1 00:00:15,416 --> 00:00:18,541 After years of liberating her people from the Spaniards, 2 00:00:18,625 --> 00:00:20,041 Zazil disappeared. 3 00:00:22,291 --> 00:00:24,458 There are no official records, 4 00:00:24,541 --> 00:00:27,750 but folklore says she went to a house on the water. 5 00:00:31,833 --> 00:00:34,333 An island that even the gods forgot about. 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,708 Because there… 7 00:00:36,791 --> 00:00:38,750 only the dead can rest. 8 00:00:47,333 --> 00:00:48,166 Carlota? 9 00:00:49,708 --> 00:00:51,666 Carlota, are you listening to me? 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 Welcome to the Island of the Dead. 11 00:01:01,291 --> 00:01:02,125 You know? 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,458 The name is a tribute to your friends. 13 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 Come on. 14 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Let's find some tombs. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 You heard her, let's go. 16 00:01:37,916 --> 00:01:40,083 Inés! 17 00:01:41,250 --> 00:01:42,708 -Are you okay? -Octavio… 18 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 -Are you okay? -Leo! 19 00:01:54,166 --> 00:01:55,291 Take your jacket off. 20 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 I know you love it, but it'll kill you. 21 00:01:58,500 --> 00:01:59,916 Miguel, are you all right? 22 00:02:00,500 --> 00:02:02,208 -Where's Lucas? -I can't see them. 23 00:02:02,291 --> 00:02:03,583 Where's Citlali? 24 00:02:03,666 --> 00:02:05,333 Lucas! Citlali! 25 00:02:12,375 --> 00:02:13,208 Lucas. 26 00:02:13,291 --> 00:02:15,083 What are you doing? Let's go! 27 00:02:15,166 --> 00:02:16,708 -Lucas. -I can't. 28 00:02:17,375 --> 00:02:19,125 -I can't. -Lucas, look at me! 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 Lucas, look at me. 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Look. Do you trust me? I'm here, okay? I'm here. 31 00:02:23,583 --> 00:02:25,000 Can you? Okay. 32 00:02:25,083 --> 00:02:27,666 One, two, three. 33 00:02:41,166 --> 00:02:42,916 Lucas! Over there. 34 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 -Lucas! -Are you okay? 35 00:02:47,750 --> 00:02:50,125 -You did it! -I did it. 36 00:02:50,208 --> 00:02:52,750 Save your strength, we're still far from the beach. 37 00:02:53,375 --> 00:02:55,083 Yes. We have to go. 38 00:02:55,708 --> 00:02:57,916 Either sharks eat us or we die of hypothermia. 39 00:02:58,000 --> 00:02:58,958 What? Sharks? 40 00:02:59,041 --> 00:03:00,583 -You said sharks? -No. 41 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 Don't scare the kid. 42 00:03:01,750 --> 00:03:04,208 There's nothing. Just little fish. 43 00:03:04,291 --> 00:03:05,708 My backpack! 44 00:03:06,750 --> 00:03:07,750 Octavio. 45 00:03:08,458 --> 00:03:10,250 Maybe we can get your boat back. 46 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 -Didn't you have a Zodiac on the boat? -I did, but forget it! 47 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 -It's 15 meters underwater. -15 meters? 48 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 -I'll get it. -Wait, Citlali! Let me. 49 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 -Okay. -And… now. 50 00:03:20,958 --> 00:03:24,458 -No, wait. Citlali! -Citlali! 51 00:03:24,541 --> 00:03:25,666 I'm timing her. 52 00:03:38,166 --> 00:03:40,166 Aren't you tired of being her puppet? 53 00:03:41,750 --> 00:03:44,458 She's been using you to do her dirty work all her life, 54 00:03:44,541 --> 00:03:47,208 and you let her because you're obsessed with her. 55 00:03:48,166 --> 00:03:50,208 Wow. That must be so humiliating. 56 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 You have to let me go. 57 00:03:55,458 --> 00:03:56,291 You owe me. 58 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Isn't this great? 59 00:03:57,958 --> 00:04:01,041 Just like playing treasure hunt when we were little. 60 00:04:01,958 --> 00:04:05,333 Oh, right. I forgot Dad only played that game with you. 61 00:04:05,416 --> 00:04:07,541 Wow, you're as hung up as ever. 62 00:04:09,875 --> 00:04:12,000 This reminds me of how unbearable you were 63 00:04:12,083 --> 00:04:14,083 making me go everywhere with you. 64 00:04:14,833 --> 00:04:17,583 Well, if Dad played with the maids, 65 00:04:17,666 --> 00:04:19,291 why couldn't I do the same? 66 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 Don't do anything stupid. 67 00:04:27,875 --> 00:04:29,916 NATIONAL INSTITUTE OF ARCHEOLOGY 68 00:04:31,583 --> 00:04:32,416 Good morning. 69 00:04:33,416 --> 00:04:35,750 I'm sorry, but the facilities are closed. 70 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 You can't be here. I'm sorry. 71 00:04:41,708 --> 00:04:42,875 Excuse me-- 72 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 Look, we now have transportation. 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,875 Mano, take the guard's radio. 74 00:05:01,000 --> 00:05:04,041 -How long has it been? -Five minutes, 15 seconds. 75 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 What? That's a long time. 76 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 Citlali! 77 00:05:06,875 --> 00:05:09,958 -I can't see her. -What if something happens to her? 78 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 -What if she doesn't come up? -Of course she will. 79 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 If anyone can do this, it's her. 80 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 She can do it. 81 00:05:17,291 --> 00:05:18,791 How long has it been? 82 00:05:18,875 --> 00:05:20,666 Five minutes, 40 seconds. 83 00:05:20,750 --> 00:05:23,583 She can do it. 84 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 Freedom! 