0 00:00:10,008 --> 00:00:48,008 ترجم بواسطة Anonymous تعديل الترجمه بواسطة tbs2002 1 00:00:48,008 --> 00:00:51,508 "الذبيحة التاسعة" 2 00:01:01,425 --> 00:01:03,175 - ها نحن ذا ، أوليفيا 3 00:01:03,175 --> 00:01:05,716 لقد وجدنا هذه المدينة اللعينة أخيرًا 4 00:01:08,466 --> 00:01:10,550 يجب أن يكون الكتاب في مكانٍ ما هنا 5 00:01:13,966 --> 00:01:14,801 هنا 6 00:01:21,926 --> 00:01:24,676 (قرع) 7 00:01:24,676 --> 00:01:26,842 (الصخور تنهار) 8 00:01:26,842 --> 00:01:28,467 (يبذل جهد) 9 00:01:28,467 --> 00:01:30,717 (قرع) 10 00:01:32,634 --> 00:01:35,301 (الصخور تنهار) 11 00:01:35,301 --> 00:01:36,134 (يلهث) 12 00:01:36,134 --> 00:01:37,592 (صوت صاخب) 13 00:01:37,592 --> 00:01:38,717 - جيمس ، هذا جنون 14 00:01:38,717 --> 00:01:41,342 - لقد قطعنا شوطاً طويلاً للعودة إلى الوراء في اللحظة الأخيرة 15 00:01:44,467 --> 00:01:46,301 سنذهب طوال الطريق هذه المرة 16 00:01:46,301 --> 00:01:49,551 وسوف نستعيد إبنتنا 17 00:01:49,551 --> 00:01:52,717 - لديّ شعور سيء ، لا يوجد كتاب يُمكنه إعادة إبنتنا 18 00:01:52,717 --> 00:01:54,134 (صفير النار) 19 00:01:54,134 --> 00:01:55,842 أنا خائفة عليك 20 00:01:55,842 --> 00:01:58,634 (موسيقى مشوقة خفيفة) 21 00:01:58,634 --> 00:01:59,634 - هيا 22 00:01:59,634 --> 00:02:01,759 إنه ليس سويّ خوف مميت مما لا يمكن تفسيره 23 00:02:01,759 --> 00:02:03,967 ليس لديك ما تخشينه معي 24 00:02:06,009 --> 00:02:07,468 تنبعث منه رائحة الموت 25 00:02:07,468 --> 00:02:10,427 لم نكن مخطئين ، ليس لدينا وقت للجدل 26 00:02:10,427 --> 00:02:11,468 إتبعيني 27 00:02:16,052 --> 00:02:19,468 (صفير النار بهدوء) 28 00:02:25,468 --> 00:02:29,135 (سحق العظام تحت القدم) 29 00:02:38,677 --> 00:02:39,510 (صرخات معدنية) 30 00:02:39,510 --> 00:02:41,677 (يلهث) 31 00:02:45,010 --> 00:02:48,093 (صفير النار بهدوء) 32 00:02:48,093 --> 00:02:48,927 هذا هو 33 00:02:51,718 --> 00:02:54,135 (موسيقى خفيفة مؤرقة) 34 00:02:54,135 --> 00:02:55,760 (تنهار الصخور) 35 00:02:55,760 --> 00:02:58,594 (صفير غريب) 36 00:03:31,386 --> 00:03:34,303 - سيدي ، حان الوقت للعودة 37 00:03:34,303 --> 00:03:35,928 هل يمكنك الدفع؟ 38 00:03:35,928 --> 00:03:36,803 (إطلاق نار) 39 00:03:36,803 --> 00:03:39,594 (أوليفيا تلهث) 40 00:03:39,594 --> 00:03:42,844 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 41 00:03:45,969 --> 00:03:47,053 - جيمس لماذا؟ 42 00:03:49,344 --> 00:03:50,304 - لقد رأى الكثير 43 00:03:50,304 --> 00:03:52,929 يجب ألا تخافِ يا عزيزتي أوليفيا 44 00:03:52,929 --> 00:03:54,804 يجب أن تكذب على هذا الحجر 45 00:03:56,429 --> 00:03:58,929 لن نرضخ لإرادته 46 00:03:58,929 --> 00:04:02,845 سنطلب من سيد آخر مساعدتنا 47 00:04:03,845 --> 00:04:06,387 بالتأكيد سنعود بإبنتنا 48 00:04:08,679 --> 00:04:12,220 (صفير النار) 49 00:04:12,220 --> 00:04:16,137 (يتحدث بلغة أجنبية) 50 00:04:22,929 --> 00:04:25,429 - جيمس ، توقف من فضلك ، لن يساعد 51 00:04:25,429 --> 00:04:27,595 أنت تعلم أن هذا الكتاب يفتح الطريق إلى الظلام 52 00:04:27,595 --> 00:04:30,054 - العالم يحتاج الظلام 53 00:04:30,054 --> 00:04:34,137 الآن سيعود الظلام إلينا ما أخذه الموت 54 00:04:34,137 --> 00:04:35,512 (تنهار الصخور) 55 00:04:35,512 --> 00:04:36,429 - ماذا؟ 56 00:04:36,429 --> 00:04:40,762 - موتك عزيزتي سيُعطي الحياة حياة أبدية 57 00:04:40,762 --> 00:04:42,763 - لا أريد 58 00:04:42,763 --> 00:04:45,555 - من فضلك لا تخافِ ، أوليفيا 59 00:04:45,555 --> 00:04:48,388 (تنهار الصخور) 60 00:04:48,388 --> 00:04:51,680 (صوت صاخب) 61 00:04:51,680 --> 00:04:53,971 يمكن أن يبعثني الظلام ، 62 00:04:53,971 --> 00:04:56,055 ظلام القدير 63 00:04:59,180 --> 00:05:00,638 "الكتاب هو السوط" 64 00:05:00,638 --> 00:05:02,263 (موسيقى درامية حزينة) 65 00:05:02,263 --> 00:05:03,930 يتيح لك الحصول على ما تحتاجه 66 00:05:05,138 --> 00:05:07,680 (الصخور تنهار) 67 00:05:07,680 --> 00:05:10,430 سوف تتعذبين إلى الأبد 68 00:05:10,430 --> 00:05:15,055 يمكنك أن تنقذني ، لكنك لم تفعل 69 00:05:15,055 --> 00:05:17,805 (سقوط الصخور) 70 00:05:17,805 --> 00:05:21,138 (موسيقى درامية حزينة) 71 00:05:36,639 --> 00:05:38,806 (تلهث) 72 00:05:41,139 --> 00:05:42,056 - أنا آسف 73 00:05:44,722 --> 00:05:46,181 الباب كان مفتوحاً 74 00:05:47,389 --> 00:05:48,306 يبدو أنك مضطربة 75 00:05:49,764 --> 00:05:53,014 - حلمتُ بالكتاب مرة أخرى ، 76 00:05:53,014 --> 00:05:55,722 مثل البنس المروع 77 00:05:59,347 --> 00:06:03,722 أنت لا تطاق ، دكتور من فضلك توقف عن النظر إلي 78 00:06:03,722 --> 00:06:08,389 (رنين أجراس الكنيسة عن بعد) 79 00:06:08,389 --> 00:06:10,431 - هل هذا الكتاب مهم جداً حقاً؟ 80 00:06:10,431 --> 00:06:12,681 يمكنك إعادة الموتى بدونه 81 00:06:13,889 --> 00:06:15,431 - لا أستطيع إعادة الموتى ، 82 00:06:17,556 --> 00:06:19,222 فقط ذكرياتهم 83 00:06:22,389 --> 00:06:25,681 عندما تستدعي الموتى ، فهم لا يأتون وحدهم 84 00:06:25,681 --> 00:06:27,140 (موسيقى بيانو حزينة) 85 00:06:27,140 --> 00:06:28,682 يجلبون الجحيم معهم 86 00:06:30,557 --> 00:06:31,807 ويبقى الجحيم 87 00:06:32,765 --> 00:06:35,807 - أنت تتعاملين مع قوى رهيبة ، آنسة ريد 88 00:06:39,265 --> 00:06:42,723 - أتمنى بصدق إختفاء كتابي 89 00:06:42,723 --> 00:06:45,973 عرضي بحت ، ستكون كارثة ، 90 00:06:47,015 --> 00:06:49,098 إذا إكتسبها شخص لديه معرفة 91 00:06:52,265 --> 00:06:53,932 - ماذا لو بدأتِ بالفعل؟ 92 00:06:55,973 --> 00:06:58,098 - كنا سنلاحظ 93 00:07:01,640 --> 00:07:03,973 (ثرثرة في الخلفية) 94 00:07:03,973 --> 00:07:07,182 (تفجير بوق السفينة) 95 00:07:07,182 --> 00:07:09,348 (تضحك) 96 00:07:09,348 --> 00:07:12,098 (صهيل الحصان) 97 00:07:15,098 --> 00:07:17,890 سيد ، سيد ، هل يمكنك الاحتفاظ بعملة؟ 98 00:07:17,973 --> 00:07:19,308 لقشرة خبز 99 00:07:19,474 --> 00:07:22,433 ماتت والدتي ، سيدي من فضلك 100 00:07:22,599 --> 00:07:24,808 ! هل أنت مجنون؟ عشرين كوبيل 101 00:07:24,974 --> 00:07:27,849 ...كانت الفتاة الميتة جميلة 102 00:07:28,266 --> 00:07:31,683 وقطع لسانها وشفاه مخيط معاً 103 00:07:31,849 --> 00:07:34,683 بدقة ، حسب بافلشا ديدمان 104 00:07:34,849 --> 00:07:37,766 بيد رصينة يبدو أن الشيطان يلعب 105 00:07:37,849 --> 00:07:39,808 سمعت أنهم حصلوا على علامة تجارية 106 00:07:39,974 --> 00:07:42,599 من أجل كسرة خبز ماتت أمي 107 00:07:42,766 --> 00:07:46,641 حسنًا ، من الواضح أن عصابة فلاديميرسكي خرجت للعب 108 00:07:47,391 --> 00:07:49,016 ماذا تريد معهم؟ 109 00:07:49,933 --> 00:07:53,349 تم قطع لسانها فم مخيط مغلق 110 00:07:54,224 --> 00:07:55,516 تحدثت كثيراً 111 00:07:55,683 --> 00:07:56,933 من فضلك سيد 112 00:07:57,099 --> 00:07:59,391 - عملة معدنية ، من أجل إسمع ، يا طفل 113 00:07:59,474 --> 00:08:01,183 لا تحصل على شيء من أجل الأنين 114 00:08:01,349 --> 00:08:03,933 - إسترح بصدق دع الفتى يذهب 115 00:08:44,767 --> 00:08:46,767 قاتل 116 00:08:51,684 --> 00:08:52,767 !شرطة 117 00:08:52,934 --> 00:08:54,850 - !إنطلق ، إنطلق 118 00:08:58,642 --> 00:09:00,434 هل يجب أن تتدخل يا جنين؟ 119 00:09:00,975 --> 00:09:02,976 هناك رابع يا سيدي 120 00:09:04,018 --> 00:09:05,018 هل كانت مخيطة؟ 121 00:09:05,601 --> 00:09:08,518 معدة ممزقة مفتوحة مثل الدراج للحشو 122 00:09:10,060 --> 00:09:11,810 هذه بعض المقارنة 123 00:09:12,143 --> 00:09:13,560 لقد تخطيت الغداء 124 00:09:15,476 --> 00:09:19,310 لا يجب أن تأتي إلى هنا بمفردك يا سيدي 125 00:09:19,726 --> 00:09:21,726 مع منصبك ومهاراتك 126 00:09:22,101 --> 00:09:24,226 لا يجب عليك القيام بعمل منطوق 127 00:09:24,851 --> 00:09:28,518 طعن حتى الموت ، وسيكون لدي رئيس جديد للتعامل معه 128 00:09:29,101 --> 00:09:30,476 عمال النطوق 129 00:09:30,976 --> 00:09:32,976 تم إرسالهم للقبض على الأناركيين 130 00:09:33,143 --> 00:09:35,101 أحصل على بعض مخلل الملفوف اللذيذ 131 00:09:35,601 --> 00:09:37,643 ولدينا بالفعل أربع ضحايا 132 00:09:37,768 --> 00:09:39,768 لقد إستخدمت اللصق كغراء ، أليس كذلك؟ 