1 00:02:53,623 --> 00:02:55,293 1978... 2 00:02:55,573 --> 00:03:00,413 A time when India-Pakistan relations were surprisingly strong. 3 00:03:00,413 --> 00:03:02,913 Hotlines were set up between world leaders. 4 00:03:04,543 --> 00:03:06,763 Trade routes were opened. 5 00:03:06,763 --> 00:03:09,473 A ceasefire was declared on LOC. 6 00:03:09,473 --> 00:03:13,053 But India was dealing with more Internal issues. 7 00:03:13,053 --> 00:03:17,593 Several anti-national Organisations had taken root within the country. 8 00:03:17,593 --> 00:03:22,253 JKLF, MNF, TNLA and the Western India Independence group. 9 00:03:23,543 --> 00:03:26,003 Bombings, shootouts, kidnappings. 10 00:03:26,003 --> 00:03:29,293 Several terrorism methods were used. 11 00:03:29,293 --> 00:03:33,383 But the most effective method proved to be 'Hijack'. 12 00:03:33,453 --> 00:03:36,253 Air-India airplanes were being hijacked. 13 00:03:36,953 --> 00:03:38,703 Each time they would make their demands. 14 00:03:39,003 --> 00:03:41,003 Often terrorists were released. 15 00:03:41,433 --> 00:03:43,103 Generous amounts would be paid. 16 00:03:43,103 --> 00:03:47,043 A firm stand would result in the death of civilians. 17 00:03:47,683 --> 00:03:50,593 The government and intelligence agencies kept trying 18 00:03:50,593 --> 00:03:53,053 but they couldn't stop the hijackings. 19 00:03:53,053 --> 00:03:57,843 Military action, diplomacy, intelligence, everything failed. 20 00:03:57,843 --> 00:03:59,093 But as they say... 21 00:03:59,543 --> 00:04:03,093 It takes only one event to change history. 22 00:04:11,683 --> 00:04:15,223 Ladies and Gentlemen, seatbelt signs are now off. 23 00:04:15,223 --> 00:04:18,263 Aircraft crew are here to assist you. 24 00:04:18,263 --> 00:04:20,143 Our crew for todays has... 25 00:04:20,393 --> 00:04:21,933 - Meals are heated? - Yes, sure. 26 00:04:21,933 --> 00:04:24,593 Make sure they are heated. And I told him you'll get coffee for him. 27 00:04:24,593 --> 00:04:26,223 - Yeah, okay. - Decaf, no milk. 28 00:04:26,223 --> 00:04:26,973 Sure. 29 00:04:27,593 --> 00:04:31,803 And also, we've the All Girl's Kabaddi Team of India travelling with us 30 00:04:32,343 --> 00:04:34,593 for the World Cup training camp. 31 00:04:34,973 --> 00:04:37,183 Let's give them a big cheer. 32 00:04:39,393 --> 00:04:40,393 Thank you. 33 00:04:42,643 --> 00:04:44,893 Hi, how are you? Welcome, aboard. 34 00:04:53,473 --> 00:04:54,973 How are you, aunty? 35 00:04:55,433 --> 00:04:56,803 All good, son. 36 00:04:57,343 --> 00:04:58,893 I was praying. 37 00:04:58,893 --> 00:05:01,723 Don't worry, we'll deliver you. 38 00:05:01,723 --> 00:05:03,393 - Try some. - No, it's okay. 39 00:05:03,393 --> 00:05:05,143 You must, aunty, they are delicious. 40 00:05:05,143 --> 00:05:05,973 Okay. 41 00:05:11,933 --> 00:05:14,553 They certainly are good. And nice flavour too. 42 00:05:14,843 --> 00:05:16,093 Where do you get it? 43 00:05:16,093 --> 00:05:20,683 It's from Pik Fran Bakery, Made in Pakistan. 44 00:05:25,593 --> 00:05:27,433 Hijack! Hijack! Sit down! 45 00:05:27,433 --> 00:05:29,683 Hijack! Hijack! 46 00:05:30,223 --> 00:05:31,143 Hijack! 47 00:05:31,143 --> 00:05:33,013 Hijack! Heads down! 48 00:05:33,263 --> 00:05:36,683 If anyone has a pen knife, nail cutter, etcetera, take them out now. 49 00:05:36,683 --> 00:05:38,683 This plane's been hijacked. 50 00:05:38,683 --> 00:05:39,973 Come here. 51 00:05:41,763 --> 00:05:43,343 I will shoot. 52 00:05:43,343 --> 00:05:45,433 Don't move from your seat. Sit down. 53 00:05:45,433 --> 00:05:46,933 Remain seated. 54 00:05:51,683 --> 00:05:53,593 Don't you understand? 55 00:05:53,593 --> 00:05:55,843 Who do you think you are? 56 00:05:59,433 --> 00:06:01,393 - Don't you know what a 'Hijack' is? - Sit down. 57 00:06:04,683 --> 00:06:06,013 Where do you think you're going? 58 00:06:06,013 --> 00:06:08,143 If anyone gets up from their seat, I'll drop this grenade. 59 00:06:08,143 --> 00:06:10,053 Do as you're told. 60 00:06:10,053 --> 00:06:12,513 Or else we'll blow up the entire airplane. 61 00:06:12,513 --> 00:06:13,683 Come on. 62 00:06:16,053 --> 00:06:17,093 Excuse me. You cannot enter... 63 00:06:17,093 --> 00:06:19,053 This is a hijack...not a toilet break. 64 00:06:19,053 --> 00:06:21,013 - Send signal to Moga. - Why you... 65 00:06:24,263 --> 00:06:25,723 No false moves, Captain. 66 00:06:26,473 --> 00:06:29,393 We'll do as you say, but we must inform ATC Moga. 67 00:06:29,393 --> 00:06:32,143 No. We'll tell you which ATC to contact. 68 00:06:32,473 --> 00:06:34,303 Keep flying towards the western sector. 69 00:06:34,303 --> 00:06:35,683 - Come on. - As you say. 70 00:06:54,513 --> 00:06:57,933 We issued a draft last month. Here's the... 71 00:07:18,303 --> 00:07:19,263 Call Kao. 72 00:07:19,843 --> 00:07:20,643 Okay. 73 00:07:22,973 --> 00:07:24,143 What are the details? 74 00:07:25,433 --> 00:07:29,013 Madam, ICC-691 left Delhi Airport at 6:30am. 75 00:07:30,093 --> 00:07:33,433 After which the airplane's first reporting point was Moga 76 00:07:33,433 --> 00:07:35,093 which it skipped. 77 00:07:35,093 --> 00:07:37,553 The pilot sent a distress signal to ATC Moga. 78 00:07:38,473 --> 00:07:41,053 Since then ICC-691 has been incommunicado. 79 00:07:42,433 --> 00:07:43,393 See, ma'am. 80 00:07:43,763 --> 00:07:44,933 According to the radar sheets 81 00:07:44,933 --> 00:07:46,723 the airplane was supposed to head for the North sector. 82 00:07:46,723 --> 00:07:48,723 But now it's heading towards West. 83 00:07:50,433 --> 00:07:54,143 If I am not wrong, this is the seventh hijacking in a span of five years. 84 00:07:55,303 --> 00:07:57,393 The second in my tenure alone. 85 00:07:58,473 --> 00:08:00,343 What have we done to stop it? 86 00:08:00,643 --> 00:08:04,473 We've already installed metal detectors in all airports. 87 00:08:05,143 --> 00:08:08,343 We've even installed distress alarm buttons on pilot seats. 88 00:08:09,433 --> 00:08:11,723 And that's as much as we can do. 89 00:08:12,183 --> 00:08:14,683 The intelligence agencies are more at play here. 90 00:08:15,263 --> 00:08:16,473 Yes, of course. 91 00:08:16,473 --> 00:08:18,803 RAW often passes leads to the concerned authorities. 92 00:08:18,803 --> 00:08:20,143 Where are the leads? 93 00:08:20,143 --> 00:08:21,593 Why haven't I seen it yet? 94 00:08:24,343 --> 00:08:25,843 'Thirty-Seven, Madam.' 95 00:08:26,223 --> 00:08:30,093 We sent thirty-seven files with applications for appointments 96 00:08:30,093 --> 00:08:31,683 and leads attached. 97 00:08:31,683 --> 00:08:33,393 'Urgent Matter' mentioned on top. 98 00:08:33,843 --> 00:08:37,143 Now which file is more important for the PMO 99 00:08:37,143 --> 00:08:39,683 is for the higher authorities to decide. 100 00:08:39,683 --> 00:08:41,683 Defence Ministry and Prime Minister's Office 101 00:08:41,683 --> 00:08:43,473 were busy with the MIG 21 deal, Santok. 102 00:08:43,843 --> 00:08:46,143 This is a failure on the Civil Aviation's part. 103 00:08:46,143 --> 00:08:47,893 Strengthen your security. 104 00:08:48,553 --> 00:08:51,683 Delhi Police is always busy with political duty. 105 00:08:51,683 --> 00:08:52,803 We're doing our best. 106 00:08:52,803 --> 00:08:55,683 What is this? Musical chairs? 107 00:08:56,473 --> 00:08:57,723 Passing the parcel? 108 00:08:58,553 --> 00:09:01,683 National Security is our collective bloody responsibility. 109 00:09:02,303 --> 00:09:03,683 It's our job. 110 00:09:07,723 --> 00:09:09,933 What organisation do the hijackers belong to? 111 00:09:13,183 --> 00:09:15,803 We've summoned the Intelligence Bureau's Director Tejashwar. 112 00:09:16,803 --> 00:09:19,473 I am sure he must be having some information. 113 00:09:19,473 --> 00:09:20,683 But we've to wait for him. 114 00:09:21,223 --> 00:09:22,723 Actually, you don't need to wait, madam. 115 00:09:23,343 --> 00:09:27,143 There is a man who can give us every information related to this case. 116 00:09:37,683 --> 00:09:39,683 He's a RAW analyst, madam. 117 00:09:39,683 --> 00:09:41,683 He takes care of the hijack desk. 118 00:09:42,053 --> 00:09:43,843 He's read every little detail 119 00:09:43,843 --> 00:09:45,893 about every hijacking case in the last two years 120 00:09:45,893 --> 00:09:47,723 and deeply analysed them. 121 00:09:47,723 --> 00:09:50,973 Santok, we're trying to discuss a solution for a national security breach. 122 00:09:51,513 --> 00:09:55,593 And you want the Prime Minister to meet some desk clerk. 123 00:09:55,593 --> 00:09:57,643 Call the Army Chief instead. 124 00:09:57,643 --> 00:10:00,093 I mean, please, let's not waste time. 125 00:10:00,093 --> 00:10:04,263 Exactly my point, sir. Let's not waste time. 126 00:10:25,263 --> 00:10:27,473 Okay, what is his name? 127 00:10:30,223 --> 00:10:32,263 Okay, I understand the protocol. 128 00:10:32,683 --> 00:10:33,893 What is his codename? 129 00:10:34,513 --> 00:10:35,683 Bell Bottom. 130 00:11:10,223 --> 00:11:12,683 Hijacking cases are not just his job, madam. 131 00:11:13,013 --> 00:11:13,933 It's a necessity for him. 132 00:11:13,933 --> 00:11:16,053 He's personally invested in the case. 133 00:11:17,013 --> 00:11:18,843 What do you mean personally invested? 134 00:11:24,843 --> 00:11:27,043 In order to achieve great things we must... 135 00:11:27,043 --> 00:11:30,263 ...live as though we were never... 136 00:11:30,263 --> 00:11:33,513 You teach French and German. Play chess on a national level. 137 00:11:33,513 --> 00:11:36,683 And teach music. You're preparing for the UPSC exam. 138 00:11:36,683 --> 00:11:37,973 What's next? Landing on the moon. 139 00:11:37,973 --> 00:11:39,433 My mom always says 140 00:11:39,433 --> 00:11:41,933 always have a backup for your backup. 141 00:11:41,933 --> 00:11:43,393 - Oh no... - What? 142 00:11:43,643 --> 00:11:46,553 That reminds me...I had to attend my neighbour's wedding. 143 00:11:46,843 --> 00:11:47,973 See you later. 144 00:11:47,973 --> 00:11:50,263 Don't tell me you're the priest too! 145 00:12:01,263 --> 00:12:03,843 "Since I saw your gorgeous eyes..." 146 00:12:04,093 --> 00:12:05,513 What happened? 147 00:12:06,723 --> 00:12:07,843 What happened? 148 00:12:07,843 --> 00:12:09,723 Just a little breathless. 149 00:12:09,723 --> 00:12:14,013 - It's okay. I am alright. - Come sit here. 150 00:12:14,263 --> 00:12:15,803 Sarika, look. 151 00:12:17,843 --> 00:12:22,513 'Ladies and Gentlemen, they say matches are made in heaven.' 152 00:12:22,893 --> 00:12:25,223 'As you can see here's the groom.' 153 00:12:25,223 --> 00:12:26,973 Off I go... 154 00:12:26,973 --> 00:12:29,393 - Where? - To London. 155 00:12:29,683 --> 00:12:30,513 Again? 156 00:12:30,803 --> 00:12:33,223 Why are you jealous? Again she asks. 157 00:12:33,223 --> 00:12:35,303 Because you never take her along. 158 00:12:35,303 --> 00:12:36,343 Greetings, mom. 159 00:12:36,723 --> 00:12:37,723 - Bless you! - How are you? 160 00:12:37,723 --> 00:12:38,683 Hello. Hello. 161 00:12:38,683 --> 00:12:41,763 Did you arrange Pounds for my London trip? 162 00:12:42,263 --> 00:12:44,973 - I...I... - Shut up! 163 00:12:45,303 --> 00:12:46,513 If this was Ashu 164 00:12:46,513 --> 00:12:49,393 I would never have to tell him anything twice. 165 00:12:49,393 --> 00:12:50,843 Bloody cheapskate. 166 00:12:50,843 --> 00:12:53,183 - Mom, listen to me... - What mom. 167 00:12:53,183 --> 00:12:55,553 - Now watch what I do. - She doesn't love me. 168 00:12:57,013 --> 00:12:59,683 But I do. Can we get a room here? 169 00:13:00,343 --> 00:13:01,553 You must be crazy. 170 00:13:01,553 --> 00:13:02,343 Only this morning we... 171 00:13:02,343 --> 00:13:04,473 You should quit chess and take up football 172 00:13:04,473 --> 00:13:05,973 for more stamina. 173 00:13:07,513 --> 00:13:09,053 Do you want to see my stamina? 174 00:13:10,593 --> 00:13:11,303 Come this way. 175 00:13:11,303 --> 00:13:14,393 - Hello. Hello. All eyes on this side. - The old woman's lost her mind. 176 00:13:14,393 --> 00:13:20,223 Coming up next to rock your evening is my son. 177 00:13:20,223 --> 00:13:21,593 Anshuman... 178 00:13:21,893 --> 00:13:26,093 No, no, no...I am not singing. 179 00:13:26,093 --> 00:13:27,433 A big round of applause. 180 00:13:27,433 --> 00:13:29,763 - Hey idiot. - You two never listen. 181 00:13:29,763 --> 00:13:31,723 - And some cabaret too. - No, not me... 182 00:13:35,183 --> 00:13:38,343 Sing for your wife. 183 00:13:38,683 --> 00:13:41,093 And sing that song you used to sing for her before you two got married. 184 00:13:41,763 --> 00:13:43,683 Go on. 185 00:13:43,683 --> 00:13:45,973 Don't stop clapping. 186 00:14:06,013 --> 00:14:12,933 "Your love's what I want, 'cause I know you love me much more sweetheart,." 187 00:14:14,433 --> 00:14:21,683 "Your heart's what I want, 'cause your heart's just bigger than mine." 188 00:14:23,263 --> 00:14:30,683 "But I'm willing to wait forever wherever you say, sweetheart..." 189 00:14:31,053 --> 00:14:35,303 "I'll die without you." 190 00:14:35,303 --> 00:14:39,513 "I know I will..." 191 00:14:40,223 --> 00:14:47,803 "If you're not mine, sweetheart." 