85 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 Citlali, you rule! You're the boss! 86 00:05:32,583 --> 00:05:34,708 -Oh, you're so sweet. -Yes. 87 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Octavio, I'm sorry about your boat. 88 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 Never mind, there will be others. 89 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 He's dead. 90 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 Really? 91 00:06:03,791 --> 00:06:06,541 Thanks, Octavio, I don't know what we'd do without you. 92 00:06:06,625 --> 00:06:09,625 Are you planning on going ahead without weapons? 93 00:06:09,708 --> 00:06:12,958 I can stay and watch the boat, so it doesn't drift away. 94 00:06:13,041 --> 00:06:14,375 We can't split up now. 95 00:06:15,041 --> 00:06:16,583 Do you want to stay alone? 96 00:06:17,541 --> 00:06:19,625 If they kill one, they kill us all. 97 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 We have to follow them, but at a distance, without getting close. 98 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 I can see Jeep tracks. 99 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 Must've been his. 100 00:06:30,416 --> 00:06:32,833 Well, now we know which way to go. 101 00:06:34,333 --> 00:06:35,166 I'm sorry. 102 00:06:36,916 --> 00:06:38,000 Rest in peace. 103 00:06:58,333 --> 00:07:00,291 Zazil, where are you? 104 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 You have no idea where the tomb is, do you? 105 00:07:08,000 --> 00:07:10,083 The tomb hasn't been accounted for. 106 00:07:11,291 --> 00:07:13,583 It should be among the uncatalogued ones. 107 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 You heard her. 108 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Look for it. 109 00:07:17,291 --> 00:07:18,750 Come on. Split up! 110 00:07:26,625 --> 00:07:27,791 -Miguel… -What? 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,583 At least it's not hard to follow their tracks. 112 00:07:34,666 --> 00:07:36,208 Come on, guys. Don't stop. 113 00:07:38,583 --> 00:07:40,458 -Lucas. -Lucas, don't look. 114 00:07:40,541 --> 00:07:43,041 I live in my own bubble. 115 00:07:49,583 --> 00:07:51,541 I'm not planning on sleeping here. 116 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 So either we find the tomb, or I'm going to-- 117 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 Or what? 118 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 What else will you take from me? 119 00:07:59,833 --> 00:08:02,291 I should have left Miguel Morales alive. 120 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 He'd know how to find the tomb. 121 00:08:10,791 --> 00:08:11,625 Miguel… 122 00:08:13,833 --> 00:08:15,250 What would you look for? 123 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 That's a Ceiba tree. 124 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 Follow her! 125 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Come on. 126 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 Back to the roots. 127 00:08:46,291 --> 00:08:47,791 Beautiful. So what? 128 00:08:48,500 --> 00:08:49,791 It could be literal. 129 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Ceibas are sacred trees. Miguel told me that a thousand times. 130 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Maybe Zazil's tomb is here. 131 00:09:01,833 --> 00:09:03,541 Hey, have you seen all this? 132 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 -Miguel… -Miguel. 133 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 I'm sorry, but… 134 00:09:07,333 --> 00:09:08,375 it's not normal. 135 00:09:12,333 --> 00:09:15,666 Well done, Lilí. Of course she's buried under the Ceiba tree. 136 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 Ceibas were sacred, the connection between Xibalbá and Heaven. 137 00:09:19,166 --> 00:09:22,041 -Though it wasn't the same Heaven-- -Hey, shall we go? 138 00:09:22,125 --> 00:09:25,041 -What? Where are we going? -To get Lilí. She's right there! 139 00:09:25,125 --> 00:09:27,250 -But without getting too close. -Obviously. 140 00:09:27,333 --> 00:09:29,041 Be smart, or they'll kill her. 141 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 -Or Citlali, Lucas, or Octavio. -Hey. 142 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 Well, not Octavio. 143 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 No, no. 144 00:09:44,583 --> 00:09:45,416 Zazil. 145 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Well done, Lilí. 146 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 There's something here. 147 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 It's a chest. 148 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Another fucking piece with Cortés' mark. 149 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Tell me that's not all. 150 00:10:28,500 --> 00:10:29,875 There are some scrolls. 151 00:10:31,291 --> 00:10:34,333 No trace of the Tear of Fire. We'll never find anything. 152 00:10:35,750 --> 00:10:37,833 -They found nothing. -There's no treasure. 153 00:10:40,666 --> 00:10:42,458 Maybe this is the clue 154 00:10:43,041 --> 00:10:44,333 to finding the diamond. 155 00:10:49,083 --> 00:10:51,833 Any minute now, this will get pretty crowded. 156 00:10:51,916 --> 00:10:54,708 We're taking the box. I hope you figure it out. 157 00:11:03,166 --> 00:11:04,333 Who'd have thought? 158 00:11:05,500 --> 00:11:06,791 You and me together. 159 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Just like in the old days. 160 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Excuse me. 161 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 What do you want? Rum and Coke, mezcal, carajillo? 