133 00:09:40,643 --> 00:09:42,810 كان من الممكن أن يعمل الراتنج بشكلٍ أفضل 134 00:09:43,560 --> 00:09:45,435 في المرة القادمة ، يمكنك لصقها 135 00:09:47,393 --> 00:09:50,018 ولا يجب أن تشفق على الأطفال المشردين 136 00:09:50,351 --> 00:09:51,643 أو أي شخص على الإطلاق 137 00:10:12,186 --> 00:10:14,477 - ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟ 138 00:10:17,561 --> 00:10:19,977 نحن نعاقب على خطايانا 139 00:10:20,144 --> 00:10:21,852 يا إلهي كيف يكون هذا؟ 140 00:10:33,852 --> 00:10:36,144 - بعد الظهر يا سيدي - هل قتل شخص ما؟ 141 00:10:36,311 --> 00:10:38,269 وصفت بينما كانت لا تزال على قيد الحياة 142 00:10:38,436 --> 00:10:40,311 مثل الآخرين 143 00:10:40,977 --> 00:10:43,186 ومؤخرًا أيضًا 144 00:10:43,352 --> 00:10:45,811 اللقيط هاجم فقط الجميله 145 00:10:47,603 --> 00:10:50,812 هل يمكنني فحصها عن كثب؟ 146 00:10:51,020 --> 00:10:51,853 رجاء 147 00:10:54,228 --> 00:10:56,353 ما الذي تم إستخدامه لعمل الجرح؟ 148 00:10:58,062 --> 00:11:01,853 كان النصل عريضًا وحادًا جدًا 149 00:11:02,645 --> 00:11:06,603 ربما ، ساطور لحم 150 00:11:08,562 --> 00:11:10,978 لا أثر للإلتهاب - 151 00:11:11,145 --> 00:11:14,353 ماتت على الفور تقريباً 152 00:11:14,520 --> 00:11:15,520 ماذا يوجد هناك؟ 153 00:11:24,103 --> 00:11:25,603 ...ماذا 154 00:11:25,770 --> 00:11:26,937 الهمجي 155 00:11:31,437 --> 00:11:33,270 القلب مفقود 156 00:11:35,103 --> 00:11:37,687 تم إزالته بعد وفاتها 157 00:11:37,978 --> 00:11:40,354 من قبل شخص عديم الخبرة 158 00:11:40,854 --> 00:11:42,479 أمسك هذا يا صديقي العزيز 159 00:11:54,813 --> 00:11:56,104 مسلوق 160 00:12:00,938 --> 00:12:03,604 أحتاج إلى شخص يمكنه أن يشرح ما هذا 161 00:12:04,229 --> 00:12:07,896 إنها بيضة يا سيدي بيضة دجاج على الأرجح 162 00:12:10,646 --> 00:12:12,813 والرسم 163 00:12:13,646 --> 00:12:14,938 سنجد خبيرًا 164 00:12:23,688 --> 00:12:26,188 كم هو فضولي جداً 165 00:12:27,604 --> 00:12:29,229 لقد قمت بفحص أشياء كثيرة - 166 00:12:30,355 --> 00:12:32,230 التحف اليابانية 167 00:12:32,855 --> 00:12:35,022 قطع الفخار المسمارية ، 168 00:12:35,105 --> 00:12:37,647 ملكة جمال أوليفيا ريد كاباليستيك - 169 00:12:39,147 --> 00:12:40,564 لكن أبداً 170 00:12:40,730 --> 00:12:43,730 بيضة جلبها المحققون الجنائيون 171 00:12:44,272 --> 00:12:45,522 من أين حصلت عليه؟ 172 00:12:45,897 --> 00:12:46,897 لا يهم 173 00:12:47,897 --> 00:12:49,147 كما تتمنا 174 00:12:50,897 --> 00:12:52,272 هذا هو الخماسي 175 00:12:53,189 --> 00:12:56,272 الصورة نفسها ليست رمزًا ، 176 00:12:56,439 --> 00:12:58,064 لكن لها معنى 177 00:12:58,230 --> 00:12:59,730 الخماسي ليست شريرة 178 00:13:00,272 --> 00:13:03,189 إنها بمثابة حماية ضد الشر 179 00:13:03,355 --> 00:13:04,480 كرموز سحرية 180 00:13:05,189 --> 00:13:06,314 هل أنت ساحر؟ 181 00:13:06,939 --> 00:13:07,939 ...أنا فقط 182 00:13:08,314 --> 00:13:09,314 أحد الهواة 183 00:13:09,564 --> 00:13:10,605 قارئ 184 00:13:11,105 --> 00:13:13,605 عالم سحري من نوع ما ولكن ليس لديّ موهبة 185 00:13:14,064 --> 00:13:16,147 لماذا هذا الرمز نفسه هنا إذن؟ 186 00:13:17,355 --> 00:13:18,355 أمسية روحية 187 00:13:18,439 --> 00:13:22,064 لا أتذكر أنه رمز تافه حقًا 188 00:13:22,231 --> 00:13:24,315 أود حضور هذا العرض 189 00:13:25,273 --> 00:13:26,606 من فضلك كن ضيفي 190 00:13:26,773 --> 00:13:29,273 هل هذا جهاز من عصر محاكم التفتيش؟ 191 00:13:29,440 --> 00:13:30,690 عن التعذيب القديم؟ 192 00:13:31,981 --> 00:13:32,815 لا 193 00:13:35,606 --> 00:13:36,731 ... هذا 194 00:13:37,731 --> 00:13:41,190 قطعة من المعدات الحديثة جداً 195 00:13:41,690 --> 00:13:44,690 ... بعد كل شيء ، أنا من محبي الموضة الإنجليزية 196 00:13:44,856 --> 00:13:47,773 ... وهواية إنجليزية مفضلة 197 00:13:47,856 --> 00:13:48,690 رياضة 198 00:13:50,523 --> 00:13:52,606 ترفيه لعضلاتك 199 00:13:53,273 --> 00:13:57,940 ... ضروري لأولئك الذين يعملون في دراستهم 200 00:13:58,190 --> 00:14:01,940 هل يمكننا الحصول على مقاعد ذات رؤية جيدة للجمهور؟ 201 00:14:03,106 --> 00:14:04,731 رؤية الأرواح 202 00:14:05,065 --> 00:14:08,981 ستكون مثيرة بغض النظر عن مكان جلوسك 203 00:14:09,565 --> 00:14:11,731 أنا لست مهتمًا بالأرواح 204 00:14:12,648 --> 00:14:14,524 اريد ان ارى الحي 205 00:14:56,524 --> 00:14:58,232 والله إنها مثل القصص الخيالية 206 00:14:58,857 --> 00:15:00,107 يبدو حقيقيا جداً 207 00:15:03,566 --> 00:15:05,441 أراك تحب السيرك 208 00:15:26,150 --> 00:15:28,067 أتمنى أن يتمكن رجال الإطفاء من فعل ذلك 209 00:15:29,483 --> 00:15:31,150 - ذاك الإنجليزي ، نعم؟ - السادة 210 00:15:31,233 --> 00:15:32,858 لا تتصرف! إنها تشتت 211 00:15:33,025 --> 00:15:35,067 أنت من يصرخ يا سيدي 212 00:15:35,317 --> 00:15:39,775 يجب أن يكون هناك صمت 213 00:15:39,775 --> 00:15:44,775 كما حذرتكم بالفعل ، هناك أرواح بيننا 214 00:15:44,775 --> 00:15:46,567 تطلب الآنسة ريد الصمت 215 00:15:46,733 --> 00:15:51,233 إنها تحذرك من أن الأرواح هنا تتطلب الإهتمام 216 00:15:51,400 --> 00:15:53,983 سيعاقبون كل من يهملهم 217 00:15:55,192 --> 00:15:57,817 - سيكون هناك عرض رائع يا سيدتي 218 00:15:58,443 --> 00:16:01,651 يجب أن أطلب منك مغادرة المبنى 219 00:16:02,651 --> 00:16:05,318 ألا يمكنك الإندماج في أي وقت يا سيدي؟ 220 00:16:05,318 --> 00:16:06,193 - فاسيلي 221 00:16:06,193 --> 00:16:09,693 (ثرثرة صامتة) 222 00:16:09,693 --> 00:16:12,818 سأخبرك بما سيظهر لك يا سيدي 223 00:16:15,276 --> 00:16:16,693 ربما 224 00:16:18,276 --> 00:16:19,193 إمراة 225 00:16:25,276 --> 00:16:26,109 نعم 226 00:16:28,943 --> 00:16:30,568 المرأة التي ظلمتموها 227 00:16:31,651 --> 00:16:35,776 - كل رجل ظلم شخصا أو غيره 228 00:16:35,776 --> 00:16:37,318 - وهل من المريح معرفة 229 00:16:37,318 --> 00:16:39,526 أنك مثل أي شخص آخر؟ 230 00:16:45,443 --> 00:16:48,276 (تطهير الحلق) 231 00:16:49,401 --> 00:16:51,402 هل يمكنني طلب ترجمة؟ 232 00:17:03,652 --> 00:17:05,652 سيداتي سادتي 233 00:17:05,777 --> 00:17:07,194 !سيداتي سادتي 234 00:17:07,652 --> 00:17:10,319 ظلال عزيزة على قلوبكم 235 00:17:10,319 --> 00:17:13,527 ستظهر في هذه القاعة لأقصر اللحظات 236 00:17:15,694 --> 00:17:17,110 في هذه القاعة 237 00:17:17,819 --> 00:17:19,319 للحظة وجيزة 238 00:17:19,485 --> 00:17:23,277 ستظهر لكم أرواح عزيزة على قلوبك 239 00:17:23,569 --> 00:17:25,652 (صفير النار) 240 00:17:25,652 --> 00:17:27,694 (لا تخافوا (الجمهور يهتف مفاجأة 241 00:17:27,944 --> 00:17:29,194 !لا تخافوا 242 00:17:30,194 --> 00:17:33,735 ستكونون بأمان للخماسية الخاصة بي ، 243 00:17:33,735 --> 00:17:38,485 رمز الحماية الخاص بي ستبقيكم بعيدًا 244 00:17:38,610 --> 00:17:40,860 أنتم آمنين تمامًا 245 00:17:41,485 --> 00:17:44,403 بالنسبة للنجمة الخماسية ، رمز الحماية 246 00:17:44,570 --> 00:17:47,278 سوف تمنعهم من الطيران في جميع أنحاء الغرفة 247 00:17:48,736 --> 00:17:49,861 واحد 248 00:17:50,111 --> 00:17:50,945 ! واحد 249 00:17:52,778 --> 00:17:54,153 أولئك الذين فقدتهم ، 250 00:17:55,861 --> 00:17:57,861 أولئك الذين تحمل الذنب لهم 251 00:17:58,986 --> 00:18:00,486 أولئك الذين فقدتهم ، 252 00:18:00,653 --> 00:18:04,361 وأولئك الذين ما زلت تشعر بالذنب أمامهم 253 00:18:06,403 --> 00:18:07,403 ! إثنان 254 00:18:10,070 --> 00:18:12,361 هؤلاء لا يمكنك نسيانهم 255 00:18:16,361 --> 00:18:19,195 سوف تراهم الآن 256 00:18:20,403 --> 00:18:24,111 حيث الجميع أصم وأعمى 257 00:18:24,153 --> 00:18:28,195 حيث الجميع أصم وأعمى 258 00:18:28,528 --> 00:18:31,278 !