1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,310 --> 00:00:21,689 The Tadokoro Hospital hostage incident. 4 00:00:21,814 --> 00:00:24,150 I'm at Hachioji Police Station... 5 00:00:27,695 --> 00:00:30,156 We police were first alerted 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,033 at 10:10pm last night. 7 00:00:34,994 --> 00:00:39,433 We put out an APB for a convenience store robber 8 00:00:39,457 --> 00:00:41,250 dressed as a clown. 9 00:00:45,922 --> 00:00:48,591 But it was only the beginning. 10 00:00:51,218 --> 00:00:54,556 I'm at Tadokoro Hospital in Hachioji. 11 00:00:54,931 --> 00:00:57,308 I'm sorry, just one more time. 12 00:00:57,892 --> 00:01:01,145 Tell us in detail about last night. 13 00:01:09,571 --> 00:01:10,947 We only have you. 14 00:01:11,573 --> 00:01:14,784 Only you witnessed what happened. 15 00:01:15,159 --> 00:01:18,580 The convenience store robber took hostages... 16 00:01:19,371 --> 00:01:24,126 Tadokoro Hospital 17 00:01:32,844 --> 00:01:33,970 Thank you. 18 00:02:01,498 --> 00:02:02,749 Kosakai. 19 00:02:03,124 --> 00:02:04,291 Creepy, huh? 20 00:02:05,126 --> 00:02:07,754 It was a psychiatric hospital. 21 00:02:07,920 --> 00:02:08,963 I can tell. 22 00:02:09,756 --> 00:02:12,299 Sorry to make you fill in. 23 00:02:12,341 --> 00:02:13,926 No, it's okay. 24 00:02:17,639 --> 00:02:20,933 I'm worried it'll be tough on you. 25 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 But you know, 26 00:02:24,186 --> 00:02:26,814 Yoko would've wanted you to get back to work too. 27 00:02:29,484 --> 00:02:30,485 You'll be fine. 28 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 Haven't seen you in ages. 29 00:02:35,657 --> 00:02:39,702 Not since the funeral. It's been three months? 30 00:02:40,202 --> 00:02:41,746 - Yes - Dr. Kosakai. 31 00:02:42,371 --> 00:02:43,790 - Oh, hey there. - Hello. 32 00:02:43,956 --> 00:02:45,917 My college junior, Hayami. 33 00:02:46,250 --> 00:02:48,545 He'll do my night shift. 34 00:02:48,586 --> 00:02:50,922 Your shift? How come? 35 00:02:51,005 --> 00:02:54,967 A patient of mine in Chofu is in bad shape. 36 00:02:55,552 --> 00:02:57,344 Don't tell me you'll quit. 37 00:02:57,386 --> 00:02:59,305 His cushy job? No way. 38 00:02:59,346 --> 00:03:00,973 Don't be a hater. 39 00:03:01,098 --> 00:03:02,850 So the director's favorite 40 00:03:02,892 --> 00:03:04,811 ropes his junior in? 41 00:03:04,852 --> 00:03:07,104 - That's irresponsible. - Shut up! 42 00:03:07,229 --> 00:03:08,480 It's cool. 43 00:03:08,523 --> 00:03:10,357 Let's eat BBQ sometime. 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,651 - You're on! - Thanks. 45 00:03:11,984 --> 00:03:14,111 Speak up, Miyata. 46 00:03:15,530 --> 00:03:18,032 My bad. Looking forward to it. 47 00:03:19,867 --> 00:03:20,386 See you. 48 00:03:20,410 --> 00:03:22,453 - Bye. - Goodbye. 49 00:03:22,494 --> 00:03:23,705 All the best. 50 00:03:23,913 --> 00:03:24,914 Let's go. 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,417 They're physiotherapists. 52 00:03:28,751 --> 00:03:32,839 We do long-term care for bedridden patients. 53 00:03:33,548 --> 00:03:35,842 Joint contracture prevention. 54 00:03:36,217 --> 00:03:37,844 Minimal rehab. 55 00:03:43,975 --> 00:03:47,019 Being a duty doctor pays damn well. 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,897 Haters gonna hate. 57 00:03:54,611 --> 00:03:56,237 Operation Room 58 00:03:57,071 --> 00:03:58,781 The operation room. 59 00:03:59,574 --> 00:04:01,158 Unused for years. 60 00:04:12,253 --> 00:04:14,463 Yeah, iron bars. 61 00:04:15,006 --> 00:04:17,258 Another relic of the past. 62 00:04:17,383 --> 00:04:20,094 To stop patients getting out. 63 00:04:25,933 --> 00:04:28,435 Inpatients are on floors 3 and 4. 64 00:04:31,606 --> 00:04:34,275 Yoko's death wasn't your fault. 65 00:04:37,987 --> 00:04:41,198 It took me three months to get over it. 66 00:04:43,492 --> 00:04:45,662 You need to move on too. 67 00:04:48,247 --> 00:04:49,206 Yes. 68 00:04:58,007 --> 00:04:59,091 Nurse Higashino. 69 00:05:00,467 --> 00:05:01,886 This is Dr. Hayami. 70 00:05:02,386 --> 00:05:04,555 Oh, the temp for tonight? 71 00:05:04,596 --> 00:05:07,016 I'm Hayami. Good to meet you. 72 00:05:07,058 --> 00:05:09,268 I'm Higashino. Good to meet you. 73 00:05:09,894 --> 00:05:12,313 And she's Nurse Sasaki. 74 00:05:12,354 --> 00:05:14,315 Tonight's her last shift. 75 00:05:14,481 --> 00:05:15,607 Getting married. 76 00:05:17,109 --> 00:05:18,194 Congrats. 77 00:05:19,528 --> 00:05:21,906 Pleased to meet you. 78 00:05:22,031 --> 00:05:23,240 Same here. 79 00:05:23,365 --> 00:05:25,492 Okay, over to you. 80 00:05:26,953 --> 00:05:29,205 Hayami, hang in there. 81 00:05:29,580 --> 00:05:30,456 Okay. 82 00:05:30,998 --> 00:05:34,001 Kosakai, thank you for this. 83 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 - Dr. Hayami. - Yes 84 00:05:40,925 --> 00:05:42,634 Duty room's on floor 2. 85 00:05:42,677 --> 00:05:44,511 I'll show you around. 86 00:05:44,553 --> 00:05:45,722 Thank you. 87 00:05:45,930 --> 00:05:47,890 - Goodbye. - Goodbye. 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,059 From floor 4. 89 00:05:50,434 --> 00:05:53,395 14 rooms. 32 beds. 90 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 Curtains stay open? 91 00:05:55,314 --> 00:05:58,192 Yes, to check from the corridors. 92 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 As you probably know, 93 00:06:03,906 --> 00:06:07,201 most patients have dementia, and are bedridden. 94 00:06:07,243 --> 00:06:09,871 They rarely cause problems. 95 00:06:09,912 --> 00:06:13,665 I'm sure you won't have to leave your duty room. 96 00:06:13,958 --> 00:06:15,167 Got it. 97 00:06:18,379 --> 00:06:22,008 Shibuya 06 "Mitaka 19" 98 00:06:24,802 --> 00:06:26,721 Old Mrs. Sato... 99 00:06:29,431 --> 00:06:31,267 - Sasaki, I'll go. - Okay. 100 00:06:39,316 --> 00:06:43,029 Mrs. Sato. Looking for your daughter again? 101 00:06:46,407 --> 00:06:48,075 Look, she's here. 102 00:06:49,701 --> 00:06:52,163 Don't worry. Be calm. 103 00:06:56,793 --> 00:06:58,627 Here's your medicine. 104 00:07:01,881 --> 00:07:03,841 Lucky we found her. 105 00:07:03,966 --> 00:07:04,985 Harumi Sato 106 00:07:05,009 --> 00:07:06,552 Setagaya 07 "Kawasaki 13" 107 00:07:14,977 --> 00:07:18,147 We nurses handle routine care ourselves. 108 00:07:24,904 --> 00:07:26,864 - Let's take the stairs. - Okay. 109 00:07:28,324 --> 00:07:30,076 There's a 5th floor? 110 00:07:30,201 --> 00:07:34,038 Yes. The director's office, and the file room. 111 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 Let's go. 112 00:07:44,799 --> 00:07:47,718 Floors 3 and 4 are laid out the same. 113 00:07:48,427 --> 00:07:50,221 64 inpatients. 114 00:07:50,262 --> 00:07:52,639 All beds are occupied today. 115 00:07:53,140 --> 00:07:54,766 We're full up? 116 00:07:54,934 --> 00:07:55,852 Right. 117 00:07:56,560 --> 00:07:57,854 But don't worry. 118 00:07:58,562 --> 00:08:00,064 Nothing will happen. 119 00:08:04,944 --> 00:08:08,447 I'm glad Dr. Kosakai's better now. 120 00:08:10,867 --> 00:08:14,829 His sister had an accident. Somewhere nearby. 121 00:08:15,830 --> 00:08:18,833 Even so, he just congratulated Sasaki. 122 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 I guess he did. 123 00:08:22,628 --> 00:08:25,297 Floor 2 is outpatient dialysis. 124 00:08:26,924 --> 00:08:29,760 Authorized entry only 125 00:08:30,761 --> 00:08:32,596 Your duty room. 126 00:08:33,305 --> 00:08:34,056 Yes 127 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 - Come in. - Thank you. 128 00:08:41,981 --> 00:08:44,816 - Please use this smock. - Okay. 129 00:08:49,780 --> 00:08:50,364 Friendly Fun Songs 130 00:08:50,406 --> 00:08:53,450 Playing music pleases the patients. 131 00:08:53,825 --> 00:08:58,164 If anything should happen, we'll call your extension. 132 00:08:58,580 --> 00:08:59,706 Got it. 133 00:09:24,565 --> 00:09:27,401 Huh? You'll propose tonight? 134 00:09:27,443 --> 00:09:29,236 But she might say no... 135 00:09:29,361 --> 00:09:32,949 No way. You're talented, earnest, and dedicated. 136 00:09:33,032 --> 00:09:35,409 Who could top you? 137 00:09:35,451 --> 00:09:37,578 I'm not that confident! 138 00:09:38,204 --> 00:09:39,455 I made it. 139 00:09:42,041 --> 00:09:45,461 What? Badmouthing me behind my back? 140 00:09:45,502 --> 00:09:47,129 No, no no! 141 00:09:47,504 --> 00:09:49,131 Discussing something important. 142 00:09:50,216 --> 00:09:51,883 Okay, come with us. 143 00:09:51,926 --> 00:09:53,552 No, I've got work. 144 00:09:53,594 --> 00:09:56,430 Anyway, I'd be a third wheel. 145 00:09:57,264 --> 00:09:58,432 Go for it. 146 00:09:59,683 --> 00:10:00,892 I will. 147 00:10:01,060 --> 00:10:05,189 What's wrong, Shugo? You've gone all quiet. 148 00:10:11,737 --> 00:10:12,654 Ta-da! 149 00:10:14,740 --> 00:10:15,616 What's that? 150 00:10:16,575 --> 00:10:18,660 A souvenir from that trip. 151 00:10:18,702 --> 00:10:20,787 It gives you courage. 152 00:10:25,709 --> 00:10:27,169 Three months. 153 00:10:37,804 --> 00:10:38,722 Yoko. 154 00:10:39,765 --> 00:10:42,351 For the rest of my life... 155 00:10:43,602 --> 00:10:45,354 I mean, will you... 156 00:11:08,294 --> 00:11:09,295 Yoko... 157 00:11:09,420 --> 00:11:12,548 It hurts... It hurts... 