458 --> 02:06:08,833
Untuk membuatnya bergetar
1832
02:06:09,416 --> 02:06:10,750
Datanglah kepada kami, Tuan!
1833
02:06:11,708 --> 02:06:13,041
Ini bau bensin.
1834
02:06:14,250 --> 02:06:16,750
Ini adalah kuda-kuda agung
Yang datang berlari kencang
1835
02:06:16,833 --> 02:06:19,916
Perburuan ganas telah dimulai
1836
02:06:20,000 --> 02:06:22,416
Di bawah keagungan keadilan
1837
02:06:22,500 --> 02:06:25,666
Permainanmu akan segera berakhir
1838
02:06:25,750 --> 02:06:28,250
- Lihat kumisnya yang besar
- Lihat itu!
1839
02:06:28,333 --> 02:06:31,208
- Dia di sini untuk lenyapkan binatang itu
- Ini dia!
1840
02:06:31,291 --> 02:06:34,041
- Ini akan mengakhiri perang
- Ini takdir
1841
02:06:34,125 --> 02:06:36,958
- Dia akan membuat kejahatan jadi abu
- Dia akan musnahkan mereka!
1842
02:06:37,041 --> 02:06:39,791
Dewa telah datang dengan parang yang kuat
1843
02:06:39,875 --> 02:06:42,583
Untuk mengirim getaran
Ke tulang belakang musuh
1844
02:06:43,416 --> 02:06:44,875
Datanglah kepada kami, Tuan!
1845
02:06:46,041 --> 02:06:47,291
Datanglah kepada kami, Tuan!
1846
02:06:48,208 --> 02:06:50,958
Setan akan jatuh untuk selamanya
1847
02:06:51,041 --> 02:06:54,125
Musuh akan gemetar ketakutan
1848
02:06:59,500 --> 02:07:02,833
Di perayaan kami, api unggun
menyala dengan meriah.
1849
02:07:05,166 --> 02:07:07,791
Di atas kuda yang agung
Saat perburuan dimulai
1850
02:07:07,875 --> 02:07:10,666
Sifat licik rubah akan runtuh
1851
02:07:10,750 --> 02:07:13,458
Dia adalah kebanggaan tanah kita
Dan saat dia lepas landas
1852
02:07:13,541 --> 02:07:16,750
Musuh akan gemetar ketakutan
1853
02:07:25,291 --> 02:07:27,375
Kau tahu sesuatu tentang Annaatthe?
1854
02:07:27,458 --> 02:07:30,625
Tadi pagi ada amplop yang diolesi kunyit.
1855
02:07:30,708 --> 02:07:31,583
Apa isinya?
1856
02:07:31,666 --> 02:07:33,333
Ada fotomu di dalamnya.
1857
02:07:33,416 --> 02:07:35,500
Di belakangnya, tertulis "10:25".
1858
02:07:35,583 --> 02:07:37,083
Katanya, aku harus membunuhmu saat itu.
1859
02:07:37,166 --> 02:07:39,666
Kalau tidak, pukul 10:26
Annaatthe akan membunuhku.
1860
02:07:42,458 --> 02:07:43,833
Kenapa kau di sini?
1861
02:07:43,916 --> 02:07:45,000
Aku juga dapat amplop.
1862
02:07:45,083 --> 02:07:49,333
Jam berapa dia tulis agar kau membunuhku?
1863
02:07:49,416 --> 02:07:50,583
{\an8}Pukul 10:15.
1864
02:07:51,416 --> 02:07:53,041
Aku dapat yang pukul 10:12.
1865
02:07:53,125 --> 02:07:55,291
- Aku pukul 10:20.
- Bhaiya.
1866
02:07:55,375 --> 02:07:56,666
Aku pukul 10:22.
1867
02:07:56,750 --> 02:07:59,250
Dia menyuruhku membunuhmu
pukul 10:28, Bhaiya.
1868
02:07:59,333 --> 02:08:00,958
Kami semua sudah dapat amplop.
1869
02:08:01,041 --> 02:08:01,875
Di mana Arjun?
1870
02:08:06,166 --> 02:08:07,083
Telepon Arjun.
1871
02:08:10,583 --> 02:08:11,875
Annaatthe mengejarku.