أنا أرى 259 00:18:31,903 --> 00:18:35,571 (موسيقى الأوركسترا الدرامية) 260 00:18:42,946 --> 00:18:45,071 (الجمهور يلهث) 261 00:18:45,071 --> 00:18:48,321 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 262 00:19:03,779 --> 00:19:07,071 ! (بيجون (أزيز 263 00:19:07,071 --> 00:19:10,321 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 264 00:19:25,987 --> 00:19:27,905 رأيت أمي الميتة 265 00:19:28,322 --> 00:19:29,655 ظلمتها 266 00:19:31,238 --> 00:19:33,072 كانت تحب مربى الكرز 267 00:19:33,447 --> 00:19:35,738 ذات مرة عندما كانت تأكل ، طارت نحلة 268 00:19:35,905 --> 00:19:39,905 ودفنتها في بملعقة مربى بينما لم تكن تبحث 269 00:19:40,072 --> 00:19:41,072 على سبيل المزاح 270 00:19:42,530 --> 00:19:46,155 إتضح أن لسانها منتفخًا لمدة يومين 271 00:19:47,197 --> 00:19:49,405 هكذا فعلت في والدتك؟ 272 00:19:49,822 --> 00:19:52,947 بالطبع لا ماتت من الشيخوخة 273 00:19:53,113 --> 00:19:55,530 من رأيت يا سيدي؟ 274 00:19:55,822 --> 00:19:56,905 لا أحد 275 00:19:57,072 --> 00:19:59,738 تعال ، يمكنني أن أريك رأيت شخصًا ما 276 00:19:59,905 --> 00:20:01,613 أنت لست كاذب جيد 277 00:20:03,155 --> 00:20:04,738 لا يزال بإمكاني رؤيته 278 00:20:05,030 --> 00:20:06,738 إنها مطلي 279 00:20:06,822 --> 00:20:07,947 في جميع أنحاء وجهك 280 00:20:11,905 --> 00:20:15,613 !حقاً يا سيدي الموتى أكثر إثارة للتحدث معك 281 00:20:21,781 --> 00:20:27,323 - لا أجرؤ على إسداء النصيحة لك يا سيدتي ، لكن علي أن أسأل 282 00:20:31,198 --> 00:20:33,364 ما الذي يجعلك في سانت بطرسبرغ ، 283 00:20:33,364 --> 00:20:34,989 عندما تتصل المدن الأخرى؟ 284 00:20:37,656 --> 00:20:39,114 - هذا ما زال يناديني 285 00:20:41,906 --> 00:20:45,989 الآن هو أفضل وقت لمزيد من العروض ، سيتم بيعها بالكامل 286 00:20:48,448 --> 00:20:52,531 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 287 00:20:54,198 --> 00:20:57,614 - أنا مستاء لأنك لن تقول لي الحقيقة كاملة 288 00:20:57,614 --> 00:21:00,948 (فتح باب العربة) 289 00:21:02,364 --> 00:21:03,364 أعذريني 290 00:21:03,948 --> 00:21:07,281 (إغلاق باب العربة) 291 00:21:07,281 --> 00:21:11,199 - أسمح لي أن أقدم نفسي ، (روستوف (يتحدث بالروسية 292 00:21:11,199 --> 00:21:12,949 قوة شرطة سانت بطرسبرغ 293 00:21:15,615 --> 00:21:17,282 !لقد تجاوزت حدودك 294 00:21:18,365 --> 00:21:21,824 - إذا كنت الشرطة ، فإبحث عن كتابي 295 00:21:21,824 --> 00:21:23,240 - أي كتاب؟ 296 00:21:23,240 --> 00:21:24,949 - جريمويري السحري ، 297 00:21:26,449 --> 00:21:29,657 إنه لا يقدر بثمن وقد سُرق مني 298 00:21:29,657 --> 00:21:32,824 ولم تقدم الشرطة أي مساعدة على الإطلاق 299 00:21:35,282 --> 00:21:36,657 - أريد ان أريك هذا 300 00:21:40,074 --> 00:21:43,032 تم العثور على هذه البيضة مخيطة داخل جسم 301 00:21:43,032 --> 00:21:45,365 فتاة قُتلت الليلة الماضية 302 00:21:49,199 --> 00:21:51,490 هل تعرفين هذا الرمز؟ 303 00:21:51,490 --> 00:21:54,574 رأيت واحدًا مشابهًا جدًا على ملصقك 304 00:21:54,574 --> 00:21:56,407 - يمكن لأي دجاجة أن تضع بيضة 305 00:21:56,407 --> 00:21:59,365 ويمكن لأي هواة رسم نجمة خماسية على قشر البيض 306 00:21:59,365 --> 00:22:01,282 - إنه الأكثر شيوعًا - آنسة ريد ، 307 00:22:02,158 --> 00:22:04,116 لقد تعرفت على هذا الشيء 308 00:22:05,825 --> 00:22:07,325 أرجوك أنظر إلي 309 00:22:12,033 --> 00:22:13,450 لماذا أنت هنا؟ 310 00:22:16,700 --> 00:22:21,075 - ألا تشعر بالفضول لرؤيتها مرة أخرى؟ 311 00:22:21,075 --> 00:22:21,991 لرؤيتها؟ 312 00:22:25,700 --> 00:22:29,033 (فتح باب العربة) 313 00:22:29,991 --> 00:22:33,325 (إغلاق باب العربة) 314 00:22:35,116 --> 00:22:38,325 دعونا نضعها تحت المراقبة على مدار الساعة 315 00:22:38,491 --> 00:22:41,450 حسنًا ، سأخصص رجلين لمراقبتها 316 00:22:41,783 --> 00:22:43,658 سيدي ، أعتقد أننا يجب أن نعرف ذلك 317 00:22:43,991 --> 00:22:46,700 من يمكن أن ينتقم كما في الشرق 318 00:22:46,866 --> 00:22:50,033 ...اللصوص يقطعون أيديهم المتكلمون يحصدون 319 00:22:50,200 --> 00:22:52,575 ألسنتهم ممزقة... هؤلاء الملعين 320 00:22:53,075 --> 00:22:55,701 - حسنًا ، على أي حال - هل خرجت إلى الشرق؟ 321 00:22:56,867 --> 00:22:58,117 كيف عرفت؟ 322 00:22:58,784 --> 00:22:59,784 عندي 323 00:23:02,284 --> 00:23:03,534 عند قراءة الكتب 324 00:23:03,951 --> 00:23:05,451 سيدي المحترم 325 00:23:05,826 --> 00:23:08,826 كونك جديدًا ، فأنت لم تقابل الجميع بعد 326 00:23:10,367 --> 00:23:11,492 ولا هم أنت 327 00:23:11,742 --> 00:23:14,242 (هذا هو أفضل وكيل لدينا (جوفر 328 00:23:14,409 --> 00:23:15,951 إنه في منزله في حي فقير 329 00:23:16,117 --> 00:23:18,117 روح نقية ونزيهة 330 00:23:18,284 --> 00:23:20,701 لا تخاف ، جوفر هو واحد منا 331 00:23:25,784 --> 00:23:27,409 المال مقدماً ، المال 332 00:23:28,076 --> 00:23:30,951 توقف عن العزف مثل الكاهن قبل الخدمة 333 00:23:31,951 --> 00:23:33,617 إكتشف من هو القاتل؟ 334 00:23:35,784 --> 00:23:36,617 حسناً؟ 335 00:23:36,784 --> 00:23:38,742 سأقول لك الحقيقة يا سيدي 336 00:23:38,826 --> 00:23:41,159 لكن لا أحد يُريد أن يدفع ثمن الحقيقة 337 00:23:41,201 --> 00:23:42,326 المال مقدماً 338 00:23:52,535 --> 00:23:54,243 الشيطان سيقتلهم 339 00:23:57,160 --> 00:23:58,910 أنت الشيطان أيها المجنون 340 00:23:58,993 --> 00:24:00,452 أعد لي المال 341 00:24:00,618 --> 00:24:02,785 لقد كنت أطلب سبعة أيام 342 00:24:02,952 --> 00:24:05,452 لم يفعلها أحد الناس لأنهم خائفون 343 00:24:06,285 --> 00:24:07,660 يُريدون أن يعرفوا أيضًا 344 00:24:07,827 --> 00:24:09,660 يقولون أن الشيطان قد أتى 345 00:24:09,952 --> 00:24:12,327 - إلى سان بطرسبرج - أعد المال 346 00:24:18,410 --> 00:24:20,243 هذا هو عمل المباحث بالنسبة لك 347 00:24:20,618 --> 00:24:22,077 لكني سأجعله يتحدث 348 00:24:22,368 --> 00:24:24,702 إذا أعطانا عمل المباحث للشيطان ، 349 00:24:24,868 --> 00:24:26,952 ثم الشيطان سيكون معك 350 00:24:27,910 --> 00:24:29,327 من المؤكد أنه نكرة 351 00:24:29,910 --> 00:24:32,993 - يجب أن يقوم بحيل السيرك - رائع 352 00:24:34,577 --> 00:24:37,952 تحقق من جيوبك ، سيدي 353 00:24:56,744 --> 00:24:59,036 هذا عمل شرير حقاً يا سيدي 354 00:25:05,161 --> 00:25:06,744 آمل ألا يكتشف أحد ذلك 355 00:25:18,619 --> 00:25:19,661 صحيح يا سيدي؟ 356 00:25:35,787 --> 00:25:37,579 لديك خمسة وعشرون أخرى 357 00:25:41,662 --> 00:25:44,495 لن يكتشف أحد ، إذا لم تخبرين 358 00:27:50,581 --> 00:27:52,914 صباح الخير سيدي الملازم 359 00:27:55,497 --> 00:27:56,831 صباح الخير يا جنين 360 00:28:06,081 --> 00:28:07,623 سيدي المحترم 361 00:28:08,332 --> 00:28:10,582 لا تتوقف عن النوم في مكتبك 362 00:28:10,748 --> 00:28:13,415 لديك كاتدرائية القديس إسحاق على خدك 363 00:28:14,290 --> 00:28:17,373 أنا هنا لأخبرك ببعض الأخبار الرائعة 364 00:28:17,540 --> 00:28:19,707 - الإنكليزية؟ - ماذا عنها؟ 365 00:28:19,873 --> 00:28:21,248 نامت متأخرة 366 00:28:22,123 --> 00:28:24,165 ثم زارها السيد غوليتسين 367 00:28:24,415 --> 00:28:26,248 ... لقد تناولوا الغداء في تروشين 368 00:28:26,832 --> 00:28:28,748 إنه ممل ولكن لدينا شاهد 369 00:28:29,332 --> 00:28:32,790 إيفبراكسيا سيمينوفا ، أرملة قارئ المزمور 370 00:28:33,040 --> 00:28:36,707 من ، في 14 مايو ، كان يأكل الحساء من النافذة 371 00:28:36,707 --> 00:28:40,498 ورأيت رجلاً يسحب فتاة إلى عربة سوداء كبيرة 372 00:28:40,665 --> 00:28:42,832 - أي مزيد من التفاصيل؟ - تفاصيل أكثر؟ 373 00:28:42,998 --> 00:28:45,623 بعد الشوربة المصنوعة من مرق اللحم 374 00:28:45,665 --> 00:28:47,873 كان لديها شرحات سمك على البخار 375 00:28:48,123 --> 00:28:49,373 أنا لا أقصد ذلك 376 00:28:50,040 --> 00:28:50,873 حقاً 377 00:28:51,332 --> 00:28:55,457 كان الرجل الذي يجر الفتاة يرتدي ملابس دافئة 378 00:28:55,748 --> 00:28:57,290 تخفى غطاء رأسه 379 00:28:57,332 --> 00:28:59,833 لذلك لا يمكنها وصف مظهره 380 00:29:00,208 --> 00:29:02,583 - يرتدون ملابس دافئة - نعم كانت مضببه 381 00:29:02,624 --> 00:29:05,166 وصفتها بوضوح شديد 382 00:29:05,958 --> 00:29:08,458 قال إن العربة كانت تسير بغرابة 383 00:29:09,374 --> 00:29:11,958 ترهل واضح على اليسار 384 00:29:13,708 --> 00:29:15,999 قلت أن المرأة الإنجليزية في المنزل؟ 