158 00:11:13,132 --> 00:11:16,593 Kosakai, nearby ERs are full up. 159 00:11:16,635 --> 00:11:18,095 We need transfer permission. 160 00:11:18,220 --> 00:11:20,139 Tadokoro is closest! 161 00:11:20,181 --> 00:11:22,391 Okay. I'll ask the director. 162 00:11:22,433 --> 00:11:23,642 Look after Yoko! 163 00:11:23,725 --> 00:11:24,518 Please help. 164 00:11:25,686 --> 00:11:26,937 - Shugo... - Yoko 165 00:11:27,521 --> 00:11:30,066 Save... our child... 166 00:11:30,982 --> 00:11:32,526 Our child... Our child... 167 00:11:32,651 --> 00:11:33,527 Don't worry. 168 00:11:33,569 --> 00:11:35,571 - Save our child. - Be strong! 169 00:11:35,862 --> 00:11:38,490 Kosakai, why no permission yet? 170 00:11:38,657 --> 00:11:39,408 Kosakai! 171 00:11:39,450 --> 00:11:41,118 Monitor VF. Get back! 172 00:11:41,243 --> 00:11:43,995 - May we EKG her? - Please. 173 00:11:44,038 --> 00:11:45,789 Last monitor VF. Back! 174 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Defibrillate. 1! 175 00:11:49,168 --> 00:11:51,462 1, 2, 3, 4, 5. 176 00:11:51,503 --> 00:11:54,590 Yoko... Be strong, Yoko! 177 00:12:30,209 --> 00:12:31,252 Hello. 178 00:12:38,384 --> 00:12:39,760 Gimme the cash! 179 00:12:58,987 --> 00:13:02,283 ...ex-PM Kunihira's first public appearance 180 00:13:02,408 --> 00:13:07,621 since taking leave after he and his cabinet resigned last year. 181 00:13:07,704 --> 00:13:09,956 His bid for re-election... 182 00:13:09,998 --> 00:13:10,874 Yes? 183 00:13:10,999 --> 00:13:14,128 Higashino here. Sorry, we need you. 184 00:13:14,170 --> 00:13:15,379 Emergency? 185 00:13:15,421 --> 00:13:17,256 Please, hurry. 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,799 Sure. Which floor? 187 00:13:18,840 --> 00:13:20,259 First floor. 188 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 First floor? Why there? 189 00:13:22,928 --> 00:13:24,596 Just hurry, please! 190 00:13:25,389 --> 00:13:26,515 Alright. 191 00:13:28,767 --> 00:13:33,439 The suspect is still armed and at large. 192 00:13:33,897 --> 00:13:37,901 The robbery occurred in Matsubara, Hachioji. 193 00:13:38,109 --> 00:13:40,154 Several people were injured, 194 00:13:40,612 --> 00:13:42,864 and witnesses say a young woman 195 00:13:42,989 --> 00:13:47,953 was abducted by the mask-wearing suspect. 196 00:13:48,119 --> 00:13:52,416 Police are pursuing the fugitive robber. 197 00:13:54,460 --> 00:13:56,420 What are you doing here? 198 00:14:05,011 --> 00:14:05,971 What happened? 199 00:14:06,472 --> 00:14:07,639 Are you alright? 200 00:14:08,432 --> 00:14:09,516 Are you alright? 201 00:14:15,522 --> 00:14:16,607 It hurts... 202 00:14:18,775 --> 00:14:19,776 It hurts... 203 00:14:20,236 --> 00:14:21,612 Ms. Sasaki, gauze. 204 00:14:22,363 --> 00:14:24,198 I'll move your hands. 205 00:14:26,617 --> 00:14:28,535 How did this happen... 206 00:14:28,910 --> 00:14:29,995 It hurts... 207 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 I shot her. 208 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 What the hell? 209 00:14:46,887 --> 00:14:48,847 Fix her up. 210 00:15:04,280 --> 00:15:09,285 MASKED WARD 211 00:15:24,174 --> 00:15:25,634 A gunshot wound... 212 00:15:26,009 --> 00:15:29,095 No. The operation room's unusable. 213 00:15:29,179 --> 00:15:30,847 Shut up and do it. 214 00:15:30,889 --> 00:15:33,392 He's right! It's out of action. 215 00:15:35,602 --> 00:15:37,979 You're a doctor. Do it. 216 00:15:38,021 --> 00:15:40,023 I'm out of practice. 217 00:15:42,859 --> 00:15:44,403 Some doctor you are. 218 00:15:44,820 --> 00:15:47,531 You'd let a patient die? 219 00:15:51,910 --> 00:15:53,704 It hurts... 220 00:15:54,288 --> 00:15:55,872 It hurts... 221 00:15:56,164 --> 00:15:57,416 It hurts... 222 00:15:57,458 --> 00:15:58,834 Shugo... 223 00:15:58,959 --> 00:16:02,629 Save... our child... 224 00:16:05,215 --> 00:16:10,136 It hurts... It hurts... 225 00:16:17,811 --> 00:16:19,229 To the OR. 226 00:16:19,270 --> 00:16:19,980 But it's... 227 00:16:20,021 --> 00:16:21,440 Get a stretcher. 228 00:16:31,450 --> 00:16:32,909 - Help me lift her. - Okay 229 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 1, 2, 3. 230 00:16:41,377 --> 00:16:42,711 Can you hold on? 231 00:16:46,340 --> 00:16:47,716 Quickly, open it. 232 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Open it. 233 00:17:27,589 --> 00:17:28,840 What is this? 234 00:17:30,592 --> 00:17:31,635 Do it. 235 00:17:33,470 --> 00:17:35,722 Move her. Ready? 1, 2, 3. 236 00:17:37,433 --> 00:17:38,517 Secure a route. 237 00:17:38,559 --> 00:17:40,101 - Local and suture set. - Yes 238 00:17:41,645 --> 00:17:42,729 Your name? 239 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 Hitomi Kawasaki. 240 00:17:45,106 --> 00:17:48,026 I'm Hayami. I'll be treating you. 241 00:17:49,486 --> 00:17:50,529 - Scissors. - Yes 242 00:17:50,862 --> 00:17:52,238 I'll cut your clothes. 243 00:17:57,703 --> 00:17:58,995 Prepare the wound. 244 00:18:23,437 --> 00:18:24,771 - Gauze. - Yes. 245 00:18:27,441 --> 00:18:28,900 This will sting. 246 00:18:32,571 --> 00:18:34,197 - Drape. - Yes 247 00:18:39,410 --> 00:18:40,746 - Local shot. - Yes 248 00:18:46,960 --> 00:18:47,961 Suturing. 249 00:19:11,026 --> 00:19:12,027 Scissors. 250 00:19:16,281 --> 00:19:17,949 - Dress the wound. - Yes 251 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 - Sterilize. - Any pain? 252 00:19:21,036 --> 00:19:22,621 I'll dress your wound. 253 00:19:22,663 --> 00:19:24,372 - Get her new clothes. - Yes 254 00:19:24,540 --> 00:19:25,749 Is it done? 255 00:19:26,124 --> 00:19:30,003 She'd be dead if her organs were damaged. 256 00:19:30,712 --> 00:19:33,089 Why care if you shot her? 257 00:19:34,800 --> 00:19:35,926 She ran. 258 00:19:36,384 --> 00:19:38,303 You robbed that store. 259 00:19:38,386 --> 00:19:39,638 I saw the news. 260 00:19:39,680 --> 00:19:41,139 You done? Get up. 261 00:19:41,181 --> 00:19:42,891 We did what you asked. 262 00:19:43,058 --> 00:19:44,184 Now get out. 263 00:20:07,999 --> 00:20:09,250 Director! 264 00:20:12,420 --> 00:20:13,088 No! 265 00:20:18,134 --> 00:20:20,596 Please don't! I've got money! 266 00:20:28,604 --> 00:20:29,855 Where's your money? 267 00:20:52,586 --> 00:20:55,797 Registration and Cashier 268 00:21:09,477 --> 00:21:12,022 You've got it. Please leave. 269 00:21:12,563 --> 00:21:16,317 I can't. Cops'll be swarming outside. 270 00:21:16,693 --> 00:21:19,320 The next shift's staff come at 5am. 271 00:21:19,487 --> 00:21:22,282 They'll report anything strange. 272 00:21:25,243 --> 00:21:26,202 Huh? 273 00:21:26,286 --> 00:21:30,456 Oh... Interesting... 274 00:21:42,385 --> 00:21:43,469 What's this? 275 00:21:44,387 --> 00:21:48,892 It was used when this was a psychiatric hospital. 276 00:21:54,230 --> 00:21:55,941 What will this do? 277 00:21:56,232 --> 00:21:59,235 The elevator will be the only way to go up. 278 00:21:59,360 --> 00:22:02,072 The elevator, huh... 279 00:22:08,078 --> 00:22:10,831 It's true! There's only one staircase. 280 00:22:11,164 --> 00:22:13,499 Get everybody's phones. 281 00:22:13,792 --> 00:22:14,584 Fine. 282 00:22:29,933 --> 00:22:33,436 I dropped mine in his car. 283 00:22:34,062 --> 00:22:35,438 Alright. 284 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 This is all of them. 285 00:22:40,944 --> 00:22:42,362 Put them there. 286 00:22:47,117 --> 00:22:48,201 Keys. 287 00:22:50,871 --> 00:22:52,873 We won't call the police. 288 00:22:54,290 --> 00:22:55,583 Or try to run. So please, 289 00:22:55,751 --> 00:23:01,715 promise you won't hurt the patients or staff. 290 00:23:05,093 --> 00:23:09,305 I'll close the grill doors, and watch the elevator. 291 00:23:10,473 --> 00:23:11,975 Go upstairs. 292 00:23:13,268 --> 00:23:14,477 Go! 293 00:23:14,811 --> 00:23:17,605 Everyone, let's do as he says. 294 00:23:46,301 --> 00:23:47,552 Sit down. 295 00:23:47,593 --> 00:23:48,636 Okay. 296 00:23:57,478 --> 00:23:58,438 Hey. 297 00:23:59,147 --> 00:24:01,316 Hey! Stop that! 298 00:24:03,193 --> 00:24:05,028 The line's been cut. 299 00:24:08,114 --> 00:24:10,283 Dr. Hayami, correct? 300 00:24:10,784 --> 00:24:13,369 Filling in for Dr. Kosakai. 301 00:24:13,536 --> 00:24:14,579 Yes sir. 302 00:24:15,038 --> 00:24:18,291 Director, we have to alert the police. 303 00:24:18,333 --> 00:24:21,294 He's alone. They can handle him. 304 00:24:21,336 --> 00:24:23,588 We can't. No way to call them. 305 00:24:23,629 --> 00:24:25,548 Let's do what he says. 306 00:24:25,924 --> 00:24:28,927 We mustn't put our patients at risk. 307 00:24:34,933 --> 00:24:36,351 Are you alright? 308 00:24:36,642 --> 00:24:38,311 Does your wound hurt? 309 00:24:38,979 --> 00:24:40,355 I'm alright. 310 00:24:40,814 --> 00:24:44,609 I'm sorry. Just hang on until morning. 311 00:24:45,651 --> 00:24:48,822 Dr. Hayami, I'm worried. 312 00:24:48,864 --> 00:24:50,240 We'll check on patients upstairs. 313 00:24:50,615 --> 00:24:52,367 Stay with the girl. 314 00:24:52,408 --> 00:24:54,995 Wait. We shouldn't split up... 315 00:24:55,036 --> 00:24:57,455 She's only just been treated. 316 00:24:57,497 --> 00:24:59,665 Best not to move her. 317 00:25:00,959 --> 00:25:05,713 As long as you're here, please follow my directions. 318 00:25:09,800 --> 00:25:10,927 Understood. 319 00:25:44,169 --> 00:25:45,503 Shinjuku 11 320 00:25:51,134 --> 00:25:54,304 Hitomi, right? You're in college? 