162 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Hi, how are you? What can I get you? 163 00:11:19,750 --> 00:11:20,958 A mojito 164 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 and a rum and Coke. 165 00:11:23,791 --> 00:11:26,708 -To toast to the past. -Okay. Right away. 166 00:11:30,125 --> 00:11:31,625 -Good morning. -Hi. 167 00:11:31,708 --> 00:11:33,291 -Hi. -State Police. 168 00:11:33,375 --> 00:11:35,958 I'd like to ask you a few questions, please. 169 00:11:43,125 --> 00:11:44,333 We got the waitress. 170 00:11:45,000 --> 00:11:47,250 -Do you know what you have to do? -Yes. 171 00:11:48,458 --> 00:11:50,125 You're coming with me. Here. 172 00:11:51,375 --> 00:11:52,750 -Good luck. -Let's go. 173 00:11:53,458 --> 00:11:54,291 Good luck. 174 00:11:57,000 --> 00:11:58,041 What did you get? 175 00:11:58,583 --> 00:11:59,416 This. 176 00:12:00,125 --> 00:12:02,541 -This? -I can open anything with this. 177 00:12:02,625 --> 00:12:04,000 So professional, right? 178 00:12:04,666 --> 00:12:07,875 The most important thing is to be careful. Keep calm. 179 00:12:08,791 --> 00:12:09,750 How about this one? 180 00:12:10,291 --> 00:12:11,625 -No. -No? 181 00:12:13,541 --> 00:12:15,291 Obviously not this one. 182 00:12:15,375 --> 00:12:17,500 No, that's a shitty piece of junk. 183 00:12:17,583 --> 00:12:18,916 This one is too small. 184 00:12:20,166 --> 00:12:21,000 We wouldn't fit. 185 00:12:21,083 --> 00:12:22,208 Well, in the back. 186 00:12:22,291 --> 00:12:24,083 -Yeah, but we'd be seen. -Right. 187 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 Besides, if it rains, we get wet. 188 00:12:27,333 --> 00:12:29,541 This one's perfect. The blue one. 189 00:12:29,625 --> 00:12:32,125 It reminds me of my parents' car when we were kids. 190 00:12:32,208 --> 00:12:34,583 -I think the black one is perfect. -Why? 191 00:12:35,916 --> 00:12:37,583 First, because this color sucks. 192 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 I don't know about your old car, but if it was like this, they had bad taste. 193 00:12:41,791 --> 00:12:43,458 Second, this one is much newer. 194 00:12:43,541 --> 00:12:46,708 Its security system, believe it or not, is a joke. 195 00:12:46,791 --> 00:12:50,875 It's easier than this one, and bigger. I'll handle this, you handle the bikes. 196 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Okay, boat captain. Let me show you how it's done. 197 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 -Let's see who opens it first. -Okay. 198 00:12:56,666 --> 00:12:57,500 Here I go. 199 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 We have to be discreet, Lucas. 200 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 -People are looking. -Walk normally. 201 00:13:03,458 --> 00:13:04,791 I am. 202 00:13:04,875 --> 00:13:05,958 Over there. 203 00:13:10,666 --> 00:13:13,291 We need a Philips screwdriver. 204 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 I bought them online. 205 00:13:14,833 --> 00:13:16,208 They're great. 206 00:13:16,291 --> 00:13:17,500 Philips screwdriver. 207 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 -Hurry up, Lucas. -Philips screwdriver. 208 00:13:20,916 --> 00:13:22,291 Screwdriver. 209 00:13:22,375 --> 00:13:23,541 This is a level. 210 00:13:23,625 --> 00:13:25,166 Philips screwdriver. 211 00:13:25,250 --> 00:13:26,208 This is well-built. 212 00:13:28,250 --> 00:13:30,916 So Zazil spent all her money on slaves. 213 00:13:32,250 --> 00:13:33,083 How naive. 214 00:13:33,791 --> 00:13:35,041 She freed her people. 215 00:13:35,125 --> 00:13:35,958 She didn't. 216 00:13:36,458 --> 00:13:37,708 She freed a few. 217 00:13:38,541 --> 00:13:41,166 You think the conquistadors were affected at all? 218 00:13:47,166 --> 00:13:49,458 -You see anything about the diamond? -No. 219 00:13:51,375 --> 00:13:52,958 Maybe Ariel could help us. 220 00:13:55,250 --> 00:13:58,000 -That guy doesn't know anything. -Excuse me. 221 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Did you order a mojito? 222 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 Iced tea? 223 00:14:04,666 --> 00:14:05,750 We didn't order this. 224 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 It's fine, I'll have it. 225 00:14:09,833 --> 00:14:11,166 Here are some napkins. 226 00:14:20,958 --> 00:14:21,791 Cheers. 227 00:14:34,916 --> 00:14:36,500 TOILET 228 00:14:39,166 --> 00:14:41,125 It's loosening. 229 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 -The other way around. -Okay. 230 00:14:44,375 --> 00:14:46,500 I get why these aren't in video games. 231 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Come on. 232 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 Motherfucker, you son of a bitch. Open up! 233 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 What a piece of shit lock picks. 234 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 I almost got it. 235 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Octavio? Octavio. 236 00:15:03,125 --> 00:15:04,666 -Octavio! -What?! 237 00:15:04,750 --> 00:15:07,750 -You know what…? Hello. -Good morning. Nice beach day. 238 00:15:07,833 --> 00:15:10,166 Do you know what one log says to another? 239 00:15:10,250 --> 00:15:12,375 -What? -I'll tell you later. 240 00:15:13,458 --> 00:15:14,375 Fucking shit. 241 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 -How good was Miguel in bed? -What? 242 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 I know how Leo is. 243 00:15:21,166 --> 00:15:22,875 I need to use the toilet. 244 00:15:24,041 --> 00:15:25,250 You're so boring. 245 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Or you could give me your glass, and I'll piss in it. 246 00:15:31,333 --> 00:15:32,208 So dramatic. 247 00:15:33,833 --> 00:15:34,666 Mano! 248 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 The little girl has to pee. Keep an eye on her. 249 00:15:48,916 --> 00:15:51,000 Want to come in and wipe me too? 250 00:15:52,000 --> 00:15:53,416 Don't do anything weird. 