192 00:14:47,803 --> 00:14:52,393 "I've dedicated my life to you." 193 00:14:52,393 --> 00:14:56,683 "I will stop believing." 194 00:14:57,393 --> 00:15:04,183 "If you're not mine, sweetheart." 195 00:15:15,013 --> 00:15:19,933 "This is not a bond of one lifetime" 196 00:15:19,933 --> 00:15:24,143 "my heart belongs to you forever." 197 00:15:24,143 --> 00:15:28,513 "I'll be with you every moment" 198 00:15:28,513 --> 00:15:31,093 "as your reflection." 199 00:15:31,093 --> 00:15:35,303 "You're my dream." 200 00:15:35,303 --> 00:15:39,553 "I'll stop dreaming..." 201 00:15:40,303 --> 00:15:47,643 "If you're not mine, sweetheart." 202 00:15:48,683 --> 00:15:54,643 "Honestly I don't believe you." 203 00:15:54,643 --> 00:15:57,263 "I don't..." 204 00:15:57,593 --> 00:16:02,933 "But it's true you're the one I love." 205 00:16:03,263 --> 00:16:05,723 "Only you..." 206 00:16:05,723 --> 00:16:09,433 "If you promise to be mine forever" 207 00:16:09,683 --> 00:16:12,973 "I'll fend against the world." 208 00:16:15,933 --> 00:16:20,433 "I'll die without you." 209 00:16:20,433 --> 00:16:24,643 "I swear I will..." 210 00:16:25,263 --> 00:16:32,683 "If you're not mine, sweetheart." 211 00:16:33,143 --> 00:16:37,553 "I've dedicated my life to you." 212 00:16:37,553 --> 00:16:41,683 "I will stop believing..." 213 00:16:42,553 --> 00:16:49,183 "If you're not mine, sweetheart." 214 00:16:49,553 --> 00:16:52,933 O Birbal, what do you have for emperor Pandu? 215 00:16:53,393 --> 00:16:55,803 A gift, your highness. 216 00:16:55,803 --> 00:16:56,893 Gift? 217 00:16:56,893 --> 00:16:59,053 - What kind of gift is this? - A gift... 218 00:16:59,473 --> 00:17:03,093 A gift... this amazing gift, your highness. 219 00:17:03,093 --> 00:17:04,683 Let's check what the gift is. 220 00:17:04,683 --> 00:17:06,973 - Would you like to see it? - Yes, yes. 221 00:17:07,303 --> 00:17:08,803 - Are you sure? - Yes... 222 00:17:08,803 --> 00:17:10,223 - Then see... - Have you made up your mind? 223 00:17:14,843 --> 00:17:15,763 Pound! 224 00:17:16,303 --> 00:17:17,933 Pound in India! 225 00:17:17,933 --> 00:17:20,643 Now she can go on a shopping spree in London. 226 00:17:20,643 --> 00:17:22,393 What bank did you rob? 227 00:17:22,393 --> 00:17:23,893 Are you happy now, mom? 228 00:17:23,893 --> 00:17:25,473 You... 229 00:17:27,393 --> 00:17:28,843 But honestly... 230 00:17:29,143 --> 00:17:30,933 Cash is a whole different story. 231 00:17:34,223 --> 00:17:36,723 I've kept one inhaler in your purse 232 00:17:36,723 --> 00:17:38,223 and another one in your suitcase. 233 00:17:40,013 --> 00:17:42,553 I was thinking about taking pinnies for Ashu. 234 00:17:42,973 --> 00:17:45,513 Ashu loves pinnies. 235 00:17:46,013 --> 00:17:48,473 And let's not forget that fat cow who's waiting to devour everything. 236 00:17:48,473 --> 00:17:51,053 Show some respect for family members. 237 00:17:51,593 --> 00:17:52,843 Feel free to take them. 238 00:17:53,263 --> 00:17:54,683 You don't have to disrespect anyone. 239 00:17:55,473 --> 00:17:57,473 Do you like disrespecting women in our family? 240 00:17:58,143 --> 00:18:00,553 Fine, I am taking pinnies for Ashu. 241 00:18:00,973 --> 00:18:02,893 You've Ginni here. 242 00:18:05,683 --> 00:18:08,683 I said it with the utmost respect. 243 00:18:11,593 --> 00:18:12,723 If you want to make pinnies for me 244 00:18:12,723 --> 00:18:14,723 you can come back on Diwali and make them for me. I'll wait. 245 00:18:19,763 --> 00:18:21,473 Are you coming back on Diwali? 246 00:18:23,143 --> 00:18:24,643 Don't settle down there. 247 00:18:25,683 --> 00:18:28,223 Ashu's home is much better. 248 00:18:28,553 --> 00:18:30,593 All we got is this old rundown cooler. 249 00:18:30,593 --> 00:18:31,763 He's got an AC. 250 00:18:32,093 --> 00:18:33,683 But I keep refilling water every day. 251 00:18:33,973 --> 00:18:37,723 And, also change the padding every season, especially from Rajouri Garden. 252 00:18:38,263 --> 00:18:40,803 No... AC's are much better. 253 00:18:40,803 --> 00:18:42,263 Don't you get it? 254 00:18:42,683 --> 00:18:45,433 Ashu loves me so much. He takes care of everything. 255 00:18:47,933 --> 00:18:49,553 Did you pack Gutka Saheb as well? 256 00:18:49,893 --> 00:18:51,053 Yes, I did. 257 00:18:51,683 --> 00:18:53,803 - Did you set the alarm? - I did. 258 00:18:55,683 --> 00:18:58,093 And did you keep the passport and ticket? 259 00:18:58,643 --> 00:18:59,973 Those too. 260 00:19:01,683 --> 00:19:03,433 Go on. Turn off the lights. 261 00:19:04,143 --> 00:19:05,723 I had something to say. 262 00:19:07,683 --> 00:19:08,473 What? 263 00:19:13,723 --> 00:19:15,093 Well 264 00:19:16,513 --> 00:19:18,643 wife's given a list of items to buy. 265 00:19:19,593 --> 00:19:22,593 Get those things... 266 00:19:22,593 --> 00:19:23,973 Curse you. 267 00:19:24,473 --> 00:19:26,683 Get lost. List... 268 00:19:28,803 --> 00:19:30,263 Turn off the lights. 269 00:19:30,263 --> 00:19:31,683 Henpecked husband. 270 00:19:41,553 --> 00:19:43,303 Come back soon. 271 00:19:43,303 --> 00:19:44,763 Love you, son. 272 00:19:45,053 --> 00:19:46,393 Love you too, mom. 273 00:19:49,013 --> 00:19:50,723 Tickets are here too. 274 00:19:51,303 --> 00:19:53,053 Where's the list? 275 00:19:53,053 --> 00:19:56,223 Yes. Here's the list. 276 00:19:56,223 --> 00:19:58,013 - Read it out. - Fine. 277 00:19:58,683 --> 00:20:00,053 Where is it? 278 00:20:01,473 --> 00:20:05,553 Revlon Lipstick, Elizabeth Perfume, Nail paint, Vaseline 279 00:20:05,803 --> 00:20:07,893 Nivea, Wriggly chewing gum. 280 00:20:07,893 --> 00:20:09,143 And what's the last item. 281 00:20:09,143 --> 00:20:11,093 Levis Bell Bottom for my husband. 282 00:20:11,093 --> 00:20:13,013 - Yes Bell Bottom for me... - You should be ashamed. 283 00:20:13,013 --> 00:20:14,683 You don't send anything for your older brother 284 00:20:14,683 --> 00:20:16,343 and instead, you're sending this big list. 285 00:20:16,343 --> 00:20:18,143 We're sending this 82-kilo gift. 286 00:20:18,473 --> 00:20:20,263 I'll slap you. 287 00:20:20,553 --> 00:20:22,683 Once I clear my UPSC exam 288 00:20:22,973 --> 00:20:25,393 - then I'll send dozens of gifts to my older brother. - I see... 289 00:20:25,393 --> 00:20:27,593 This will be your eighth attempt. And the last one. 290 00:20:27,843 --> 00:20:29,723 You've reached the age-limit. 291 00:20:29,723 --> 00:20:31,803 What to do? Each time I lag behind in the physicals. 292 00:20:31,803 --> 00:20:32,803 But this time I'll pass. 293 00:20:32,803 --> 00:20:35,803 And someday, this UPSC will come in handy. Here. 294 00:20:35,803 --> 00:20:38,223 Okay, fine. May God bless you with his grace? 295 00:20:38,223 --> 00:20:39,763 - Shall we go? - Whose is the third bag? 296 00:20:39,763 --> 00:20:41,893 That's mine. I've a meeting in Srinagar. 297 00:20:41,893 --> 00:20:43,763 That's where I am going with the MTNL guys. 298 00:20:43,763 --> 00:20:44,933 God bless you. 299 00:20:45,263 --> 00:20:46,013 Hurry up... 300 00:20:46,013 --> 00:20:46,933 Have a safe flight, thank you. 301 00:20:46,933 --> 00:20:47,973 - Show your passport. - Hello, ma'am. 302 00:20:47,973 --> 00:20:50,513 - Can I see your passports and tickets, please? - Not me, give it to her. 303 00:20:53,683 --> 00:20:55,803 - Ravi? - It's Raavi. 304 00:20:56,053 --> 00:20:58,683 Name of a river. Flows from Punjab to Pakistan. 305 00:20:58,683 --> 00:21:00,933 - Ahh...I see... - But now she's going to England. 306 00:21:01,803 --> 00:21:03,223 My daughter-in-law. 307 00:21:03,223 --> 00:21:05,513 She's very naughty... But she's very nice. 308 00:21:05,513 --> 00:21:06,393 Beautiful. 309 00:21:06,393 --> 00:21:08,143 Gate no. 1 Seat 34A. 310 00:21:08,593 --> 00:21:10,143 - Enjoy your flight. Just this way. - Thank you. 311 00:21:10,473 --> 00:21:11,803 'Welcome to Palam Airport.' 312 00:21:11,803 --> 00:21:13,683 - This way or this way. - This way. 313 00:21:14,433 --> 00:21:15,593 Okay, son. 314 00:21:17,143 --> 00:21:18,433 I'll see you. 315 00:21:18,433 --> 00:21:20,843 [airline announcement] 316 00:21:21,093 --> 00:21:22,513 Take care. 317 00:21:23,393 --> 00:21:25,973 Let the air-hostess know if you need anything. 318 00:21:26,393 --> 00:21:29,013 I've packed your lunch in your purse. Use the shawl. 319 00:21:29,013 --> 00:21:32,513 And the Homeopathic medicines are kept in the side pockets, take them. 320 00:21:32,763 --> 00:21:35,553 I've kept the receipt for the Pounds and your inhaler in your purse. 321 00:21:36,223 --> 00:21:37,683 Just take care. 322 00:21:39,893 --> 00:21:41,393 God bless... 323 00:21:45,683 --> 00:21:48,223 - Don't start this drama... - This is no drama. 324 00:21:51,303 --> 00:21:55,053 Look at this witch. Not a single drop of tear. 325 00:21:56,393 --> 00:21:58,393 You're his mother but my mother-in-law. 326 00:21:58,803 --> 00:22:00,843 You're mind's full of shit. 327 00:22:01,093 --> 00:22:02,843 Then stop licking it every morning. 328 00:22:03,223 --> 00:22:06,093 Okay, fine. Enough you two... Come here. 329 00:22:09,683 --> 00:22:10,683 Take care. 330 00:22:10,683 --> 00:22:12,143 Take care, you two. 331 00:22:22,223 --> 00:22:24,093 Boarding pass, please. 332 00:22:40,553 --> 00:22:41,973 Time for my flight. 333 00:22:50,553 --> 00:22:52,513 Do you love your mother more or me? 334 00:22:53,683 --> 00:22:54,893 What kind of a question is that? 335 00:22:55,223 --> 00:22:57,223 You never cry when I am leaving. 336 00:22:58,683 --> 00:23:01,683 I...never cry. 337 00:23:04,053 --> 00:23:06,843 First, you took a brief pause, then skirted eyes... 338 00:23:06,843 --> 00:23:09,143 Avoided the truth. Then cleared your throat. 339 00:23:09,683 --> 00:23:11,843 That's too long for a lie. 340 00:23:12,763 --> 00:23:14,843 I'll deal with you when I come back. 341 00:23:14,843 --> 00:23:16,013 Fox. 342 00:23:16,513 --> 00:23:18,553 What? What did you say? 343 00:23:19,843 --> 00:23:21,473 - What did you say? - Nothing. 344 00:23:21,893 --> 00:23:22,683 Fox. 345 00:23:23,593 --> 00:23:25,893 - I heard that. - I didn't say anything. 346 00:23:25,893 --> 00:23:27,393 'Kind attention please.' 347 00:23:27,393 --> 00:23:31,893 'This is an announcement for passengers on IC-783 to Bombay.' 348 00:23:32,223 --> 00:23:34,893 'The flight has been delayed due to bad weather conditions.' 349 00:23:35,223 --> 00:23:38,303 'Our new departure time is 11:50 am.' 350 00:23:38,303 --> 00:23:41,143 'We regret the inconvenience caused to our passengers.' 351 00:23:41,473 --> 00:23:42,263 'Thank you.' 352 00:23:45,843 --> 00:23:48,393 [indistinct announcement] 353 00:23:48,643 --> 00:23:51,473 'Estimated time of arrival is 12:00 Hrs.' 354 00:23:51,933 --> 00:23:54,053 'Vikram, come in. Vikram, come in.' 355 00:23:54,053 --> 00:23:55,143 Your boarding pass. 356 00:23:55,433 --> 00:23:58,473 'Vikram request to clear gate G for passenger arrival.' 357 00:24:00,683 --> 00:24:02,683 Okay, thank you. 358 00:24:03,763 --> 00:24:04,513 Yes. 359 00:24:05,343 --> 00:24:06,683 Boarding pass, sir. 360 00:24:09,183 --> 00:24:10,843 'Morning, Ladies and Gentlemen.' 361 00:24:10,843 --> 00:24:13,893 'Flight AI-476 is ready for take-off.' 362 00:24:46,183 --> 00:24:46,973 Anshul... 363 00:24:53,683 --> 00:24:54,893 Excuse me. 364 00:24:57,303 --> 00:24:59,303 I don't have any information. 365 00:24:59,303 --> 00:25:03,763 Sorry... I don't have any information. 366 00:25:03,763 --> 00:25:06,473 Please try to understand. 367 00:25:06,973 --> 00:25:09,723 Madam...Please tell us something. 368 00:25:09,723 --> 00:25:11,143 You must have some information about the flight. 369 00:25:11,143 --> 00:25:13,093 Sir, as I've already said 370 00:25:13,093 --> 00:25:15,643 all we know is that the plane was taken to Lahore. 371 00:25:15,643 --> 00:25:18,093 You can get more information from the Home Ministry. 372 00:25:18,093 --> 00:25:19,303 Please try to understand 373 00:25:19,303 --> 00:25:23,393 the airline's has already given you all the information it has. 374 00:25:35,683 --> 00:25:37,593 Sir, sir... 375 00:25:37,593 --> 00:25:40,433 Listen to us... Give us some information. 376 00:25:41,683 --> 00:25:45,933 'Pakistan President Zia-Ul-Haq has assured Prime Minister Morarji Desai' 377 00:25:45,933 --> 00:25:48,473 'that he'll successfully negotiate with the hijackers.' 378 00:25:48,473 --> 00:25:51,683 'We want to tell our listeners that the hijacked airplane is still in Lahore.' 379 00:25:51,973 --> 00:25:53,263 The Minister's here. 380 00:25:57,013 --> 00:26:01,393 Calm down. Calm down. Calm down. Calm down. 381 00:26:02,223 --> 00:26:05,263 We want to thank Pakistani President Zia-Ul-Haq. 382 00:26:05,683 --> 00:26:08,553 Thanks to him, our negotiation with the hijackers were a success. 383 00:26:08,933 --> 00:26:12,513 They are releasing all the hostages in exchange for a couple of demands. 384 00:26:12,513 --> 00:26:16,053 And all the hostages will be brought to Delhi from Lahore by train. 385 00:26:16,643 --> 00:26:21,143 'Train no. 16171 is a special train' 386 00:26:21,143 --> 00:26:25,473 'which is ferrying the passengers of AI-876 from Lahore.' 