1872
02:08:11,958 --> 02:08:15,041
Dia memberiku pukul 10:10
untuk membunuhmu.
1873
02:08:15,125 --> 02:08:17,416
Jika aku tidak membunuhmu,
dia akan membunuhku.
1874
02:08:20,333 --> 02:08:22,708
Lakukan panggilan video
dan sambungkan ke televisi.
1875
02:08:27,541 --> 02:08:29,833
Tunjukkan wajah Annaatthe
di panggilan video.
1876
02:08:32,166 --> 02:08:35,041
Tunjukkan dengan benar.
Tunjukkan wajahnya dengan benar.
1877
02:08:36,833 --> 02:08:37,916
Turun.
1878
02:08:38,416 --> 02:08:39,666
Tunjukkan wajah Annaatthe.
1879
02:08:39,750 --> 02:08:42,583
Aku mau lihat wajahnya.
1880
02:08:46,333 --> 02:08:47,458
Keterlaluan!
1881
02:08:47,958 --> 02:08:51,208
Arjun tadi bersamaku sampai pukul 9:50.
1882
02:08:51,291 --> 02:08:53,583
Sekarang pukul 10:08.
1883
02:08:53,666 --> 02:08:56,791
Dia ada di beberapa gedung di dekatnya.
1884
02:08:56,875 --> 02:08:58,500
Di mana kau Arjun?
1885
02:09:12,875 --> 02:09:14,958
Dia pasti di Teras. Tangkap dia!
1886
02:09:18,250 --> 02:09:20,083
Dia mengatakan sesuatu. Dengarkan.
1887
02:09:20,166 --> 02:09:21,708
- Ya, Arjun?
- Bunuh Bhaiya!
1888
02:09:22,833 --> 02:09:24,541
Bunuh Bhaiya!
1889
02:09:24,625 --> 02:09:27,583
Bunuh Bhaiya. Jika tidak,
Annaatthe akan membunuhku.
1890
02:09:27,666 --> 02:09:29,166
- Bunuh Bhaiya.
- Apa katanya?
1891
02:09:29,875 --> 02:09:33,000
Bhaiya, dia meminta kami membunuhmu.
1892
02:09:48,875 --> 02:09:51,750
Seperti janjinya, dia bunuh Arjun
tepat pukul 10:10.
1893
02:09:56,166 --> 02:09:58,625
Aku ada urusan penting. Aku pergi.
1894
02:09:58,708 --> 02:10:01,958
Mau ke mana kau?
1895
02:10:02,041 --> 02:10:02,916
Berhenti.
1896
02:10:03,000 --> 02:10:04,583
Aku akan segera kembali.
1897
02:10:04,666 --> 02:10:05,833
Berhenti!
1898
02:10:05,916 --> 02:10:08,833
- Aku akan segera kembali.
- Berhenti. Mau ke mana kau?
1899
02:10:22,166 --> 02:10:23,916
Semua rute ke teras disegel.
1900
02:10:30,958 --> 02:10:33,625
Dia sudah kirim penutup untukmu juga?
1901
02:10:33,708 --> 02:10:36,291
Dia sudah semua fotomu.
1902
02:10:36,375 --> 02:10:39,833
Jika aku tidak membunuhmu
pukul 10:30, dia akan membunuhku.
1903
02:10:39,916 --> 02:10:41,291
Kami mungkin ragu membunuhmu.
1904
02:10:41,375 --> 02:10:43,333
Tapi jika hidupmu dalam bahaya, kau
tak akan berpikir dua kali membunuh kami.
1905
02:10:43,416 --> 02:10:44,375
Tentu saja.
1906
02:10:45,166 --> 02:10:47,458
Kami telah berulang kali
mempertaruhkan hidup untukmu.
1907
02:10:47,541 --> 02:10:49,250
Tidak maukah kau mati untuk kami?
1908
02:10:52,708 --> 02:10:55,375
Denyut nadi tinggi dan saraf bergejolak.
1909
02:10:56,875 --> 02:10:59,041
Darah pun mendidih.
1910
02:11:00,583 --> 02:11:02,958
Aula akan berantakan.
1911
02:11:04,500 --> 02:11:07,500
Mari mulai beraksi.
1912
02:11:17,625 --> 02:11:18,458
Berhenti!