321 00:25:55,346 --> 00:25:59,017 Yes. I'm a sophomore at Airyo Womens College. 322 00:26:00,101 --> 00:26:02,020 Where did he find you? 323 00:26:02,979 --> 00:26:05,440 Before I went into the store. 324 00:26:06,524 --> 00:26:10,236 At first, I didn't know why I'd fallen. 325 00:26:11,321 --> 00:26:15,158 But then, my stomach started to hurt. 326 00:26:15,491 --> 00:26:17,577 That man forced me... 327 00:26:19,329 --> 00:26:20,871 ...into his car. 328 00:26:22,873 --> 00:26:24,125 You were shot... 329 00:26:25,876 --> 00:26:28,046 ...but your wound was shallow. 330 00:26:30,215 --> 00:26:31,925 Luck's on your side. 331 00:26:32,842 --> 00:26:36,346 Don't worry. We'll get out of this. 332 00:26:38,389 --> 00:26:39,307 Okay. 333 00:26:46,647 --> 00:26:48,233 I hear a voice. 334 00:27:01,829 --> 00:27:03,123 Hear that? 335 00:27:09,045 --> 00:27:12,007 I'll... go take a look. 336 00:27:12,215 --> 00:27:13,591 You stay here. 337 00:27:13,674 --> 00:27:14,717 No! 338 00:27:16,094 --> 00:27:17,845 Don't leave me alone. 339 00:27:23,768 --> 00:27:28,398 Fine. Just tell me if you start to feel pain. 340 00:27:28,523 --> 00:27:29,565 Okay. 341 00:27:34,695 --> 00:27:38,324 Ms. Higashino? Ms. Sasaki? 342 00:27:43,413 --> 00:27:46,541 Doctor, it's from that room... 343 00:28:06,227 --> 00:28:07,812 A patient. 344 00:28:08,396 --> 00:28:10,106 He fell from his bed. 345 00:28:11,399 --> 00:28:12,900 Are you alright? 346 00:28:13,318 --> 00:28:14,944 Can you understand me? 347 00:28:15,486 --> 00:28:18,823 Shinjuku 11? 348 00:28:18,864 --> 00:28:22,368 Unidentifiable patients are named after places 349 00:28:22,410 --> 00:28:23,994 where they were found. 350 00:28:27,165 --> 00:28:28,666 Doctor! Blood! 351 00:28:29,084 --> 00:28:31,001 Let me take a look. 352 00:28:33,213 --> 00:28:35,381 An open surgical scar. 353 00:28:36,549 --> 00:28:37,842 But... 354 00:28:38,551 --> 00:28:39,844 What's going on? 355 00:28:39,969 --> 00:28:41,762 Look at this patient. 356 00:28:43,264 --> 00:28:44,224 What the... 357 00:28:44,265 --> 00:28:45,975 His sutures were cut. 358 00:28:46,351 --> 00:28:47,477 Who did this? 359 00:28:47,518 --> 00:28:48,912 Sasaki, bring a cart. 360 00:28:48,936 --> 00:28:49,854 Yes. 361 00:28:50,396 --> 00:28:51,606 Take care of him. 362 00:28:52,190 --> 00:28:54,609 Director, can we talk? 363 00:28:57,820 --> 00:28:59,405 Where were you? 364 00:28:59,447 --> 00:29:01,199 Checking floor 4. 365 00:29:01,282 --> 00:29:02,908 What's with that patient? 366 00:29:03,409 --> 00:29:06,579 Emergency surgery three days ago. 367 00:29:07,037 --> 00:29:08,956 I'll tend to him later. 368 00:29:09,457 --> 00:29:14,003 I thought the operation room wasn't being used. 369 00:29:14,504 --> 00:29:17,882 We keep it ready for emergencies. 370 00:29:18,133 --> 00:29:22,887 We only operate when we can get an assistant surgeon. 371 00:29:28,143 --> 00:29:29,352 What's this? 372 00:29:29,435 --> 00:29:33,231 An at-risk patient. He needs treatment. 373 00:29:33,856 --> 00:29:35,733 Sasaki, hurry. 374 00:29:35,941 --> 00:29:36,901 Yes. 375 00:29:53,959 --> 00:29:55,044 Doctor... 376 00:30:12,812 --> 00:30:14,147 What's wrong? 377 00:30:14,272 --> 00:30:15,856 Look out for the director. 378 00:30:16,441 --> 00:30:17,317 Okay. 379 00:30:28,619 --> 00:30:29,787 Shinjuku 11 380 00:30:30,413 --> 00:30:31,539 This is it. 381 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 What are you doing? 382 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 It's that patient. 383 00:30:37,253 --> 00:30:41,924 Bedridden and aphasic from a cerebral hemorrhage. 384 00:30:42,132 --> 00:30:45,052 He did have surgery three days ago. 385 00:30:46,637 --> 00:30:48,556 - Huh? - What about it? 386 00:30:48,598 --> 00:30:52,977 His condition changed after 11pm. 387 00:30:53,186 --> 00:30:56,105 His surgery ended at 3am. 388 00:30:56,189 --> 00:30:58,065 The time span's too short. 389 00:31:02,237 --> 00:31:04,447 Oh. Doctor, look. 390 00:31:06,366 --> 00:31:08,534 The director did the surgery. 391 00:31:08,659 --> 00:31:11,204 With Higashino and Sasaki. 392 00:31:11,537 --> 00:31:13,080 The same trio. 393 00:31:20,963 --> 00:31:24,174 Floor 3, Shinjuku 11. 394 00:31:24,384 --> 00:31:28,638 Floor 4, Ikebukuro 08, Kawasaki 13. 395 00:31:28,763 --> 00:31:29,680 So... 396 00:31:30,723 --> 00:31:32,308 Floor 4 records. 397 00:31:44,904 --> 00:31:45,946 I found it. 398 00:31:57,250 --> 00:31:59,710 Both had emergency operations. 399 00:32:03,423 --> 00:32:05,966 Ikebukuro 08 400 00:32:06,301 --> 00:32:08,553 Surgeon: Tadokoro 401 00:32:08,678 --> 00:32:10,596 Nurses: Higashino, Sasaki 402 00:32:13,308 --> 00:32:14,892 Kawasaki 13 Tadokoro, Higashino, Sasaki 403 00:32:14,934 --> 00:32:16,519 The same three staff... 404 00:32:18,396 --> 00:32:20,398 Doctor, is it a coincidence? 405 00:32:20,940 --> 00:32:23,526 No. I doubt that. 406 00:32:23,943 --> 00:32:26,028 They lied about the operation room. 407 00:32:28,489 --> 00:32:30,533 This hospital is... 408 00:32:31,909 --> 00:32:33,118 ...abnormal. 409 00:32:42,252 --> 00:32:43,128 Lost Property 410 00:32:50,761 --> 00:32:52,472 It's not charged. 411 00:32:55,140 --> 00:32:57,768 Haven't we met somewhere? 412 00:32:57,810 --> 00:32:59,061 A patient. 413 00:32:59,812 --> 00:33:02,064 When's the next bus? 414 00:33:02,106 --> 00:33:03,459 Haven't we met...? 415 00:33:03,483 --> 00:33:05,818 Do you know where your room is? 416 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 That way? Let's go. 417 00:33:09,864 --> 00:33:12,282 I think I'll have some tea. 418 00:33:12,492 --> 00:33:13,927 Here. 419 00:33:13,951 --> 00:33:15,411 Please lie down. 420 00:33:15,453 --> 00:33:16,412 Yes 421 00:33:20,290 --> 00:33:21,709 I'll cover you up. 422 00:33:54,367 --> 00:33:57,370 Haven't we met somewhere? 423 00:34:02,332 --> 00:34:05,044 You're mistaken. We haven't. 424 00:34:28,192 --> 00:34:30,235 Why the 5th floor? 425 00:34:42,206 --> 00:34:43,791 File Room 426 00:34:44,834 --> 00:34:46,001 Director's Office 427 00:35:11,527 --> 00:35:14,029 Did the clown do this? 428 00:35:14,572 --> 00:35:15,740 I guess so. 429 00:35:25,625 --> 00:35:26,876 Who is he? 430 00:35:28,002 --> 00:35:31,421 Yoshio Kunihira. The ex-prime minister. 431 00:35:53,193 --> 00:35:54,529 Let's go back. 432 00:35:57,406 --> 00:36:00,701 Three more hours, and he'll be gone. 433 00:36:01,035 --> 00:36:02,620 We need to be strong. 434 00:36:06,874 --> 00:36:08,333 Director...? 435 00:36:09,627 --> 00:36:13,172 I'm sorry. This calms me down. 436 00:36:16,676 --> 00:36:18,343 I'm with you. 437 00:36:20,888 --> 00:36:23,473 We've had no problems till now. 438 00:36:23,599 --> 00:36:25,017 No need to worry. 439 00:36:26,602 --> 00:36:29,271 Yes. You're right. 440 00:36:32,066 --> 00:36:36,070 Director's Office 441 00:37:18,278 --> 00:37:20,405 The file room. 442 00:37:35,880 --> 00:37:39,549 Dr. Hayami? What are you doing here? 443 00:37:40,635 --> 00:37:41,343 Well... 444 00:37:41,385 --> 00:37:43,012 What on earth...?! 445 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Come with me. 446 00:37:46,682 --> 00:37:47,933 Please. 447 00:37:53,731 --> 00:37:55,107 What did you look for in here? 448 00:37:55,149 --> 00:37:58,611 Listen, the clown came down, so we... 449 00:37:58,653 --> 00:37:59,569 It's true. 450 00:38:00,946 --> 00:38:03,741 Wait. I remember now. 451 00:38:04,449 --> 00:38:08,245 Is it coincidence that you're on duty tonight? 452 00:38:09,454 --> 00:38:11,791 You're the clown's lackey? 453 00:38:12,833 --> 00:38:14,126 Are you crazy? 454 00:38:14,168 --> 00:38:16,211 What are you saying? 455 00:38:16,545 --> 00:38:20,800 You and Kosakai's late sister were... 456 00:38:21,383 --> 00:38:23,803 ...lovers, weren't you? 457 00:38:25,220 --> 00:38:26,513 Three months ago, 458 00:38:26,931 --> 00:38:30,267 Three months ago, 459 00:38:30,392 --> 00:38:31,936 But I didn't allow it. 460 00:38:32,227 --> 00:38:34,229 You resent me for that. 461 00:38:35,064 --> 00:38:38,483 No hospitals could take her, 462 00:38:38,525 --> 00:38:39,568 so she died in the ambulance. 463 00:38:39,609 --> 00:38:41,528 That's ridiculous. 464 00:38:43,613 --> 00:38:45,658 Resentment is pointless. 465 00:38:55,000 --> 00:38:56,794 He ain't my lackey. 466 00:38:59,213 --> 00:39:00,505 I did it. 467 00:39:02,466 --> 00:39:04,802 I was looking for valuables. 468 00:39:18,983 --> 00:39:22,236 30 million yen. Take it and get out! 469 00:39:41,546 --> 00:39:42,547 There's more. 470 00:39:42,589 --> 00:39:43,924 No more money. 471 00:40:02,067 --> 00:40:04,194 Tell me. Tell me! 472 00:40:04,236 --> 00:40:06,488 Tell me! Where is it? 473 00:40:15,748 --> 00:40:16,706 I'll kill you. 474 00:40:18,667 --> 00:40:21,086 Please! Don't do it! 475 00:40:28,803 --> 00:40:30,595 I'll do anything. 476 00:41:00,375 --> 00:41:01,626 Director! 477 00:41:02,711 --> 00:41:04,713 Dr. Hayami! To floor 2! 478 00:41:05,630 --> 00:41:07,800 Hold on to me. Ready? 479 00:41:14,932 --> 00:41:16,225 Ah... 480 00:41:27,820 --> 00:41:28,988 Over to you. 481 00:41:53,678 --> 00:41:55,097 I also... 482 00:41:55,931 --> 00:41:58,308 ...lost someone I loved. 483 00:42:02,897 --> 00:42:04,023 So... 484 00:42:05,399 --> 00:42:07,817 I understand better than anyone. 485 00:42:10,529 --> 00:42:11,780 Your lover? 