387 00:26:25,473 --> 00:26:29,473 'We request all relatives to observe patience on the platform' 388 00:26:29,473 --> 00:26:31,393 'and wait for the train to halt.' 389 00:26:31,393 --> 00:26:32,393 'Thank you.' 390 00:26:34,973 --> 00:26:36,053 'Your attention, please.' 391 00:26:36,053 --> 00:26:38,513 'This announcement is for the relative of Raavi Malhotra.' 392 00:26:38,513 --> 00:26:41,723 'Any relative of Raavi Malhotra report to S3.' 393 00:26:53,593 --> 00:26:55,223 Inspector, I am Anshul Malhotra. 394 00:26:55,223 --> 00:26:56,933 Is she your mother? 395 00:27:10,803 --> 00:27:11,553 Raavi Malhotra 396 00:27:11,553 --> 00:27:15,393 the only casualty of the hostage crisis, has died of natural causes. 397 00:27:45,223 --> 00:27:46,433 Come on. 398 00:27:49,303 --> 00:27:50,973 It's your right, brother. 399 00:27:53,263 --> 00:27:55,933 And anyway, she liked the AC more. 400 00:27:59,803 --> 00:28:02,013 And she always told me she liked your cooler. 401 00:28:03,223 --> 00:28:05,143 She said she loved you more. 402 00:29:03,763 --> 00:29:05,013 Yes. 403 00:29:07,433 --> 00:29:08,473 Okay. 404 00:29:09,303 --> 00:29:10,683 Bell Bottom. 405 00:29:16,763 --> 00:29:17,683 Thank you. 406 00:29:24,933 --> 00:29:26,143 Good morning , Ma'am... 407 00:29:27,183 --> 00:29:28,843 Good morning everyone. 408 00:29:28,843 --> 00:29:31,513 So...what does your analysis say? 409 00:29:33,683 --> 00:29:36,013 ISI is the mastermind behind the hijacking! 410 00:29:37,973 --> 00:29:40,393 I am very, very sorry about the delay, madam. 411 00:29:40,393 --> 00:29:42,263 But I come with hard evidence. 412 00:29:42,643 --> 00:29:44,053 According to IB's leads 413 00:29:44,053 --> 00:29:46,223 Punjab's Azaadi Dal is behind this hijacking. 414 00:29:47,343 --> 00:29:49,513 Could we take a look at this video, please? 415 00:29:55,763 --> 00:29:58,643 This video was shot by a BBC journalist five days ago. 416 00:29:58,643 --> 00:30:00,893 Our agents make a copy at Palam Airport 417 00:30:00,893 --> 00:30:02,183 repack it, and send it back. 418 00:30:02,183 --> 00:30:05,223 Carnivore system. We've to resort to such means to obtain information. 419 00:30:06,143 --> 00:30:07,723 Madam, this is Tejpal. 420 00:30:08,053 --> 00:30:09,723 Founder of the Azaadi Dal. 421 00:30:09,723 --> 00:30:13,843 'We've our own language, religion, and methods of living.' 422 00:30:13,843 --> 00:30:16,683 'If they can make Pakistan for Muslims' 423 00:30:17,013 --> 00:30:19,803 'then why not make a separate country for us?' 424 00:30:20,093 --> 00:30:22,053 'Separate us and close the topic.' 425 00:30:22,433 --> 00:30:24,683 'What if the government doesn't approve your demands?' 426 00:30:24,683 --> 00:30:28,223 'Then we'll do what PLO has been doing with Israel.' 427 00:30:28,593 --> 00:30:32,933 'We'll do what we did in '79, '80, and '82.' 428 00:30:32,933 --> 00:30:36,143 We arrested Tejpal as soon as we received this video. 429 00:30:36,143 --> 00:30:38,053 He's lodged in Tihar Jail as we speak. 430 00:30:38,343 --> 00:30:42,303 And we're absolutely sure that plane's been hijacked for his release. 431 00:30:42,303 --> 00:30:44,303 Sorry, sir, you're partly right, partly wrong. 432 00:30:46,473 --> 00:30:48,593 Azaadi Dal is just a facade, madam. 433 00:30:48,593 --> 00:30:50,803 The real mastermind of the hijack is ISI. 434 00:30:50,803 --> 00:30:54,143 The leader of Azaadi Dal is clearly threatening our government 435 00:30:54,143 --> 00:30:56,263 - and you're saying ISI's the mastermind. - Yes, sir. 436 00:30:57,053 --> 00:30:59,223 ISI plans and thinks like a clever chess player. 437 00:30:59,683 --> 00:31:02,593 Azaadi Dal and other such organisations are just puppets, ma'am. 438 00:31:02,593 --> 00:31:04,343 And the strings are controlled by ISI. 439 00:31:04,683 --> 00:31:07,723 IB thinks making copies of BBC's tapes is a smart move. 440 00:31:08,093 --> 00:31:11,973 What they don't know is ISI does the same. 441 00:31:12,643 --> 00:31:15,683 Sir, you didn't get to this interview. 442 00:31:15,683 --> 00:31:17,683 You were led to this interview 443 00:31:17,933 --> 00:31:20,183 to divert your attention on Azaadi Dal. 444 00:31:20,183 --> 00:31:23,303 Whereas the entire conspiracy has been created by ISI. 445 00:31:23,303 --> 00:31:27,223 But how are you so sure that the ISI is behind this hijacking? 446 00:31:27,473 --> 00:31:28,803 There are three reasons, ma'am. 447 00:31:30,183 --> 00:31:31,643 Can you give me that? 448 00:31:31,893 --> 00:31:33,303 - What? - The remote. 449 00:31:35,433 --> 00:31:36,393 Thank you, sir. 450 00:31:39,933 --> 00:31:42,013 'Separate us and close the topic.' 451 00:31:43,343 --> 00:31:44,593 "Gal Mukao". 452 00:31:44,593 --> 00:31:46,973 This is a Multani expression and not Punjabi. 453 00:31:46,973 --> 00:31:48,933 In Punjabi they say "Gal khatam karo... 454 00:31:48,933 --> 00:31:51,763 Baat khatam karo, syapa mukao" (end the topic) 455 00:31:52,643 --> 00:31:53,933 The second reason. 456 00:31:53,933 --> 00:31:56,933 Ma'am, the way he's wrapped the turban in the front 457 00:31:57,183 --> 00:32:00,803 is how the Punjabis of Multan, or Faisalabad, Dera Ismail Khan, 458 00:32:00,803 --> 00:32:02,763 or Sargodha, wrap their turban. 459 00:32:03,183 --> 00:32:05,803 Meaning Punjabis of Pakistan. 460 00:32:05,803 --> 00:32:07,643 And third ma'am, pattern. 461 00:32:08,593 --> 00:32:11,933 Azaadi Dal has indeed hijacked airplanes thrice before. 462 00:32:11,933 --> 00:32:15,393 But why were the planes taken to the same destinations in all instances? 463 00:32:15,893 --> 00:32:16,893 Lahore. 464 00:32:17,433 --> 00:32:18,763 Why can't they find a different spot? 465 00:32:18,763 --> 00:32:20,803 They can go to Colombo, Kathmandu, or Kabul. 466 00:32:21,183 --> 00:32:22,683 Why Lahore? 467 00:32:22,683 --> 00:32:24,643 - Because... - The ISI is involved? 468 00:32:26,393 --> 00:32:27,473 Do you know 469 00:32:27,473 --> 00:32:30,723 after years of efforts, have the India-Pakistan relations strengthened? 470 00:32:31,303 --> 00:32:33,973 Your baseless speculations can end everything. 471 00:32:33,973 --> 00:32:35,723 I agree with you, Khan sir. 472 00:32:35,973 --> 00:32:41,143 Pakistan denied landing request to a hijacked plane in 1982 on our request. 473 00:32:42,343 --> 00:32:44,683 The lives of 240 passengers were saved. 474 00:32:44,683 --> 00:32:51,643 1980. Pakistani forces raided the hijacked flight and saved 212 passengers. 475 00:32:51,643 --> 00:32:52,933 Do you know that? 476 00:32:52,933 --> 00:32:54,183 1979... 477 00:32:54,183 --> 00:32:57,933 Pakistan negotiated. 180 passengers were saved. 478 00:32:57,933 --> 00:33:00,933 Again, sir. You both are partly right, partly wrong. 479 00:33:02,643 --> 00:33:04,013 Let him speak, Santok. 480 00:33:05,143 --> 00:33:06,393 Thank you, ma'am. 481 00:33:07,473 --> 00:33:09,143 1982... 482 00:33:09,143 --> 00:33:13,183 The flight was given permission to land after denying it once. 483 00:33:13,803 --> 00:33:15,223 240 passengers were saved 484 00:33:15,223 --> 00:33:18,093 but in exchange for four terrorists. 485 00:33:18,343 --> 00:33:19,723 1980... 486 00:33:19,723 --> 00:33:21,723 212 passengers were released 487 00:33:21,723 --> 00:33:24,933 in exchange for two terrorists and 40 million rupees. 488 00:33:26,343 --> 00:33:27,803 1979... 489 00:33:27,803 --> 00:33:28,893 Hostages released. 490 00:33:28,893 --> 00:33:33,263 But in exchange for seven terrorists, plus cash rupees 20 million also. 491 00:33:33,973 --> 00:33:39,093 And yes... 179 passengers were saved. 492 00:33:39,093 --> 00:33:41,343 One passenger lost her life. 493 00:33:42,223 --> 00:33:44,013 I don't blame the Pakistani public. 494 00:33:44,513 --> 00:33:47,013 But there have always been few political stakeholders on the other side 495 00:33:47,013 --> 00:33:48,893 who doesn't like peace in India. 496 00:33:49,183 --> 00:33:50,933 Do you have any evidence, Santok? 497 00:33:50,933 --> 00:33:54,093 Any hard evidence at all of ISI's involvement. 498 00:33:54,763 --> 00:33:57,053 The accent you're pointing out 499 00:33:57,053 --> 00:33:59,263 is still spoken by the Punjabi families of Mukherjee Nagar 500 00:33:59,263 --> 00:34:01,393 who moved here during the partition. 501 00:34:01,393 --> 00:34:03,723 And as for the turban... 502 00:34:03,723 --> 00:34:05,973 Maybe it was done in haste. 503 00:34:06,473 --> 00:34:08,263 And what about the third point, sir? 504 00:34:08,263 --> 00:34:11,933 As always, the plane will land in Lahore. 505 00:34:13,303 --> 00:34:14,263 Sir... 506 00:34:14,683 --> 00:34:15,723 Sir, the plane has landed. 507 00:34:15,723 --> 00:34:16,553 Where? 508 00:34:16,893 --> 00:34:17,893 Amritsar. 509 00:34:21,893 --> 00:34:23,893 The core team, please continue to stay. 510 00:34:24,473 --> 00:34:26,093 Everybody else may leave. 511 00:34:31,683 --> 00:34:33,553 Absolutely waste of time. 512 00:34:33,933 --> 00:34:35,763 Want nonsense is this, Santok? 513 00:34:35,763 --> 00:34:36,893 This is an urgent matter 514 00:34:36,893 --> 00:34:38,763 and he's quoting statements based on assumptions. 515 00:34:40,973 --> 00:34:42,013 Who got him into RAW? 516 00:34:46,763 --> 00:34:49,013 'The Islamabad High Court sentenced all hijackers' 517 00:34:49,013 --> 00:34:52,553 'to 10-years-imprisonment in connection to the Air India 476 hijacking case.' 518 00:34:52,553 --> 00:34:54,183 'In recent news, the culprits' 519 00:34:54,183 --> 00:34:57,723 'will be taken to Nankana Saheb Gurudwara from Attack fort Jail in Pakistan' 520 00:34:57,723 --> 00:35:00,393 'Let's find out Prime Minister Morarji Desai's views.' 521 00:35:00,393 --> 00:35:03,933 'The crime was committed on Pakistan's land.' 522 00:35:03,933 --> 00:35:08,223 'They have the right to punish the hijackers.' 523 00:35:08,643 --> 00:35:10,143 'But Mr. Prime Minister' 524 00:35:10,143 --> 00:35:13,513 'the Pakistani court has taken them out of regular jail' 525 00:35:13,513 --> 00:35:15,893 'and put them under house arrest in NanKana Saheb.' 526 00:35:15,893 --> 00:35:17,223 'What kind of punishment is this?' 527 00:35:17,223 --> 00:35:20,263 'President Zia-Ul-Haq is a decent man.' 528 00:35:20,893 --> 00:35:23,593 'I will not doubt his decision.' 529 00:35:26,343 --> 00:35:27,933 Anshul. Anshul. 530 00:35:54,643 --> 00:35:57,803 Who are you? What do you want? 531 00:35:57,803 --> 00:35:59,513 Where are you taking me? 532 00:35:59,513 --> 00:36:00,433 Leave me. 533 00:36:01,143 --> 00:36:01,843 Sit. 534 00:36:04,553 --> 00:36:08,263 Anshul Malhotra. 5/58, Gurdwara Road, Karol Baug. 535 00:36:08,643 --> 00:36:10,893 Who are you people? And why did you bring me here? 536 00:36:10,893 --> 00:36:14,183 Age.32, married. Sharp memory. 537 00:36:14,723 --> 00:36:15,933 National level chess player. 538 00:36:15,933 --> 00:36:17,933 Appeared for the UPSC exam. Part-time music teacher. 539 00:36:17,933 --> 00:36:21,433 Can read and write Hindi, English, German, and French. 540 00:36:21,433 --> 00:36:23,433 Please let me go. Please. 541 00:36:23,433 --> 00:36:25,183 We don't want anything from you. 542 00:36:25,433 --> 00:36:27,183 In fact, we want to give you something. 543 00:36:28,303 --> 00:36:29,643 A Chance. 544 00:36:30,433 --> 00:36:32,683 Your first question, who are we? 545 00:36:33,393 --> 00:36:36,093 Have you heard about the RAW? R A W 546 00:36:38,343 --> 00:36:41,053 Your second question, why are you here? 547 00:36:41,643 --> 00:36:46,053 One of our talent spotters gave us your detail. 548 00:36:49,013 --> 00:36:51,933 Mother was a housewife. 549 00:36:51,933 --> 00:36:53,723 Wife works for MTNL. 550 00:36:54,343 --> 00:36:56,643 Brother Ashu is settled in London. 551 00:36:57,723 --> 00:37:00,683 We know everything about you. 552 00:37:01,093 --> 00:37:03,763 We think you can be of use to us, and we to you. 553 00:37:03,763 --> 00:37:06,473 Like a plug and socket. 554 00:37:06,763 --> 00:37:10,643 I don't want anything from you. Please let me go. 555 00:37:11,473 --> 00:37:14,343 Asthma. Breathlessness. 556 00:37:14,763 --> 00:37:17,143 Constantly struggling to breathe. 557 00:37:17,143 --> 00:37:20,263 Without the inhaler, life feels slowly slipping away. 558 00:37:20,263 --> 00:37:22,093 Heartrate slowly dips. 559 00:37:22,093 --> 00:37:26,553 And...passenger Raavi Malhotra. 560 00:37:29,303 --> 00:37:31,343 Seat 34A. 561 00:37:31,933 --> 00:37:34,303 Isn't that what happened with your mother? 562 00:37:35,183 --> 00:37:36,893 Except for one difference. 563 00:37:37,473 --> 00:37:40,553 It was not natural. It was murder. 564 00:37:41,053 --> 00:37:42,933 We've done our research. 565 00:37:45,433 --> 00:37:47,933 The air pressure dips in a stationary plane. 566 00:37:47,933 --> 00:37:49,723 Pressure dips. 567 00:37:49,723 --> 00:37:51,643 - One feels suffocated. - What's happening to you? 568 00:37:51,643 --> 00:37:55,223 Your mother told the hijackers about her condition. 569 00:37:55,723 --> 00:37:58,473 She asked for her purse for the inhaler...but they refused. 570 00:37:58,763 --> 00:38:03,013 Hey...sit down. I said sit down. 571 00:38:04,013 --> 00:38:04,933 What's in it? 572 00:38:06,723 --> 00:38:08,473 She tried telling them two more times. 573 00:38:08,473 --> 00:38:11,723 In a fit of rage, he flushed the inhaler. 