1913
02:11:28,791 --> 02:11:34,500
Madurai Veeran datang dengan sangat marah
1914
02:11:40,083 --> 02:11:45,250
Madurai Veeran datang dengan sangat marah
1915
02:11:46,375 --> 02:11:49,208
Api menyala di matanya
1916
02:11:49,291 --> 02:11:51,125
Siapa yang bisa menghadapinya?
1917
02:11:51,875 --> 02:11:56,791
Kejahatan yang mengepung akan menjadi debu
1918
02:12:05,166 --> 02:12:07,625
Apakah adikku ke tepi sungai?
1919
02:12:07,708 --> 02:12:08,583
Ya.
1920
02:12:08,666 --> 02:12:10,916
Aku sudah ke tempat ini.
Aku harus bagaimana?
1921
02:12:48,166 --> 02:12:49,166
Terima kasih.
1922
02:12:53,166 --> 02:12:55,000
Selamat malam, Manoj.
1923
02:12:57,166 --> 02:12:58,000
Annaatthe?
1924
02:13:33,541 --> 02:13:34,958
Perwakilan siapa kau?
1925
02:13:39,625 --> 02:13:41,291
Apa maumu? Siapa kau?
1926
02:13:42,625 --> 02:13:43,666
Apa maumu?
1927
02:14:31,541 --> 02:14:32,708
Siapa kau?
1928
02:14:37,541 --> 02:14:39,583
Untuk semua dosa yang kau lakukan.
1929
02:14:39,666 --> 02:14:41,500
Aku datang sendiri ke sini.
1930
02:14:42,291 --> 02:14:44,416
- Bawa ke sini!
- Baiklah.
1931
02:15:11,041 --> 02:15:12,458
Apa kau akan membunuhku?
1932
02:15:12,541 --> 02:15:13,500
Membunuhmu?
1933
02:15:14,875 --> 02:15:16,666
Kematian akan jadi pengampunan buatmu.
1934
02:15:17,416 --> 02:15:20,125
Kehidupan yang akan
kau jalani adalah hukumanmu.
1935
02:15:21,166 --> 02:15:24,833
Kau akan lari setiap hari
dan hidup dalam ketakutan.
1936
02:15:24,916 --> 02:15:27,666
Kau akan bersembunyi dan malu pada dirimu.
1937
02:15:35,375 --> 02:15:37,125
Kakak.
1938
02:15:37,208 --> 02:15:38,375
Bhaiya.
1939
02:15:39,125 --> 02:15:41,833
Bhaiya, musuh ada di sini!
1940
02:15:41,916 --> 02:15:43,375
Keluarlah, Bhaiya!
1941
02:15:43,458 --> 02:15:44,583
Bhaiya!
1942
02:15:45,458 --> 02:15:47,041
Musuhmu ada di sini!
1943
02:15:47,833 --> 02:15:49,791
Keluarlah, Bhaiya!
1944
02:15:50,625 --> 02:15:51,833
Ayo!
1945
02:15:52,708 --> 02:15:53,833
Ayo.
1946
02:15:54,458 --> 02:15:56,208
Bhaiya!
1947
02:15:56,833 --> 02:15:58,333
Cepat!
1948
02:15:59,541 --> 02:16:02,083
Bhaiya, adikmu di sini!
1949
02:16:08,458 --> 02:16:11,666
Putusannya baik.
Suamimu akan dibebaskan besok.
1950
02:16:11,750 --> 02:16:14,083
Kau dapatkan kembali
kehidupan yang hilang.
1951
02:16:14,166 --> 02:16:15,375
Apa lagi keinginanmu?
1952
02:16:17,583 --> 02:16:19,291
Aku ingin melihat kakakku.
1953
02:16:22,291 --> 02:16:23,541
Meski kau seberangi lautan
1954
02:16:24,375 --> 02:16:26,708
kau tidak bisa hindari
bayangan dewa pelindungmu.
1955
02:16:28,083 --> 02:16:30,125
Aku selalu merindukan kakakku.
1956
02:16:33,166 --> 02:16:34,916
Besok bersama suamiku
1957
02:16:35,000 --> 02:16:37,791
aku akan pulang dan bertemu kakakku.
1958
02:16:39,000 --> 02:16:40,208
- Pachaikili.
- Annaatthe?