486 00:42:13,949 --> 00:42:15,159 My sister. 487 00:42:16,243 --> 00:42:17,327 Oh... 488 00:42:17,577 --> 00:42:21,081 Before, you said, "Don't worry." 489 00:42:22,332 --> 00:42:24,459 Luck's on your side. 490 00:42:27,087 --> 00:42:28,505 It's my sister. 491 00:42:29,339 --> 00:42:31,967 She's protecting me. 492 00:42:33,886 --> 00:42:38,140 Our parents died when I was little. 493 00:42:38,390 --> 00:42:40,976 My sister was like a mother to me. 494 00:42:42,227 --> 00:42:45,230 You owe your life to me, girl. 495 00:42:45,898 --> 00:42:47,900 Don't glare at me. 496 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 Wait right there. 497 00:42:54,823 --> 00:42:57,242 I was abused by a relative. 498 00:42:57,451 --> 00:42:59,078 He tried to stab me... 499 00:42:59,161 --> 00:43:00,079 Stop it! 500 00:43:00,120 --> 00:43:01,455 Get off, get off. 501 00:43:05,334 --> 00:43:07,478 That was all your fault. 502 00:43:07,502 --> 00:43:11,756 My sister put her life on the line to save mine. 503 00:43:20,890 --> 00:43:22,017 Nao... 504 00:43:23,643 --> 00:43:24,937 Don't worry. 505 00:43:26,146 --> 00:43:27,606 No matter what, 506 00:43:28,482 --> 00:43:31,068 I'll always be with you. 507 00:43:33,320 --> 00:43:35,280 I'll always protect you. 508 00:43:42,329 --> 00:43:43,830 I'm home! 509 00:43:43,872 --> 00:43:44,873 Hi. 510 00:43:44,999 --> 00:43:48,478 She gave up on high school to support me. 511 00:43:48,502 --> 00:43:49,479 Hold it. 512 00:43:49,503 --> 00:43:51,213 She worked all day. 513 00:43:51,255 --> 00:43:53,632 Oh, you're studying? 514 00:44:02,849 --> 00:44:06,728 Nope. This is way beyond me. 515 00:44:12,067 --> 00:44:15,779 You'll be fine. I know you can do it. 516 00:44:20,117 --> 00:44:21,618 I'm here for you. 517 00:44:22,327 --> 00:44:23,620 I'll protect you. 518 00:44:24,079 --> 00:44:27,791 I know for sure happiness is waiting for us. 519 00:44:32,962 --> 00:44:37,009 My sister was the only family I had left. 520 00:44:39,553 --> 00:44:41,513 I'll protect you... 521 00:44:42,681 --> 00:44:46,060 So, when I found myself alone, 522 00:44:47,727 --> 00:44:49,021 the pain... 523 00:44:50,855 --> 00:44:52,232 ...and the sadness... 524 00:44:54,318 --> 00:44:56,361 ...almost drove me mad. 525 00:44:57,071 --> 00:44:58,447 I was the same. 526 00:45:00,490 --> 00:45:01,575 So, 527 00:45:02,367 --> 00:45:04,161 you hated this hospital? 528 00:45:05,287 --> 00:45:06,913 I did in a way. 529 00:45:08,790 --> 00:45:09,833 But... 530 00:45:12,336 --> 00:45:15,922 ...I knew it wouldn't bring Yoko back. 531 00:45:18,592 --> 00:45:20,469 It was me who failed her. 532 00:45:27,267 --> 00:45:28,560 Thank you. 533 00:45:28,935 --> 00:45:31,938 Your actions saved the director's life. 534 00:45:32,314 --> 00:45:33,398 No... 535 00:45:34,191 --> 00:45:37,361 I didn't know what I was doing. 536 00:45:53,960 --> 00:45:55,670 What do you mean? 537 00:45:56,213 --> 00:45:57,089 Oh... 538 00:45:57,589 --> 00:46:00,634 Never mind. It's not important. 539 00:46:05,972 --> 00:46:07,266 What did she say? 540 00:46:09,976 --> 00:46:11,895 There are others. 541 00:46:12,812 --> 00:46:14,356 Watch your back. 542 00:46:19,111 --> 00:46:20,695 What does that mean? 543 00:46:24,866 --> 00:46:27,452 The clown's not just a robber? 544 00:46:28,412 --> 00:46:31,831 He has some other motive for doing this? 545 00:46:32,749 --> 00:46:35,001 The staff are hiding something. 546 00:46:35,169 --> 00:46:36,920 The operation room's unusable. 547 00:46:36,961 --> 00:46:38,713 He's right! It's out of action. 548 00:46:38,838 --> 00:46:41,258 We've had no problems till now. 549 00:46:41,300 --> 00:46:42,551 No need to worry. 550 00:46:42,592 --> 00:46:43,802 You're right. 551 00:46:51,185 --> 00:46:52,101 Is that... 552 00:46:56,398 --> 00:46:59,193 An amulet my fiancee left me. 553 00:47:00,235 --> 00:47:02,446 She said it gives you courage. 554 00:47:03,863 --> 00:47:05,365 Courage... 555 00:48:04,966 --> 00:48:06,260 - Come with me. - No… 556 00:48:06,760 --> 00:48:07,552 Stop this! 557 00:48:07,594 --> 00:48:09,095 You'll do anything? 558 00:48:10,264 --> 00:48:11,806 Hey! Hey! Hey! 559 00:48:11,848 --> 00:48:12,493 What? 560 00:48:12,517 --> 00:48:13,642 Stop. Stop this. 561 00:48:52,597 --> 00:48:53,640 Where's the girl? 562 00:48:55,058 --> 00:48:56,351 The clown... 563 00:48:57,852 --> 00:49:00,063 The clown took her away. 564 00:49:00,397 --> 00:49:03,024 She said she'd do anything... 565 00:49:03,066 --> 00:49:04,233 Don't be stupid. 566 00:49:16,871 --> 00:49:18,790 What'll you do? 567 00:49:19,123 --> 00:49:20,334 Don't act rashly. 568 00:49:23,337 --> 00:49:25,254 I won't follow your orders. 569 00:49:35,474 --> 00:49:36,475 Hey! 570 00:49:38,643 --> 00:49:39,978 Get over here! 571 00:49:40,937 --> 00:49:42,271 Hey! 572 00:50:05,962 --> 00:50:07,464 Let the girl go. 573 00:50:08,214 --> 00:50:10,592 Or I'll contact the police. 574 00:50:12,719 --> 00:50:13,887 I found this. 575 00:50:14,888 --> 00:50:16,390 Lost property. 576 00:50:19,809 --> 00:50:24,147 The convenience store robber is at Tadokoro Hospital. 577 00:50:24,689 --> 00:50:26,358 "Please send help." 578 00:50:27,484 --> 00:50:30,111 Try it. When you do... 579 00:50:30,153 --> 00:50:31,320 We're both finished. 580 00:50:54,678 --> 00:50:55,804 Doctor! 581 00:50:58,139 --> 00:50:59,307 Freeze! 582 00:51:00,559 --> 00:51:01,309 You okay? 583 00:51:01,350 --> 00:51:02,226 Yes. 584 00:51:09,275 --> 00:51:10,402 Go on, shoot. 585 00:51:10,444 --> 00:51:11,611 Yeah? 586 00:51:18,201 --> 00:51:19,327 You... 587 00:51:21,079 --> 00:51:22,997 What do you really want? 588 00:51:25,124 --> 00:51:26,686 You opened that wound 589 00:51:26,710 --> 00:51:28,920 and left that message. 590 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Fine, fine. 591 00:52:03,371 --> 00:52:04,914 I... 592 00:52:05,414 --> 00:52:06,875 ...can kill you. 593 00:52:07,166 --> 00:52:09,628 Whenever I want. 594 00:52:20,555 --> 00:52:21,640 Doctor! 595 00:52:21,681 --> 00:52:22,932 That was close. 596 00:52:24,100 --> 00:52:25,059 That was close. 597 00:52:35,945 --> 00:52:37,280 How's her wound? 598 00:52:38,782 --> 00:52:40,534 She bled a little. 599 00:52:41,159 --> 00:52:42,869 It's stopped for now. 600 00:52:46,956 --> 00:52:49,167 Don't look at me like that. 601 00:52:57,091 --> 00:52:58,927 - Ms. Sasaki? - Floor 4. 602 00:52:59,052 --> 00:53:00,637 Went to get Higashino. 603 00:53:03,640 --> 00:53:04,599 Let's go. 604 00:53:09,938 --> 00:53:11,230 Sasaki? 605 00:53:11,773 --> 00:53:12,857 Ms. Sasaki? 606 00:53:17,320 --> 00:53:18,572 Sasaki? 607 00:53:18,905 --> 00:53:20,114 What's wrong? 608 00:53:27,205 --> 00:53:28,790 Higashino... 609 00:53:29,332 --> 00:53:30,249 Hurry! 610 00:53:30,291 --> 00:53:30,936 Higashino 611 00:53:30,960 --> 00:53:32,794 - Higashino! Hang on! - Higashino 612 00:53:32,961 --> 00:53:34,420 Do you hear me?! 613 00:53:34,838 --> 00:53:35,797 Higashino! 614 00:53:36,590 --> 00:53:37,757 Higashino! 615 00:53:38,925 --> 00:53:39,926 Higashino! 616 00:53:40,093 --> 00:53:41,302 She's gone. 617 00:54:02,907 --> 00:54:04,117 Why? 618 00:54:04,408 --> 00:54:06,327 We did what he asked. 619 00:54:06,369 --> 00:54:08,496 We must call the police! 620 00:54:09,163 --> 00:54:11,916 Director, the phone in the OR. 621 00:54:11,958 --> 00:54:14,335 It's a separate line... 622 00:54:14,377 --> 00:54:16,713 No. The clown's down there. 623 00:54:16,755 --> 00:54:18,381 Higashino's been killed! 624 00:54:18,422 --> 00:54:21,843 I know! I'm getting married soon! 625 00:54:21,885 --> 00:54:23,845 I can't die here! 626 00:54:23,887 --> 00:54:25,072 Sasaki, calm down. 627 00:54:25,096 --> 00:54:26,264 Don't touch me! 628 00:54:26,389 --> 00:54:27,849 Hey! Hey! 629 00:54:28,224 --> 00:54:30,351 This is a fire alarm, right? 630 00:54:30,518 --> 00:54:34,313 How do we set it off? Firefighters will come. 631 00:54:34,773 --> 00:54:37,651 It uses phone lines too. 632 00:54:38,860 --> 00:54:41,570 It'll only fog up the place. 633 00:54:41,613 --> 00:54:43,239 But Ms. Higashino... 634 00:54:43,657 --> 00:54:46,868 Relax. Relief staff come in one hour. 635 00:54:46,910 --> 00:54:48,036 The clown goes! 636 00:54:52,040 --> 00:54:55,543 Sasaki and I will lay low on the 5th floor. 637 00:54:56,002 --> 00:54:58,755 Don't make things any worse. 638 00:55:04,761 --> 00:55:05,679 Sasaki. 639 00:55:07,096 --> 00:55:08,514 Sasaki, let's go. 640 00:55:20,359 --> 00:55:24,363 Was the clown with you the whole time? 641 00:55:26,991 --> 00:55:28,159 I mean, 642 00:55:29,077 --> 00:55:30,954 did he go away for a while? 643 00:55:32,706 --> 00:55:36,500 Well, only when you came to get me. 644 00:55:37,376 --> 00:55:41,047 Ms. Higashino wasn't stabbed just now. 645 00:55:42,215 --> 00:55:44,550 Her blood was already drying. 646 00:55:44,926 --> 00:55:47,428 So the clown didn't do it? 647 00:55:47,971 --> 00:55:49,806 That's a possibility. 648 00:55:50,514 --> 00:55:51,683 Then who did? 649 00:55:53,642 --> 00:55:55,436 She said to you, 650 00:55:56,479 --> 00:55:58,231 There are others. 651 00:56:00,024 --> 00:56:00,984 The clown... 