574 00:38:12,643 --> 00:38:15,643 When the passengers began to panic looking at her condition 575 00:38:15,643 --> 00:38:18,183 the hijacker dragged her out and dumped her 576 00:38:18,183 --> 00:38:20,473 in the galleys outside the cockpit. 577 00:38:27,473 --> 00:38:30,053 She was ordered to sleep 578 00:38:30,053 --> 00:38:32,723 and put heavy blankets over her. 579 00:38:35,723 --> 00:38:39,013 Hijacker's name was Daljeet Singh Dodi. 580 00:38:55,143 --> 00:38:57,723 You've until 5am tomorrow to decide. 581 00:38:57,723 --> 00:39:00,723 Game on or Game off. 582 00:39:04,723 --> 00:39:06,143 Let's go, guys. 583 00:39:06,473 --> 00:39:07,643 Come. 584 00:39:52,683 --> 00:39:54,053 - Hello. - 'What have you decided?' 585 00:39:57,723 --> 00:39:58,683 Game on. 586 00:39:59,433 --> 00:40:01,683 'There's a BSF campus in front of Pragati Ground.' 587 00:40:01,933 --> 00:40:03,763 'Be there. You've 20 minutes.' 588 00:40:17,763 --> 00:40:20,643 One! Two! One! Two! 589 00:40:20,643 --> 00:40:22,723 We've selected several other candidates like you. 590 00:40:22,723 --> 00:40:26,723 Few from the campus and some with the help of talent spotters. 591 00:40:27,473 --> 00:40:30,683 There's no working part-time in RAW. 592 00:40:30,683 --> 00:40:35,263 It's a full-time job. No Sundays, no holidays, no paternity, no Diwali. 593 00:40:35,553 --> 00:40:39,183 Every month 1500 rupees will be deposited into your account. 594 00:40:39,183 --> 00:40:40,933 100,000 life cover. 595 00:40:41,223 --> 00:40:44,433 You'll no longer be Anshul Malhotra. 596 00:40:44,723 --> 00:40:46,723 You'll be given a codename. 597 00:40:47,013 --> 00:40:47,893 Dollar. 598 00:40:47,893 --> 00:40:48,763 Sunder. 599 00:40:48,763 --> 00:40:49,473 Bell Bottom. 600 00:40:49,473 --> 00:40:50,223 Saand. 601 00:40:50,223 --> 00:40:50,723 Pucchi. 602 00:40:50,723 --> 00:40:55,343 For friends and family, you're training for an embassy official's job. 603 00:40:55,593 --> 00:40:57,723 UPSC clear. Training begins next month. 604 00:41:22,723 --> 00:41:26,933 Boys, this film was not for entertainment purposes. 605 00:41:26,933 --> 00:41:28,723 It was for testing your memory. 606 00:41:29,223 --> 00:41:32,763 Which author's book was Sharmila Tagore holding? 607 00:41:33,393 --> 00:41:34,643 Alistar Mclain. 608 00:41:34,643 --> 00:41:35,643 Book's name? 609 00:41:35,643 --> 00:41:36,933 When Eight Bells Toll. 610 00:41:36,933 --> 00:41:38,763 The jeep crosses an ambassador car. 611 00:41:38,763 --> 00:41:39,723 The number plate? 612 00:41:39,723 --> 00:41:40,933 Number 387. 613 00:41:41,473 --> 00:41:44,683 Boys, buck up. This was your observation test. 614 00:41:45,093 --> 00:41:50,343 A RAW team should be aware of what's happening around him. 615 00:42:05,223 --> 00:42:07,473 Sir, this is Bell Bottom's stage one report. 616 00:42:08,933 --> 00:42:09,723 Go on. 617 00:42:09,723 --> 00:42:12,343 Aim, top class. Mental strength, good. 618 00:42:12,643 --> 00:42:14,763 But...average in physicals. 619 00:42:14,763 --> 00:42:17,183 Whose job is it to make him excellent? 620 00:42:17,643 --> 00:42:20,473 Turn his mental strength from good to best. 621 00:42:20,763 --> 00:42:25,553 Make him play chess with national-level chess champions to lose the extra weight. 622 00:42:25,553 --> 00:42:27,053 Because they burn as many calories 623 00:42:27,053 --> 00:42:29,643 as a tennis player by simply applying their mind. 624 00:43:09,093 --> 00:43:11,473 Training over. Job begins. 625 00:43:11,473 --> 00:43:13,973 Meet embassy official. 626 00:43:16,433 --> 00:43:17,893 This is the hijack desk. 627 00:43:17,893 --> 00:43:20,093 There were three hijackings during your training. 628 00:43:20,683 --> 00:43:23,763 Go through every minute detail in every file. 629 00:43:23,763 --> 00:43:25,143 Okay. Attaboy. 630 00:43:37,183 --> 00:43:41,053 'Things can get very destructive if you don't agree to our demands...' 631 00:44:04,553 --> 00:44:09,223 Sir, consequently the reorganisation associated the few post. 632 00:44:09,223 --> 00:44:09,723 Yes. 633 00:44:09,723 --> 00:44:12,093 Sir, I've a request. My brother just had a daughter. 634 00:44:12,093 --> 00:44:13,803 Need to take a short trip to London. Can I get five-day leave? 635 00:44:13,803 --> 00:44:15,143 You'll have to buy your own ticket. 636 00:44:16,013 --> 00:44:17,013 I will. 637 00:44:17,013 --> 00:44:17,973 Okay, go. 638 00:44:18,433 --> 00:44:19,303 Thank you. 639 00:44:21,053 --> 00:44:22,593 We're supposedly India's James Bond 640 00:44:22,593 --> 00:44:24,093 But have to pay for own fuel. 641 00:44:33,933 --> 00:44:35,183 Here for the naming ceremony? 642 00:44:35,183 --> 00:44:37,053 - Not me. The kid. - I know that. 643 00:44:37,053 --> 00:44:38,763 There's a wedding in progress. This way. 644 00:44:38,763 --> 00:44:39,973 This way. 645 00:45:03,143 --> 00:45:07,013 "The gardener raises of the flower" 646 00:45:09,053 --> 00:45:15,053 "but some stranger plucks it away." 647 00:45:15,053 --> 00:45:18,183 "The gardener raises of the flower" 648 00:45:18,183 --> 00:45:21,643 "but some stranger plucks it away." 649 00:45:21,643 --> 00:45:27,643 "One little ring is all it takes" 650 00:45:27,643 --> 00:45:31,643 "to make her aloof." 651 00:45:36,513 --> 00:45:40,593 "My delicate child" 652 00:45:42,643 --> 00:45:47,723 "and the handsome groom." 653 00:45:48,643 --> 00:45:54,683 "Once she played with me" 654 00:45:54,683 --> 00:45:59,223 "now she will do her chores." 655 00:46:00,593 --> 00:46:09,843 "The entire world is going to mix with mud in the end..." 656 00:46:10,093 --> 00:46:15,013 "The only thing that remains is words if love, god..." 657 00:46:15,013 --> 00:46:18,013 "I pray for your good health." 658 00:46:18,013 --> 00:46:21,223 "Thousand blessings." 659 00:46:21,223 --> 00:46:24,053 "I pray for your good health." 660 00:46:24,053 --> 00:46:27,143 "Thousand blessings." 661 00:46:27,143 --> 00:46:30,013 "I pray for your good health." 662 00:46:32,683 --> 00:46:34,393 What name have the parents decided? 663 00:46:34,393 --> 00:46:36,053 Her aunt and uncle will pick a name. 664 00:46:37,013 --> 00:46:38,183 Raavi. 665 00:46:38,433 --> 00:46:40,973 Utter his name... 666 00:46:40,973 --> 00:46:44,343 And you shall be triumphant! 667 00:47:05,183 --> 00:47:06,643 Anjali... 668 00:47:07,053 --> 00:47:08,973 Get up. Get up. 669 00:47:09,893 --> 00:47:11,263 Are you okay, gentleman? 670 00:47:11,683 --> 00:47:13,433 - Are you okay? - Sorry. 671 00:47:13,433 --> 00:47:14,643 Are you hurt? 672 00:47:16,143 --> 00:47:17,143 Show me your hand. 673 00:47:20,223 --> 00:47:21,893 Are you okay? 674 00:47:23,553 --> 00:47:26,013 Let's go over there. 675 00:47:26,013 --> 00:47:28,053 You guys carry on. I'll join you. 676 00:48:17,093 --> 00:48:17,803 Thank you. 677 00:48:19,093 --> 00:48:20,263 Any stress? 678 00:48:23,763 --> 00:48:24,763 A lot. 679 00:48:26,643 --> 00:48:28,643 Fine, I won't give you more. 680 00:48:28,643 --> 00:48:29,643 Thank you. 681 00:49:05,393 --> 00:49:10,593 [cricket commentary on radio] 682 00:49:33,393 --> 00:49:39,803 [cricket commentary on radio] 683 00:49:58,183 --> 00:49:58,893 Thank you. 684 00:50:10,343 --> 00:50:13,143 [cricket commentary on radio] 685 00:50:13,143 --> 00:50:15,433 - What's the score? - It's three down for 90. 686 00:50:50,723 --> 00:51:02,723 [indistinct chatter] 687 00:51:35,763 --> 00:51:38,393 The prey is in England. 688 00:51:38,893 --> 00:51:40,223 I've sent fax. 689 00:51:59,683 --> 00:52:01,643 The team has verified their identities. 690 00:52:01,893 --> 00:52:03,593 Bhupinder Singh from Ropar. 691 00:52:04,013 --> 00:52:05,473 Ajith Pal Jalandhar. 692 00:52:06,343 --> 00:52:08,263 Suprit Chahal, Atari. 693 00:52:09,343 --> 00:52:12,893 The question is, where is the fourth hijacker Daljeet aka Dodi? 694 00:52:13,143 --> 00:52:14,933 We'll find him like we found the others. 695 00:52:14,933 --> 00:52:20,973 Surprising. We have details on every hijacker except for Dodi. 696 00:52:21,433 --> 00:52:23,473 We won't get any information on him because he's not Indian. 697 00:52:23,473 --> 00:52:25,143 - What? - He's a covert agent of ISI 698 00:52:25,553 --> 00:52:27,143 who was planted in India. 699 00:52:27,393 --> 00:52:29,973 Taking the hijackers out of prison and sending them to Nankana Saheb. 700 00:52:29,973 --> 00:52:31,723 Their trial. It's all a lie. 701 00:52:31,723 --> 00:52:34,803 ISI played a game with us. They set us all up. 702 00:52:35,553 --> 00:52:38,143 Hijacking planes, then giving a list of demands. 703 00:52:38,143 --> 00:52:40,893 Then sending the hijackers on fake trials 704 00:52:40,893 --> 00:52:42,643 and keeping them in Nankana Saheb... 705 00:52:42,643 --> 00:52:46,433 And giving them asylum offshore with a different identity. 706 00:52:46,433 --> 00:52:47,803 This is how they work. 707 00:52:48,223 --> 00:52:49,803 But why are they doing this? 708 00:52:50,053 --> 00:52:51,303 Order a coke. 709 00:52:51,303 --> 00:52:52,303 What? 710 00:52:52,303 --> 00:52:53,643 Order a coke. 711 00:52:54,683 --> 00:52:57,013 Excuse me, one coke, please. 712 00:52:58,933 --> 00:53:03,933 1971, India helps East Pakistan and forms Bangladesh. 713 00:53:05,143 --> 00:53:08,143 ISI decides to take revenge and hatches a plan. 714 00:53:08,593 --> 00:53:09,763 Operation Topaz. 715 00:53:09,763 --> 00:53:10,893 Operation Topaz? 716 00:53:11,593 --> 00:53:14,263 Topaz blade, sir. Used for cutting. 717 00:53:15,223 --> 00:53:17,723 Just like India separated Bangladesh from Pakistan 718 00:53:17,723 --> 00:53:20,763 similarly, they plan to separate many parts from the map of India. 719 00:53:21,893 --> 00:53:25,393 North East, South, up North and West. 720 00:53:26,473 --> 00:53:28,763 Terror organisations are funded. 721 00:53:28,763 --> 00:53:32,763 And they are trained and provoked by sending covert agents like Dodi. 722 00:53:36,893 --> 00:53:38,013 Thank you. 723 00:53:41,553 --> 00:53:43,723 ISI has been spreading terrorism in India 724 00:53:43,723 --> 00:53:46,013 for years under the pretence of friendship. 725 00:53:46,013 --> 00:53:48,763 JKLF, Azaadi Dal, MNF, are no one, sir. 726 00:53:49,513 --> 00:53:50,893 They are pawns of ISI. 727 00:54:11,593 --> 00:54:13,803 Let's stop the chase. What do you want? 728 00:54:13,803 --> 00:54:16,303 Sir, if we can interrogate these hijackers 729 00:54:17,143 --> 00:54:19,513 then we can get evidence against ISI 730 00:54:19,513 --> 00:54:22,593 and we can show this evidence to our leaders 731 00:54:22,593 --> 00:54:25,303 and prove that Pakistan is playing games with us 732 00:54:25,303 --> 00:54:26,473 under the pretence of friendship. 733 00:54:26,473 --> 00:54:28,643 For this, I've planned a mission. 734 00:54:29,143 --> 00:54:31,553 Just need your permission and the four agents you got with you. 735 00:54:33,723 --> 00:54:35,973 Come in, boys, the professor knows. 736 00:54:36,803 --> 00:54:37,893 Come on. 737 00:54:40,343 --> 00:54:43,143 Yes, I know you won. Don't grin. 738 00:54:49,393 --> 00:54:50,893 Welcome to London. 739 00:54:50,893 --> 00:54:53,803 - Thank you. - So...what's the plan. 740 00:54:53,803 --> 00:54:56,723 Sir, it's the India Vs West Indies World Cup finals tomorrow. 741 00:54:56,723 --> 00:54:59,343 India made it to the finals for the first time. 742 00:54:59,343 --> 00:55:01,263 The lane will be bustling. 743 00:55:01,643 --> 00:55:04,053 We'll enter the building during this time. 744 00:55:21,973 --> 00:55:25,433 [cricket commentary on radio] 745 00:55:31,183 --> 00:55:32,143 Hello. 746 00:55:32,143 --> 00:55:33,513 Mrs. Wagner 747 00:55:34,013 --> 00:55:35,643 - Cash transaction for you. - Really? 748 00:55:36,303 --> 00:55:38,013 Thank you. 749 00:57:00,683 --> 00:57:01,763 Where is the fourth one? 750 00:57:01,763 --> 00:57:04,343 I don't know, sir. I don't know anything. 751 00:57:04,723 --> 00:57:07,593 - Where is the fourth one? - I don't know, sir. 752 00:57:08,263 --> 00:57:09,803 I don't know anything. 753 00:57:16,053 --> 00:57:19,013 Wipe yourself. Or else your back will turn in a Velcro. 754 00:57:19,433 --> 00:57:21,053 Who sent you from Pakistan? 755 00:57:21,053 --> 00:57:22,803 Who gave you orders to hijack the plane? 756 00:57:23,143 --> 00:57:24,723 Where is the fourth one? 757 00:57:24,723 --> 00:57:27,593 - I don't know, sir. - What do you mean? 758 00:57:27,593 --> 00:57:29,843 Honestly, sir. 759 00:57:30,343 --> 00:57:32,803 I searched the entire place. Couldn't find the fourth one. 760 00:57:33,393 --> 00:57:35,643 Hands down. 761 00:57:35,893 --> 00:57:38,393 - Leave me please... - I want to know everything. 762 00:57:38,723 --> 00:57:42,053 Sir, I don't know anything. I'm telling the truth. 763 00:57:42,053 --> 00:57:43,433 Where does he live in Pakistan? 764 00:57:43,723 --> 00:57:46,263 We don't know anything. 765 00:57:46,803 --> 00:57:49,593 Tell me where...? 766 00:57:56,183 --> 00:57:59,893 When did you leave Pakistan? Who brought you here? 767 00:57:59,893 --> 00:58:02,433 We don't know anything. 768 00:58:31,723 --> 00:58:33,893 Our team is in direct contact with ATC. 769 00:58:33,893 --> 00:58:35,393 We are about to-- 770 00:58:36,643 --> 00:58:37,433 Madam... 