1959
02:16:40,291 --> 02:16:42,250
Adikku akan pergi lebih awal
untuk menemuiku.
1960
02:16:42,333 --> 02:16:44,458
Kita harus pergi sebelum itu
supaya tiba tepat waktu.
1961
02:16:44,541 --> 02:16:46,500
Annaatthe, kau sudah terbang tinggi.
1962
02:16:46,583 --> 02:16:47,791
Berita terbaru.
1963
02:16:47,875 --> 02:16:51,625
Ada berita Manoj Parekar
dibunuh oleh kakaknya, Udhav Parekar.
1964
02:16:51,708 --> 02:16:53,000
{\an8}Berita ini tersebar cepat.
1965
02:16:53,083 --> 02:16:56,166
{\an8}Perang dua dimensi antara
Annaatthe dan Manoj Parekar
1966
02:16:56,250 --> 02:17:00,375
sekarang jadi perang tiga dimensi
karena Udhav Parekar.
1967
02:17:11,916 --> 02:17:15,291
Orang itu menarik kerahku.
Ingin kubunuh dia dengan tanganku.
1968
02:17:15,375 --> 02:17:20,125
Aku selamatkan dia karena adikmu.
Dan sekarang kau yang membunuhnya.
1969
02:17:20,625 --> 02:17:21,791
Bagaimana caranya?
1970
02:17:27,666 --> 02:17:32,666
Semua orang bilang
aku tidak dilahirkan untuk ayahku.
1971
02:17:32,750 --> 02:17:35,000
Aku tidak percaya yang orang lain katakan.
1972
02:17:35,083 --> 02:17:38,625
Darah ayahku mengalir di nadiku.
1973
02:17:38,708 --> 02:17:41,541
Aku punya kebanggaan
dan kesombongan luar biasa.
1974
02:17:42,625 --> 02:17:44,291
Tapi sepertinya tidak.
1975
02:17:47,208 --> 02:17:49,208
Aku tidak dilahirkan untuk ayahku.
1976
02:17:50,208 --> 02:17:52,000
Tapi kau...
1977
02:17:52,083 --> 02:17:54,041
Kau adalah pewaris sejati.
1978
02:17:58,875 --> 02:18:02,166
Mungkinkah Annaatthe mempengaruhimu?
1979
02:18:05,333 --> 02:18:08,500
Aku tidak mau jalani hidup
yang diberikan Annaatthe.
1980
02:18:08,583 --> 02:18:09,583
Bunuh aku.
1981
02:18:10,208 --> 02:18:11,583
Aku ingin kau membunuhku!
1982
02:18:12,541 --> 02:18:14,041
Bunuh aku dengan tanganmu!
1983
02:18:14,541 --> 02:18:15,500
Bunuh aku!
1984
02:18:16,875 --> 02:18:18,000
Kau tidak mau?
1985
02:18:20,000 --> 02:18:22,041
Kau tidak mau membunuhku, 'kan?
1986
02:18:22,708 --> 02:18:25,458
Kalau begitu, aku akan bunuh diri.
1987
02:18:26,583 --> 02:18:28,000
Kau bisa beri tahu dunia
1988
02:18:28,875 --> 02:18:30,583
bahwa kau yang membunuhku.
1989
02:18:30,666 --> 02:18:32,500
Sebelum kau menguburku
1990
02:18:33,291 --> 02:18:34,916
kau harus bunuh Annaatthe.
1991
02:18:35,000 --> 02:18:41,625
Kau letakkan kepalanya
di kakiku, lalu kubur aku!
1992
02:18:43,791 --> 02:18:46,750
Kau tidak ingin mati
di tangan orang asing.
1993
02:18:46,833 --> 02:18:49,208
Jadi, kau ke sini untuk mati di tanganku.
1994
02:18:52,083 --> 02:18:53,750
Aku beritahu
1995
02:18:54,958 --> 02:18:56,833
kau adalah dinasti Parekar!
1996
02:18:57,958 --> 02:18:59,291
Kau dilahirkan untuk ayahku.
1997
02:19:00,416 --> 02:19:04,083
Kau adalah darahku. Kau adalah adikku!
1998
02:19:12,291 --> 02:19:13,541
Aku tidak katakan apa pun.
1999
02:19:13,625 --> 02:19:15,583
Semua kekayaannya akan jadi milikmu.