652 00:56:02,318 --> 00:56:04,487 ...isn't the only one? 653 00:56:10,869 --> 00:56:14,663 The padlock key. I took it when the clown left. 654 00:56:14,789 --> 00:56:16,040 No! 655 00:56:16,958 --> 00:56:18,042 Hey! 656 00:56:22,213 --> 00:56:25,925 The director'll take itif he finds out. 657 00:56:25,967 --> 00:56:27,135 Operation Room 658 00:56:27,176 --> 00:56:28,094 Doctor, 659 00:56:28,386 --> 00:56:30,138 let's call the police. 660 00:56:30,638 --> 00:56:32,766 The phone in the OR. 661 00:56:43,609 --> 00:56:46,529 Let's do it. Just us two. 662 00:56:48,322 --> 00:56:49,157 Yes. 663 00:56:59,000 --> 00:57:01,002 Friendly Fun Songs 664 00:57:01,377 --> 00:57:03,129 Play. 665 00:57:11,387 --> 00:57:14,265 If you're happy and you know it, clap your hands. 666 00:57:17,435 --> 00:57:18,311 clap your hands. 667 00:57:19,353 --> 00:57:23,125 If you're happy and you know it, clap your hands. 668 00:57:23,149 --> 00:57:26,069 Clap your hands with everyone. 669 00:57:35,119 --> 00:57:37,956 If you're happy and you know it stomp your feet 670 00:57:38,998 --> 00:57:40,708 If you're happy and you know it… 671 00:57:47,256 --> 00:57:49,717 …stomp your feet 672 00:57:54,763 --> 00:57:57,600 Will this wound leave a scar? 673 00:57:58,893 --> 00:58:00,269 Does it hurt now? 674 00:58:02,105 --> 00:58:06,734 My sister protected me. This body's precious. 675 00:58:09,403 --> 00:58:11,655 Don't worry. It's shallow. 676 00:58:12,115 --> 00:58:13,407 It'll fade away. 677 00:58:14,868 --> 00:58:16,035 Good. 678 00:58:22,291 --> 00:58:23,001 Let's go. 679 00:58:39,183 --> 00:58:40,935 If you're happy and you know it, clap your hands. 680 00:58:41,978 --> 00:58:44,898 If you're happy and you know it, clap your hands. 681 00:59:30,443 --> 00:59:32,153 Leave from the rear. 682 00:59:32,820 --> 00:59:34,989 The phone might not work. 683 00:59:35,364 --> 00:59:38,326 So escape, and alert the police. 684 00:59:42,621 --> 00:59:43,747 You must. 685 01:00:42,348 --> 01:00:43,849 Dammit... 686 01:01:04,828 --> 01:01:05,913 Why? 687 01:01:05,954 --> 01:01:08,541 The door's all wired shut. 688 01:01:08,582 --> 01:01:11,502 This phone's line has been cut too. 689 01:01:13,212 --> 01:01:14,088 Back we go. 690 01:01:14,422 --> 01:01:15,339 Okay. 691 01:01:39,530 --> 01:01:43,492 Doctor. Are these marks from moving something? 692 01:01:48,956 --> 01:01:52,335 Maybe this wall can be moved? 693 01:02:10,269 --> 01:02:11,895 An elevator... 694 01:02:12,271 --> 01:02:13,439 Let's take it. 695 01:02:42,718 --> 01:02:44,178 This is... 696 01:02:50,184 --> 01:02:52,103 The file room. 697 01:03:38,816 --> 01:03:40,568 A hidden room? 698 01:03:42,653 --> 01:03:45,906 Why? What for? 699 01:03:55,749 --> 01:03:57,710 Narcotic analgesic. 700 01:04:00,879 --> 01:04:02,506 He's post-op. 701 01:04:04,467 --> 01:04:08,721 A shunt. The kind used for dialysis patients. 702 01:04:13,559 --> 01:04:16,395 Renal function drastically improving. 703 01:04:16,812 --> 01:04:20,608 It seems this boy had a kidney transplant. 704 01:04:22,943 --> 01:04:26,197 But why in a long-term care hospital? 705 01:04:30,909 --> 01:04:32,995 "Shinjuku 11"... 706 01:04:35,248 --> 01:04:38,376 We keep it ready for emergencies. 707 01:04:38,667 --> 01:04:40,211 We'll go upstairs. 708 01:04:40,336 --> 01:04:41,712 We shouldn't split up... 709 01:04:41,754 --> 01:04:44,382 Please follow my directions. 710 01:04:44,423 --> 01:04:46,842 We've had no problems till now. 711 01:04:46,925 --> 01:04:49,762 His surgery ended at 3am. 712 01:04:49,887 --> 01:04:51,472 The time span's too short. 713 01:04:51,514 --> 01:04:54,225 Like the surgery was planned. 714 01:04:54,933 --> 01:04:57,311 They used that patient's kidney... 715 01:04:59,230 --> 01:05:00,481 So that's it. 716 01:05:00,648 --> 01:05:05,253 They're taking organs from unidentifiable patients, 717 01:05:05,278 --> 01:05:07,821 to perform illegal transplants. 718 01:05:07,946 --> 01:05:10,073 They don't want police here, 719 01:05:10,157 --> 01:05:13,494 to keep their illegal transplants secret. 720 01:05:13,702 --> 01:05:14,662 Wrong. 721 01:05:21,209 --> 01:05:25,589 Some people need a transplant, but can't bear to wait. 722 01:05:26,340 --> 01:05:28,259 I merely help them. 723 01:05:28,801 --> 01:05:31,178 What happens to the donors? 724 01:05:31,720 --> 01:05:35,641 It's unlikely they'd regain consciousness anyway. 725 01:05:36,309 --> 01:05:37,851 You do it for money? 726 01:05:38,436 --> 01:05:39,562 Not money. 727 01:05:39,853 --> 01:05:42,523 To save those whose survival has value. 728 01:05:43,566 --> 01:05:44,983 You're saying, 729 01:05:45,734 --> 01:05:50,739 the people whose organs are stolen, their lives are worthless? 730 01:05:50,989 --> 01:05:52,908 All they have is life. 731 01:05:53,158 --> 01:05:56,036 They're just waiting for it to end. 732 01:05:56,995 --> 01:05:59,247 You cut the OR phone line? 733 01:05:59,290 --> 01:06:01,083 For safety's sake. 734 01:06:02,751 --> 01:06:04,378 Keep this a secret. 735 01:06:05,713 --> 01:06:08,632 I'll pay for your silence. How much? 736 01:06:11,677 --> 01:06:14,680 Human life means nothing to you. 737 01:06:14,763 --> 01:06:16,014 On the contrary. 738 01:06:16,349 --> 01:06:19,059 We are doctors. This is our duty. 739 01:06:19,101 --> 01:06:20,018 No. 740 01:06:20,644 --> 01:06:22,229 You've chosen money. 741 01:06:22,270 --> 01:06:23,397 The director 742 01:06:23,772 --> 01:06:27,318 only chooses those who can be saved. 743 01:06:28,151 --> 01:06:29,445 You're naive. 744 01:06:30,613 --> 01:06:32,155 So naive. 745 01:06:33,115 --> 01:06:35,200 If everyone lived long, 746 01:06:35,242 --> 01:06:37,244 what would Japan become? 747 01:06:38,662 --> 01:06:41,164 I'll make a fine doctor of you. 748 01:06:42,708 --> 01:06:47,254 Assist me. Of course, you'll be paid handsomely. 749 01:06:55,012 --> 01:06:58,015 To save those who can be saved... 750 01:07:06,690 --> 01:07:07,816 Very well. 751 01:07:10,110 --> 01:07:11,779 Just make sure you... 752 01:07:12,530 --> 01:07:14,239 ...pay her well too. 753 01:07:15,073 --> 01:07:15,949 Yes. 754 01:07:16,700 --> 01:07:18,118 I promise you. 755 01:07:24,625 --> 01:07:25,709 Okay? 756 01:07:27,044 --> 01:07:28,671 It's not so bad. 757 01:07:36,011 --> 01:07:37,388 You disgust me. 758 01:07:48,607 --> 01:07:49,900 What is this? 759 01:07:51,819 --> 01:07:52,778 This is... 760 01:07:53,404 --> 01:07:55,656 ...a special room for VIPs. 761 01:08:02,329 --> 01:08:06,166 Show me every document you're hiding, now! 762 01:08:06,208 --> 01:08:07,710 There's more! 763 01:08:07,751 --> 01:08:09,753 No. What do you mean? 764 01:08:16,594 --> 01:08:17,511 Hey. 765 01:08:18,887 --> 01:08:20,013 Hey, come on. 766 01:08:20,138 --> 01:08:23,266 It's past 4:30am. Relief is coming. 767 01:08:30,065 --> 01:08:30,483 What? 768 01:08:30,524 --> 01:08:31,942 Who called the cops?! 769 01:08:37,823 --> 01:08:41,034 Down to the 2nd floor! Go! Go! 770 01:08:41,952 --> 01:08:42,536 Go! 771 01:08:47,500 --> 01:08:49,001 - Hello sir. -Sir. 772 01:08:49,167 --> 01:08:52,420 The robber's car is here. 773 01:08:52,463 --> 01:08:54,757 He must have fled inside. 774 01:08:55,257 --> 01:08:56,299 Situation? 775 01:08:56,383 --> 01:08:59,427 Phones are down. We'll contact the director. 776 01:08:59,762 --> 01:09:01,972 - SIT? - Standing by. 777 01:09:04,182 --> 01:09:06,143 It's like a prison. 778 01:09:07,435 --> 01:09:09,187 I'm at Tadokoro Hospital, 779 01:09:09,229 --> 01:09:12,399 the scene of a hostage situation. 780 01:09:12,900 --> 01:09:17,195 Numerous police have surrounded the building. 781 01:09:17,362 --> 01:09:22,367 Media cannot approach any further. 782 01:09:22,493 --> 01:09:25,412 Last night around 10pm, 783 01:09:25,453 --> 01:09:29,207 a man who robbed a convenience store in Hachioji... 784 01:09:29,457 --> 01:09:31,209 What a mess. 785 01:09:31,919 --> 01:09:35,548 You should've left when I told you to! 786 01:09:35,589 --> 01:09:36,173 Shut up. 787 01:09:36,214 --> 01:09:37,090 End this! 788 01:09:37,132 --> 01:09:38,801 Shut up. Quiet. 789 01:09:39,467 --> 01:09:43,221 64 patients are in the hospital's care, 790 01:09:43,471 --> 01:09:46,767 but their safety is still unknown. 791 01:09:57,736 --> 01:09:59,988 You cut the OR phone line? 792 01:10:00,030 --> 01:10:01,740 For safety's sake. 793 01:10:14,920 --> 01:10:17,172 Answer it. You're the calmest. 794 01:10:18,423 --> 01:10:19,842 Say only that... 795 01:10:19,883 --> 01:10:22,219 Say only that I'll kill the hostages if they enter. 796 01:10:33,105 --> 01:10:34,147 Hello? 797 01:10:34,189 --> 01:10:36,233 Kadokura, Metro Police. 798 01:10:36,692 --> 01:10:39,111 Is this Saburo Tadokoro's phone? 799 01:10:39,486 --> 01:10:40,403 It is. 800 01:10:41,321 --> 01:10:43,031 I'm duty doctor Hayami. 801 01:10:43,531 --> 01:10:45,909 Please tell me your situation. 802 01:10:49,622 --> 01:10:51,790 Is everyone safe? 803 01:10:54,918 --> 01:10:58,672 If anyone has died, say yes. 804 01:11:02,217 --> 01:11:03,010 Yes. 805 01:11:03,594 --> 01:11:04,762 I see. 806 01:11:06,639 --> 01:11:09,266 Alright. Can you "Fatality" 807 01:11:09,516 --> 01:11:11,351 talk to the suspect for us? 808 01:11:11,602 --> 01:11:13,270 He says he won't talk. 809 01:11:17,691 --> 01:11:18,901 He ended the call. 810 01:11:19,652 --> 01:11:21,444 Prepare to enter. 811 01:11:21,486 --> 01:11:22,320 Yes. 812 01:11:23,321 --> 01:11:26,366 He said he'll kill us if you enter. 813 01:11:27,284 --> 01:11:28,368 But... 814 01:11:31,830 --> 01:11:34,792 ...bring food to the rear entrance. 