251 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 And don't close the door. 252 00:15:56,791 --> 00:15:57,750 Hurry up. 253 00:16:04,708 --> 00:16:05,541 What now? 254 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 Toilet, yes, right. So? 255 00:16:11,916 --> 00:16:13,958 -There it is. -Done. 256 00:16:14,041 --> 00:16:14,916 -Almost. -I'll go. 257 00:16:15,000 --> 00:16:16,875 -Now the top one. -Top one? 258 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 Yes, there are four. 259 00:16:18,500 --> 00:16:21,583 -How do you think this holds up? Come on. -I can't reach. 260 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 If you can't, neither can I. 261 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 Fucking hell! 262 00:16:25,375 --> 00:16:26,208 How's it going? 263 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Great, almost got it. 264 00:16:27,750 --> 00:16:29,958 Yes, I can tell. I've almost got it too. 265 00:16:49,000 --> 00:16:50,333 I'm being discreet. 266 00:16:50,416 --> 00:16:52,375 -It's tight, Miguel. -Come on. 267 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 Oh, man. The cops. 268 00:17:08,958 --> 00:17:09,916 -What? -The cops. 269 00:17:10,000 --> 00:17:12,291 -Oh no, I called them. -Why? 270 00:17:20,083 --> 00:17:21,541 -Lucas! -I mean… 271 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 I only have one hand. 272 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 I know. 273 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 Lucas! 274 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 You're alive. 275 00:17:27,500 --> 00:17:28,333 Where is she? 276 00:17:28,416 --> 00:17:29,416 In the stall. 277 00:17:35,458 --> 00:17:36,458 I don't understand-- 278 00:17:36,541 --> 00:17:38,500 Because her friends are alive, asshole. 279 00:17:40,500 --> 00:17:42,250 Freeze right there, miss! 280 00:17:42,333 --> 00:17:43,166 You too. 281 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 -Hands where I can see them. -Why? 282 00:17:45,125 --> 00:17:49,166 Because we found dead park rangers on the island, and we know you were there. 283 00:17:49,250 --> 00:17:51,666 -We want to talk to you. -Is this a fucking joke? 284 00:17:51,750 --> 00:17:53,500 No, it's not a fucking joke. 285 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 Octavio. This chicken just crapped. 286 00:17:57,916 --> 00:18:00,166 Wasn't there a van with fewer animals? 287 00:18:00,791 --> 00:18:04,041 Do you think these chickens can transmit diseases to us? 288 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Because I once read that they can transmit psoriasis, 289 00:18:07,625 --> 00:18:10,083 leprosy, prostate cancer-- 290 00:18:10,166 --> 00:18:11,166 Come on, Lucas! 291 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Love for animals 292 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 is the noblest attribute a human being can have. 293 00:18:16,333 --> 00:18:18,916 On the other hand, I didn't find this junk. 294 00:18:19,000 --> 00:18:20,333 Complaints go to Leo. 295 00:18:21,083 --> 00:18:23,416 Sorry, guys. We couldn't find anything better. 296 00:18:23,500 --> 00:18:26,833 I was about to open a much better car, and it was animal-free. 297 00:18:26,916 --> 00:18:27,916 I felt it was enough 298 00:18:28,000 --> 00:18:31,500 after you'd been trying for 15 minutes and started fighting the door. 299 00:18:31,583 --> 00:18:33,500 -I won't argue with that. -Of course not. 300 00:18:35,916 --> 00:18:38,500 We have no idea where the treasure is, do we? 301 00:18:38,583 --> 00:18:41,583 No. There were only gold pieces like those in Guerrero's tomb 302 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 and scrolls full of glyphs. 303 00:18:43,166 --> 00:18:44,000 Codices? 304 00:18:44,083 --> 00:18:45,291 -They're codices. -Right. 305 00:18:45,375 --> 00:18:47,666 -Where are the codices? -Oh, sorry. 306 00:18:47,750 --> 00:18:50,458 I didn't have time to steal them while I was kidnapped. 307 00:18:51,375 --> 00:18:55,708 I don't have time to play cops and robbers while Regina is holding my son hostage. 308 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 So speed it up, Bandolis. 309 00:18:57,958 --> 00:18:59,875 -You're both. -I have to go back to Mérida! 310 00:18:59,958 --> 00:19:03,208 Yes. Do you guys know where there's a gas station? 311 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 Enough, please. 312 00:19:10,416 --> 00:19:11,250 What? 313 00:19:15,541 --> 00:19:16,375 Yes, sir. 314 00:19:22,791 --> 00:19:23,625 Let them go. 315 00:19:25,291 --> 00:19:27,208 -What? -Let them go, asshole. 316 00:19:29,541 --> 00:19:30,833 Excuse me, miss. 317 00:19:31,791 --> 00:19:33,750 Ma'am, I apologize. 318 00:19:34,291 --> 00:19:37,333 The truth is the inspector gave us bad information about you. 319 00:19:37,416 --> 00:19:38,416 We made a mistake. 320 00:19:38,500 --> 00:19:39,750 -Don't worry. -It was… 321 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 You were just doing your job. 322 00:19:42,125 --> 00:19:46,458 I'll talk to your superiors so you get some well-deserved rest. 323 00:19:46,541 --> 00:19:47,375 My stuff. 324 00:19:53,458 --> 00:19:55,916 -If I leave now, I can still catch them. -No. 325 00:19:57,416 --> 00:19:59,458 Just get rid of the fucking kid. 326 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 Hey. Stop, look! They sell gasoline here. 327 00:20:07,791 --> 00:20:10,125 I don't think this gasoline is legal. 328 00:20:10,208 --> 00:20:11,500 You're one to talk. 329 00:20:12,750 --> 00:20:15,041 -Do we have money? -I do. Hold on. 330 00:20:16,833 --> 00:20:18,000 I have 69 pesos. 331 00:20:18,083 --> 00:20:19,958 Enough for candy. 332 00:20:20,041 --> 00:20:21,791 What candy costs 69 pesos? 333 00:20:24,000 --> 00:20:24,916 I'll handle it. 334 00:20:28,666 --> 00:20:30,625 -Wait. -What are you doing? 