771 00:58:38,263 --> 00:58:40,593 The plane has taken off from Amritsar. 772 00:58:40,593 --> 00:58:42,433 What? Where are they headed? 773 00:58:42,893 --> 00:58:44,473 We don't know yet. 774 00:58:57,263 --> 00:59:01,763 [airline announcement] 775 00:59:02,553 --> 00:59:04,553 Incoming flight reveal identity. 776 00:59:04,553 --> 00:59:07,433 IC-691. We're calling it Azaadi. 777 00:59:07,803 --> 00:59:09,593 We need landing permission, sir. 778 00:59:10,053 --> 00:59:12,723 But your flight isn't scheduled to land here. 779 00:59:13,013 --> 00:59:14,593 The plane's been hijacked. 780 00:59:14,593 --> 00:59:16,303 Your pilot's at my gunpoint. 781 00:59:16,303 --> 00:59:17,643 If we don't get permission 782 00:59:17,893 --> 00:59:20,473 we'll crash-land on Lahore's residential area. 783 00:59:20,473 --> 00:59:23,093 [airline announcement] 784 00:59:26,893 --> 00:59:28,803 Bro, they are calling you back inside. 785 00:59:32,893 --> 00:59:34,683 The flight has landed in Lahore. 786 00:59:35,893 --> 00:59:38,223 Smart. They broke their own pattern. 787 00:59:38,593 --> 00:59:40,343 - Yeah... - What do you mean? 788 00:59:40,343 --> 00:59:45,473 Ma'am, they have broken the pattern, so we focus on Azaadi Dal and not ISI. 789 00:59:46,143 --> 00:59:49,843 Madam, President Zia-ul-Haq's call is scheduled for one minute. 790 00:59:55,973 --> 00:59:57,763 Any last words, gentlemen? 791 00:59:59,763 --> 01:00:00,763 Well... 792 01:00:02,263 --> 01:00:03,763 Madam, break the pattern. 793 01:00:05,013 --> 01:00:07,473 We've always given them permission to negotiate. 794 01:00:07,473 --> 01:00:09,473 We've always paid the ransom, released terrorists. 795 01:00:10,183 --> 01:00:11,223 Not this time. 796 01:00:11,973 --> 01:00:14,723 Don't give Pakistan permission to negotiate with the terrorists. 797 01:00:14,723 --> 01:00:15,933 Transfer the pressure. Shock them! 798 01:00:16,933 --> 01:00:18,843 This is absolute nonsense. 799 01:00:18,843 --> 01:00:21,513 These matters are solved through diplomacy. 800 01:00:22,723 --> 01:00:25,933 Taking a firm stand can also be disastrous. Do you understand that? 801 01:00:25,933 --> 01:00:28,843 Killing a couple of hostages is not a big deal for them. 802 01:00:29,593 --> 01:00:32,053 But it is a big deal for the party. And elections are around the corner. 803 01:00:37,843 --> 01:00:40,183 Madam, my request. Break the pattern. Don't let them negotiate. 804 01:00:49,183 --> 01:00:50,553 Good morning, Mr. Zia. 805 01:00:50,803 --> 01:00:52,223 Hello, madam PM. 806 01:00:53,553 --> 01:00:55,593 I am sure you've received the news. 807 01:00:55,593 --> 01:00:58,763 A hijacked Indian Airline flight has landed in Lahore. 808 01:01:00,223 --> 01:01:01,763 If we hadn't given them permission 809 01:01:01,763 --> 01:01:03,643 the hijackers would've crash-landed the plane. 810 01:01:04,973 --> 01:01:07,513 This is the fourth instance. 811 01:01:08,683 --> 01:01:10,973 But Pakistan can understand your position. 812 01:01:10,973 --> 01:01:14,513 Because dealing with an internal affair is much more challenging. 813 01:01:15,223 --> 01:01:16,013 Anyway... 814 01:01:16,013 --> 01:01:19,893 As always, our team is ready to negotiate with the hijackers. 815 01:01:20,513 --> 01:01:24,643 As per United Nation's protocol, we need a formal go-ahead from you. 816 01:01:24,933 --> 01:01:28,393 Say yes, and we'll dispatch the team. 817 01:01:30,683 --> 01:01:31,933 Don't. 818 01:01:33,513 --> 01:01:34,303 Hello. 819 01:01:35,683 --> 01:01:36,553 What? 820 01:01:38,973 --> 01:01:41,643 Did I hear this right, madam PM? 821 01:01:41,933 --> 01:01:43,303 Yes, Zia sir. 822 01:01:43,683 --> 01:01:45,803 As you mentioned, this is the fourth instance. 823 01:01:47,013 --> 01:01:50,763 And we don't want to bother you every time. 824 01:01:52,433 --> 01:01:55,803 So don't negotiate with the hijackers this time. 825 01:01:56,683 --> 01:01:58,763 Our officials will handle it. 826 01:01:58,763 --> 01:02:00,683 Wonderful. Fine. 827 01:02:01,393 --> 01:02:04,473 We'll deliver your message to the hijackers. 828 01:02:04,843 --> 01:02:06,893 Also, one more request, Zia sir. 829 01:02:07,763 --> 01:02:10,093 Don't refuel the plane. 830 01:02:13,893 --> 01:02:16,433 Sure, madam PM. As you wish. 831 01:02:17,763 --> 01:02:19,013 Goodbye. 832 01:02:19,593 --> 01:02:20,933 Thank you, Mr. President. 833 01:02:21,763 --> 01:02:23,053 Madam, elections are around the... 834 01:02:23,053 --> 01:02:25,473 I need a vision for the next 100-years, Mr. Rao. 835 01:02:26,553 --> 01:02:28,223 Not the next elections. 836 01:02:31,683 --> 01:02:32,803 I trust him. 837 01:02:33,393 --> 01:02:34,303 Thank you, ma'am. 838 01:02:49,403 --> 01:02:51,743 The old woman's lost it. She's clever. 839 01:02:51,743 --> 01:02:54,283 No, sir. It's RAW. 840 01:02:55,153 --> 01:02:56,743 But be rest assured. 841 01:02:56,743 --> 01:02:58,493 We've a solution for this problem as well. 842 01:02:59,283 --> 01:03:00,073 What? 843 01:03:00,073 --> 01:03:03,363 Ma'am, this is the IC-691 300 series carrier aircraft. 844 01:03:03,743 --> 01:03:06,863 It uses 750 gallons of fuel in one hour. 845 01:03:07,363 --> 01:03:10,613 While taking off from Delhi, it fuelled 3000 gallons 846 01:03:10,613 --> 01:03:13,033 out of which they have already used half. 847 01:03:13,033 --> 01:03:16,323 The Amritsar landing will prove to be pretty expensive for the terrorists. 848 01:03:16,693 --> 01:03:21,193 With the remaining fuel, they can go to any destination in the Asian region. 849 01:03:21,193 --> 01:03:24,243 Possibilities are Kathmandu, Colombo, and... 850 01:03:24,243 --> 01:03:25,903 - Kabul. - Yes, Kabul. 851 01:03:25,903 --> 01:03:30,283 And even the ISI know we've better diplomatic relations in these regions. 852 01:03:30,283 --> 01:03:31,993 We can stop them from landing 853 01:03:31,993 --> 01:03:33,693 or even send our forces. 854 01:03:34,193 --> 01:03:37,363 That leaves us with three more possible destinations in the Middle East. 855 01:03:38,113 --> 01:03:40,113 Dubai, Abu Dhabi, and Muscat. 856 01:03:40,113 --> 01:03:42,823 The Middle East country airspace has never been violated. 857 01:03:42,823 --> 01:03:45,243 And they are least prepared for a hijack. 858 01:03:45,493 --> 01:03:47,573 Middle-East is our best option, sir. 859 01:03:47,573 --> 01:03:50,693 Meaning the problem is going beyond our control. 860 01:03:51,033 --> 01:03:52,193 Just a perspective, madam. 861 01:03:52,693 --> 01:03:54,613 If the plane's refueled 862 01:03:54,613 --> 01:03:57,283 it will be taken to Europe, America, or Africa. 863 01:03:57,283 --> 01:03:59,943 And then the situation Would really be beyond our control. 864 01:04:00,243 --> 01:04:03,193 The flight's presence in Pakistan is bad news itself. 865 01:04:03,823 --> 01:04:05,283 But outside Pakistan... 866 01:04:05,533 --> 01:04:08,283 The Indian Ocean region, that's our best bet. 867 01:04:08,283 --> 01:04:11,443 We've an opportunity to do what's never been done before. 868 01:04:11,443 --> 01:04:12,903 What can we do? 869 01:04:13,783 --> 01:04:15,153 A covert operation. 870 01:04:17,153 --> 01:04:19,943 An operation to save the hostages and neutralise the terrorists. 871 01:04:20,783 --> 01:04:23,153 One needs to prepare for any operation. 872 01:04:23,403 --> 01:04:25,363 And preparation takes time. 873 01:04:25,363 --> 01:04:26,783 RAW is always ready to begin when the time comes 874 01:04:26,783 --> 01:04:28,323 and we prepare before time. 875 01:04:28,323 --> 01:04:30,323 And also exits before time's over. 876 01:04:30,323 --> 01:04:34,073 Madam, not one hijack operation has succeeded to date. 877 01:04:34,073 --> 01:04:35,993 It has. The Mossad's have. 878 01:04:36,243 --> 01:04:37,613 Operation Thunderbolt. 879 01:04:37,613 --> 01:04:40,283 Five hostages dead, one officer martyred. 880 01:04:40,283 --> 01:04:42,403 Success means no casualty. 881 01:04:42,403 --> 01:04:44,113 Not a single life lost. 882 01:04:44,113 --> 01:04:48,363 Fine, you tell us what the success rate of this mission is? 883 01:04:48,363 --> 01:04:51,153 For RAW, one per cent chance means a cent per cent attempt. 884 01:04:52,283 --> 01:04:54,993 We're gamblers, sir. We take a chance at every step. 885 01:04:55,823 --> 01:04:56,823 RN Kao 886 01:04:57,443 --> 01:04:58,823 Creator of RAW. 887 01:05:03,783 --> 01:05:06,153 Okay, what do you need from us? 888 01:05:08,193 --> 01:05:10,073 Minister of External Affairs, Mr. Rao. 889 01:05:10,073 --> 01:05:11,903 Minister Civil Aviation, Mr. Khan. 890 01:05:12,363 --> 01:05:15,283 Their presence and experience are crucial for RAW's mission. 891 01:05:17,363 --> 01:05:18,573 - Granted. - Thank you. 892 01:05:18,863 --> 01:05:20,443 RAW will prepare for its operation. 893 01:05:21,283 --> 01:05:24,493 And we'll create backchannel talks at our end. 894 01:05:25,823 --> 01:05:28,743 But remember, your deadline is sunset. 895 01:05:28,993 --> 01:05:30,653 Don't waste time, Chief. 896 01:05:31,283 --> 01:05:35,033 Teach India a lesson that will send chills down their spine. 897 01:05:35,033 --> 01:05:37,243 Consider it down, Sadr. I promise. 898 01:05:38,073 --> 01:05:39,903 - Call the press. - Yes, sir. 899 01:05:40,863 --> 01:05:46,743 This is John Connor reporting from the... tarmac here at Lahore airport. 900 01:05:46,743 --> 01:05:49,693 While we wait for the Pakistani diplomats and officers. 901 01:05:52,993 --> 01:05:57,573 They are now taking food and medical supplies to the passengers inside. 902 01:05:57,573 --> 01:06:01,073 Sandhu...will we get freedom? 903 01:06:01,533 --> 01:06:03,283 Total freedom, bro. 904 01:06:07,823 --> 01:06:11,033 Sir, please...help us. 905 01:06:11,613 --> 01:06:13,613 We want to go back home. 906 01:06:13,613 --> 01:06:14,863 We want to. 907 01:06:15,903 --> 01:06:17,823 But your government isn't allowing us. 908 01:06:18,153 --> 01:06:19,193 I am sorry. 909 01:06:23,903 --> 01:06:26,863 Indira Gandhi didn't give us permission to negotiate. 910 01:06:26,863 --> 01:06:27,943 She didn't give permission! 911 01:06:28,823 --> 01:06:29,533 What do you mean? 912 01:06:30,533 --> 01:06:31,943 Will there be no negotiation? 913 01:06:32,693 --> 01:06:34,693 You told me to get the plane. I did. 914 01:06:35,283 --> 01:06:37,243 After that, I'll be paid in full. 915 01:06:37,243 --> 01:06:39,283 You'll send me to London or Canada. 916 01:06:39,283 --> 01:06:41,073 Meaning you won't keep that part of your promise either. 917 01:06:41,073 --> 01:06:42,193 Calm down... 918 01:06:43,073 --> 01:06:43,863 Shoot. 919 01:06:45,033 --> 01:06:47,693 You know, and so do we that it's just a toy. 920 01:06:50,283 --> 01:06:52,243 You said take these Punjabis for a spin. 921 01:06:53,283 --> 01:06:55,533 - But you took me for a spin instead. - You fool! 922 01:06:57,113 --> 01:06:58,363 Don't forget... 923 01:06:58,613 --> 01:07:01,363 You're just a low-class goon from Lahore. 924 01:07:01,613 --> 01:07:03,613 Know your place before you speak. 925 01:07:04,943 --> 01:07:08,283 Now quietly do as we say. 926 01:07:09,323 --> 01:07:11,283 Otherwise, you'll rot in Indian jails. 927 01:07:14,943 --> 01:07:16,283 Okay, sir. 928 01:07:17,993 --> 01:07:19,533 I'll do as you say. 929 01:07:20,073 --> 01:07:21,743 You don't have to do anything more. 930 01:07:23,283 --> 01:07:26,283 Someone else will take over the plan from here. 931 01:07:27,573 --> 01:07:28,363 Who? 932 01:07:38,993 --> 01:07:40,283 Doddy? 933 01:07:42,693 --> 01:07:43,823 Plan revision. 934 01:07:44,653 --> 01:07:49,363 This plane still has enough fuel to fly to some country outside Lahore. 935 01:07:49,743 --> 01:07:52,533 A country where India will be forced to negotiate. 936 01:07:52,823 --> 01:07:53,903 Dubai. 937 01:07:54,743 --> 01:07:56,943 Dubai hasn't seen hijacks. 938 01:07:57,443 --> 01:07:59,693 Their government believes in humanity. 939 01:08:00,283 --> 01:08:03,493 To keep the hostages safe, they will give you landing permission 940 01:08:03,493 --> 01:08:06,653 and also build pressure on India to negotiate. 941 01:08:07,283 --> 01:08:10,283 We'll shoot two hostages every hour to scare them. 942 01:08:11,323 --> 01:08:13,693 And the first victim will be a woman. 943 01:08:13,943 --> 01:08:15,863 But what will you shoot them with? 944 01:08:18,193 --> 01:08:19,073 This? 945 01:08:20,903 --> 01:08:21,533 This. 946 01:08:26,743 --> 01:08:28,033 German made. 947 01:08:28,283 --> 01:08:29,533 Satellite phone. 948 01:08:31,493 --> 01:08:34,403 And the list of demands. 949 01:08:35,743 --> 01:08:36,943 Give me your jacket. 950 01:08:52,693 --> 01:08:54,943 'The official are now leaving the aircraft' 951 01:08:54,943 --> 01:08:57,863 'after ensuring the safety of the passengers and crew.' 952 01:08:58,283 --> 01:09:00,823 What do you think the ISI will do next? 953 01:09:01,073 --> 01:09:03,743 I don't know, sir. They are not my uncle. 954 01:09:06,743 --> 01:09:07,533 Sorry, sir. 955 01:09:18,323 --> 01:09:19,613 Where is Sandhu? 