385 00:29:16,833 --> 00:29:17,999 ...هل تعتقد 386 00:29:20,416 --> 00:29:22,124 ... يمكنها إستدعاء 387 00:29:22,791 --> 00:29:24,624 أرواح النساء المقتولات؟ 388 00:29:25,874 --> 00:29:26,916 ... أعني ، هي 389 00:29:30,749 --> 00:29:31,791 دجالة 390 00:29:32,541 --> 00:29:35,749 الجميلات كلهم يخدعوننا ​​ويروضوننا 391 00:29:35,749 --> 00:29:39,624 أعتقدت أنك تريد التحدث إلى كتاب كارتري أو تجار هارتس؟ 392 00:29:39,666 --> 00:29:42,124 ربما تم إستئجار محبوب بدون سبب 393 00:29:43,666 --> 00:29:44,958 أنت محق 394 00:29:49,874 --> 00:29:52,000 هنا ، أنظر إلى هذا يا صديقي العزيز 395 00:29:53,375 --> 00:29:56,834 أنظر ، إذا قمت برسم خط هنا 396 00:29:58,125 --> 00:29:59,709 ... ثم هنا 397 00:30:03,292 --> 00:30:04,792 ! الرب القدوس 398 00:30:05,125 --> 00:30:06,750 ثم الضحية التالية 399 00:30:07,459 --> 00:30:08,750 يجب أن يكون هنا 400 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 كاتدرائية كازان 401 00:30:10,750 --> 00:30:12,334 ...المقدسة 402 00:30:12,500 --> 00:30:15,625 - دعنا نذهب ، يمكنك الصلاة في الطريق - سيدي 403 00:30:16,709 --> 00:30:17,792 هناك خماسية 404 00:30:19,542 --> 00:30:21,834 - بواسطة كاتدرائية كازان؟ - نعم 405 00:30:37,459 --> 00:30:40,500 لاحظ الرمز الموجودة على صدرها 406 00:30:46,585 --> 00:30:48,001 اللقيط خيطتها جيداً 407 00:30:48,626 --> 00:30:49,876 إستخدم غرزة بطانية 408 00:30:59,835 --> 00:31:01,668 دعنا نذهب لا أستطيع المشاهدة 409 00:31:02,960 --> 00:31:04,085 أوقات مرعبة 410 00:31:04,126 --> 00:31:05,960 - من هي؟ - هي صغيرة جداً 411 00:31:06,001 --> 00:31:08,293 لماذا لا تحمل سلاحاً؟ 412 00:31:10,043 --> 00:31:12,918 لأنني لا أخطط لقتل أي شخص 413 00:31:23,210 --> 00:31:25,626 هل وجدت كتابي؟ 414 00:31:25,626 --> 00:31:28,543 - هناك جريمة قتل أخرى في المدينة ، آنسة ريد 415 00:31:29,210 --> 00:31:30,835 - أنا آسفة 416 00:31:30,835 --> 00:31:31,668 - أعذريني 417 00:31:32,585 --> 00:31:34,001 - لا أنا 418 00:31:34,001 --> 00:31:37,086 (إغلاق الباب) 419 00:31:37,086 --> 00:31:39,461 - أنا فقط أطلب منك أن تخبرني بشيء 420 00:31:39,461 --> 00:31:41,836 عن مالك هذا العنصر 421 00:31:41,836 --> 00:31:44,336 - هديتي بحاجة إلى الراحة والشفاء 422 00:31:44,336 --> 00:31:45,836 أخشى أنني لا أستطيع مساعدتك 423 00:31:48,711 --> 00:31:49,752 - من فضلك ، آنسة ريد 424 00:31:54,836 --> 00:31:56,044 هل تشعرين بشيء؟ 425 00:31:57,461 --> 00:32:00,002 - أشعر دائماً بشيء 426 00:32:00,002 --> 00:32:03,252 (موسيقى خفيفة مؤرقة) 427 00:32:04,169 --> 00:32:05,002 حسنًا 428 00:32:06,502 --> 00:32:09,211 سأجري جلسة جلوس خاصة من أجلك 429 00:32:09,211 --> 00:32:10,586 سيكون 200 روبل 430 00:32:11,877 --> 00:32:13,377 - أم 100؟ 431 00:32:13,377 --> 00:32:18,377 - 250 432 00:32:18,711 --> 00:32:21,961 (مطرقة الخلفية) 433 00:32:25,752 --> 00:32:27,503 لا أستطيع أن أفعل أي شيء 434 00:32:30,462 --> 00:32:31,837 كان رسمًا رائعًا 435 00:32:31,878 --> 00:32:35,128 لكن ضعاف السمع قاموا بتجميعها ، كما يفعلون 436 00:32:37,378 --> 00:32:39,003 ... أنت كتاب كارتل ، رغم ذلك 437 00:32:39,503 --> 00:32:41,670 يسعدني دائمًا العمل معك 438 00:32:44,962 --> 00:32:45,795 ! ستيبان 439 00:32:47,212 --> 00:32:48,212 إلق نظرة 440 00:32:48,753 --> 00:32:51,462 ترهل في اليسار الخلفي إصلاح واحد من هذا القبيل؟ 441 00:32:51,878 --> 00:32:53,087 لا ، لم أفعل 442 00:32:53,420 --> 00:32:57,003 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 443 00:32:57,003 --> 00:33:00,420 هل أنت متأكد من أن هذا العنصر يخص الضحية؟ 444 00:33:01,587 --> 00:33:02,420 - نعم 445 00:33:04,795 --> 00:33:07,837 - سأرى فقط ما تقرر المتوفيه أن تريه لي 446 00:33:09,462 --> 00:33:12,295 ستكون هذه على الأرجح لحظة وفاتها 447 00:33:14,628 --> 00:33:18,504 تحب معظم الأرواح التحدث عن هذه اللحظة ، 448 00:33:20,254 --> 00:33:21,254 مفهوم 449 00:33:23,129 --> 00:33:26,004 إنه يترك مثل هذا الإنطباع القوي بعد كل شيء 450 00:33:27,463 --> 00:33:31,546 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 451 00:33:33,588 --> 00:33:34,421 وهكذا 452 00:33:39,921 --> 00:33:40,921 مهما يحدث ، 453 00:33:42,796 --> 00:33:44,671 لا تتركه يذهب 454 00:33:52,504 --> 00:33:53,338 المرأة 455 00:33:54,463 --> 00:33:56,671 لمن ينتمي هذا الخاتم ، 456 00:33:58,379 --> 00:34:00,421 من رحل عن عالمنا ، 457 00:34:01,921 --> 00:34:04,546 تعال وتحدث 458 00:34:04,546 --> 00:34:07,088 (هدير الغرفة) 459 00:34:07,088 --> 00:34:10,339 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 460 00:34:16,839 --> 00:34:18,172 أرى شيئاً 461 00:34:22,130 --> 00:34:23,464 شارع مظلم 462 00:34:24,464 --> 00:34:26,172 وفتاة تمشي وحدها 463 00:34:29,630 --> 00:34:31,547 إنها تواصل النظر إلى الوراء 464 00:34:31,547 --> 00:34:34,047 (هدير الغرفة) 465 00:34:34,047 --> 00:34:35,880 هناك ضوء في المستقبل 466 00:34:37,422 --> 00:34:38,672 تمشي أسرع 467 00:34:40,297 --> 00:34:44,964 وفجأة ظهر رجل من زقاق خلفها ، 468 00:34:46,214 --> 00:34:49,339 متوسط الطول ، وشعر غامق 469 00:34:50,464 --> 00:34:54,422 يعرج على ساقه اليسرى 470 00:34:57,464 --> 00:34:59,630 يلهث) يلحق بها) ، 471 00:35:00,797 --> 00:35:04,048 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 472 00:35:04,048 --> 00:35:06,256 ويخنقها 473 00:35:06,256 --> 00:35:09,173 (تنفس ببطء) 474 00:35:16,131 --> 00:35:16,965 الخوف 475 00:35:18,340 --> 00:35:19,173 الموت 476 00:35:20,965 --> 00:35:22,256 ألم 477 00:35:22,256 --> 00:35:23,631 -! كفى يا آنسة ريد 478 00:35:26,590 --> 00:35:28,298 - لقد قطعت جلسة تحضير الأرواح 479 00:35:28,298 --> 00:35:29,715 - !أنت كاذبة 480 00:35:31,548 --> 00:35:33,715 هذا الخاتم يخص زوجتي 481 00:35:33,715 --> 00:35:36,048 - كيف تعرف أنها لم تقتل الآن؟ 482 00:35:36,048 --> 00:35:38,506 - كيف تخدعين جمهورك؟ 483 00:35:38,506 --> 00:35:39,881 من خلال التنويم المغناطيسي؟ 484 00:35:39,881 --> 00:35:41,173 (كائنات قعقعة) 485 00:35:41,173 --> 00:35:42,673 أو بعض الدخان المسكر؟ 486 00:35:46,215 --> 00:35:48,465 الخداع بالكهرباء؟ 487 00:35:48,465 --> 00:35:49,798 (أزيز كهربائي) 488 00:35:49,798 --> 00:35:50,673 حيل رخيصة 489 00:35:50,673 --> 00:35:53,423 - كيف تجرؤ أيها التافه مع هديتي 490 00:35:53,423 --> 00:35:55,966 - كنت قريبًا جدًا من تصديقك 491 00:35:55,966 --> 00:35:57,841 أجمعى أغراضك 492 00:35:58,716 --> 00:35:59,549 وأتبعيني 493 00:36:02,257 --> 00:36:05,257 (خطى التنصت) 494 00:36:05,257 --> 00:36:06,841 (أزيز الكهرباء) 495 00:36:06,841 --> 00:36:08,841 (إغلاق الباب) 496 00:36:08,841 --> 00:36:12,341 (موسيقى أوركسترالية حزينة) 497 00:36:17,382 --> 00:36:20,091 - كما تعلم ، في بعض الأحيان تسوء الأمور ، يحدث ذلك 498 00:36:20,091 --> 00:36:21,716 لماذا لا نحاول ذلك مرة أخرى؟ 499 00:36:21,716 --> 00:36:24,674 عنصرهم ، يمكنك التحدث مباشرة إلى الموتى ، 500 00:36:24,674 --> 00:36:28,549 نصف السعر 125 روبل وسوف أجد القاتل 501 00:36:30,841 --> 00:36:32,882 (موسيقى خفيفة مؤرقة) 502 00:36:32,882 --> 00:36:36,466 - ماري جيريلو ، مربية ، 30 سنة 503 00:36:36,466 --> 00:36:39,507 خنقها ، وتم إزالة دماغها من الجمجمة 504 00:36:39,507 --> 00:36:42,966 (أوليفيا تئن) 505 00:36:42,966 --> 00:36:46,883 الآنسة كريستا بورا ، زوجة متدربة 506 00:36:46,883 --> 00:36:49,467 قطع لسانها ، 507 00:36:49,467 --> 00:36:52,883 والفم مغلق بخيط خشن 508 00:36:55,425 --> 00:36:58,592 أولغا مينور ، بلآ مأوى ، 24 عامًا 509 00:36:58,592 --> 00:37:02,092 مجففة من كل دمائها ويديها وقدميها مقطوعة 510 00:37:04,633 --> 00:37:07,967 آنا بيريزينا ، فلاحة من سكوف 511 00:37:07,967 --> 00:37:11,550 35عامًا ، تمت إزالة قلبها 512 00:37:11,550 --> 00:37:14,633 وإستبدلت بيضة عليها نجمك 513 00:37:14,633 --> 00:37:16,342 هم على روحك 514 00:37:18,383 --> 00:37:20,133 أوديسا كومكوف ، خياطة 515 00:37:22,467 --> 00:37:25,800 كانت في العشرين من عمرها تعمل بالخياطة 516 00:37:25,800 --> 00:37:28,550 إزالة مقل العيون ، وتخيط الجفون معًا 517 00:37:30,675 --> 00:37:33,800 لقد أخبرتك بكل شيء يا آنسة ريد ، لماذا أنت صامتة؟ 