335 00:20:30,708 --> 00:20:33,208 You're gonna do your thing, right? I want to learn. 336 00:20:36,291 --> 00:20:37,125 Come on. 337 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 -Follow my lead. -Okay. 338 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 So hot. 339 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 What's up? 340 00:20:57,916 --> 00:20:59,666 -Hi. -How are you? 341 00:21:02,291 --> 00:21:03,208 Hey, boy. 342 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 -Hi, good af-- -How are you? 343 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Good afternoon. 344 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 -May I? -No… yes. 345 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 -Yes or no? -Yes, go ahead. 346 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Go on. 347 00:21:11,041 --> 00:21:13,291 You won't believe what just happened to us. 348 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 We were going to a party, and we ran out of gas on the way. 349 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Empty. 350 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 I think it was the local fuel smugglers. 351 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Yes. Whatever. 352 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 That's why we wanted to ask you a favor. 353 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 Would you let us refuel here? 354 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 Just a little. I saw you do have gas. 355 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 Besides, you'd be very sweet to help us. 356 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 And the party is right next door. You could come by later. 357 00:21:36,333 --> 00:21:40,291 -Have a drink with us. We'll pay for it. -We have an awesome DJ friend. 358 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 And plenty of beautiful girl friends for you. 359 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 Where are you from? 360 00:21:44,125 --> 00:21:45,833 -Yes. -Sorry. Just a second. 361 00:21:46,875 --> 00:21:49,000 -What are you doing? -Following your lead? 362 00:21:49,083 --> 00:21:50,833 You're going too far, he's shaking. 363 00:21:50,916 --> 00:21:52,916 He's been nervous since we walked in. 364 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 ISLAND OF THE DEAD MURDERS 365 00:22:00,708 --> 00:22:02,875 Wow, they're looking for us already? 366 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I'm sorry. I called when you arrived. 367 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Right. That wasn't cool. 368 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 -Freak. -No. Don't shoot! 369 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Go! Let's go! 370 00:22:12,708 --> 00:22:14,291 The cops are coming! 371 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 -What? -I said hit the gas! 372 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Wait. 373 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Oh, come on! 374 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Just what we needed. 375 00:22:45,666 --> 00:22:47,291 They could be looking for drugs. 376 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Anyone have drugs? 377 00:22:48,958 --> 00:22:50,750 They're not looking for drugs. 378 00:22:52,333 --> 00:22:53,916 Maybe they are. 379 00:22:54,000 --> 00:22:56,458 But they're kind of handing out flyers. 380 00:22:57,583 --> 00:23:00,083 Those are our photos. I don't know how they did it. 381 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 In a few hours we were on Search and Seizure. 382 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 You need a warrant from the Public Prosecutor's Office for that. 383 00:23:05,250 --> 00:23:08,500 I told you Regina had a lot of power, not to mess with her. 384 00:23:09,791 --> 00:23:12,583 You told us, huh? What a nice gesture, Carlota. 385 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 We need to get off the road. 386 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 Are these roads safe? 387 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Yes, they are. 388 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 -Are you sure? -Yes, I'm positive. 389 00:23:21,416 --> 00:23:22,541 Bravo. 390 00:23:23,125 --> 00:23:24,166 I'm sorry, guys. 391 00:23:24,250 --> 00:23:26,708 Stop, dude! You're choking it. 392 00:23:29,666 --> 00:23:31,166 Well, we can't go any further. 393 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 If we look at the bright side, we got some shade. 394 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 Let's get out. 395 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 -I'm such an idiot. -Are you okay? 396 00:23:41,375 --> 00:23:43,208 -My crooked hand! -Oh no. 397 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Inés, do you remember… 398 00:23:48,708 --> 00:23:51,041 You remember when we met, when you arrested me? 399 00:23:51,125 --> 00:23:53,416 Of course. You fell head over heels for me. 400 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 You fainted. 401 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 Since then and forever. 402 00:23:57,041 --> 00:24:00,958 No. I wanted to tell you, at that time they'd kidnapped my father. 403 00:24:01,041 --> 00:24:03,000 He was held captive for three days. 404 00:24:04,791 --> 00:24:07,666 Alex is going to be fine. 405 00:24:08,583 --> 00:24:11,583 They need him as collateral. They just want the treasure. 406 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 We'll find it. 407 00:24:13,291 --> 00:24:14,916 -Thanks. -Come here. 408 00:24:15,708 --> 00:24:17,041 I'm all sweaty, sorry. 409 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 A juicy kiss. 410 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Attention. I'll give you the report. 