956 01:09:19,613 --> 01:09:22,323 Sandhu got nervous. I'll handle it now. 957 01:09:23,283 --> 01:09:24,693 Pakistan's with us. 958 01:09:25,283 --> 01:09:26,153 Here. 959 01:09:31,193 --> 01:09:32,283 It's real. 960 01:09:34,693 --> 01:09:35,823 Have fun. 961 01:09:42,993 --> 01:09:44,243 Santok sir. 962 01:09:44,863 --> 01:09:46,283 We've satellite details. 963 01:09:46,573 --> 01:09:49,033 And also confirmation from international aviation. 964 01:09:49,033 --> 01:09:52,283 IC-691 took off from Lahore crossed the Gulf of Oman... 965 01:09:52,283 --> 01:09:53,403 It's headed straight to Dubai. 966 01:09:53,403 --> 01:09:54,903 As expected. 967 01:09:54,903 --> 01:09:57,363 I know this is RAW's case. 968 01:09:57,363 --> 01:09:59,243 But if IB can help you in any way... 969 01:09:59,243 --> 01:10:00,443 I mean, just feel free to ask. 970 01:10:00,443 --> 01:10:01,993 Covert agent, Dubai. 971 01:10:02,323 --> 01:10:03,653 RAW doesn't have one. 972 01:10:03,653 --> 01:10:05,243 IB doesn't have one either. 973 01:10:05,243 --> 01:10:07,653 But I'll try the international agencies, okay. 974 01:10:07,653 --> 01:10:08,533 That should be good. 975 01:10:08,533 --> 01:10:10,153 - Thank you very much. - Thanks. 976 01:10:10,153 --> 01:10:11,073 Come, sir. After you. 977 01:10:17,033 --> 01:10:19,363 We'll have to log the operational details. 978 01:10:19,743 --> 01:10:21,823 We must aim to take off at 12:30pm. 979 01:10:32,033 --> 01:10:34,073 Thank you, Mr. Tejaswar. Over and out. 980 01:10:34,743 --> 01:10:37,613 IB has established contact with a 6K agent. 981 01:10:37,613 --> 01:10:39,693 Adila Rehman. It's an alias. 982 01:10:39,693 --> 01:10:41,743 She's posted at the help desk at Dubai airport. 983 01:10:42,823 --> 01:10:46,573 We'll get spying devices but not sure of ammunitions. 984 01:10:47,653 --> 01:10:51,443 Sir, I'll need airport maps, entry-exit points, weather sheets too. 985 01:10:53,533 --> 01:10:55,743 Will you do everything alone? 986 01:11:07,243 --> 01:11:08,403 - Hello, guys. - Hello. 987 01:11:08,403 --> 01:11:09,283 Hi... 988 01:11:10,033 --> 01:11:10,993 Hello. 989 01:11:11,653 --> 01:11:13,403 Sir, what's the mission? 990 01:11:13,403 --> 01:11:15,363 The operation is called Operation Mirage. 991 01:11:15,363 --> 01:11:17,653 Entering the plane and launching a sudden attack. 992 01:11:18,323 --> 01:11:21,863 Our team, dressed as the refuelling team, will reach the refuelling duct. 993 01:11:22,573 --> 01:11:24,903 Then team 1, meaning Saand and me 994 01:11:25,193 --> 01:11:26,743 will move stealthily under the plane 995 01:11:26,743 --> 01:11:29,283 and enter the plane's luggage section. 996 01:11:33,743 --> 01:11:36,823 This Boeing's luggage section is connected with the tail end. 997 01:11:37,283 --> 01:11:40,033 Team 1 will neutralise both the terrorists 998 01:11:40,033 --> 01:11:42,533 in the economy section at the first chance they get. 999 01:11:46,323 --> 01:11:50,613 Then...Team 1 will open the tail end door for Team 2 1000 01:11:50,613 --> 01:11:53,153 and you'll all enter the plane through here. 1001 01:11:58,533 --> 01:12:01,533 Team 2 will diffuse the explosives, and Team 1 1002 01:12:01,533 --> 01:12:06,283 will eliminate the position hijackers in business class and the cockpit. 1003 01:12:11,363 --> 01:12:12,993 And what if Plan A fails? 1004 01:12:12,993 --> 01:12:14,443 Is there a Plan B? 1005 01:12:14,443 --> 01:12:16,073 Yes. Army. 1006 01:12:16,943 --> 01:12:19,613 It's impossible to fly down an Army plane to Dubai. 1007 01:12:19,613 --> 01:12:21,573 Pakistani radars will capture the movement 1008 01:12:21,573 --> 01:12:23,193 and can create problems. 1009 01:12:23,863 --> 01:12:25,493 The Army's Poona Horse Unit 1010 01:12:25,493 --> 01:12:28,573 is returning from Israel after a joint exercise. 1011 01:12:29,153 --> 01:12:32,863 We've rerouted them to Dubai through the Gulf of Oman. 1012 01:12:32,863 --> 01:12:35,863 The unit will come to the airport with airport authorities 1013 01:12:35,863 --> 01:12:38,493 where it will raid IC-691. 1014 01:12:38,493 --> 01:12:39,533 There's a problem. 1015 01:12:40,073 --> 01:12:42,493 You'll never get permissions for Plan A and Plan B. 1016 01:12:43,033 --> 01:12:45,283 Plan B is totally disastrous. 1017 01:12:45,283 --> 01:12:50,073 Indian Army in Dubai or on any foreign soil is considered an act of war. 1018 01:12:50,073 --> 01:12:51,693 - Absolutely. - They will never agree. 1019 01:12:51,693 --> 01:12:54,493 This is why we're taking you along, sir. 1020 01:12:54,493 --> 01:12:56,533 Your plans won't help. 1021 01:12:57,283 --> 01:12:58,613 Take my advice. 1022 01:12:58,613 --> 01:13:01,443 Let the negotiations begin. Let the Ministry handle this. 1023 01:13:02,403 --> 01:13:04,493 Sir, there are no doubles in chess. 1024 01:13:05,283 --> 01:13:08,363 It is my mission, and I will handle it. 1025 01:13:08,903 --> 01:13:12,493 Mr. Khan, PMO has given RAW until sunset. 1026 01:13:13,993 --> 01:13:15,403 Let them play their game. 1027 01:13:16,573 --> 01:13:17,743 Thank you, sir. 1028 01:13:18,533 --> 01:13:23,283 Remember, we agents will travel with the ministers as their team of diplomats. 1029 01:13:23,283 --> 01:13:25,573 Sunder, you're handicapped. 1030 01:13:25,573 --> 01:13:26,573 As you say. 1031 01:13:26,573 --> 01:13:29,323 We cannot carry ammunition or spying devices. 1032 01:13:29,323 --> 01:13:30,653 We will be checked thoroughly. 1033 01:13:30,993 --> 01:13:33,653 There's a support group in Dubai who will help us. 1034 01:13:35,573 --> 01:13:38,193 We don't know how much ammunition the hijackers have. 1035 01:13:38,193 --> 01:13:42,323 We're travelling to a country where the terrain and the Law are against us. 1036 01:13:42,323 --> 01:13:45,283 To top it all, it's a race against time. 1037 01:13:45,693 --> 01:13:48,243 We now have only seven hours. 1038 01:13:48,243 --> 01:13:50,403 I repeat, only seven hours. 1039 01:13:50,943 --> 01:13:55,443 Our mission is to save 210 hostages who may have lost all hope. 1040 01:13:55,443 --> 01:13:57,943 And the targets are four hijackers. 1041 01:13:58,693 --> 01:14:01,443 The odds are against us. But to hell with the odds. 1042 01:14:01,443 --> 01:14:03,573 Now...India will not bow. 1043 01:14:03,573 --> 01:14:06,403 This time they lose. 1044 01:14:07,283 --> 01:14:09,153 We board in five minutes. 1045 01:14:12,653 --> 01:14:14,283 We heard so much about RAW. 1046 01:14:14,283 --> 01:14:17,193 RAW is this, RAW is that. But what RAW is this? 1047 01:14:17,193 --> 01:14:19,283 They don't even have an aggressive war cry. 1048 01:14:19,283 --> 01:14:20,903 - Excuse me, sir. - Yes. 1049 01:14:20,903 --> 01:14:23,153 Let me tell you a tragic story. 1050 01:14:24,193 --> 01:14:26,863 A newborn puppy asked his mother... 1051 01:14:26,863 --> 01:14:29,363 Mom, how did father look like? 1052 01:14:30,193 --> 01:14:31,033 His mother replied... 1053 01:14:31,033 --> 01:14:35,283 One day he sneaked up from the back and quietly snuck out. 1054 01:14:35,993 --> 01:14:37,993 RAW is that father, sir. 1055 01:14:39,943 --> 01:14:41,243 Respect, sir. 1056 01:14:41,573 --> 01:14:43,073 I will remember this line. 1057 01:14:52,283 --> 01:14:55,153 You guys carry on. I'll join you. 1058 01:15:04,993 --> 01:15:06,073 Hello, MTNL. 1059 01:15:06,493 --> 01:15:07,283 Hello... 1060 01:15:07,283 --> 01:15:09,443 Anshul, did you see the news today? 1061 01:15:10,193 --> 01:15:12,323 Hijackers have taken the plane beyond Lahore. 1062 01:15:13,073 --> 01:15:13,823 I know. 1063 01:15:14,283 --> 01:15:17,153 Actually called to tell you that I am flying out for Embassy work. 1064 01:15:17,153 --> 01:15:18,443 - Where? - Cochin. 1065 01:15:18,903 --> 01:15:19,693 How long? 1066 01:15:20,073 --> 01:15:22,403 One day. I'll be back tomorrow morning. But I won't be able to call. 1067 01:15:23,403 --> 01:15:25,993 No pause, no hesitation. You're telling the truth. 1068 01:15:27,073 --> 01:15:28,823 Or I've become an expert in lying. 1069 01:15:29,653 --> 01:15:30,443 Listen... 1070 01:15:30,443 --> 01:15:31,323 I love you. 1071 01:15:32,153 --> 01:15:33,363 I love you too. 1072 01:15:33,743 --> 01:15:34,653 Bye. 1073 01:15:42,743 --> 01:15:45,403 Maybe at some point, everyone will feel the mission has failed. 1074 01:15:45,403 --> 01:15:47,153 But always remember one thing. 1075 01:15:47,153 --> 01:15:49,033 It's not over till it's over. 1076 01:15:51,903 --> 01:15:53,283 - Good luck. - Thank you, sir. 1077 01:16:28,283 --> 01:16:29,283 He's asleep. 1078 01:16:30,403 --> 01:16:31,363 We're doomed. 1079 01:16:45,243 --> 01:16:46,653 Approaching Dubai. 1080 01:16:48,823 --> 01:16:52,943 Well...let's begin Mission Dastur-e-Impact. 1081 01:17:02,443 --> 01:17:06,193 A hijacked aircraft is seeking permission to land 1082 01:17:08,363 --> 01:17:09,943 It's a hijacked flight, sir. 1083 01:17:09,943 --> 01:17:11,943 Seeking permission to land otherwise, they will crash the flight 1084 01:17:11,943 --> 01:17:13,943 and 210 innocent people will die. 1085 01:17:17,443 --> 01:17:18,863 Yes sir. 1086 01:17:19,653 --> 01:17:21,993 691 you've permission to land. 1087 01:17:29,113 --> 01:17:36,283 [speaking foreign language] 1088 01:17:39,073 --> 01:17:46,743 [speaking foreign language] 1089 01:17:48,283 --> 01:17:50,823 [speaking foreign language] 1090 01:19:08,863 --> 01:19:11,903 Sir, 40 minutes car drive to Dubai. 1091 01:19:11,903 --> 01:19:13,823 And there's a suite booked in Hilton Hotel. 1092 01:19:13,823 --> 01:19:15,403 And a clear view of the airport runway. 1093 01:19:15,653 --> 01:19:16,743 Good. 1094 01:19:21,283 --> 01:19:26,363 [indistinct announcement] 1095 01:19:26,863 --> 01:19:29,363 Sir, another flight seeking permission to land. 1096 01:19:29,363 --> 01:19:30,783 Nothing as of now. 1097 01:19:30,783 --> 01:19:34,283 Sir, it's an Indian team of ministers and diplomats to handle this crisis. 1098 01:19:34,533 --> 01:19:36,823 Issue runway 2 and seal the air space. 1099 01:19:48,863 --> 01:19:50,403 You must explain to everyone. 1100 01:19:50,403 --> 01:19:53,073 You all have diplomatic immunity for everything barring murder. 1101 01:19:54,193 --> 01:19:55,533 - Greetings. - Hello. 1102 01:19:55,533 --> 01:19:57,113 Myself officer Sulehim. 1103 01:19:57,113 --> 01:19:58,693 Please proceed to room on level 1. 1104 01:19:58,693 --> 01:20:01,573 A senior from our intelligence will soon contact you. 1105 01:20:01,573 --> 01:20:03,283 Thank you very much. Thank you. 1106 01:20:04,493 --> 01:20:05,283 Yaa Allah. 1107 01:20:07,823 --> 01:20:08,863 Sunder. 1108 01:20:15,613 --> 01:20:16,573 Come. 1109 01:20:23,283 --> 01:20:24,283 Did he kill it? 1110 01:20:24,283 --> 01:20:26,533 No, only been tranquillised Unconscious. 1111 01:20:26,533 --> 01:20:27,653 This is Dubai. 1112 01:20:27,943 --> 01:20:31,693 The innocent are never killed, and the culprits are never spared. 1113 01:20:31,693 --> 01:20:33,783 You must think twice before making any move. 1114 01:20:33,783 --> 01:20:35,743 Security is everywhere. 1115 01:20:35,743 --> 01:20:37,363 The hijacked plane is parked over there. 1116 01:20:39,533 --> 01:20:41,283 What is that construction? 1117 01:20:41,283 --> 01:20:44,073 Airport expansion. It's a direct view of the flight. 1118 01:20:44,073 --> 01:20:45,613 But access is denied. 1119 01:21:26,113 --> 01:21:27,283 Come on, get up. 1120 01:21:29,073 --> 01:21:30,363 Any cameras here? 1121 01:21:30,363 --> 01:21:31,533 None. 1122 01:21:31,903 --> 01:21:34,363 Standard equipment. Sorry, I couldn't get ammunition. 1123 01:21:34,363 --> 01:21:36,243 There are too many security checks. 1124 01:21:38,693 --> 01:21:39,693 We will also require... 1125 01:21:39,693 --> 01:21:41,493 Airport design, exterior routes and other documents. 1126 01:21:41,493 --> 01:21:44,283 You'll get all the files but only for 10 minutes. 1127 01:21:44,283 --> 01:21:46,693 I've to deliver these files back to these desks. 1128 01:21:47,153 --> 01:21:48,403 10 minutes are enough. 1129 01:21:48,823 --> 01:21:49,323 Sure. 1130 01:21:49,323 --> 01:21:52,943 Team, sunset at 6 o'clock. Set your watches. 1131 01:22:07,363 --> 01:22:09,283 Brother, shall we contact ATC? 1132 01:22:09,283 --> 01:22:11,193 Not yet. We'll wait for a while. 1133 01:22:11,193 --> 01:22:12,323 Wait for what, brother? 1134 01:22:19,283 --> 01:22:20,283 Come in, Praji. 1135 01:22:20,283 --> 01:22:21,403 Praji here. 1136 01:22:21,403 --> 01:22:22,573 Start procedure. 1137 01:22:22,573 --> 01:22:23,693 Copy. 1138 01:22:24,863 --> 01:22:26,533 ATC, this is Azaadi. 1139 01:22:28,153 --> 01:22:30,403 ATC, come in. This is Azaadi. 1140 01:22:31,283 --> 01:22:32,693 Go for ATC. 1141 01:22:32,943 --> 01:22:35,783 Listen to our demands carefully I am going to say this only once. 1142 01:22:37,073 --> 01:22:38,943 You better hear this. 1143 01:22:40,493 --> 01:22:43,493 Everyone's doing well till now, but things can get worse soon. 1144 01:22:44,243 --> 01:22:46,243 - Meaning bad. - This accent... 1145 01:22:46,533 --> 01:22:48,073 I've heard this voice before. 1146 01:22:48,073 --> 01:22:51,243 If your security forces try anything 1147 01:22:51,243 --> 01:22:53,073 then three hostages will lose their life. 1148 01:22:53,073 --> 01:22:54,903 Dollar, call headquarters. 