2000
02:19:15,666 --> 02:19:17,458
Makanya aku bicara seperti itu.
2001
02:19:17,541 --> 02:19:19,458
Kekayaannya akan jadi milikmu.
2002
02:19:20,041 --> 02:19:21,250
Itulah kenapa...
2003
02:19:21,333 --> 02:19:23,916
Aku tidak mengambil uang adikku.
2004
02:19:24,000 --> 02:19:26,416
Aku tidak menginginkan kekayaan adikku!
2005
02:19:26,500 --> 02:19:30,541
Aku hanya punya persaingan dengannya!
2006
02:19:30,625 --> 02:19:33,166
Persaingan!
2007
02:19:35,541 --> 02:19:39,625
Adikmu sudah tanda tangan
mengembalikan uang itu ke 20 keluarga.
2008
02:19:39,708 --> 02:19:42,041
Aku tidak tahu Annaatthe
dari keluarga mana.
2009
02:19:43,041 --> 02:19:45,041
Pergi ke 20 keluarga itu.
2010
02:19:47,875 --> 02:19:49,750
Pegang pisau di leher mereka.
2011
02:19:50,708 --> 02:19:51,833
Diam.
2012
02:19:51,916 --> 02:19:53,458
Diam, atau aku bunuh.
2013
02:19:53,541 --> 02:19:54,791
Lakukan itu dan
2014
02:19:55,791 --> 02:19:57,125
hubungi aku.
2015
02:19:58,125 --> 02:19:59,875
Sudah kami lakukan, Bhaiya.
2016
02:20:11,916 --> 02:20:13,875
Periksa lantai atas, kamar 304.
2017
02:20:16,916 --> 02:20:18,041
Tetaplah bersama adikku.
2018
02:20:18,750 --> 02:20:19,708
Kunci pintunya.
2019
02:20:20,583 --> 02:20:22,541
Apa pun yang terjadi,
jangan buka pintunya.
2020
02:20:36,750 --> 02:20:38,208
Apa yang terjadi?
2021
02:20:38,291 --> 02:20:40,166
Tidak apa-apa. Teruskan.
2022
02:20:43,083 --> 02:20:44,333
LANTAI 1
2023
02:20:50,666 --> 02:20:51,541
LANTAI 2
2024
02:20:55,791 --> 02:20:56,708
LANTAI 3
2025
02:22:20,125 --> 02:22:22,708
Sudah kami todong pisau ke mereka.
2026
02:22:22,791 --> 02:22:25,500
Tapi kami belum dengar kabar
dari yang lain.
2027
02:22:28,125 --> 02:22:30,416
Telepon mereka yang pergi ke sana.
2028
02:23:12,208 --> 02:23:13,500
Tidak ada yang jawab.
2029
02:23:26,208 --> 02:23:28,791
Orang-orang kita tidak menjawab.
2030
02:23:29,416 --> 02:23:31,291
Siapa saja di keluarga itu?
2031
02:23:31,375 --> 02:23:33,583
Sesuai alamatnya,
Arvind dan Thanga Meenatchi.
2032
02:23:44,166 --> 02:23:45,958
Itu adalah Annaatthe.
2033
02:23:51,250 --> 02:23:54,708
Udhav Parekar. Anna di sini.
2034
02:23:54,791 --> 02:24:00,291
Bagaimana hidupmu tergantung
pada teman-teman yang kau punya.
2035
02:24:02,666 --> 02:24:06,750
Dan bagaimana kematianmu
tergantung pada musuh yang kau buat.
2036
02:24:06,833 --> 02:24:10,625
Dalam situasi apa pun, jangan
jadikan Anna sebagai musuhmu.
2037
02:24:10,708 --> 02:24:13,958
{\an8}Aku telah melihat banyak musuh
dalam hidupku.
2038
02:24:15,041 --> 02:24:17,166
Musuh yang membuatku berkeringat.
2039
02:24:17,750 --> 02:24:21,791
Dan musuh yang membuatku
menumpahkan darah.
2040
02:24:23,958 --> 02:24:27,458
Tapi kau musuh pertama
yang membuatku meneteskan air mata.
2041
02:24:29,000 --> 02:24:31,500
Menyingkirkanmu bukanlah tugasku
2042
02:24:32,375 --> 02:24:33,625
tapi hakku.