411 00:24:22,916 --> 00:24:24,125 We're out of fuel. 412 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 We have no supplies. 413 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 We have no money. 414 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 We have no cell phones. 415 00:24:29,083 --> 00:24:30,708 I still have mine. Look. 416 00:24:30,791 --> 00:24:33,000 -I have 69 pesos. -Perfect. 417 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 We have a phone, 69 pesos, and my knife. 418 00:24:36,875 --> 00:24:38,791 Let's go. The hotel is far away. 419 00:24:38,875 --> 00:24:40,833 It's going to take years to get there. 420 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 Sooner we go, sooner we get there. 421 00:24:42,875 --> 00:24:44,583 Your logic is flawless. 422 00:24:46,625 --> 00:24:47,458 Thanks. 423 00:24:50,250 --> 00:24:51,916 Can we stop for a mango? 424 00:24:52,000 --> 00:24:53,541 -Mango? -A coconut, or plum-- 425 00:24:53,625 --> 00:24:56,208 -I have money for a mango. -Mangoes have worms. 426 00:25:07,916 --> 00:25:10,000 Earlier I remembered Acapulco. 427 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 Do you remember? 428 00:25:12,083 --> 00:25:15,166 I stole the car, and you dressed up as a Chiapas saleswoman. 429 00:25:15,250 --> 00:25:18,166 -Yes, with my flowers from Zinacantán. -Yes. 430 00:25:18,250 --> 00:25:19,083 I loved it. 431 00:25:19,750 --> 00:25:22,750 -Thank you for coming back for me. -No one gets left behind. 432 00:25:23,833 --> 00:25:26,458 Hey, when I ran away from home as a teenager, 433 00:25:27,375 --> 00:25:28,708 Leo found me on the street 434 00:25:29,375 --> 00:25:31,250 and helped me. And you know what? 435 00:25:31,875 --> 00:25:34,000 I didn't tell him my name at first either. 436 00:25:34,916 --> 00:25:36,083 I've had so many names. 437 00:25:36,166 --> 00:25:38,416 -It doesn't matter to me. -Lilí, I don't care. 438 00:25:40,291 --> 00:25:41,541 What do you want to know? 439 00:25:42,416 --> 00:25:43,625 Tell me. 440 00:25:43,708 --> 00:25:45,666 I'll tell you anything you want. 441 00:25:47,958 --> 00:25:49,291 Nothing. I… 442 00:25:49,375 --> 00:25:50,625 I'm fine, thank you. 443 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Look… 444 00:25:53,541 --> 00:25:55,208 We'll find the Tear of Fire. 445 00:25:56,083 --> 00:25:57,875 I'll help you out of your problem. 446 00:25:59,250 --> 00:26:01,208 And then I never want to see you again. 447 00:26:02,583 --> 00:26:03,541 It's for the best. 448 00:26:04,916 --> 00:26:05,750 It'll be fine. 449 00:26:12,958 --> 00:26:13,791 Hey. 450 00:26:14,833 --> 00:26:15,666 I'm coming. 451 00:26:40,000 --> 00:26:40,958 Where's the kid? 452 00:26:42,291 --> 00:26:43,208 I don't know. 453 00:27:37,833 --> 00:27:39,208 What are you looking for? 454 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Strawberries, mushrooms, chives, radish. 455 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 And where are they? 456 00:27:48,166 --> 00:27:49,541 I haven't found any yet. 457 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 Oh. 458 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 But I have weeds. 459 00:27:53,291 --> 00:27:56,208 You'll thank me when we're on the brink of starvation. 460 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 I think I'm hungrier than that, dude. 461 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Lilí? 462 00:28:01,000 --> 00:28:03,333 You fucked Regina. 463 00:28:03,416 --> 00:28:05,458 What? I mean, no. I mean, yeah. 464 00:28:05,541 --> 00:28:07,625 I mean, I didn't fuck her. The opposite. 465 00:28:07,708 --> 00:28:09,333 What do you mean the opposite? 466 00:28:09,416 --> 00:28:11,583 Hey, no. You can't be like that. 467 00:28:12,791 --> 00:28:13,875 You left. 468 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 You disappeared, remember? 469 00:28:18,666 --> 00:28:21,708 And that bitch kidnapped me and tortured me and… 470 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 You think I had a choice? 471 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 Yes, I chose that over who knows what. 472 00:28:34,375 --> 00:28:35,458 Is it done? 473 00:28:35,541 --> 00:28:36,625 No. 474 00:28:36,708 --> 00:28:37,708 What do you mean? 475 00:28:38,958 --> 00:28:39,791 I'm sorry. 476 00:28:41,791 --> 00:28:42,875 The kid lives. 477 00:28:44,541 --> 00:28:46,916 I've done everything you've asked, but not this. 478 00:28:59,375 --> 00:29:00,458 It's getting dark. 479 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Look at this place. 480 00:29:10,125 --> 00:29:12,041 Not bad for a short stay, right? 481 00:29:20,708 --> 00:29:22,375 Wow, it's pretty cool. 482 00:29:22,958 --> 00:29:24,333 I hope they fumigated. 483 00:29:24,416 --> 00:29:28,916 It's just for one night, Lucas. We'll make a plan tomorrow. 484 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 It's beautiful. 485 00:29:34,500 --> 00:29:36,541 You're lucky I found this along the way. 486 00:29:40,208 --> 00:29:41,125 Smells delicious. 487 00:29:41,791 --> 00:29:42,625 What is it? 488 00:29:43,458 --> 00:29:45,458 It's mushrooms and parsley. 489 00:29:45,541 --> 00:29:47,750 -And this…? -Don't touch! It's not ready yet. 490 00:29:47,833 --> 00:29:49,166 Canché, it's Inés. 491 00:29:50,750 --> 00:29:53,708 Where are you, Inés? What trouble are you in now, girl? 492 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 Are you with criminals? 493 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 No. We're not the bad guys, Canché. 494 00:29:58,000 --> 00:29:59,958 Your face is everywhere. 