1149 01:22:54,903 --> 01:22:56,403 If I sense any kind of threat on the plane... 1150 01:22:56,403 --> 01:22:59,073 I want to hear the recording from the 1979 hijacked flight's BlackBox. 1151 01:22:59,073 --> 01:23:01,153 We'll turn this thing into dust. 1152 01:23:02,283 --> 01:23:03,573 Do you want to see? 1153 01:23:13,113 --> 01:23:15,823 Explosive Threat! All teams alert! 1154 01:23:20,443 --> 01:23:21,323 Monty. 1155 01:23:24,243 --> 01:23:25,993 Come in. Come on. 1156 01:23:30,113 --> 01:23:31,153 Like it? 1157 01:23:31,403 --> 01:23:33,153 Now listen to me carefully. 1158 01:23:33,153 --> 01:23:35,243 Our enmity is not with Dubai. 1159 01:23:35,993 --> 01:23:39,243 We want our demands to be forwarded to India 1160 01:23:39,243 --> 01:23:41,243 and fulfilled on time. 1161 01:23:41,823 --> 01:23:44,323 Let me know within the hour who is going to hear the demands. 1162 01:23:45,443 --> 01:23:47,243 Otherwise, I'll turn this place into a graveyard. 1163 01:23:47,863 --> 01:23:50,323 These bloody fools won't stop shitting. 1164 01:23:50,823 --> 01:23:52,993 Even the pipes are choked up. 1165 01:23:53,403 --> 01:23:56,153 Get it cleared and send food for me. 1166 01:23:56,573 --> 01:23:57,493 Over! 1167 01:23:58,693 --> 01:24:01,243 Azaadi, ATC responding soon. 1168 01:24:01,243 --> 01:24:05,653 'It will be very destructive if you don't agree to our demands.' 1169 01:24:06,943 --> 01:24:08,283 It's him. 1170 01:24:08,863 --> 01:24:10,903 Daljeet Singh aka Dodi. 1171 01:24:10,903 --> 01:24:12,073 But how is it possible? 1172 01:24:12,073 --> 01:24:14,153 He couldn't have boarded the flight from the Indian airport. 1173 01:24:14,493 --> 01:24:16,193 Dodi can't get inside India. 1174 01:24:16,193 --> 01:24:19,693 The exchange took place in Lahore. 1175 01:24:24,573 --> 01:24:25,863 Mukhtar. 1176 01:24:28,073 --> 01:24:31,243 - Mr. Rao. - Hi, how are you? 1177 01:24:32,863 --> 01:24:33,653 Please. 1178 01:24:33,903 --> 01:24:36,243 This is Mr. Muktaar, our senior commanding officer 1179 01:24:36,243 --> 01:24:39,243 Signals Intel Unit, Dubai. Our close friend. 1180 01:24:39,243 --> 01:24:41,323 And this is Mr. Khan, Minister for Civil Aviation. 1181 01:24:41,323 --> 01:24:43,693 - Hello. - Hello. Hello. 1182 01:24:43,693 --> 01:24:45,493 - Please, sit down, sir. - Thank you. 1183 01:24:47,323 --> 01:24:52,443 Mr. Rao, I can understand you're in a critical situation. 1184 01:24:53,113 --> 01:24:56,243 So now, let's have the pointed conversation. 1185 01:24:56,823 --> 01:24:58,993 Tell us what do you want from us. 1186 01:25:01,283 --> 01:25:05,153 Our intelligence unit will execute a covert operation here. 1187 01:25:06,153 --> 01:25:09,823 Any damage done to the Dubai airport will be immediately compensated. 1188 01:25:11,943 --> 01:25:15,993 It's not in my power to give you what you're asking for. 1189 01:25:17,283 --> 01:25:21,693 This can only come from the office of highest authority of Dubai not me. 1190 01:25:21,693 --> 01:25:23,033 I understand that. 1191 01:25:24,193 --> 01:25:26,693 But I will definitely try. 1192 01:25:26,993 --> 01:25:27,943 Thank you very much. 1193 01:25:27,943 --> 01:25:30,033 - Helping others has been this country's nature. - Excuse me, sir. 1194 01:25:36,073 --> 01:25:39,073 Also, Mr. Mukhtar, before starting negotiations 1195 01:25:39,073 --> 01:25:42,193 we want to ensure that all the hostages are alive. 1196 01:25:43,073 --> 01:25:45,323 Two of our diplomats will go inside and take a headcount. 1197 01:25:46,033 --> 01:25:47,823 If you want, you can check their IDs. 1198 01:25:51,073 --> 01:25:51,993 Yes, sir. 1199 01:25:55,823 --> 01:25:57,783 Let me talk to the hijackers, okay. 1200 01:25:58,113 --> 01:25:59,153 Thank you. 1201 01:26:05,243 --> 01:26:06,863 Let two guys come. 1202 01:26:12,533 --> 01:26:14,283 Okay, Mukhtar. Thank you. 1203 01:26:15,073 --> 01:26:17,283 Dollar, Saand, you two are going. 1204 01:26:17,283 --> 01:26:18,783 Dodi has seen my face. 1205 01:26:18,783 --> 01:26:20,243 Chacha Chaudhary's brain is working faster than... 1206 01:26:20,243 --> 01:26:22,033 Shut up, Chacha Chaudhary. 1207 01:26:22,323 --> 01:26:25,073 Stick these in your ears or you know where I'll put it. 1208 01:26:45,783 --> 01:26:47,113 Just one guy. 1209 01:26:47,113 --> 01:26:48,193 Only one. 1210 01:26:49,153 --> 01:26:50,443 But we said two. 1211 01:26:50,443 --> 01:26:52,823 Our plane, our plan. 1212 01:26:52,823 --> 01:26:54,533 Dollar, you go. Saand stays. 1213 01:26:56,033 --> 01:26:57,903 Fine. I am coming. 1214 01:27:04,193 --> 01:27:05,493 Dollar, count the hostages 1215 01:27:05,493 --> 01:27:07,783 and check for the position of explosives and hijackers. 1216 01:27:11,153 --> 01:27:12,323 Hurry up. 1217 01:27:14,613 --> 01:27:17,193 Shall I start from eco... economy or business? 1218 01:27:17,743 --> 01:27:20,073 He said economy twice, meaning two guys in the economy. 1219 01:27:20,323 --> 01:27:21,533 One in business. 1220 01:27:22,993 --> 01:27:24,443 - Anyone in the cockpit... - Where to? 1221 01:27:24,943 --> 01:27:26,153 One in the cockpit. 1222 01:27:26,153 --> 01:27:28,533 Just our bro. Now hurry up. 1223 01:27:40,153 --> 01:27:42,243 Pucchi, refer to the aircraft design. 1224 01:27:42,243 --> 01:27:44,033 Rakesh, tell me where the duct opens. 1225 01:27:44,033 --> 01:27:45,243 Airport blueprints. 1226 01:27:45,243 --> 01:27:46,243 - Thank you. - Here. 1227 01:27:46,993 --> 01:27:48,783 In front of toilet A, row 51. 1228 01:27:49,903 --> 01:27:53,153 Guys, we're an opening. Follow my instructions. 1229 01:27:53,153 --> 01:27:54,653 We have to move in. 1230 01:27:54,653 --> 01:27:56,943 What do you mean? This wasn't the plan. 1231 01:27:56,943 --> 01:27:58,783 This is our opportunity, sir. We have to improvise. 1232 01:27:59,153 --> 01:28:00,903 Saand, enter now. 1233 01:28:04,943 --> 01:28:06,533 Dollar, stand by. 1234 01:28:06,823 --> 01:28:09,613 As soon as I give the signal, you've to overpower one hijacker. 1235 01:28:09,613 --> 01:28:10,693 Okay. 1236 01:28:10,693 --> 01:28:12,033 He'll get us killed. 1237 01:28:12,863 --> 01:28:13,863 Sorry. 1238 01:28:17,113 --> 01:28:18,113 Move. 1239 01:28:22,903 --> 01:28:24,533 Sat-phone, quickly! 1240 01:28:34,323 --> 01:28:37,073 Close the luggage duct! Do it now! 1241 01:28:39,993 --> 01:28:42,903 Close the luggage duct! 1242 01:28:52,243 --> 01:28:53,863 Yes! Yes! 1243 01:28:59,033 --> 01:29:00,823 How did the doors close suddenly? 1244 01:29:01,323 --> 01:29:03,533 Are you done counting? Get out. 1245 01:29:03,533 --> 01:29:05,403 - I am leaving. - Get out. 1246 01:29:12,493 --> 01:29:14,193 An eagle is keeping an eye. 1247 01:29:31,243 --> 01:29:33,783 He's Farhad-Bin-Sultan. 1248 01:29:33,783 --> 01:29:35,243 The Government Official in Dubai. 1249 01:29:35,243 --> 01:29:39,073 We received news that you want to do a covert operation in Dubai. 1250 01:29:39,073 --> 01:29:43,033 But in exchange, we can arrange for anything you want. 1251 01:29:43,783 --> 01:29:46,153 Like we'll drop the gold import taxes. 1252 01:29:46,693 --> 01:29:49,073 And open trade routes for Emirates... 1253 01:29:49,073 --> 01:29:50,823 This is Dubai, Mr. Rao. 1254 01:29:51,783 --> 01:29:52,783 Dubai. 1255 01:29:53,443 --> 01:29:57,613 And the thing Dubai values the most... are human lives. 1256 01:29:58,243 --> 01:29:59,613 Human lives. 1257 01:30:00,863 --> 01:30:04,243 Do you think we cannot do a covert operation? 1258 01:30:05,243 --> 01:30:08,323 We've the best policemen, the best army men. 1259 01:30:09,073 --> 01:30:13,113 We can raid the plane, but we won't. 1260 01:30:14,033 --> 01:30:16,653 Because even if a single life is lost 1261 01:30:17,153 --> 01:30:19,573 then, the protectors of Dubai 1262 01:30:20,193 --> 01:30:23,863 will never be able to look INA in the eye. 1263 01:30:23,863 --> 01:30:25,243 Even I am... 1264 01:30:25,243 --> 01:30:28,903 There will be no bloodshed on the soil of Dubai, Mr. Rao. 1265 01:30:29,363 --> 01:30:33,903 This situation can be resolved in better ways. 1266 01:30:34,903 --> 01:30:36,073 Negotiation. 1267 01:30:36,693 --> 01:30:37,823 So negotiate. 1268 01:30:44,193 --> 01:30:47,783 By the way, if there is one country that should understand non-violence 1269 01:30:48,403 --> 01:30:49,653 it is yours. 1270 01:30:50,193 --> 01:30:53,613 You all come from the land of Gandhi. 1271 01:30:53,993 --> 01:30:54,693 No...? 1272 01:31:08,823 --> 01:31:10,533 - Sir, weather sheets. - Thank you. 1273 01:31:10,823 --> 01:31:12,443 - Airport blueprints? - Yeah. 1274 01:31:14,443 --> 01:31:15,283 Wait a minute. 1275 01:31:16,283 --> 01:31:17,323 Did you take pictures? 1276 01:31:17,323 --> 01:31:18,783 What are you doing? Take pictures. 1277 01:31:19,153 --> 01:31:20,073 Fast. 1278 01:31:20,443 --> 01:31:22,943 Everyone, listen carefully. This is plan B. 1279 01:31:23,243 --> 01:31:25,443 In 20 minutes, our commandoes will reach Dubai docks 1280 01:31:25,443 --> 01:31:27,693 in a commercial cargo ship of Etheasm. 1281 01:31:27,693 --> 01:31:29,243 This is foolishness. 1282 01:31:29,693 --> 01:31:30,863 Didn't you hear what the Government Official... 1283 01:31:30,863 --> 01:31:33,443 Khan sir, the plan is already on. I can't stop it now. 1284 01:31:41,243 --> 01:31:42,653 Boys, 10 minutes. 1285 01:31:49,573 --> 01:31:52,243 Kasiri, call the Airport Police. 1286 01:31:52,243 --> 01:31:53,193 Yes, sir. 1287 01:31:57,573 --> 01:31:58,283 Hello. 1288 01:31:58,903 --> 01:32:01,243 'There is an Indian ship approaching Dubai with soldiers aboard.' 1289 01:32:02,533 --> 01:32:03,283 Who are you? 1290 01:32:04,243 --> 01:32:05,153 Hello. 1291 01:32:05,783 --> 01:32:06,573 Hello. 1292 01:32:15,443 --> 01:32:17,823 Information is correct, sir. Indian ship verified. 1293 01:32:17,823 --> 01:32:19,243 No passage allowed. 1294 01:32:19,243 --> 01:32:20,943 Repeat, no passage allowed. 1295 01:32:54,943 --> 01:32:55,993 Shark turning around. 1296 01:32:55,993 --> 01:32:58,243 Plan B terminated. I repeat, plan B terminated. 1297 01:33:00,403 --> 01:33:02,783 - Santok sir is saying... - Plan B terminated. 1298 01:33:06,743 --> 01:33:08,613 Why are you laughing? 1299 01:33:09,153 --> 01:33:10,903 - What now? - What else? 1300 01:33:11,863 --> 01:33:13,863 The Ministry will handle the crises now. 1301 01:33:14,533 --> 01:33:16,243 I'll inform the PM. 1302 01:33:16,243 --> 01:33:18,153 We're going for the negotiations. 1303 01:33:18,783 --> 01:33:21,903 If you want to negotiate, sir, then send us. 1304 01:33:22,323 --> 01:33:24,403 It's not safe for you to enter the aircraft like this. 1305 01:33:24,403 --> 01:33:26,903 Right now, only your presence is not safe. 1306 01:33:27,193 --> 01:33:29,863 If we listen to you, then the hostages will die. 1307 01:33:30,863 --> 01:33:33,653 Right now, you're the threat, not the hijackers. 1308 01:33:35,113 --> 01:33:36,073 Yes. 1309 01:33:36,073 --> 01:33:37,153 - Come, Mr. Khan. - Yes. 1310 01:33:37,153 --> 01:33:38,653 - Let's go. - Come on, get up. 1311 01:33:59,493 --> 01:34:01,863 Everyone move that way. 1312 01:34:02,113 --> 01:34:04,533 Come on. Shanty, make them sit at the back. 1313 01:34:04,533 --> 01:34:06,153 - Come on. - Everyone in. 1314 01:34:26,573 --> 01:34:28,073 Hey, uncle. 1315 01:34:38,153 --> 01:34:39,573 What are your demands? 1316 01:34:43,033 --> 01:34:43,903 Turn it on. 1317 01:34:45,693 --> 01:34:49,323 Our first demand, our five comrades are in Indian jails. 1318 01:34:50,193 --> 01:34:53,323 Their names are Rajan Singh, Balwant Singh 1319 01:34:54,073 --> 01:34:56,693 and the leader of Azaadi Dal Tejpal. 1320 01:34:56,693 --> 01:34:59,243 Set them free. Bring them here. 1321 01:35:03,493 --> 01:35:04,693 Second demand. 1322 01:35:05,403 --> 01:35:07,153 We want asylum in London. 1323 01:35:07,153 --> 01:35:08,783 All criminal records wiped. 1324 01:35:09,943 --> 01:35:11,153 One million pounds. 1325 01:35:12,613 --> 01:35:15,653 If you had listened to us in Lahore we would've settled for half the amount. 1326 01:35:15,653 --> 01:35:16,863 Now the rate's double. 1327 01:35:17,243 --> 01:35:18,243 Third demand. 1328 01:35:18,613 --> 01:35:20,363 We want a British Gulf Stream flight. 1329 01:35:20,693 --> 01:35:21,943 Straight to London. 1330 01:35:22,783 --> 01:35:24,693 The entire crew should be British. 1331 01:35:25,533 --> 01:35:27,073 Fulfil them by 5:30... 1332 01:35:27,743 --> 01:35:28,903 Or else... 1333 01:35:30,243 --> 01:35:31,493 I've a request. 1334 01:35:31,493 --> 01:35:33,153 I see. What is it? 1335 01:35:34,493 --> 01:35:36,243 Can you let the old folks and children go? 1336 01:35:36,903 --> 01:35:38,243 I can free them for good. 1337 01:35:39,743 --> 01:35:40,943 I can do that. 1338 01:35:48,033 --> 01:35:48,943 Wait a second. 1339 01:35:50,113 --> 01:35:51,073 Where to? 1340 01:35:51,743 --> 01:35:53,363 - One of you stay. - What? 1341 01:35:53,903 --> 01:35:55,493 Meaning you're our lottery ticket. 1342 01:35:56,443 --> 01:35:59,533 You see, your madam Prime Minister doesn't have a great record. 1343 01:36:00,443 --> 01:36:02,863 Whether civilian lives matter to her or not 1344 01:36:02,863 --> 01:36:04,403 but the Minister's life certainly will. 1345 01:36:06,193 --> 01:36:07,243 What say, Monty? 