2043
02:24:33,708 --> 02:24:35,458
Jadi, kita mau berhadapan?
2044
02:24:35,541 --> 02:24:36,625
Ayo berhadapan!
2045
02:24:37,250 --> 02:24:40,291
- Bisa kita berhadapan sekarang?
- Ayo berhadapan!
2046
02:25:39,875 --> 02:25:42,541
Kau lihat? Tiada satu pun
yang hentikan kendaraannya.
2047
02:25:43,083 --> 02:25:46,666
Aku bilang, mereka tak akan dapat hadiah
karena membunuh Thanga Meenatchi.
2048
02:25:46,750 --> 02:25:49,666
Tapi mereka tak akan hidup lagi
jika tidak membunuhnya.
2049
02:25:50,666 --> 02:25:54,416
Besok di tepi sungai, pemujaannya
2050
02:25:54,500 --> 02:25:56,666
tidak akan untuk patung Dewi Durga.
2051
02:25:56,750 --> 02:25:58,958
Tapi itu akan jadi
mayatnya Thanga Meenatchi!
2052
02:26:11,250 --> 02:26:12,458
Ya?
2053
02:26:12,541 --> 02:26:14,958
Jaga Thanga Meenatchi.
Aku ingin kau waspada.
2054
02:26:15,916 --> 02:26:16,750
Aku dalam perjalanan.
2055
02:26:16,833 --> 02:26:17,750
Ikut denganku.
2056
02:26:18,833 --> 02:26:20,083
Apa yang terjadi?
2057
02:26:27,416 --> 02:26:29,208
Apa yang terjadi?
2058
02:26:32,750 --> 02:26:34,083
Kau mau membawaku ke mana?
2059
02:26:42,208 --> 02:26:43,458
Kau mau ke mana?
2060
02:26:47,291 --> 02:26:48,208
Siapa mereka?
2061
02:26:53,250 --> 02:26:54,666
Minggir. Beri jalan.
2062
02:26:59,333 --> 02:27:00,333
Minggir!
2063
02:27:06,083 --> 02:27:07,250
Di mana kau?
2064
02:27:07,333 --> 02:27:09,833
- Aku tidak tahu.
- Bicara dengan siapa?
2065
02:27:09,916 --> 02:27:10,916
Ayo.
2066
02:27:13,791 --> 02:27:15,416
Siapa yang mengejar kita?
2067
02:27:24,500 --> 02:27:26,083
Aku telah melihatmu.
2068
02:27:26,166 --> 02:27:27,333
Lakukan seperti kataku.
2069
02:27:27,416 --> 02:27:28,708
Baiklah.
2070
02:27:39,875 --> 02:27:42,291
Ada orang di belakangmu.
Sembunyi. Menghilang.
2071
02:27:47,458 --> 02:27:48,375
Apa yang terjadi?
2072
02:27:55,791 --> 02:27:57,000
Ayo, teman-teman.
2073
02:28:03,083 --> 02:28:04,541
Apa yang harus kami lakukan sekarang?
2074
02:28:10,625 --> 02:28:11,875
Masuk ke taksi.
2075
02:28:11,958 --> 02:28:13,333
Masuklah.
2076
02:28:14,583 --> 02:28:17,500
- Lanjutkan.
- Kau bicara dengan siapa?
2077
02:28:17,583 --> 02:28:18,666
Tolong beritahu aku.
2078
02:28:18,750 --> 02:28:19,750
Siapa yang membantu kita?
2079
02:28:19,833 --> 02:28:20,666
Teruskan.
2080
02:28:20,750 --> 02:28:21,583
Katakan.
2081
02:28:32,833 --> 02:28:34,541
Seperti katamu, kami turun dari taksi.
2082
02:28:34,625 --> 02:28:36,375
Beritahu aku, bicara dengan siapa?
2083
02:28:38,125 --> 02:28:39,250
Mau lari ke mana?
2084
02:28:39,791 --> 02:28:41,083
- Tak akan kuampuni kau.
- Mati.
2085
02:28:42,541 --> 02:28:45,583
Kau bicara dengan siapa?
Siapa yang membantu kita?
2086
02:28:49,250 --> 02:28:51,458
Tetap di sana sampai aku bilang pergi.