815 01:11:34,833 --> 01:11:35,333 Hey! 816 01:11:35,375 --> 01:11:38,003 In five minutes? Understood. 817 01:11:38,754 --> 01:11:39,922 Dumb move. 818 01:11:45,385 --> 01:11:46,804 We're hungry. 819 01:11:51,892 --> 01:11:53,727 At least let us eat. 820 01:11:57,314 --> 01:11:59,316 Or I won't negotiate. 821 01:12:02,194 --> 01:12:03,611 Do it yourself. 822 01:12:15,582 --> 01:12:17,084 You two, go get it! 823 01:12:17,125 --> 01:12:18,251 Don't try to run, 824 01:12:18,293 --> 01:12:21,463 or I'll kill them and the patients. 825 01:12:27,803 --> 01:12:30,388 Alright. Sasaki, let's go. 826 01:12:38,939 --> 01:12:39,940 Ready to go. 827 01:12:42,400 --> 01:12:43,485 Sasaki. 828 01:12:43,902 --> 01:12:45,112 Sasaki! 829 01:12:46,654 --> 01:12:47,865 Destroy the evidence. 830 01:12:48,156 --> 01:12:49,825 Use the reception's shredder. 831 01:12:50,158 --> 01:12:53,328 We'll check on patients upstairs. 832 01:12:55,580 --> 01:12:57,040 No evidence means 833 01:12:57,374 --> 01:12:58,959 we'll look like victims. 834 01:13:41,084 --> 01:13:43,962 I'll get the food from the rear. 835 01:13:44,129 --> 01:13:46,214 Don't let this be found. 836 01:13:46,256 --> 01:13:48,675 Buy my silence too. 837 01:13:48,926 --> 01:13:49,426 What? 838 01:13:49,467 --> 01:13:51,219 I did it all for money. 839 01:13:51,428 --> 01:13:53,764 So I kept quiet till now! 840 01:13:53,931 --> 01:13:54,807 Hey! 841 01:13:57,017 --> 01:13:59,019 Huh? Why are you... 842 01:14:02,522 --> 01:14:03,731 Why... 843 01:14:06,026 --> 01:14:07,360 I just... 844 01:14:08,486 --> 01:14:10,280 ...showed him this. 845 01:14:11,435 --> 01:14:12,133 "The director has what you want" 846 01:14:12,157 --> 01:14:13,867 He says he won't talk. "The director has what you want" 847 01:14:15,368 --> 01:14:17,830 Bring food to the rear entrance. 848 01:14:17,955 --> 01:14:18,872 Hey! 849 01:14:20,582 --> 01:14:22,459 At least let us eat. 850 01:14:23,335 --> 01:14:25,462 Or I won't negotiate. 851 01:14:26,213 --> 01:14:27,965 You two, go get it! 852 01:14:31,134 --> 01:14:31,885 Alright. 853 01:14:32,052 --> 01:14:33,595 You tricked me?! 854 01:14:36,389 --> 01:14:37,975 I despise you. 855 01:14:47,525 --> 01:14:49,152 This is it... 856 01:14:49,361 --> 01:14:51,154 What I wanted. 857 01:14:51,196 --> 01:14:54,241 A list of illegal transplant recipients. 858 01:14:54,950 --> 01:14:55,868 Correct? 859 01:14:56,952 --> 01:14:58,328 Why keep it? 860 01:14:58,370 --> 01:14:59,371 Shut up. 861 01:15:00,288 --> 01:15:01,789 I couldn't shred it. 862 01:15:02,624 --> 01:15:04,376 Not after all I did. 863 01:15:05,252 --> 01:15:07,212 I needed it... 864 01:15:08,213 --> 01:15:11,008 ...to protect the hospital! 865 01:15:13,093 --> 01:15:14,970 Who the hell are you? 866 01:15:16,554 --> 01:15:17,848 What do you want?! 867 01:15:22,185 --> 01:15:23,353 Go upstairs. 868 01:15:24,980 --> 01:15:25,981 Doctor, 869 01:15:26,814 --> 01:15:28,233 you got the key. 870 01:15:45,500 --> 01:15:47,294 Sorry about before. 871 01:15:50,422 --> 01:15:51,548 I'm truly... 872 01:15:53,300 --> 01:15:54,801 I'm glad you're here. 873 01:15:56,803 --> 01:15:57,595 Huh? 874 01:15:59,347 --> 01:16:00,974 I'm glad I met you. 875 01:16:08,231 --> 01:16:09,732 Let's get out alive. 876 01:16:12,027 --> 01:16:13,653 You and I 877 01:16:14,362 --> 01:16:16,364 must live for those we lost. 878 01:16:20,285 --> 01:16:21,244 Okay. 879 01:16:31,629 --> 01:16:32,797 Going in. 880 01:16:36,969 --> 01:16:41,806 There's been a new development in the hospital hostage situation. 881 01:16:43,016 --> 01:16:44,684 Crossing live now. 882 01:16:44,767 --> 01:16:46,769 That IT billionaire. 883 01:16:51,233 --> 01:16:54,861 Hello. Former PM Kunihira too. 884 01:16:54,987 --> 01:16:56,154 Who is he? 885 01:16:56,904 --> 01:16:58,698 Yoshio Kunihira. 886 01:16:59,074 --> 01:17:00,533 The ex-prime minister. 887 01:17:03,786 --> 01:17:05,387 Cool. "Donor: Kawasaki 14" 888 01:17:06,331 --> 01:17:11,055 So these are the people worth sacrificing others for? 889 01:17:12,462 --> 01:17:14,256 Don't try to thwart them. 890 01:17:15,173 --> 01:17:16,799 I'll let you get away. 891 01:17:17,217 --> 01:17:19,094 You've got enough money. 892 01:17:21,679 --> 01:17:22,805 Okay then. 893 01:17:29,937 --> 01:17:31,982 I'll give you a taste... 894 01:17:32,649 --> 01:17:34,276 ...of what it's like... 895 01:17:34,484 --> 01:17:39,322 ...to be sliced up and die in agony, like those patients. 896 01:17:41,949 --> 01:17:43,660 You're dead meat. 897 01:17:52,169 --> 01:17:52,937 Inside! 898 01:17:52,961 --> 01:17:54,731 Go! 899 01:17:54,755 --> 01:17:55,814 - Clear. - Clear. 900 01:17:55,838 --> 01:17:56,589 Clear. 901 01:17:57,424 --> 01:17:58,800 Please stop this. 902 01:18:04,514 --> 01:18:06,349 Your plan worked. 903 01:18:14,607 --> 01:18:16,901 You alerted the police, 904 01:18:17,860 --> 01:18:20,655 to expose this hospital's secrets. 905 01:18:20,863 --> 01:18:23,450 The robbery was to draw attention. 906 01:18:24,242 --> 01:18:27,037 That list will expose the truth. 907 01:18:27,454 --> 01:18:30,373 Surrendering with it will help you 908 01:18:30,457 --> 01:18:33,876 take down the illegal transplant racket. 909 01:18:43,720 --> 01:18:45,097 Isn't that right... 910 01:18:48,141 --> 01:18:49,559 ...Kosakai? 911 01:18:56,733 --> 01:18:58,693 Kosakai?! 912 01:19:01,904 --> 01:19:03,030 You want... 913 01:19:04,407 --> 01:19:07,244 ...revenge for Yoko's death against... 914 01:19:07,702 --> 01:19:09,454 ...the hospital and me. 915 01:19:11,373 --> 01:19:12,790 So here I am. 916 01:19:14,084 --> 01:19:15,543 Kosakai... 917 01:19:16,294 --> 01:19:18,088 You helped me... 918 01:19:19,089 --> 01:19:20,423 You said... 919 01:19:21,007 --> 01:19:22,675 ...you'd stay loyal. 920 01:19:34,229 --> 01:19:36,398 This hospital is my life. 921 01:19:36,731 --> 01:19:38,542 I'll kill to protect it. 922 01:19:38,566 --> 01:19:39,543 Enough! 923 01:19:39,567 --> 01:19:41,528 Screw this hospital! 924 01:19:41,736 --> 01:19:43,946 I'll be happily married! 925 01:19:50,662 --> 01:19:51,598 Don't kill me! 926 01:19:51,622 --> 01:19:54,040 Happily married, you say? 927 01:19:54,291 --> 01:19:56,126 Like hell you will! 928 01:20:05,677 --> 01:20:07,929 This is magnificent. 929 01:20:08,012 --> 01:20:09,972 Don't you think, Sasaki? 930 01:20:12,267 --> 01:20:13,893 - Clear. - Clear. 931 01:20:14,519 --> 01:20:15,187 Clear. 932 01:20:24,737 --> 01:20:26,989 Where are you hiding?! 933 01:20:27,240 --> 01:20:28,741 Where are you hiding?! 934 01:20:31,994 --> 01:20:32,995 Don't worry. 935 01:20:34,164 --> 01:20:35,665 I'll protect you. 936 01:20:39,794 --> 01:20:41,003 Wait here. 937 01:20:41,128 --> 01:20:42,464 Get the hell up! 938 01:20:44,006 --> 01:20:45,132 Come on! 939 01:20:48,010 --> 01:20:50,222 - Go! - Clear 940 01:21:00,857 --> 01:21:01,941 Upstairs? 941 01:21:14,954 --> 01:21:16,998 Run when I say run. 942 01:21:19,334 --> 01:21:21,336 Hayami! Where are you? 943 01:21:29,844 --> 01:21:30,928 Stop it! 944 01:21:31,263 --> 01:21:33,390 Shut your mouth, bitch! 945 01:21:33,681 --> 01:21:35,767 Where are you, Hayami?! 946 01:21:36,017 --> 01:21:37,059 I'm here. 947 01:21:40,272 --> 01:21:41,273 Watch your 12. 948 01:21:42,189 --> 01:21:43,525 Kill me? What for? 949 01:21:44,567 --> 01:21:45,461 For nothing. 950 01:21:45,485 --> 01:21:46,236 No. 951 01:21:46,944 --> 01:21:49,281 To blame everything on him. 952 01:21:49,489 --> 01:21:51,783 My patients run this country. 953 01:21:51,908 --> 01:21:53,951 They'll come to my aid. 954 01:21:54,286 --> 01:21:55,995 Now then, Kosakai! 955 01:21:56,538 --> 01:21:59,499 Kosakai! Let's see your face! 956 01:21:59,582 --> 01:22:01,293 Come on, come on! 957 01:22:11,719 --> 01:22:12,929 You're... 958 01:22:37,495 --> 01:22:38,955 Now! Run! 959 01:23:25,960 --> 01:23:29,046 Stay still. We'll get you to an ER. 960 01:23:30,340 --> 01:23:31,508 The girl... 961 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 What girl? 962 01:23:35,345 --> 01:23:37,514 Hitomi... Kawasaki. 963 01:23:38,681 --> 01:23:42,077 She was held hostage, together with me. 964 01:23:42,101 --> 01:23:45,688 You're the only non-patient found alive. 965 01:23:46,313 --> 01:23:47,774 We'll turn you now. 966 01:24:11,714 --> 01:24:15,301 That's everything that happened last night? 967 01:24:16,511 --> 01:24:18,555 - Yes. - Are you alright? 968 01:24:20,848 --> 01:24:22,559 I'm not alright. 969 01:24:22,934 --> 01:24:26,312 My head and my neck are still in pain. 970 01:24:26,729 --> 01:24:27,647 Well, 971 01:24:27,855 --> 01:24:31,150 your testimony matches with what we know. 972 01:24:32,109 --> 01:24:35,196 Also, after you lost consciousness, 973 01:24:36,448 --> 01:24:37,740 the other three died. 974 01:24:39,576 --> 01:24:44,497 After the suspect incapacitated you with a stun gun, 975 01:24:44,706 --> 01:24:47,374 he shot Dr. Tadokoro and Ms. Sasaki, 976 01:24:47,417 --> 01:24:48,960 and committed suicide. 977 01:24:50,294 --> 01:24:51,629 The clown... 978 01:24:52,088 --> 01:24:53,798 ...wasn't Kosakai? 979 01:24:53,923 --> 01:24:55,693 We've confirmed that 980 01:24:55,717 --> 01:25:00,304 Dr. Kosakai was working all night at Chofu Daiichi Hospital. 981 01:25:01,138 --> 01:25:02,557 The clown was 982 01:25:02,807 --> 01:25:04,367 Katsuhito Miyata, 983 01:25:04,391 --> 01:25:07,186 a physiotherapist at the hospital. 