518 00:37:34,967 --> 00:37:38,634 (تطارد موسيقى الأوركسترا) 519 00:37:39,759 --> 00:37:41,509 هل تخيفك الجثث؟ 520 00:37:44,468 --> 00:37:46,176 هؤلاء أناس أموات ، 521 00:37:48,009 --> 00:37:50,593 لا أرواح ، لا أرواح ، أموات حقيقية 522 00:37:52,093 --> 00:37:52,926 تحدث معهم ، 523 00:37:53,926 --> 00:37:55,259 لن أقاطع 524 00:37:59,134 --> 00:38:00,426 - أنا لا أريد أن أكون هنا 525 00:38:01,884 --> 00:38:02,926 - عار عليك 526 00:38:09,176 --> 00:38:11,051 - تُريد أن تحبطني ، 527 00:38:12,343 --> 00:38:13,259 تحطمني 528 00:38:15,468 --> 00:38:16,301 لماذا؟ 529 00:38:31,677 --> 00:38:35,010 (إمرأة تبكي من الخوف) 530 00:38:37,177 --> 00:38:40,260 (قعقعة) 531 00:38:45,510 --> 00:38:49,385 لديك وجه جيد ، لا داعي لإخفائه 532 00:38:55,427 --> 00:38:56,760 دعني أذهب 533 00:38:58,302 --> 00:38:59,302 !رجاء 534 00:39:00,552 --> 00:39:01,760 !من أجل الله 535 00:39:46,595 --> 00:39:47,678 - أي شخص؟ 536 00:39:50,345 --> 00:39:51,178 أي شخص؟ 537 00:39:52,095 --> 00:39:53,595 (فتح الباب) 538 00:39:53,595 --> 00:39:56,470 العقيد روستوف ، من فضلك خذني إليه 539 00:40:02,011 --> 00:40:03,803 أنت تنزفين يا سيدتي 540 00:40:06,970 --> 00:40:08,720 تشنج عصبي 541 00:40:09,428 --> 00:40:11,886 أقسم أنه لم يكن هناك عنف 542 00:40:13,261 --> 00:40:14,261 أذهب 543 00:40:18,304 --> 00:40:20,054 - آنسة ريد 544 00:40:20,054 --> 00:40:21,887 - (السيد روستوف (إغلاق الباب 545 00:40:21,887 --> 00:40:24,554 يجب أن أخبرك عن رؤية رأيتها في سجنك 546 00:40:25,971 --> 00:40:28,387 - هل ما زلت تحاولين كسب أموالك؟ 547 00:40:28,387 --> 00:40:33,387 - غرقت في المياه السوداء لقناة ضيقة 548 00:40:33,596 --> 00:40:34,679 بقلعة حمراء 549 00:40:36,637 --> 00:40:39,887 إنها إمرأة طويلة وقوية في الثلاثين من عمرها وشعرها طويل 550 00:40:39,887 --> 00:40:41,929 تعيش ، تعيش في سان بطرسبرج 551 00:40:45,387 --> 00:40:47,762 أنا أتألم وخائفة حتى الموت 552 00:40:49,221 --> 00:40:52,262 أنا مفلسة ، أنا مقيدة 553 00:40:54,012 --> 00:40:55,179 ثم كنت أموت 554 00:40:56,429 --> 00:40:57,929 لم يكن هناك مفر 555 00:40:59,929 --> 00:41:02,471 - أشعر بجسدها كيف تجرؤين على الإستمرار 556 00:41:05,054 --> 00:41:05,971 - ألمها 557 00:41:07,513 --> 00:41:10,055 (خطوات المشي بعيداً) 558 00:41:10,055 --> 00:41:12,722 (رنين الساعة) 559 00:41:14,555 --> 00:41:16,138 العودة إلى الخلية؟ 560 00:41:17,513 --> 00:41:18,888 يمكنك المغادرة 561 00:41:21,138 --> 00:41:22,013 ماذا؟ 562 00:41:22,013 --> 00:41:23,597 - أنت مطرودة 563 00:41:29,888 --> 00:41:32,055 (خطوات المشي بعيداً) 564 00:41:32,055 --> 00:41:33,513 (إغلاق الباب) 565 00:41:33,513 --> 00:41:37,597 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 566 00:41:48,055 --> 00:41:51,305 (رنين أجراس الكنيسة) 567 00:41:58,639 --> 00:42:01,973 (ثرثرة في الخلفية) 568 00:42:05,848 --> 00:42:09,889 (مطرقة الخلفية) 569 00:42:09,889 --> 00:42:10,723 (جلد بالسوط) 570 00:42:10,723 --> 00:42:11,848 (صهيل الحصان) 571 00:42:11,848 --> 00:42:15,681 (قعقعة الحصان والعربة) 572 00:42:18,431 --> 00:42:21,181 (صهيل الحصان) 573 00:42:28,973 --> 00:42:32,473 (رنين أجراس الكنيسة) 574 00:42:32,473 --> 00:42:36,181 (تطارد موسيقى الأوركسترا) 575 00:42:58,182 --> 00:43:01,807 (قعقعة الحصان والعربة) 576 00:43:01,807 --> 00:43:05,224 (صهيل الحصان) 577 00:43:05,640 --> 00:43:07,182 آنسة ريد ، هل أنتِ بخير؟ 578 00:43:09,974 --> 00:43:11,599 أذهب إلى الشرطي 579 00:43:12,682 --> 00:43:13,807 - أنت لا تعرفين هذه المدينة ، 580 00:43:13,807 --> 00:43:16,349 لكنك تمكنت من العثور على المكان بشكل مثالي 581 00:43:16,349 --> 00:43:20,349 أرجوك يا آنسة ريد توقفِ عن قول الأكاذيب ، هذا غير مجد 582 00:43:22,515 --> 00:43:24,599 هل ترغب في حضور تشريح الجثة؟ 583 00:43:25,682 --> 00:43:28,015 أو هل تعرف ماذا سنرى هناك؟ 584 00:43:28,015 --> 00:43:30,265 ما العلامة السحرية هذه المرة؟ 585 00:43:30,265 --> 00:43:31,099 - ماء 586 00:43:35,182 --> 00:43:40,182 مثلث يشير لأسفل ، رمز العنصر 587 00:43:43,141 --> 00:43:45,558 عمليات القتل هذه جزء من طقوس 588 00:43:47,350 --> 00:43:49,683 كل هؤلاء الضحايا لديهم وجهة 589 00:43:52,266 --> 00:43:53,725 الجحيم 590 00:43:53,725 --> 00:43:56,183 - قرأت في الكتاب المقدس أن نهاية العالم 591 00:43:56,183 --> 00:43:58,016 لن نكون قادرين على النوم ، 592 00:43:58,016 --> 00:44:02,558 في كثير من الأحيان ، حان الوقت على أي حال 593 00:44:02,558 --> 00:44:05,600 ربما عندها سيعود الرب أخيرًا 594 00:44:05,600 --> 00:44:07,975 - إذا جاءنا الجحيم ، فلن يكون هناك أناس 595 00:44:11,100 --> 00:44:13,891 المسيح لن يأتي إلى مكان بلآ شعب 596 00:44:15,058 --> 00:44:17,725 (رنين الساعة) 597 00:44:17,725 --> 00:44:18,891 - أنا لا أصدقك 598 00:44:19,850 --> 00:44:22,725 فقط أمليني ما الذي تتحدثين عنه؟ 599 00:44:23,350 --> 00:44:25,391 - ماذا خسرت؟ 600 00:44:25,391 --> 00:44:28,433 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 601 00:44:28,433 --> 00:44:30,766 من كانت تلك المرأة التي رأيتها في جلستي؟ 602 00:44:30,766 --> 00:44:32,308 تلهث) - أنت كاذبة) 603 00:44:32,308 --> 00:44:33,850 لا تلعب حيلك علي 604 00:44:33,850 --> 00:44:36,059 أنت لا تعرف شيئًا عنها 605 00:44:36,059 --> 00:44:39,309 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 606 00:44:44,476 --> 00:44:45,309 ! جنين 607 00:44:45,892 --> 00:44:46,892 !ماء 608 00:44:47,726 --> 00:44:49,017 على عجل يا صديقي العزيز 609 00:44:53,809 --> 00:44:57,017 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 610 00:44:57,017 --> 00:44:57,851 آنسة ريد 611 00:44:58,976 --> 00:45:00,934 (تلهث) 612 00:45:02,434 --> 00:45:04,559 أنت ممثلة 613 00:45:04,559 --> 00:45:08,851 - أحتاج إلى ريشة ، لا ، قلم رصاص وبعض الورق من فضلك 614 00:45:22,226 --> 00:45:24,351 - لا تحاول حتى السحر الخاص بك 615 00:45:25,684 --> 00:45:27,268 هذه الحيل لا تعمل هنا 616 00:45:28,310 --> 00:45:30,143 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 617 00:45:30,143 --> 00:45:31,352 - كانت مستلقية على ، لا ، لا 618 00:45:31,352 --> 00:45:35,393 كانت جالسة على الجسر 619 00:45:36,518 --> 00:45:37,768 النجمة الخماسية 620 00:45:39,977 --> 00:45:42,102 جلبتها عربة سوداء إلى هناك 621 00:45:44,435 --> 00:45:47,268 يد رجل بهذا الوشم 622 00:45:48,560 --> 00:45:52,727 إنها ساحرة حقيقية هذا هو وشم بافلشا ديدمان 623 00:45:54,018 --> 00:45:55,185 هذه علامته 624 00:45:55,727 --> 00:45:58,268 الجمجمة والعظمتان المتقاطعتان وآس البستوني 625 00:45:58,852 --> 00:46:00,893 علامته ، لكن هل فعل ذلك؟ 626 00:46:01,602 --> 00:46:03,518 الضحايا يختفون في منطقته 627 00:46:03,768 --> 00:46:06,227 لا أحد يهتم إذا فُقدت الأرواح وأختفت 628 00:46:07,018 --> 00:46:09,852 ولكن مثل عمليات القتل الهمجية في مدينتنا؟ 629 00:46:10,643 --> 00:46:12,518 لم يفعل ذلك أبداً 630 00:46:14,185 --> 00:46:15,352 يتطلب مهارات ، 631 00:46:16,893 --> 00:46:20,311 لقص وخياطة كل شيء بشكل فني 632 00:46:20,978 --> 00:46:22,644 ... ولكن إذا كان هو 633 00:46:31,353 --> 00:46:34,478 من الذي طلب أوزة وعصيدة؟ 634 00:46:36,103 --> 00:46:38,269 أحضر الفودكا وأكواب الشوت 635 00:46:41,144 --> 00:46:44,144 لا يمكنك اللعب! ستفقد قميصك 636 00:46:44,603 --> 00:46:47,311 ثم ستظهر زوجتك 637 00:46:47,478 --> 00:46:49,019 أحضر هذا هنا 638 00:46:49,353 --> 00:46:51,061 والمزيد من اللغو 639 00:46:53,686 --> 00:46:56,603 لقد غرق في البحر دعونا نشرب لذكراه 640 00:47:06,686 --> 00:47:09,478 مرحباً جوفر ، تذكرني؟ 