1346 01:36:07,613 --> 01:36:08,993 Right said, bro. 1347 01:36:10,823 --> 01:36:12,153 He's clever. 1348 01:36:13,243 --> 01:36:15,153 He'll bring RAW to his knees. 1349 01:36:23,863 --> 01:36:25,033 What happened, sir? 1350 01:36:29,903 --> 01:36:31,363 Everything is over. 1351 01:36:36,033 --> 01:36:37,243 Thank you for your help. 1352 01:36:37,653 --> 01:36:39,243 Don't say that, sir. 1353 01:36:39,243 --> 01:36:41,653 I can try and buy more time if you want with the files. 1354 01:36:41,653 --> 01:36:43,113 - I'll try. - We're done here. 1355 01:36:44,363 --> 01:36:46,113 Return the file to ATC. 1356 01:36:46,653 --> 01:36:48,903 I don't want them to grow suspicious of you and your job... 1357 01:36:48,903 --> 01:36:50,193 Sir... Job? 1358 01:36:51,363 --> 01:36:53,193 To hell with the job, sir. 1359 01:36:53,193 --> 01:36:55,243 But I do not want you guys to lose. 1360 01:36:55,493 --> 01:36:57,693 There must be a solution. Just try. 1361 01:36:57,693 --> 01:36:59,993 We tried and lost. 1362 01:37:00,573 --> 01:37:01,493 It's finished. 1363 01:37:04,533 --> 01:37:06,153 If you really want to help 1364 01:37:06,153 --> 01:37:08,493 then get us access to the under-construction terminal. 1365 01:37:09,363 --> 01:37:11,363 I want to see the passengers are safe. 1366 01:37:13,493 --> 01:37:14,943 - That's it. - I'll try, sir. 1367 01:37:24,073 --> 01:37:27,653 'We're going to see it's starting to cloud over the coming days.' 1368 01:37:27,993 --> 01:37:30,363 'So let's take a look at the currents and temperature.' 1369 01:37:30,363 --> 01:37:33,943 'We're expecting a high possibility of a sandstorm today.' 1370 01:37:34,403 --> 01:37:37,243 Stop ogling at her and switch to the news. 1371 01:37:37,693 --> 01:37:41,863 'The Minister for External Affairs and the Government Official' 1372 01:37:41,863 --> 01:37:44,243 'carried out the negotiations with the hijackers.' 1373 01:37:44,993 --> 01:37:47,573 'as we report seven terrorists have been released' 1374 01:37:47,573 --> 01:37:49,573 'and put on a Dubai based flight.' 1375 01:37:51,783 --> 01:37:53,113 Bravo. 1376 01:37:53,113 --> 01:37:55,243 The dream of Gajba-e-Hind will come true. 1377 01:37:55,943 --> 01:37:58,243 Kaziri, order something special. 1378 01:37:58,243 --> 01:37:59,363 Seafood. 1379 01:38:02,743 --> 01:38:03,613 Weather report, sir. 1380 01:38:08,573 --> 01:38:12,243 One million pounds and a charter flight with a British crew 1381 01:38:12,243 --> 01:38:14,073 is on the way from Abu Dhabi. 1382 01:38:14,323 --> 01:38:15,783 Anything else, Indira? 1383 01:38:15,783 --> 01:38:17,243 This will be all, Margret. 1384 01:38:17,823 --> 01:38:19,113 - Thank you. - Goodbye. 1385 01:38:22,993 --> 01:38:24,153 It's over. 1386 01:38:29,653 --> 01:38:30,573 Ma'am... 1387 01:38:38,323 --> 01:38:40,993 It's not over till it's over. 1388 01:39:14,943 --> 01:39:15,943 Yes, sir. 1389 01:39:18,653 --> 01:39:20,653 Tejpal's coming. They released him. 1390 01:39:22,533 --> 01:39:24,033 Shanty... 1391 01:39:28,033 --> 01:39:30,363 Aunty, stop it. 1392 01:39:30,863 --> 01:39:32,443 God's answered your prayers. 1393 01:39:32,443 --> 01:39:33,993 He spared your life. 1394 01:39:34,823 --> 01:39:36,443 He's the saviour. 1395 01:39:37,613 --> 01:39:38,363 Come on. 1396 01:39:39,153 --> 01:39:41,153 Wear these staff uniforms, come on. 1397 01:39:43,243 --> 01:39:45,783 Hurry up. The exchange will soon begin at the bridge. 1398 01:39:47,403 --> 01:39:48,943 There's isn't going to be any exchange. 1399 01:39:49,783 --> 01:39:50,863 What? 1400 01:39:51,363 --> 01:39:52,993 The eagle is not outside. 1401 01:39:53,863 --> 01:39:55,243 The eagle is inside. 1402 01:39:57,073 --> 01:39:58,153 Within us. 1403 01:40:00,693 --> 01:40:02,573 In front of toilet A, row 51. 1404 01:40:02,943 --> 01:40:05,113 If the information is correct, we've a deal. 1405 01:40:05,113 --> 01:40:06,243 Close the luggage duct! 1406 01:40:06,243 --> 01:40:08,443 Enemy soldiers in boat. 1407 01:40:11,863 --> 01:40:13,113 Go and change. 1408 01:40:34,863 --> 01:40:36,033 Tie her up. 1409 01:40:38,113 --> 01:40:40,153 Take those scarfs and goggles. We'll need them. 1410 01:41:15,363 --> 01:41:17,533 We got our freedom, brother. 1411 01:41:18,243 --> 01:41:20,153 - Dodi... - Tejpal, brother. 1412 01:42:04,743 --> 01:42:06,993 CT-2 arriving. Direct it to runway 2. 1413 01:42:13,693 --> 01:42:14,863 Azaadi, come in. 1414 01:42:14,863 --> 01:42:17,033 Your flight to London is ready to board on runway 2. 1415 01:42:18,943 --> 01:42:20,403 They lose all the time. 1416 01:42:20,783 --> 01:42:22,193 Correct, bro. 1417 01:42:22,903 --> 01:42:23,943 Come on. 1418 01:42:37,443 --> 01:42:38,903 Check the chartered flight. 1419 01:42:39,243 --> 01:42:41,783 If there's no danger, we'll release these three as well. 1420 01:42:44,653 --> 01:42:46,033 Where are you taking me? 1421 01:42:56,783 --> 01:42:58,243 - Yes sir. - Go. 1422 01:43:09,943 --> 01:43:13,693 Mom always said always have a backup for your backup. 1423 01:43:35,113 --> 01:43:37,743 Our mission will only be over after we take off from here. 1424 01:43:37,743 --> 01:43:38,493 Okay. 1425 01:43:38,493 --> 01:43:40,493 And for that, we have four and a half minutes. 1426 01:43:52,573 --> 01:43:54,243 Set your watches...now! 1427 01:44:01,363 --> 01:44:05,153 The sandstorm was supposed to hit at 5:30am, not pm. 1428 01:44:06,073 --> 01:44:07,693 Fulfil them by 5:30... 1429 01:44:09,153 --> 01:44:10,243 Or else... 1430 01:44:11,323 --> 01:44:12,903 Somebody has changed it. 1431 01:44:41,193 --> 01:44:43,403 Turn on the wipers and the headlights. 1432 01:44:48,193 --> 01:44:49,403 Turn on the lights. 1433 01:44:51,033 --> 01:44:53,573 Look, there. Stay behind them. Turn on the lights. 1434 01:44:58,863 --> 01:45:00,363 This way... 1435 01:45:00,823 --> 01:45:02,743 What are you doing, fool? 1436 01:45:15,443 --> 01:45:17,073 Lookout. 1437 01:45:36,193 --> 01:45:37,193 Did you kill him? 1438 01:45:37,193 --> 01:45:38,653 No, tranquillised him. 1439 01:46:12,243 --> 01:46:13,443 Oh no! 1440 01:46:14,573 --> 01:46:16,613 Faster. Drive faster. 1441 01:46:26,033 --> 01:46:27,903 He's my favourite monkey. 1442 01:46:29,033 --> 01:46:30,153 Why you... 1443 01:46:41,573 --> 01:46:43,073 Bloody... 1444 01:46:45,243 --> 01:46:46,403 The car isn't starting. 1445 01:46:46,403 --> 01:46:48,243 Why isn't it starting up? Start the car quickly. 1446 01:46:50,493 --> 01:46:51,533 Move. 1447 01:46:56,993 --> 01:46:58,243 You dog! 1448 01:47:20,653 --> 01:47:22,193 Keep looking at Monty. 1449 01:47:29,403 --> 01:47:31,153 You drove us straight in the sand. 1450 01:47:31,153 --> 01:47:32,823 Reverse. Press the clutch. 1451 01:47:32,823 --> 01:47:34,113 Jam on the accelerator. 1452 01:47:34,113 --> 01:47:35,493 Reverse the car. 1453 01:47:40,243 --> 01:47:41,943 That way. Let's go that way. 1454 01:48:05,783 --> 01:48:08,033 Why is his car move moving? 1455 01:48:08,323 --> 01:48:09,533 Signal him. 1456 01:48:15,033 --> 01:48:16,323 He isn't moving. 1457 01:48:16,653 --> 01:48:18,693 Stop next to him. 1458 01:48:54,033 --> 01:48:54,993 Where did he disappear? 1459 01:49:20,323 --> 01:49:21,693 Suffocation. 1460 01:49:21,693 --> 01:49:23,323 Difficulty in breathing. 1461 01:49:23,323 --> 01:49:26,323 Dragging a person that's already suffering. 1462 01:49:26,323 --> 01:49:29,113 Remember. Remember. 1463 01:49:36,943 --> 01:49:37,743 Yes. 1464 01:49:37,743 --> 01:49:38,993 Who? 1465 01:49:38,993 --> 01:49:41,153 RAW. You must have heard of us. 1466 01:49:42,073 --> 01:49:43,153 Sir. 1467 01:49:44,323 --> 01:49:46,493 Raw fish with salad. As you asked for. 1468 01:49:48,493 --> 01:49:51,153 Shove it up your back! They got them! 1469 01:49:51,613 --> 01:49:53,363 I wish you had seen the weather report... 1470 01:49:53,363 --> 01:49:54,783 Shut up! 1471 01:50:12,403 --> 01:50:13,323 Sir. 1472 01:50:14,363 --> 01:50:15,073 Sir. 1473 01:50:17,743 --> 01:50:19,783 ATC, seeking permission to take off. 1474 01:50:20,113 --> 01:50:22,193 This is the Government Official, Dubai. 1475 01:50:22,943 --> 01:50:24,193 Permission denied. 1476 01:50:24,193 --> 01:50:26,783 If you try to take off, we will shoot you down. 1477 01:50:27,193 --> 01:50:28,363 Did you hear that? 1478 01:50:28,653 --> 01:50:30,783 - Sir, I... - You betrayed us. 1479 01:50:31,073 --> 01:50:32,863 You have betrayed us. 1480 01:50:32,863 --> 01:50:34,783 With all due respect. 1481 01:50:35,783 --> 01:50:37,533 Saving lives is not betrayal, sir. 1482 01:50:38,743 --> 01:50:41,323 Putting innocent lives in danger for your personal interest... 1483 01:50:42,323 --> 01:50:43,783 That's betrayal. 1484 01:50:44,443 --> 01:50:47,693 Bringing the culprit to justice isn't betrayal. 1485 01:50:48,903 --> 01:50:51,073 Siding with injustice is betrayal 1486 01:50:51,323 --> 01:50:54,033 which was happening at your airport's help desk D. 1487 01:50:54,653 --> 01:50:56,613 No, he is lying. 1488 01:50:57,073 --> 01:50:59,993 Please check her desk, call records and bank account trails, sir. 1489 01:51:00,323 --> 01:51:02,073 She is dealing with ISI. 1490 01:51:02,613 --> 01:51:05,653 If I am wrong, I'll come back to Dubai. 1491 01:51:05,993 --> 01:51:07,693 At the time of your choosing 1492 01:51:07,693 --> 01:51:09,693 and you can try me as per your Law. 1493 01:51:10,323 --> 01:51:12,653 You said there will be no bloodshed on Dubai's soil. 1494 01:51:13,743 --> 01:51:15,323 We didn't shed a single drop, sir. 1495 01:51:16,243 --> 01:51:18,033 Sir, you said we come from the land of Gandhi. 1496 01:51:18,033 --> 01:51:20,653 I humbly add, sir. We also come from the land of Bose. 1497 01:51:21,113 --> 01:51:23,573 Whatever we did was so we can look INA in the eye again. 1498 01:51:29,443 --> 01:51:30,573 Let them depart. 1499 01:51:32,943 --> 01:51:35,033 Permission granted CT-2. 1500 01:51:35,323 --> 01:51:36,573 You can take off. 1501 01:51:41,573 --> 01:51:43,243 Thank you, sir. Thank you. 1502 01:51:46,193 --> 01:51:48,153 Today you've proven what a great nation can do. 1503 01:51:49,323 --> 01:51:50,993 Also, thank you to your weathermen, sir. 1504 01:51:52,613 --> 01:51:54,073 They are really accurate. 1505 01:51:55,943 --> 01:51:56,743 Thank you again. 1506 01:51:57,653 --> 01:51:59,193 Can I know your name? 1507 01:52:01,533 --> 01:52:02,693 Protocol, sir. 1508 01:52:03,573 --> 01:52:06,573 But you can call me Bell Bottom. Over. 1509 01:52:14,403 --> 01:52:17,323 Madam, operation Mirage is successful. 1510 01:52:17,743 --> 01:52:20,443 They are not just bringing back the seven terrorists we released 1511 01:52:20,743 --> 01:52:22,323 but also the four hijackers. 1512 01:52:46,243 --> 01:52:47,363 Bloody fools. 1513 01:53:26,363 --> 01:53:28,033 - Well done. - Thank you, sir. 1514 01:53:28,693 --> 01:53:29,613 Great job. 1515 01:53:29,613 --> 01:53:31,323 Your support group almost got us killed, sir. 1516 01:53:31,323 --> 01:53:33,783 - I am really sorry about that. - It's alright. 1517 01:53:34,193 --> 01:53:35,323 Don't get us killed next time. 1518 01:53:35,323 --> 01:53:37,113 IC-691 landing on runway 1. 1519 01:53:37,113 --> 01:53:40,323 IC-691 landing. Keep medical assistance, food, water ready. 1520 01:53:53,653 --> 01:54:09,033 "My home is lonely without you." 1521 01:54:09,903 --> 01:54:15,113 "The empty walls...search for you." 1522 01:54:15,113 --> 01:54:20,113 "Looking at the empty window pains." 1523 01:54:20,113 --> 01:54:29,403 "The path you will return on..." 1524 01:54:29,403 --> 01:54:33,743 "You will return." 1525 01:54:34,653 --> 01:54:39,403 "You will return." 1526 01:54:39,863 --> 01:54:44,613 "You will return." 1527 01:54:45,153 --> 01:54:49,403 "You will return." 1528 01:55:19,073 --> 01:55:23,533 "You will return." 1529 01:55:24,993 --> 01:55:26,073 Where are you coming from? 1530 01:55:26,073 --> 01:55:27,613 Cochin, as I said? 1531 01:55:27,863 --> 01:55:29,323 Breakfast. Stuffed bread and buttermilk. 1532 01:55:29,323 --> 01:55:31,073 Shall we? Together. 1533 01:55:31,073 --> 01:55:32,323 I made Pinnies. 1534 01:55:32,323 --> 01:55:33,653 Made them or bought them? 1535 01:55:33,943 --> 01:55:35,493 Sindhi Sweets, Chandni Chowk. 1536 01:55:35,493 --> 01:55:37,193 Go serve breakfast. 1537 01:55:40,613 --> 01:55:41,443 Hello. 1538 01:55:42,113 --> 01:55:43,243 How is he? 1539 01:55:43,693 --> 01:55:45,113 Says I just returned from Cochin. 1540 01:55:47,443 --> 01:55:51,993 Sometimes I want to...fire him. 1541 01:55:51,993 --> 01:55:54,073 Or transfer him to the Andamans. 1542 01:55:54,363 --> 01:55:58,073 But unfortunately, he's bloody brilliant. 1543 01:55:58,573 --> 01:56:01,073 Like a serpent coiled around you. You can't keep it or throw it. 1544 01:56:02,323 --> 01:56:06,363 By the way, thank you for spotting a talent like Anshul. 1545 01:56:06,903 --> 01:56:08,693 Do you know I like agents who are... 1546 01:56:08,693 --> 01:56:10,323 Personally invested in the case. 1547 01:56:10,653 --> 01:56:12,153 I'll have to bear with him now. 1548 01:56:13,073 --> 01:56:14,193 Thank you. 1549 01:56:14,193 --> 01:56:15,193 Thank you, sir.