984 01:25:17,071 --> 01:25:19,156 So the director's favorite 985 01:25:19,198 --> 01:25:21,134 ropes his junior in? 986 01:25:21,158 --> 01:25:22,910 That's irresponsible. 987 01:25:29,375 --> 01:25:30,627 Why did he do it? 988 01:25:30,835 --> 01:25:32,169 His aunt... 989 01:25:32,294 --> 01:25:33,505 Grandmother. 990 01:25:34,380 --> 01:25:37,174 She died last year at the hospital. 991 01:25:37,634 --> 01:25:38,843 That's why? 992 01:25:38,926 --> 01:25:42,304 Does anything he said back that up? 993 01:25:49,228 --> 01:25:52,189 Did he have an accomplice inside? 994 01:25:52,231 --> 01:25:53,190 No. 995 01:25:54,066 --> 01:25:54,859 However, 996 01:25:55,234 --> 01:25:58,488 his mask had a small transceiver. 997 01:25:58,738 --> 01:26:02,324 It's likely someone outside was helping him. 998 01:26:06,913 --> 01:26:08,915 Back to the bigger question. 999 01:26:09,499 --> 01:26:11,417 One thing you said 1000 01:26:11,543 --> 01:26:14,461 doesn't match up with our info. 1001 01:26:16,548 --> 01:26:18,215 Hitomi Kawasaki? 1002 01:26:18,257 --> 01:26:18,925 Correct. 1003 01:26:19,175 --> 01:26:22,261 No such woman was found in the hospital. 1004 01:26:22,929 --> 01:26:24,681 All the patients, 1005 01:26:24,722 --> 01:26:27,266 minus the boy in the hidden room, 1006 01:26:27,517 --> 01:26:28,810 added up to 64. 1007 01:26:29,393 --> 01:26:32,772 The relief nurses confirmed that for us. 1008 01:26:33,940 --> 01:26:34,899 Doctor. 1009 01:26:35,191 --> 01:26:37,694 Does that woman truly exist? 1010 01:26:38,319 --> 01:26:39,821 Her college has 1011 01:26:40,112 --> 01:26:42,657 no record of a Hitomi Kawasaki. 1012 01:26:45,451 --> 01:26:46,536 But... 1013 01:26:47,787 --> 01:26:49,539 ...the store shooting... 1014 01:26:49,581 --> 01:26:51,290 No, no one was shot. 1015 01:26:52,458 --> 01:26:54,210 But police were alerted. 1016 01:27:00,842 --> 01:27:03,135 Oh, someone's coming out. 1017 01:27:05,429 --> 01:27:07,014 Are you a doctor? 1018 01:27:07,264 --> 01:27:08,725 At Tadokoro Hospital? 1019 01:27:08,766 --> 01:27:10,351 Please Answer. 1020 01:27:11,393 --> 01:27:14,271 Dr. Hayami is still grieving. 1021 01:27:14,521 --> 01:27:17,734 Did guilt over his lover and child 1022 01:27:17,859 --> 01:27:20,361 create that girl in his mind? 1023 01:27:20,486 --> 01:27:22,697 It seems entirely possible. 1024 01:27:24,907 --> 01:27:25,658 Go with that. 1025 01:27:26,951 --> 01:27:28,620 Orders from above. 1026 01:27:30,287 --> 01:27:32,498 It was a grudge killing. 1027 01:27:33,082 --> 01:27:35,251 Dead suspect, dead case. 1028 01:27:35,752 --> 01:27:36,460 But... 1029 01:27:36,502 --> 01:27:38,212 Dig no further. 1030 01:27:39,505 --> 01:27:41,423 We've got to wrap it up. 1031 01:27:56,272 --> 01:27:57,523 You and I 1032 01:27:57,564 --> 01:27:59,441 must live for those we lost. 1033 01:27:59,483 --> 01:28:00,317 Okay. 1034 01:28:03,988 --> 01:28:05,531 She wasn't a delusion. 1035 01:28:08,701 --> 01:28:10,286 She was there. 1036 01:28:11,871 --> 01:28:13,414 I'm sure of it. 1037 01:28:19,629 --> 01:28:21,213 Parking lot full 1038 01:28:22,548 --> 01:28:24,383 64 inpatients. 1039 01:28:24,425 --> 01:28:26,678 All beds are occupied today. 1040 01:28:26,761 --> 01:28:28,512 We're full up? 1041 01:28:28,930 --> 01:28:30,973 All the patients, 1042 01:28:31,015 --> 01:28:33,475 minus the boy in the hidden room, 1043 01:28:33,810 --> 01:28:35,019 added up to 64. 1044 01:28:35,061 --> 01:28:38,439 The relief nurses confirmed that for us. 1045 01:28:44,111 --> 01:28:46,072 Kawasaki 13 1046 01:28:47,489 --> 01:28:50,660 "Floor 3, Shinjuku 11." 1047 01:28:50,868 --> 01:28:53,245 "Floor 4, Ikebukuro 08, 1048 01:28:53,287 --> 01:28:55,081 Kawasaki 13." 1049 01:29:04,548 --> 01:29:06,342 Mrs. Sato. 1050 01:29:06,759 --> 01:29:08,696 Looking for your daughter again? 1051 01:29:08,907 --> 01:29:10,288 We nurses handle routine care ourselves. "Kawasaki 13" 1052 01:29:10,312 --> 01:29:12,098 We nurses handle routine care ourselves. 1053 01:29:15,517 --> 01:29:17,644 Kawasaki 13... 1054 01:29:20,982 --> 01:29:22,859 13 can be read as "Hitomi"... 1055 01:29:26,653 --> 01:29:28,197 I'm glad you're here. "Kawasaki 13" 1056 01:29:29,531 --> 01:29:30,867 I'm glad I met you. 1057 01:29:32,284 --> 01:29:35,747 His mask had a small transceiver. 1058 01:29:35,788 --> 01:29:39,166 It's likely someone outside was helping him. 1059 01:29:39,375 --> 01:29:40,084 Behind you. 1060 01:29:44,213 --> 01:29:45,547 Look out for the director. 1061 01:29:45,589 --> 01:29:46,382 Okay. 1062 01:29:50,322 --> 01:29:51,029 "...Kawasaki 13" 1063 01:29:51,053 --> 01:29:52,221 Here. "...Kawasaki 13" 1064 01:29:53,139 --> 01:29:54,974 The time span's too short. 1065 01:29:55,016 --> 01:29:57,309 Like the surgery was planned. 1066 01:29:59,645 --> 01:30:01,647 Oh. Doctor, look. 1067 01:30:05,109 --> 01:30:06,652 Let the girl go. 1068 01:30:07,444 --> 01:30:09,822 Or I'll contact the police. 1069 01:30:17,663 --> 01:30:18,705 Freeze! 1070 01:30:19,791 --> 01:30:20,833 You okay? 1071 01:30:24,211 --> 01:30:26,380 Hey, are you tired? 1072 01:30:27,173 --> 01:30:28,925 I'll carry your bag. 1073 01:30:33,805 --> 01:30:38,225 My sister was the only family I had left. 1074 01:30:38,976 --> 01:30:40,477 When I found myself alone, 1075 01:30:41,020 --> 01:30:45,422 the pain and the sadness almost drove me mad. "Two hit by car" "Head trauma" 1076 01:30:45,447 --> 01:30:47,109 the pain and the sadness almost drove me mad. "Both unidentifiable" 1077 01:30:50,654 --> 01:30:53,032 Aren't you Kawasaki 13? 1078 01:30:53,490 --> 01:30:54,992 What do you mean? 1079 01:30:55,159 --> 01:30:57,244 Oh... Never mind. 1080 01:30:57,328 --> 01:30:58,454 It's not important. 1081 01:30:58,495 --> 01:31:00,164 Get me out. 1082 01:31:00,747 --> 01:31:01,999 What did she say? 1083 01:31:02,374 --> 01:31:04,043 "There are others." 1084 01:31:04,710 --> 01:31:05,752 "Watch your back." 1085 01:31:07,671 --> 01:31:08,589 Come with me. 1086 01:31:09,465 --> 01:31:10,674 Now! Run! 1087 01:31:50,131 --> 01:31:52,091 Two at the rear. Four with me. 1088 01:31:54,385 --> 01:31:56,595 Room clear! 1089 01:32:05,771 --> 01:32:07,148 Kosakai 1090 01:32:08,149 --> 01:32:09,400 Kosakai... 1091 01:32:09,816 --> 01:32:11,402 You helped me... 1092 01:32:11,652 --> 01:32:13,863 You said you'd stay loyal. 1093 01:32:13,905 --> 01:32:15,907 The number you have called... 1094 01:32:26,667 --> 01:32:28,460 Chofu Daiichi Hospital 1095 01:32:40,472 --> 01:32:43,350 Hey, you didn't have to come get me. 1096 01:32:43,767 --> 01:32:46,062 I was taking a walk anyway. 1097 01:32:46,812 --> 01:32:47,939 Thanks. 1098 01:32:48,564 --> 01:32:50,774 You're so adorable! 1099 01:32:52,359 --> 01:32:54,528 Let's eat something first. 1100 01:32:54,570 --> 01:32:55,237 Sure. 1101 01:33:06,498 --> 01:33:07,959 Thanks for waiting. 1102 01:33:08,709 --> 01:33:10,877 This is about Yoko? 1103 01:33:14,881 --> 01:33:16,425 Kawasaki 14. 1104 01:33:16,800 --> 01:33:18,302 She died. 1105 01:33:18,970 --> 01:33:20,554 Surgery was too much? 1106 01:33:20,596 --> 01:33:21,805 It was unavoidable. 1107 01:33:22,014 --> 01:33:25,184 She was in cardiac arrest when she came. 1108 01:33:25,226 --> 01:33:27,019 A necessary sacrifice. 1109 01:33:27,311 --> 01:33:29,230 We finally have a donor. 1110 01:33:29,271 --> 01:33:31,107 But they're sisters. 1111 01:33:31,148 --> 01:33:32,108 Ignore that. 1112 01:33:32,858 --> 01:33:34,818 Sasaki, what about ID? 1113 01:33:34,860 --> 01:33:37,696 I've made sure they can't be ID-ed. 1114 01:33:37,738 --> 01:33:38,822 We're safe. 1115 01:33:39,823 --> 01:33:41,492 Mrs. Sato? 1116 01:33:42,284 --> 01:33:43,494 Mrs. Sato? 1117 01:33:43,827 --> 01:33:46,163 But is it right to do this? 1118 01:33:46,538 --> 01:33:49,041 Yes it is, Kosakai. 1119 01:33:50,001 --> 01:33:51,460 It's a just cause. 1120 01:33:52,753 --> 01:33:54,964 Restoring the ex-PM's health. 1121 01:33:55,714 --> 01:33:57,716 Thanks to Kawasaki 14. 1122 01:33:59,551 --> 01:34:00,844 Alright. 1123 01:34:39,550 --> 01:34:41,343 Nao... 1124 01:35:27,181 --> 01:35:30,267 I also lost someone I loved. 1125 01:35:30,309 --> 01:35:33,604 So I understand better than anyone. 1126 01:35:50,204 --> 01:35:52,831 Will this wound leave a scar? 1127 01:35:53,207 --> 01:35:55,041 My sister protected me. 1128 01:35:55,292 --> 01:35:56,918 This body's precious. 1129 01:35:59,588 --> 01:36:00,940 - Hello. - Hello. 1130 01:36:00,964 --> 01:36:02,174 Dr. Kosakai? 1131 01:36:02,549 --> 01:36:04,551 His surgery should be over. 1132 01:36:10,932 --> 01:36:12,226 Kosakai! 1133 01:36:21,943 --> 01:36:22,944 I'm sorry. 1134 01:36:25,572 --> 01:36:27,283 I should've noticed. 1135 01:36:28,325 --> 01:36:30,744 You had another scar. 1136 01:36:32,329 --> 01:36:34,831 You had an organ stolen too. 1137 01:36:36,500 --> 01:36:37,834 That's why... 1138 01:36:38,127 --> 01:36:40,837 ...to hide it, you shot yourself. 1139 01:36:42,214 --> 01:36:43,674 And those three. 1140 01:36:44,675 --> 01:36:45,384 And... 1141 01:36:46,343 --> 01:36:47,928 ...killed Higashino. 