641 00:47:09,894 --> 00:47:12,479 لا يمكنك أن تكون هنا يا سيدي 642 00:47:16,562 --> 00:47:18,770 أريد أن أجد (بافلشا) رجل الوشم 643 00:47:18,937 --> 00:47:20,395 هل يمكنك مساعدتي يا عزيزتي؟ 644 00:47:20,479 --> 00:47:21,854 غادر هذا المكان 645 00:47:22,770 --> 00:47:24,104 وذهب إلى أين؟ 646 00:47:25,145 --> 00:47:27,479 لن أذهب حتى أجد بافلشا 647 00:47:29,479 --> 00:47:33,062 هناك ، شرطى متنكر 648 00:47:33,687 --> 00:47:35,604 إنهم يستجوبون جوفر 649 00:47:39,354 --> 00:47:41,229 غوفر ، نعم؟ 650 00:47:46,437 --> 00:47:48,979 سيقتلونني يا سيدي أقسم أنهم سيفعلون ذلك 651 00:47:50,562 --> 00:47:53,770 غوفر بافلشا يريدك في المطبخ 652 00:47:59,145 --> 00:48:01,145 إلى أين أنت ذاهب يا رئيس؟ 653 00:48:01,229 --> 00:48:02,938 ... يفعل شيئاً 654 00:48:03,438 --> 00:48:04,938 رائحة فاسدة لك؟ 655 00:48:10,771 --> 00:48:11,855 تنحى 656 00:48:34,146 --> 00:48:35,938 لا تتحركوا يا أهل الخير 657 00:48:38,813 --> 00:48:42,021 سيكون الحساء لدينا أكثر لحوم اليوم 658 00:48:50,563 --> 00:48:51,730 أنت ميت؟ 659 00:48:53,396 --> 00:48:55,397 هل تحتاج إلى رجل ميت؟ 660 00:48:55,397 --> 00:48:56,731 !ها أنت 661 00:49:31,522 --> 00:49:33,939 لقد تخلص من الكثير من الخدوش 662 00:49:36,314 --> 00:49:37,481 لماذا ليس هذا؟ 663 00:50:14,815 --> 00:50:16,607 ها أنا ذا 664 00:50:17,065 --> 00:50:19,148 الموت في كل مكان 665 00:50:35,482 --> 00:50:36,982 هل تريد الدردشة يا بافلشا؟ 666 00:50:41,108 --> 00:50:42,774 الفتيات المقتولات 667 00:50:43,566 --> 00:50:45,649 - !عملك اليدوي؟ - قطعاً لا 668 00:50:45,816 --> 00:50:49,649 لديّ ما يكفي من خطاياي لأتحمل خطايا الآخرين 669 00:50:53,816 --> 00:50:55,316 فكر مرة أخرى ، بافلشا 670 00:50:56,274 --> 00:50:57,774 بينما أنا أحملك 671 00:50:57,858 --> 00:50:59,233 من يمكن أن يكون؟ 672 00:50:59,858 --> 00:51:01,358 رأيته 673 00:51:02,483 --> 00:51:03,774 ...في هذه الحالة 674 00:51:09,233 --> 00:51:10,899 قل لي ماذا رأيت؟ 675 00:51:13,274 --> 00:51:14,899 كان ذلك في الليل 676 00:51:15,608 --> 00:51:17,274 بجوار كاتدرائية كازان 677 00:51:22,899 --> 00:51:25,399 كنت أمشى 678 00:51:26,149 --> 00:51:29,774 عندما رأيت شخصًا يحمل إمرأة 679 00:51:32,192 --> 00:51:35,567 إعتقدت أنه سوف يتخلص منها 680 00:51:36,692 --> 00:51:38,692 بعد قضاء وقت ممتع 681 00:51:41,317 --> 00:51:44,609 لكن بعد ذلك لاحظت أنها كانت زرقاء 682 00:51:49,734 --> 00:51:52,942 لذلك قررت أن أعّلم الدرس درسًا 683 00:51:56,359 --> 00:51:58,400 إنتبه إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم 684 00:52:19,317 --> 00:52:21,984 قتلها بشدة 685 00:52:23,610 --> 00:52:25,818 بشكلٍ غير إنساني 686 00:52:31,276 --> 00:52:34,860 - إذن هناك طريقة جيدة وإنسانية؟ - لا أعلم 687 00:52:35,151 --> 00:52:37,360 لكنني أعتقد أنه يجب أن يكون هناك 688 00:52:37,943 --> 00:52:39,943 إذا كان إنسان 689 00:52:40,776 --> 00:52:43,526 خلاف ذلك ، فهو حر كالجميع 690 00:52:43,860 --> 00:52:45,651 ماذا عن جوفر؟ 691 00:52:45,901 --> 00:52:49,110 لم يكن جوفر بشريًا 692 00:52:50,943 --> 00:52:52,735 أين الساعة؟ 693 00:53:00,568 --> 00:53:02,318 الجحيم الدموي لك ، جنين 694 00:53:03,068 --> 00:53:06,276 !كنا بحاجة إليه للإستجواب لقد قتلت شاهدًا 695 00:53:08,151 --> 00:53:10,318 بشكلٍ غير قانوني ، دون إتباع الإجراءات القانونية الواجبة 696 00:53:11,235 --> 00:53:14,193 المحاكم ليست هي القانون العدل 697 00:53:15,111 --> 00:53:16,861 لقد عاقبته بعدل 698 00:53:20,569 --> 00:53:22,652 والآن ماذا؟...إنه ميت 699 00:53:22,819 --> 00:53:24,027 وليس لدينا شيء 700 00:53:25,111 --> 00:53:27,569 ماعدا قصة مختلقة عن ساعة 701 00:53:30,111 --> 00:53:31,111 الساعة؟ 702 00:53:38,486 --> 00:53:39,486 النذل 703 00:53:46,111 --> 00:53:49,569 حاول أن تتذكر هل رأيت هذة الساعة من قبل؟ 704 00:53:54,986 --> 00:53:57,861 نرغب فقط في إعادتها إلى صاحبها 705 00:53:59,527 --> 00:54:00,944 ...مذهلة 706 00:54:01,694 --> 00:54:04,569 وقطعة عمل دقيقة 707 00:54:05,486 --> 00:54:07,320 لنصل إلى النقطة ، أليس كذلك؟ 708 00:54:07,945 --> 00:54:09,445 لماذا تجول وتدور؟ 709 00:54:19,403 --> 00:54:23,612 عندما أحضرها لي لأول مرة ، لم يكن يشغل الموسيقى 710 00:54:26,362 --> 00:54:30,737 ... كان مثل هذا الشاب في ذلك الوقت 711 00:54:31,945 --> 00:54:34,445 لقد ورث الساعة من والده 712 00:54:36,278 --> 00:54:37,278 من هو؟ 713 00:54:57,695 --> 00:55:01,196 لماذا أنا مدين لك بالسرور؟ هل أحضرت لي إكتشافًا جديدًا؟ 714 00:55:01,363 --> 00:55:02,904 لقد فعلنا ذلك يا سيد جوليتسين 715 00:55:03,404 --> 00:55:04,779 ماذا بالضبط؟ 716 00:55:05,613 --> 00:55:06,779 ساعتك 717 00:55:16,279 --> 00:55:17,446 كيف حصلت عليها؟ 718 00:55:18,404 --> 00:55:19,696 قصة طويلة 719 00:55:20,779 --> 00:55:23,654 ثم مرة أخرى ، لدينا الكثير لنقوله لبعضنا البعض 720 00:55:25,696 --> 00:55:26,696 أذهب للعمل 721 00:55:33,238 --> 00:55:34,446 ماذا يحدث؟ 722 00:55:36,613 --> 00:55:41,529 من أعطاك الحقك في إقتحام منزلي؟ 723 00:55:43,696 --> 00:55:44,821 ! ضع ذلك مرة أخرى 724 00:55:44,904 --> 00:55:47,404 إنه تحصيل هش ونادر 725 00:55:47,571 --> 00:55:50,697 سيدي ، إستجمع صبرك البحث يستغرق بعض الوقت 726 00:55:52,114 --> 00:55:53,489 !لا تلمس أي شيء 727 00:55:55,405 --> 00:55:56,905 لا تقم أبداً بفتح مجلس الوزراء 728 00:55:56,947 --> 00:55:58,280 إنها فارغة 729 00:55:58,822 --> 00:55:59,864 ما الذي يجري؟ 730 00:56:00,489 --> 00:56:03,239 هل أنت أصم؟ قلت ، لا تلمس ذلك 731 00:56:03,405 --> 00:56:04,572 آلة جهنمية 732 00:56:11,405 --> 00:56:12,864 سيدي المحترم 733 00:56:13,447 --> 00:56:14,655 ألق نظرة من فضلك 734 00:56:21,697 --> 00:56:22,989 ما هذا يا سيدي؟ 735 00:56:23,489 --> 00:56:25,614 لا يلزمني شرح أي شيء 736 00:56:26,364 --> 00:56:29,572 دم إنسان؟ أم كان السيد الصالح الذى يقطع النقانق؟ 737 00:56:29,697 --> 00:56:33,572 أنا ليس مدين لك بأي تفسيرات ، فأنا لم أقتل أحداً 738 00:56:46,781 --> 00:56:47,865 إعتقله 739 00:56:59,156 --> 00:57:01,948 ألعن لك بأن تكون وحيدًا وغير سعيد إلى الأبد 740 00:57:03,115 --> 00:57:05,365 لإفساد أي شيء تلمسه ، 741 00:57:05,365 --> 00:57:07,156 لتدمير كل شيء عزيز عليك 742 00:57:07,156 --> 00:57:10,115 ويموت موتاً مؤلماً 743 00:57:10,115 --> 00:57:11,948 - شكراً لك ، أنا معجب بك أيضاً 744 00:57:14,365 --> 00:57:16,490 (صرير الباب المعدني) 745 00:57:16,490 --> 00:57:18,240 - هل أنا حقاً حرة هذه المرة؟ 746 00:57:18,240 --> 00:57:20,115 - أحتاجك كشاهد 747 00:57:20,115 --> 00:57:21,656 نحن نستجوب رجلاً ، 748 00:57:21,656 --> 00:57:24,406 الذي نشتبه فيه من إرتكاب جرائم القتل 749 00:57:25,740 --> 00:57:29,240 شخص ما تعرفيه جيدًا ، فاسيلي غوليتسين 750 00:57:33,990 --> 00:57:36,449 كنت أحلم بالحصول على قويّ خاصة 751 00:57:37,366 --> 00:57:38,491 والمعرفة 752 00:57:40,866 --> 00:57:43,616 كنت أتمنى حقًا أن أنجح 753 00:57:44,866 --> 00:57:46,949 لقد تعلمت من الأفضل ، بعد كل شيء 754 00:57:47,824 --> 00:57:50,699 دعوت الآنسة ريد إلى روسيا للتعلم منها 755 00:57:50,907 --> 00:57:55,241 - إذن هو جوليتسين ، الآن أعرف مكان كتابي 756 00:57:55,241 --> 00:57:57,532 - لم نجد الكتاب ، 757 00:57:57,532 --> 00:58:00,949 لكننا وجدنا ساعة ملطخة بالدماء 758 00:58:00,949 --> 00:58:02,324 - أوه ، فاسيلي 759 00:58:02,324 --> 00:58:03,866 بدأت بإعطائه دروسًا 760 00:58:03,866 --> 00:58:05,199 في السحر العملي مرة أخرى في موسكو 761 00:58:05,199 --> 00:58:09,116 أنا ، أرتجف لأتخيل ما كان في حاجة إليه حقًا 762 00:58:09,116 --> 00:58:10,949 - لماذا كنت في موسكو؟ 763 00:58:13,616 --> 00:58:18,241 لم أقتل أحداً قط ، نعم ، أديت طقوس 764 00:58:19,116 --> 00:58:21,616 لكنها كانت ذبائح حيوانية 765 00:58:21,782 --> 00:58:22,782 لأجل ماذا؟ 