2087
02:28:51,541 --> 02:28:54,541
Siapa dia? Beritahu aku.
2088
02:28:56,041 --> 02:28:56,875
Cari di sana!
2089
02:28:57,500 --> 02:28:59,083
Keluar sekarang. Ayo.
2090
02:28:59,166 --> 02:29:00,000
Cepat.
2091
02:29:28,125 --> 02:29:29,291
Meenatchi.
2092
02:29:30,708 --> 02:29:32,083
Hei, dia di sana!
2093
02:29:32,958 --> 02:29:34,666
- Meenatchi.
- Tangkap dia!
2094
02:30:32,375 --> 02:30:33,666
Gadis itu di sana!
2095
02:32:05,833 --> 02:32:06,833
Lepaskan aku.
2096
02:33:18,666 --> 02:33:20,291
Siapa yang melakukan ini padamu?
2097
02:33:28,583 --> 02:33:30,083
Siapa yang menyelamatkanku?
2098
02:33:32,000 --> 02:33:33,041
Katakan.
2099
02:33:54,208 --> 02:33:55,541
Tolong beritahu aku.
2100
02:33:56,166 --> 02:33:57,333
Aku mohon.
2101
02:33:58,083 --> 02:33:59,541
Siapa yang menyelamatkanku?
2102
02:34:48,416 --> 02:34:49,291
Di mana?
2103
02:34:52,000 --> 02:34:58,916
Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
2104
02:35:00,083 --> 02:35:04,166
Kau seperti mataku
2105
02:35:04,250 --> 02:35:07,333
Kau telah membimbingku sepanjang hidupku
2106
02:35:08,083 --> 02:35:12,291
Kau adalah seluruh duniaku
2107
02:35:12,375 --> 02:35:16,208
Kau adalah darah di nadiku
2108
02:35:16,291 --> 02:35:19,875
Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku
2109
02:35:19,958 --> 02:35:24,041
Kau adalah rasa sakit
Dan kau adalah obatnya
2110
02:35:24,125 --> 02:35:28,083
Kau telah memainkan peran
Seorang Ibu dalam hidupku
2111
02:35:46,041 --> 02:35:46,916
Kakak...
2112
02:35:48,750 --> 02:35:50,750
Aku tahu kau di sini.
2113
02:35:52,333 --> 02:35:53,458
Datanglah kepadaku.
2114
02:35:54,125 --> 02:35:55,750
Ayolah, Kakak.
2115
02:35:57,541 --> 02:35:59,833
Kumohon keluar, Kakak.
2116
02:36:06,708 --> 02:36:09,125
Aku hanya ingin melihatmu.
2117
02:36:10,750 --> 02:36:11,791
Datanglah.
2118
02:36:17,250 --> 02:36:18,458
Thanga...
2119
02:37:27,458 --> 02:37:29,291
Aku membuat kesalahan besar.
2120
02:37:31,791 --> 02:37:32,750
Bagaimana kau bisa...
2121
02:37:33,750 --> 02:37:36,458
Bagaimana kau bisa memaafkanku?
2122
02:37:39,458 --> 02:37:41,208
Kau tidak membuat kesalahan, Sayang.
2123
02:37:41,833 --> 02:37:43,125
Aku yang salah.
2124
02:37:44,083 --> 02:37:46,000
Ketika kau mencapai pubertas
2125
02:37:46,500 --> 02:37:48,083
kau datang kepadaku
2126
02:37:48,166 --> 02:37:51,416
dan kau bilang kepadaku
bahwa kau berdarah.
2127
02:37:53,000 --> 02:37:55,083
Tapi saat kau jatuh cinta
2128
02:37:55,833 --> 02:37:59,125
kau tidak berani memberitahuku
tentang hal itu.
2129
02:38:01,458 --> 02:38:04,000
Aku punya harapan yang tidak masuk akal.
2130
02:38:04,083 --> 02:38:05,875
Dan kau sangat menghormatiku.
2131
02:38:06,458 --> 02:38:08,833
Itulah yang menjadi
penghalang di antara kita.
2132
02:38:09,750 --> 02:38:12,750
Ketakutan membuatmu
tidak terbuka padaku, Sayangku.
2133
02:38:12,833 --> 02:38:14,000
Dia menghalangimu.