495 00:30:00,041 --> 00:30:02,625 -You think I don't know that? -Don't come back. 496 00:30:02,708 --> 00:30:05,208 Your mustachioed boss already suspended you. 497 00:30:05,291 --> 00:30:07,291 -Fucking mustachioed son of a-- -Hey! 498 00:30:07,375 --> 00:30:09,666 My phone didn't do anything to you. Calm down. 499 00:30:09,750 --> 00:30:12,125 It doesn't matter, it's not even charged. 500 00:30:12,833 --> 00:30:14,416 -Yes. -Kind of like that, right? 501 00:30:14,500 --> 00:30:18,625 Yes. Slightly less anime, but very good. 502 00:30:18,708 --> 00:30:21,250 Zazil paying gold to free her people, yes. 503 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 Gerónimo, Gonzalo, Zazil, they steal the gold. 504 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 Gonzalo… Dead. 505 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Yes. 506 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 Then Zazil pays for her people's freedom 507 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 -with the gold. -Of her people, yes. 508 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 What she did was amazing. 509 00:30:39,125 --> 00:30:41,458 She gave them some dignity back. 510 00:30:41,541 --> 00:30:42,708 Wait. 511 00:30:43,625 --> 00:30:48,458 -So there's no treasure? -Yes. There's a lot of gold. 512 00:30:49,000 --> 00:30:52,416 And emeralds, rubies, everything. 513 00:30:52,500 --> 00:30:55,958 Miguel, that's Zazil with the Tear of Fire, right? 514 00:30:57,500 --> 00:30:58,791 The Tear of Fire? 515 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 Yes, it was one… one piece. 516 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 A very valuable one, among others. 517 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 What are you not telling us? 518 00:31:09,666 --> 00:31:11,000 Who? What? 519 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 What's wrong with you? 520 00:31:15,458 --> 00:31:18,625 "I tostofil rarreee." 521 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 What soup does the mushroom have? 522 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 I picked mushrooms, and put them in the soup. 523 00:31:23,583 --> 00:31:25,166 -Oh no. -Parsley. 524 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 And also parsley. 525 00:31:27,708 --> 00:31:29,875 Now I know what kind of mushrooms they were. 526 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Calm down, calm down… 527 00:32:00,333 --> 00:32:01,916 Bandolis. 528 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 It's Zazil with the Tear of Fire. 529 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 There's no treasure. 530 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 No, yes, there is. 531 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Inés! 532 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Inés! 533 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 What is it? 534 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 -Did you notice it too? -Notice what? 535 00:32:35,625 --> 00:32:36,583 How they lie. 536 00:32:38,166 --> 00:32:40,500 Yes! No, wait, who? 537 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Everyone lies. But mostly her, look. 538 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Yes, she's lying. 539 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 Yes. 540 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 She's lying. 541 00:33:07,666 --> 00:33:09,666 Double, double… 542 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 Liar. 543 00:33:14,708 --> 00:33:18,583 Liar. You little liar. 544 00:33:20,125 --> 00:33:20,958 Oh. 545 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 Are you real? 546 00:35:02,625 --> 00:35:03,708 The dozen costs 70. 547 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Hi. 548 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 Hi. 549 00:35:11,958 --> 00:35:13,000 You are real. 550 00:35:14,875 --> 00:35:15,708 Seventy? 551 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Yes. 552 00:35:17,166 --> 00:35:18,458 Okay, hold on. 553 00:35:22,750 --> 00:35:23,791 I have 69. 554 00:35:41,125 --> 00:35:42,583 Morning, hummingbirds. 555 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Miguel, you scared me. 556 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 Is that corn? 557 00:35:49,958 --> 00:35:51,708 Octavio, what did you give us? 558 00:35:52,333 --> 00:35:53,541 He's still high. 559 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 But you had a great time last night. 560 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 -Yes. Great party. -Can I have one? 561 00:35:58,750 --> 00:36:00,291 -Breakfast. -Anyone? 562 00:36:00,375 --> 00:36:01,791 -I have good news. -What? 563 00:36:02,500 --> 00:36:04,583 -I know how to get home. -How? 564 00:36:05,291 --> 00:36:06,250 You'll love it. 565 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 REWARD 566 00:36:08,291 --> 00:36:09,666 Here, in case you see them. 567 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 STATE POLICE 568 00:36:22,666 --> 00:36:23,708 Ich habe einen Hund. 569 00:36:25,791 --> 00:36:26,875 What did you say? 570 00:36:28,333 --> 00:36:29,166 Good morning. 571 00:36:29,250 --> 00:36:31,208 No, that's Guten Morgen. 572 00:36:31,750 --> 00:36:33,166 You said, "I have a dog." 573 00:36:33,666 --> 00:36:34,791 I don't have a dog. 574 00:36:35,666 --> 00:36:37,416 Don't say anything next time. 575 00:36:49,458 --> 00:36:52,041 Come on, Citlali, yodel… 576 00:36:56,083 --> 00:36:57,000 How was that? 577 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 Now you, Octavio, yodel for us… 578 00:37:07,291 --> 00:37:08,125 What happened? 579 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Ximena? 580 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Xime! 581 00:37:15,083 --> 00:37:16,000 Dad! 582 00:37:19,250 --> 00:37:20,166 Xime! 583 00:37:20,250 --> 00:37:21,375 Over here! 584 00:37:22,791 --> 00:37:23,625 Dad! 585 00:37:24,375 --> 00:37:25,208 Over here. 586 00:37:31,791 --> 00:37:32,750 What happened? 