766 00:58:25,699 --> 00:58:28,575 السحر ليس ضد القانون في روسيا 767 00:58:28,992 --> 00:58:31,617 لكنني لم أرغب في خروج الكلمة 768 00:58:34,742 --> 00:58:35,992 المفاتيح من فضلك 769 00:58:39,783 --> 00:58:41,658 السيد غوليتسين ليس القاتل 770 00:58:42,533 --> 00:58:43,533 ربما أنا؟ 771 00:58:45,033 --> 00:58:46,533 - لقد فقدت عقلك؟ 772 00:58:47,783 --> 00:58:50,950 - هو ليس القاتل ، كل هذا بدأ 773 00:58:50,950 --> 00:58:54,117 عندما كنت أنت والسيد غوليتسين في موسكو 774 00:58:55,742 --> 00:58:56,908 هل يمكن ان توضح؟ 775 00:58:58,992 --> 00:59:02,700 وقعت أولى جرائم القتل في سانت بطرسبرغ من 2 و 10 أبريل 776 00:59:03,158 --> 00:59:04,867 عندما كان جوليتسين في موسكو 777 00:59:07,950 --> 00:59:10,117 ...هل يمكنني أن أسأل 778 00:59:10,908 --> 00:59:13,450 كيف حصل القاتل على ساعتك؟ 779 00:59:18,325 --> 00:59:21,493 كنت أعرف أحد ضحاياه 780 00:59:23,076 --> 00:59:25,326 أفدوتيا ، الخياطه والمغاسل 781 00:59:27,284 --> 00:59:28,784 ... صنعت الملابس 782 00:59:30,493 --> 00:59:31,659 لطقوسي 783 00:59:32,743 --> 00:59:34,576 .. أغسل الدم 784 00:59:36,284 --> 00:59:37,826 وأساعد مع الحيوانات 785 00:59:40,034 --> 00:59:41,618 ... أعطيته الساعة 786 00:59:44,118 --> 00:59:47,784 على سبيل الشكر ، وإبقائه هادئ 787 00:59:50,826 --> 00:59:53,618 أتمنىّ أن تفهم الظروف الملتوية 788 00:59:53,701 --> 00:59:55,659 التي تصادفت ضدك 789 00:59:57,826 --> 01:00:01,243 إذا كنت ترغب في ذلك ، يمكنك تقديم شكوى رسمية 790 01:00:01,409 --> 01:00:02,951 لكنني لا أنصح بذلك 791 01:00:07,534 --> 01:00:09,701 - كيف يمكنك أن تفكر في القليل جدًا مني؟ 792 01:00:14,785 --> 01:00:18,452 والإستغناء عن قول أن أدائك هنا قد إنتهى 793 01:00:20,910 --> 01:00:23,452 (فتح الباب) 794 01:00:23,452 --> 01:00:24,910 (إغلاق الباب) 795 01:00:24,910 --> 01:00:28,160 (تطارد موسيقى البيانو) 796 01:00:29,285 --> 01:00:31,869 (إغلاق الباب) 797 01:00:37,285 --> 01:00:38,952 (فتح الباب) 798 01:00:38,952 --> 01:00:40,327 - !أوليفيا 799 01:00:40,327 --> 01:00:43,577 (تطارد موسيقى البيانو) 800 01:00:46,535 --> 01:00:47,869 سوف أمشي معك 801 01:01:01,327 --> 01:01:04,995 لكني لا أفهم لماذا تقتل السادس؟ 802 01:01:04,995 --> 01:01:06,828 نجمك لديه خمس نقاط 803 01:01:07,911 --> 01:01:10,078 - النجمة كاملة ، 804 01:01:10,078 --> 01:01:14,120 لكن الطقوس تتطلب أربع تضحيات أخرى ، 805 01:01:14,120 --> 01:01:18,036 واحد لكل عنصر ، والسادس يمثل الماء 806 01:01:19,536 --> 01:01:22,870 لن يتوقف القاتل حتى يدعي ضحيته التاسعة ، 807 01:01:24,411 --> 01:01:25,245 بالنار 808 01:01:27,328 --> 01:01:32,328 - سيرجي) لكن أين يمكن أن) تحدث جرائم القتل الأخرى؟ 809 01:01:32,828 --> 01:01:35,620 - في أي مكان ، أنا 810 01:01:35,620 --> 01:01:38,870 السابع الأرض ، 811 01:01:38,870 --> 01:01:39,703 ثم الهواء 812 01:01:42,370 --> 01:01:46,453 لكني أعرف بالضبط كيف التاسعة ستكون تضحية أخيرة 813 01:01:46,453 --> 01:01:48,203 سيأخذ مكان 814 01:01:48,203 --> 01:01:49,286 - بداية جيدة 815 01:01:50,536 --> 01:01:51,953 - ذبيحة من النار ، 816 01:01:54,871 --> 01:01:56,996 هذا سيكون أنا 817 01:01:56,996 --> 01:02:00,496 - لا ، (تنهد) لن يحدث 818 01:02:02,912 --> 01:02:06,621 سأحفظك ويمكنني أن أنقذك 819 01:02:18,496 --> 01:02:20,537 ولكن إذا كان لديك مثل هذه الهدية ، 820 01:02:21,454 --> 01:02:25,162 لماذا تهتمين بكل هذا التباهي؟ 821 01:02:25,162 --> 01:02:27,204 هذه الحيل من الضوء؟ 822 01:02:28,579 --> 01:02:32,371 - عندما تتحدث عن هراء جميل ، 823 01:02:33,412 --> 01:02:35,662 أوه ، كيف يقدرها الناس 824 01:02:35,662 --> 01:02:39,996 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 825 01:02:39,996 --> 01:02:40,829 شاي؟ 826 01:02:42,704 --> 01:02:43,704 نعم 827 01:02:44,954 --> 01:02:47,622 - راودتني الكوابيس عندما كنت طفلاً ، 828 01:02:47,622 --> 01:02:50,788 كانوا فظيعين ومخيفين 829 01:02:50,788 --> 01:02:53,830 قال والدي إن لديّ شياطين بداخلي 830 01:02:53,830 --> 01:02:57,205 (ولم يصدقوني ، (ضحك صامت 831 01:02:57,205 --> 01:03:00,330 إلى أن وجدني أحدهم ذات يوم ، 832 01:03:00,330 --> 01:03:03,538 الذي يبدو أنه تقبلني لما كنت عليه ، 833 01:03:03,538 --> 01:03:04,372 لمن ، 834 01:03:05,205 --> 01:03:06,705 ما أكون عليه 835 01:03:09,288 --> 01:03:10,913 سكر؟ 836 01:03:10,913 --> 01:03:12,288 - نعم 837 01:03:12,288 --> 01:03:15,080 - رأى موهبتي ليست لعنة ، 838 01:03:17,038 --> 01:03:18,622 ولكن كوسيلة لكسب المال 839 01:03:20,955 --> 01:03:23,080 (ملعقة) 840 01:03:23,080 --> 01:03:26,913 أصبح مُرشدي وبعد ذلك زوجي 841 01:03:28,747 --> 01:03:32,497 كانت الحياة معه عذابًا ، لكني أحببته 842 01:03:33,872 --> 01:03:35,205 كان كل ما أعرفه 843 01:03:38,914 --> 01:03:43,914 تمّ تخصيص كل يوم للتمرين والأداء 844 01:03:46,289 --> 01:03:49,456 وإذا فشلت في أي شيء يضربني 845 01:03:51,789 --> 01:03:56,789 لكنني سامحته من أجل إبنتنا أودري 846 01:03:58,581 --> 01:04:00,873 ثم مرضت فجأة وماتت 847 01:04:00,873 --> 01:04:02,623 ولم تستطع النجاة من هذا 848 01:04:06,581 --> 01:04:09,206 واصلت الأداء فقط من أجل المال ، 849 01:04:09,206 --> 01:04:12,164 لأنني لم أكن أعرف حياة أخرى ، لم أكن أريد أن أعرف 850 01:04:12,164 --> 01:04:13,789 وقد فقدت هديتي الحقيقية 851 01:04:14,998 --> 01:04:17,664 (صوت صاخب) 852 01:04:18,206 --> 01:04:20,081 أعطني بعض الرحمة يا سيدي 853 01:04:21,748 --> 01:04:24,206 في سبيل إلهك يا سيدي 854 01:04:38,957 --> 01:04:40,124 أعطني بعض الرحمة 855 01:04:41,374 --> 01:04:43,124 أعطني بعض الرحمة يا سيدي 856 01:04:45,707 --> 01:04:47,207 أنا سريعة البديهة 857 01:04:48,415 --> 01:04:49,999 سألتزم الصمت 858 01:04:58,915 --> 01:05:00,832 دعني أعيش 859 01:05:03,832 --> 01:05:05,624 من أجل الشياطين 860 01:05:12,790 --> 01:05:15,499 وقد فقدت نفسي الحقيقية 861 01:05:15,499 --> 01:05:19,165 (تطارد موسيقى الأوركسترا) 862 01:05:21,957 --> 01:05:23,000 حتى الآن 863 01:05:34,375 --> 01:05:37,458 (موسيقى بيانو لطيفة) 864 01:05:44,833 --> 01:05:46,458 هذا جيد 865 01:05:49,500 --> 01:05:50,875 يجب أن تقرر 866 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 وإلا ستفقد زوجتك والطفل معًا 867 01:05:53,125 --> 01:05:54,916 لكنني لست طبيباً 868 01:05:56,708 --> 01:05:58,541 القرار خير من الندم 869 01:05:59,541 --> 01:06:01,666 من الأفضل إتخاذ قرار 870 01:06:03,333 --> 01:06:05,000 من الندم على فعل أي شيء 871 01:06:12,666 --> 01:06:14,291 - لم أخبر أحداً قط 872 01:06:15,834 --> 01:06:18,542 ألعن نفسي كل يوم بسبب ضعفي 873 01:06:20,917 --> 01:06:25,209 - ذهبت بحثًا عن موتك 874 01:06:25,209 --> 01:06:28,209 لذلك تركت الحارس والإلتحاق بالجيش 875 01:06:28,209 --> 01:06:29,667 وجئت إلى الشرطة 876 01:06:29,667 --> 01:06:32,542 أنا أفهم الشعور بالذنب لا مثيل له 877 01:06:32,542 --> 01:06:36,126 في هذا الصدد ، نحن نتحدث نفس اللغة 878 01:06:36,126 --> 01:06:38,501 لكن من فضلك ثق بي 879 01:06:38,501 --> 01:06:41,542 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 880 01:06:41,542 --> 01:06:43,709 لا يمكنك أن تلوم نفسك 881 01:06:45,542 --> 01:06:48,584 ليس ذنبك لتحمله 882 01:06:48,584 --> 01:06:51,667 (موسيقى بيانو لطيفة) 883 01:06:55,209 --> 01:06:57,126 !(الصلبان (موسيقى مخيفة مؤرقة 884 01:06:57,126 --> 01:06:58,626 أنا في الأرض 885 01:06:59,834 --> 01:07:00,667 الموت 886 01:07:03,959 --> 01:07:05,626 الأرض أمام عيني 887 01:07:05,626 --> 01:07:07,335 سيرجي) ماذا ترين؟) 888 01:07:07,335 --> 01:07:08,168 واصلى التقدم 889 01:07:09,127 --> 01:07:11,210 - الماء - هل تعرفين المكان؟ 