2134
02:38:14,791 --> 02:38:16,500
Kenapa aku harus memaafkanmu?
2135
02:38:18,083 --> 02:38:20,375
Bagaimana aku bisa membencimu, Sayangku?
2136
02:38:21,375 --> 02:38:23,583
Aku sangat menyayangimu.
2137
02:38:24,500 --> 02:38:26,083
Apa pun yang terjadi
2138
02:38:27,458 --> 02:38:30,375
sayangku padamu akan tetap sama.
2139
02:38:30,458 --> 02:38:37,375
Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
2140
02:38:38,416 --> 02:38:45,041
Kau seperti mataku
Kau telah membimbingku sepanjang hidupku
2141
02:38:45,541 --> 02:38:47,166
BIARKAN CINTA, KASIH DAN KEBENARAN
2142
02:38:47,250 --> 02:38:49,916
MENJADI FONDASI DARI SETIAP HUBUNGAN
2143
02:38:50,000 --> 02:38:53,166
DI LUAR HARAPAN DAN KEWAJIBAN,
MENJAGANYA SELAMANYA.
2144
02:38:54,250 --> 02:38:58,166
Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku
2145
02:38:58,250 --> 02:39:02,333
Kau adalah rasa sakit
Dan kau adalah obatnya
2146
02:39:02,416 --> 02:39:06,375
Kau telah memainkan peran
Seorang Ibu dalam hidupku
2147
02:39:06,458 --> 02:39:10,291
Aku adalah adikmu tersayang
2148
02:39:10,375 --> 02:39:14,375
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
2149
02:39:14,458 --> 02:39:18,333
Aku adalah adikmu tersayang
2150
02:39:18,416 --> 02:39:22,250
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
2151
02:39:22,333 --> 02:39:29,250
{\an8}Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
2152
02:39:30,333 --> 02:39:34,250
Bahkan ketika aku pergi jauh darimu
2153
02:39:34,333 --> 02:39:38,250
Kau selalu melindungiku
2154
02:39:38,333 --> 02:39:42,125
Jarak antara kita tidak pernah berarti
2155
02:39:42,208 --> 02:39:46,166
Tidak ada yang kau biarkan terlewat
2156
02:39:46,250 --> 02:39:50,333
Seperti naungan di bawah sinar matahari
Dan berteduh di saat hujan
2157
02:39:50,416 --> 02:39:54,375
Kau selalu ada di sisiku
2158
02:39:54,458 --> 02:39:58,333
Bahkan ketika badai mengguncang bumi
2159
02:39:58,416 --> 02:40:02,291
Kau melindungiku tanpa lelah
2160
02:40:02,375 --> 02:40:06,166
{\an8}Ikatan hanya semakin dalam
Dan tumbuh lebih kuat
2161
02:40:06,250 --> 02:40:10,291
Saat aku memegang tangan kakakku
Dan terus menjalani hidup ini
2162
02:40:10,375 --> 02:40:14,333
Adikmu diliputi rasa cinta
2163
02:40:14,416 --> 02:40:21,166
Kau adalah hidupku
Kau adalah jiwaku
2164
02:40:22,375 --> 02:40:26,333
Kau seperti mataku
2165
02:40:26,416 --> 02:40:29,833
Kau telah membimbingku sepanjang hidupku
2166
02:40:30,416 --> 02:40:34,375
Kau adalah seluruh duniaku
2167
02:40:34,458 --> 02:40:38,125
Kau adalah darah di nadiku
2168
02:40:38,208 --> 02:40:42,125
Kau adalah hadiah dan berkah terbesarku
2169
02:40:42,208 --> 02:40:46,333
Kau adalah rasa sakit
Dan kau adalah obatnya
2170
02:40:46,416 --> 02:40:50,333
Kau telah memainkan peran
Seorang Ibu dalam hidupku
2171
02:40:50,416 --> 02:40:54,333
Aku adalah adikmu tersayang
2172
02:40:54,416 --> 02:40:58,375
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
2173
02:40:58,458 --> 02:41:02,333
Aku adalah adikmu tersayang
2174
02:41:02,416 --> 02:41:06,166
Ini adalah bentuk cinta yang paling murni
2175
02:41:06,250 --> 02:41:11,250
Kaulah hidupku...