1142 01:36:51,348 --> 01:36:54,435 They ruthlessly took my sister's life. 1143 01:36:54,976 --> 01:36:56,395 No matter what, 1144 01:36:57,313 --> 01:36:59,690 I'll always protect you. 1145 01:37:00,106 --> 01:37:02,359 They cut up my body. 1146 01:37:02,401 --> 01:37:03,444 You'll be fine. 1147 01:37:03,944 --> 01:37:05,487 I know you can do it. 1148 01:37:05,696 --> 01:37:07,030 I'm here for you. 1149 01:37:07,489 --> 01:37:08,824 I'll protect you. 1150 01:37:13,745 --> 01:37:14,788 So... 1151 01:37:23,004 --> 01:37:25,090 ...I vowed to punish them. 1152 01:37:28,719 --> 01:37:29,928 Wasn't Miyata... 1153 01:37:30,846 --> 01:37:32,306 ...helping you? 1154 01:37:33,724 --> 01:37:35,726 Okay, let's begin. 1155 01:37:35,767 --> 01:37:39,271 Got to be thorough for when you wake up. 1156 01:37:44,025 --> 01:37:45,652 I'll get your doctor. 1157 01:37:47,821 --> 01:37:48,989 Don't... 1158 01:37:50,782 --> 01:37:52,117 Please... 1159 01:37:54,578 --> 01:37:56,037 Help me. 1160 01:38:02,085 --> 01:38:03,712 The operation was done by 1161 01:38:03,754 --> 01:38:06,382 Tadokoro, Higashino, and Sasaki. 1162 01:38:06,840 --> 01:38:08,467 As well as Kosakai, 1163 01:38:08,842 --> 01:38:10,176 the duty doctor. 1164 01:38:14,556 --> 01:38:16,182 Not just for your sister. 1165 01:38:17,851 --> 01:38:19,228 My grandmother too. 1166 01:38:22,898 --> 01:38:24,107 I'll help you. 1167 01:38:24,566 --> 01:38:26,360 To expose the truth. 1168 01:38:32,408 --> 01:38:36,787 I'm glad... I met you. 1169 01:38:37,454 --> 01:38:38,330 Yeah. 1170 01:38:39,706 --> 01:38:40,916 Me too. 1171 01:38:44,169 --> 01:38:46,255 Hello, this is the police. 1172 01:38:46,422 --> 01:38:49,466 Are you reporting a crime, or an accident? 1173 01:38:49,508 --> 01:38:52,052 A convenience store robber 1174 01:38:52,135 --> 01:38:54,346 shot a girl and took her away. 1175 01:39:02,646 --> 01:39:05,106 Are you sure? Kosakai's not there. 1176 01:39:05,482 --> 01:39:07,150 It's Sasaki's last day. 1177 01:39:07,192 --> 01:39:08,735 The duty doctor is... 1178 01:39:08,777 --> 01:39:09,986 Shoot me. 1179 01:39:44,270 --> 01:39:46,565 Kawasaki 13 1180 01:40:04,833 --> 01:40:06,377 So, I was right. 1181 01:40:24,478 --> 01:40:27,105 Our plan was to expose them, 1182 01:40:27,523 --> 01:40:28,524 so why did you... 1183 01:40:28,565 --> 01:40:29,483 Hey! 1184 01:40:31,067 --> 01:40:32,152 Get over here! 1185 01:40:32,277 --> 01:40:33,404 Go on. 1186 01:40:33,737 --> 01:40:34,946 He's calling you. 1187 01:40:50,086 --> 01:40:51,630 I can't find the file. 1188 01:40:51,672 --> 01:40:53,924 Let's go, while we can. 1189 01:40:54,966 --> 01:40:55,884 We've got money. 1190 01:40:56,342 --> 01:40:57,719 We can go anywhere. 1191 01:40:58,053 --> 01:40:58,762 Okay? 1192 01:41:00,806 --> 01:41:02,433 I'll get the file. 1193 01:41:03,183 --> 01:41:04,350 At any cost. 1194 01:41:06,227 --> 01:41:08,480 Alert the police. 1195 01:41:17,906 --> 01:41:19,908 What happens now? 1196 01:41:25,956 --> 01:41:26,873 Don't... 1197 01:41:27,999 --> 01:41:29,125 Don't do it! 1198 01:41:29,167 --> 01:41:30,293 I have to! 1199 01:41:32,003 --> 01:41:33,338 They deserve it. 1200 01:41:34,005 --> 01:41:35,924 This wasn't unavoidable. 1201 01:41:48,103 --> 01:41:49,062 Kosakai? 1202 01:41:50,021 --> 01:41:51,106 Kosakai? 1203 01:41:51,397 --> 01:41:52,691 Kosakai! 1204 01:41:53,108 --> 01:41:54,610 Kosakai! 1205 01:41:56,027 --> 01:41:56,630 Kosakai? 1206 01:41:56,654 --> 01:41:58,113 Hayami... 1207 01:41:59,072 --> 01:42:00,281 This is... 1208 01:42:01,074 --> 01:42:02,367 ...my punishment. 1209 01:42:03,702 --> 01:42:04,870 It's my fault... 1210 01:42:05,621 --> 01:42:07,038 Yoko... 1211 01:42:08,164 --> 01:42:09,207 ...and you. 1212 01:42:11,710 --> 01:42:13,128 I'm sorry... 1213 01:42:15,506 --> 01:42:16,965 I'm sor... 1214 01:42:23,179 --> 01:42:24,430 Kosakai. 1215 01:42:25,474 --> 01:42:27,225 Kosakai! 1216 01:42:41,406 --> 01:42:44,117 Not my organs! They're needed... 1217 01:43:33,083 --> 01:43:35,418 Patient: Yoshio Kunihira 1218 01:43:35,460 --> 01:43:38,046 Donor: Kawasaki 14 1219 01:43:43,051 --> 01:43:45,470 - Sir, over to you. - Alright. 1220 01:43:45,887 --> 01:43:47,388 Hello there! 1221 01:43:47,889 --> 01:43:49,307 Thank you. 1222 01:43:49,641 --> 01:43:54,145 My dear constituents, Yoshio Kunihira has returned! 1223 01:43:54,730 --> 01:43:57,273 Oh, thank you! Thank you! 1224 01:43:57,983 --> 01:44:00,276 Everyone's warm encouragement 1225 01:44:00,526 --> 01:44:03,739 has enabled me to bounce back. 1226 01:44:04,948 --> 01:44:06,324 It's a just cause. 1227 01:44:06,742 --> 01:44:09,077 Restoring the ex-PM's health. 1228 01:44:09,661 --> 01:44:11,287 Thanks to Kawasaki 14. 1229 01:44:11,329 --> 01:44:13,766 Economic recovery measures 1230 01:44:13,790 --> 01:44:16,459 are of course very important. 1231 01:44:16,501 --> 01:44:21,172 However, ensuring that everyone can live in peace 1232 01:44:21,381 --> 01:44:24,760 is most important of all to me. 1233 01:44:25,802 --> 01:44:27,888 - Thanks. - Yeah! You're dead right! 1234 01:44:29,055 --> 01:44:32,142 Every citizen has a right to live, 1235 01:44:32,433 --> 01:44:34,477 a right to be protected, 1236 01:44:34,645 --> 01:44:35,537 and a future. 1237 01:44:35,561 --> 01:44:36,312 Yeah! 1238 01:44:36,354 --> 01:44:38,564 All citizens are equal! 1239 01:44:38,607 --> 01:44:39,816 Kunihira! Keep it up! 1240 01:44:39,858 --> 01:44:41,693 I, Yoshio Kunihira, 1241 01:44:41,860 --> 01:44:46,740 once again sincerely request your ongoing support. 1242 01:44:47,073 --> 01:44:48,449 We're on your side! 1243 01:44:50,661 --> 01:44:52,495 Now for breaking news. 1244 01:44:52,704 --> 01:44:55,432 A press conference is being held 1245 01:44:55,456 --> 01:44:59,711 regarding last month's Tadokoro Hospital incident. 1246 01:45:04,966 --> 01:45:07,928 Let's begin the press conference. 1247 01:45:09,345 --> 01:45:12,390 I, Shugo Hayami, 1248 01:45:13,216 --> 01:45:17,688 will reveal the truth about illegal organ transplants 1249 01:45:18,689 --> 01:45:20,065 at Tadokoro Hospital. 1250 01:45:21,650 --> 01:45:27,172 Director Saburo Tadokoro and three others died last month, 1251 01:45:27,197 --> 01:45:32,969 but I'm doing this most of all for the many patients who fell victim... 1252 01:45:32,994 --> 01:45:35,747 What is he doing?! Stop him! 1253 01:45:35,872 --> 01:45:37,708 Yes sir. I'll try. 1254 01:45:37,749 --> 01:45:39,584 This kind of malpractice 1255 01:45:39,668 --> 01:45:41,627 should never happen again. 1256 01:45:41,795 --> 01:45:45,006 Mr. Hayami, who received transplants? 1257 01:45:45,256 --> 01:45:46,591 Please name them. 1258 01:45:46,632 --> 01:45:49,970 What price did Tadokoro Hospital charge? 1259 01:45:50,011 --> 01:45:53,598 You gave a list of recipients to the police? 1260 01:45:53,682 --> 01:45:54,808 It's... 1261 01:45:55,684 --> 01:45:57,352 ...in their hands. 1262 01:45:57,393 --> 01:45:58,996 The public won't accept that. 1263 01:45:59,020 --> 01:46:00,939 Why speak out? 1264 01:46:01,147 --> 01:46:02,816 A simple desire for justice? 1265 01:46:06,152 --> 01:46:07,612 Three months. 1266 01:46:09,364 --> 01:46:10,866 This body's precious. 1267 01:46:10,907 --> 01:46:12,283 They deserve it. 1268 01:46:12,492 --> 01:46:14,535 This wasn't unavoidable. 1269 01:46:19,124 --> 01:46:20,917 This is for the victims. 1270 01:46:22,878 --> 01:46:24,254 As a doctor, 1271 01:46:25,463 --> 01:46:26,672 a human being, 1272 01:46:28,049 --> 01:46:29,801 and a survivor, 1273 01:46:31,177 --> 01:46:32,804 I owe it to them. 1274 01:46:36,516 --> 01:46:38,059 Curing illness 1275 01:46:38,977 --> 01:46:40,561 is a patient's wish 1276 01:46:41,062 --> 01:46:43,564 and a doctor's duty. 1277 01:46:44,357 --> 01:46:45,275 However, 1278 01:46:46,692 --> 01:46:48,569 what happened was wrong. 1279 01:46:49,905 --> 01:46:52,365 No life is worth taking. 1280 01:46:53,116 --> 01:46:55,326 No life is worth losing. 1281 01:46:57,788 --> 01:46:59,122 Not a single one. 1282 01:47:09,049 --> 01:47:10,926 Life is for sharing. 1283 01:47:12,969 --> 01:47:14,179 Feelings too. 1284 01:47:16,014 --> 01:47:17,098 And hopes. 1285 01:47:20,769 --> 01:47:21,812 Therefore, 1286 01:47:22,687 --> 01:47:24,230 we who survive 1287 01:47:26,607 --> 01:47:28,151 must remember that... 1288 01:47:38,619 --> 01:47:40,038 ...and move on. 1289 01:48:01,977 --> 01:48:04,020 Let go of hatred! 1290 01:48:34,175 --> 01:48:38,346 Six months later 1291 01:48:38,721 --> 01:48:41,391 Okay, open wide. 1292 01:48:43,476 --> 01:48:45,436 Throat's swollen a little. 1293 01:48:45,811 --> 01:48:49,274 But don't worry. Rest will cure it. 1294 01:48:49,315 --> 01:48:51,234 Should he skip cram school? 1295 01:48:51,317 --> 01:48:52,652 As well as medicine, 1296 01:48:52,693 --> 01:48:55,613 gargling and sleep will help. 1297 01:48:55,947 --> 01:48:57,407 Don't want to skip? 1298 01:48:58,574 --> 01:48:59,951 Wear a mask, 1299 01:48:59,993 --> 01:49:01,786 and if you cough, go home. 1300 01:49:01,870 --> 01:49:02,662 Promise me. 1301 01:49:02,745 --> 01:49:03,704 Sure! 1302 01:49:03,997 --> 01:49:05,748 - Take care. - Thank you. 1303 01:49:05,790 --> 01:49:06,582 See you. 1304 01:49:09,377 --> 01:49:11,922 Miss Hasegawa! Please go in. 1305 01:49:11,963 --> 01:49:13,464 Hello there. 1306 01:49:16,801 --> 01:49:17,718 What's up? 1307 01:49:18,011 --> 01:49:19,720 Doctor, take this. 1308 01:49:29,230 --> 01:49:32,025 I was asked to give it to you. 1309 01:49:34,860 --> 01:49:36,071 Wait here. 1310 01:49:36,529 --> 01:49:37,613 Doctor?