890 01:07:12,043 --> 01:07:15,043 - رصيف حجري ، وحوش ، غرغول 891 01:07:16,293 --> 01:07:17,835 يعبر في كل مكان 892 01:07:17,835 --> 01:07:20,043 - مقبرة نيفسكي لافرا 893 01:07:20,043 --> 01:07:23,460 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 894 01:07:23,460 --> 01:07:24,668 (تحطم الزجاج) 895 01:07:24,668 --> 01:07:26,918 - لكنها لا تزال على قيد الحياة 896 01:07:26,918 --> 01:07:30,585 (تطارد موسيقى الأوركسترا) 897 01:07:52,793 --> 01:07:55,543 (صرير الأشجار) 898 01:07:59,503 --> 01:08:02,086 (نعيق الغربان) 899 01:08:06,211 --> 01:08:08,003 (قرقرة مخيفة) 900 01:08:08,003 --> 01:08:10,503 (نعيق الغراب) 901 01:08:16,544 --> 01:08:19,794 (موسيقى مخيفة مؤرقة) 902 01:08:43,044 --> 01:08:46,211 (رنين جرس الكنيسة) 903 01:09:02,129 --> 01:09:04,379 (قرقرة) 904 01:09:08,920 --> 01:09:12,587 (تطارد موسيقى الأوركسترا) 905 01:09:23,254 --> 01:09:24,087 !أوليفيا 906 01:09:30,962 --> 01:09:32,504 (تكسير السوط) 907 01:09:32,504 --> 01:09:36,337 (قعقعة الحصان والعربة) 908 01:09:41,545 --> 01:09:43,171 (يلهث) 909 01:09:43,171 --> 01:09:47,005 (قعقعة الحصان والعربة) 910 01:09:50,463 --> 01:09:54,046 (موسيقى الأوركسترا المشؤومة) 911 01:10:02,588 --> 01:10:05,171 (طافوا النار) 912 01:10:06,005 --> 01:10:07,255 طاب مسائك ، 913 01:10:07,713 --> 01:10:08,796 الناس الطيبين 914 01:10:12,921 --> 01:10:14,796 ماذا يمكنني أن أقدم لك يا سيدي؟ 915 01:10:26,255 --> 01:10:27,255 إلق نظرة 916 01:10:27,963 --> 01:10:29,796 تدّلت من اليسار الخلفي 917 01:10:29,880 --> 01:10:31,005 من أي وقتٍ مضى إصلاحها؟ 918 01:10:52,256 --> 01:10:53,881 تم إستبدال الأجزاء الموجودة عليها 919 01:10:53,922 --> 01:10:55,256 لا تزال مترهلاً 920 01:10:55,339 --> 01:10:57,672 هل تتذكر إسم المالك؟ 921 01:11:07,922 --> 01:11:09,547 لا أتذكر يا سيدي 922 01:11:15,214 --> 01:11:16,339 جرب 923 01:11:17,547 --> 01:11:19,422 قد يكون لدي إيصال 924 01:11:28,507 --> 01:11:30,048 تفضل سيدي 925 01:11:45,590 --> 01:11:47,715 أنا دائما أحافظ على الأشياء بالترتيب 926 01:16:31,845 --> 01:16:33,137 اللهم.. آنسة ريد 927 01:16:33,762 --> 01:16:34,803 لا بأس 928 01:16:34,970 --> 01:16:36,470 أنت بخير يا عزيزتي 929 01:16:37,262 --> 01:16:38,262 لا بأس 930 01:16:38,345 --> 01:16:41,221 بالفرنسية)! ألونس ، سيدتي) الشرطة الروسية 931 01:16:41,388 --> 01:16:43,304 في بعض الأحيان نصل في الوقت المناسب 932 01:16:48,971 --> 01:16:50,846 !عار عليك 933 01:16:50,888 --> 01:16:54,054 في حالة سكر في هذه الساعة يا سيدي أم هذا من الليلة الماضية؟ 934 01:16:57,888 --> 01:16:59,013 لماذا مرح جداً؟ 935 01:16:59,096 --> 01:17:01,179 كيف وصلت إلى هنا؟ من أنت؟ 936 01:17:03,846 --> 01:17:05,138 أنا لا أتذكر 937 01:17:11,054 --> 01:17:12,221 الآن أتذكر 938 01:17:17,763 --> 01:17:18,846 يا له من سكير 939 01:18:07,555 --> 01:18:09,139 هنا يكون الهواء 940 01:18:23,390 --> 01:18:24,681 !سيدي 941 01:18:31,140 --> 01:18:32,306 هذا القاتل؟ 942 01:18:34,306 --> 01:18:35,431 هذا الخادم 943 01:19:15,557 --> 01:19:18,516 ... سيدي ، في القبو 944 01:19:18,682 --> 01:19:19,932 تعال وألق نظرة 945 01:19:28,516 --> 01:19:29,516 ما هذا؟ 946 01:19:30,974 --> 01:19:32,432 لو علمت فقط 947 01:19:59,682 --> 01:20:02,099 مراسم الأعياد في اليوم العشرين من الشهر 948 01:20:44,308 --> 01:20:46,350 سمعت أن فنانًا بريطانيًا مشهورًا يؤدي الليلة 949 01:20:46,392 --> 01:20:48,475 أتساءل ما هو نوع العرض الذي سيقدمه 950 01:20:48,517 --> 01:20:50,183 أنظروا كم هي جميلة 951 01:21:02,643 --> 01:21:06,059 (تنفس بخوف) 952 01:21:06,059 --> 01:21:06,893 - مساعدة 953 01:21:06,893 --> 01:21:08,018 (إنفجار الألعاب النارية) 954 01:21:08,018 --> 01:21:10,226 !هتاف الجماهير) مساعدة) 955 01:21:10,226 --> 01:21:11,934 (إنفجار الألعاب النارية) 956 01:21:11,934 --> 01:21:13,101 !مساعدة 957 01:21:13,101 --> 01:21:16,226 (تبذل جهد) 958 01:21:16,226 --> 01:21:17,351 !مساعدة 959 01:21:17,351 --> 01:21:19,809 !ليساعدني أحد 960 01:21:21,893 --> 01:21:23,601 (طقطقة الألعاب النارية) 961 01:21:23,601 --> 01:21:27,684 (موسيقى أوركسترا لحنية خفيفة) 962 01:21:27,684 --> 01:21:28,518 جيمس 963 01:21:31,768 --> 01:21:32,601 إعتقدت ، 964 01:21:33,768 --> 01:21:36,309 كنت أتمنى أن تكون ميتًا لقد نجوت 965 01:21:36,309 --> 01:21:38,768 علينا إعادة إبنتنا إلى الحياة 966 01:21:38,768 --> 01:21:40,059 - إبنتنا 967 01:21:40,059 --> 01:21:42,934 (إنفجار الألعاب النارية) 968 01:21:42,934 --> 01:21:43,768 لقد ماتت 969 01:21:45,101 --> 01:21:48,809 الموتى لا يستطيعون العودة 970 01:21:48,809 --> 01:21:52,477 (موسيقى الأوركسترا الدرامية) 971 01:21:56,894 --> 01:21:59,060 الموتى لا يستطيعون العودة 972 01:22:00,269 --> 01:22:05,269 - أنت على وشك أن تدركين أن هذا ليس صحيحًا 973 01:22:08,852 --> 01:22:11,602 (صفير النار) 974 01:22:12,685 --> 01:22:15,435 (هتاف حاشد) 975 01:22:17,102 --> 01:22:20,435 (ثرثرة في الخلفية) 976 01:22:24,602 --> 01:22:28,435 (قعقعة الحصان والعربة) 977 01:22:34,769 --> 01:22:36,644 بدأ العرض بالفعل 978 01:22:38,144 --> 01:22:39,560 إبتعد عن الطريق يا سيدي 979 01:22:39,560 --> 01:22:40,727 !أحذر 980 01:22:41,144 --> 01:22:42,477 !كن حذراً 981 01:22:46,811 --> 01:22:50,811 الدم الرقيق سوف يصب في النيران 982 01:22:52,561 --> 01:22:55,728 هذا ما جاء في الكتاب المقدس 983 01:22:55,728 --> 01:22:58,228 (حشد يصفق) 984 01:22:59,811 --> 01:23:00,811 دعني أمر 985 01:23:01,686 --> 01:23:06,270 (موسيقى الأوركسترا المشوقة) 986 01:23:07,686 --> 01:23:08,895 إبتعدوا عن الطريق 987 01:23:10,853 --> 01:23:14,186 (ثرثرة في الخلفية) 988 01:23:15,270 --> 01:23:18,020 (حشد يصفق) 989 01:23:18,020 --> 01:23:21,936 (موسيقى الأوركسترا المشوقة) 990 01:23:24,853 --> 01:23:26,103 أوليفيا ، 991 01:23:26,103 --> 01:23:29,103 أنتِ مفتاح الطقوس 992 01:23:29,103 --> 01:23:32,895 أنتِ الذبيحة التاسعة 993 01:23:32,895 --> 01:23:33,728 - رجاء 994 01:23:36,437 --> 01:23:39,604 (إنفجار الألعاب النارية) 995 01:23:40,646 --> 01:23:43,104 (موسيقى الأوركسترا المشوقة) 996 01:23:43,104 --> 01:23:43,937 !مساعدة 997 01:23:46,271 --> 01:23:48,562 - لا أحد يستطيع مساعدتك الآن 998 01:23:48,562 --> 01:23:51,229 هذا هو الجحيم وهو يخصني 999 01:23:52,896 --> 01:23:54,312 يا أوليفيا المسكينة ، 1000 01:23:55,354 --> 01:23:57,937 لم تتعلمين أبدًا أهم درس 1001 01:23:59,062 --> 01:24:01,646 فقط ما تؤمنين به هو حقيقي 1002 01:24:02,687 --> 01:24:03,521 أنا خسرت ، 1003 01:24:04,771 --> 01:24:05,812 لقد فقدت الوجود ، 1004 01:24:05,812 --> 01:24:08,354 كان ذلك أعز شيء في العالم بالنسبة لي 1005 01:24:09,437 --> 01:24:10,646 ويمكنني إستعادتها 1006 01:24:10,646 --> 01:24:14,896 بإراقة دماء أحد والديها 1007 01:24:14,896 --> 01:24:17,604 هذا السعر مرتفع حقاً؟ 1008 01:24:18,646 --> 01:24:22,562 (موسيقى الأوركسترا المشوقة) 1009 01:24:23,646 --> 01:24:26,146 (ثرثرة في الخلفية) 1010 01:24:26,146 --> 01:24:28,480 (أوليفيا) 1011 01:24:28,480 --> 01:24:31,230 (صفير النار) 1012 01:24:35,272 --> 01:24:36,272 !قف 1013 01:24:36,272 --> 01:24:37,522 هل هذا جزء من العرض؟ 1014 01:24:37,563 --> 01:24:38,688 !شرطة 1015 01:24:40,230 --> 01:24:43,397 !بندقية تصويب) - جيمس) 1016 01:24:44,813 --> 01:24:45,647 (إطلاق نار) 1017 01:24:45,647 --> 01:24:46,897 (صراخ النساء) 1018 01:24:46,897 --> 01:24:49,647 (صفير النار) 1019 01:24:55,605 --> 01:24:57,772 (نحيب) 1020 01:25:11,272 --> 01:25:13,605 (الجسد يضرب على الأرض) 1021 01:25:13,605 --> 01:25:16,897 (موسيقى الأوركسترا الدرامية) 1022 01:25:17,730 --> 01:25:20,314 (إنفجار الألعاب النارية) 1023 01:25:20,314 --> 01:25:23,981 (موسيقى الأوركسترا الدرامية) 1024 01:25:34,564 --> 01:25:37,731 (إنفجار الألعاب النارية) 1025 01:25:58,648 --> 01:26:01,898 (موسيقى لحنية لطيفة) 1026 01:26:12,065 --> 01:26:13,107 - لقد قطعت وعدًا ، 1027 01:26:14,732 --> 01:26:17,482 لن أتركك تتأذين 1028 01:26:19,899 --> 01:26:21,357 لكنني لم أحفظ كلامي 1029 01:26:24,524 --> 01:26:28,065 (إستنشاق بعمق) 1030 01:26:28,065 --> 01:26:28,899 لا تذهبِ 1031 01:26:31,857 --> 01:26:33,899 لقد وجدتك فقط 1032 01:26:36,607 --> 01:26:39,357 (تتحدث بالروسية) لا أفهم لغتك الإنجليزية