587 00:37:32,833 --> 00:37:34,875 The landowner and his men escaped. 588 00:37:34,958 --> 00:37:36,250 I forgot about him. 589 00:37:36,333 --> 00:37:38,583 I told you they'd go ballistic. 590 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Thank you. 591 00:37:48,541 --> 00:37:49,708 Dad? 592 00:37:49,791 --> 00:37:50,625 What? 593 00:37:53,958 --> 00:37:54,791 Forgive me. 594 00:37:59,625 --> 00:38:00,625 I'm sorry. 595 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 Canché, no. I'm calling from Miguel's hotel. 596 00:38:07,583 --> 00:38:10,458 Relax, Canché, no. No one is going to trace the call. 597 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Just tell me if you know anything about Alex. 598 00:38:21,250 --> 00:38:22,458 I'll call you later. 599 00:38:28,500 --> 00:38:29,583 They know nothing. 600 00:38:36,000 --> 00:38:36,833 Octavio. 601 00:38:38,125 --> 00:38:38,958 Octavio! 602 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 Are you okay? 603 00:38:45,666 --> 00:38:48,208 Have the mushrooms worn off? Everything okay? 604 00:38:49,125 --> 00:38:49,958 I saw it. 605 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Nature is wise. 606 00:38:53,000 --> 00:38:54,208 Mushrooms don't lie. 607 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 I saw it all. 608 00:38:56,500 --> 00:38:57,625 What did you see? 609 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 I saw everything. The whole play. 610 00:39:00,500 --> 00:39:03,958 I didn't see the tree, I saw the forest. Not the tile, but the mosaic. 611 00:39:04,041 --> 00:39:07,500 I didn't see the cheese or the tomato, I saw the caprese salad. 612 00:39:07,583 --> 00:39:10,958 Okay, what are you saying? I don't understand. What did you see? 613 00:39:11,458 --> 00:39:12,791 The Tear of Fire. 614 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 We were completely blind. 615 00:39:17,708 --> 00:39:19,375 How didn't we see it before? 616 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Call Regina. 617 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 We'll offer her a deal. 618 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 How do you get your elbows dirty? 619 00:39:32,083 --> 00:39:33,541 I'm sorry, we should have… 620 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 We should have checked. 621 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 They broke the lock with a rock or a shovel and-- 622 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Xime… 623 00:39:40,208 --> 00:39:41,541 I'm the one who's sorry. 624 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 I got you into this. 625 00:39:45,666 --> 00:39:47,083 This armpit… 626 00:39:49,875 --> 00:39:50,708 May I? 627 00:39:51,333 --> 00:39:52,166 Yes, of course. 628 00:39:53,458 --> 00:39:55,416 And the chest. 629 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 Your back. 630 00:40:00,500 --> 00:40:03,375 Look. There's something like this. 631 00:40:04,208 --> 00:40:06,708 Zazil giving the Tear of Fire as an offering. 632 00:40:08,208 --> 00:40:09,041 To whom? 633 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 Why? 634 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 Look, 635 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 it could have been a payment 636 00:40:14,666 --> 00:40:18,125 so she wouldn't be bothered on the island anymore, right? 637 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 The price to die in peace. 638 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 No, what payment? It was not a payment. 639 00:40:23,958 --> 00:40:27,458 She returned it to the place where it belonged, to her people. 640 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 -Dad? -Yes, Son. 641 00:40:35,583 --> 00:40:36,875 What? 642 00:40:37,708 --> 00:40:41,000 What's wrong with you? No, shit. What's happening? 643 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 What? 644 00:40:44,208 --> 00:40:45,333 Oh, fuck. 645 00:40:45,833 --> 00:40:46,833 Dad. 646 00:40:48,333 --> 00:40:50,250 -Do you know what you're saying? -Yes. 647 00:40:50,333 --> 00:40:53,458 We're talking about the Tear of Fire, right? 648 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil took it from Cortés. 649 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 -Did you know about Zazil? -No, not exactly. 650 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 I suspected it, in a way, because… 651 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Well, it's a fact that she stole it. 652 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Hi. 653 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Hi. -You've always been so beautiful. 654 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 Look how pretty your girlfriend is. 655 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 What a nice couple you make! Come on, get married. 656 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Oh, Juan. 657 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 So what did she do? What did she do with it? 658 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, I told you, man. You just don't listen. 659 00:41:31,333 --> 00:41:34,458 She and Gonzalo always wanted to return it 660 00:41:34,541 --> 00:41:36,833 to the place Moctezuma stole it from. 661 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 -What place? -I have no idea. I don't know. 662 00:41:40,583 --> 00:41:42,958 I'm not an expert on that subject. 663 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Professor Ramírez. 664 00:41:45,458 --> 00:41:46,916 -My colleague, remember? -Yes. 665 00:41:47,000 --> 00:41:47,833 Talk to him. 666 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Yes, he's an expert on these subjects. 667 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 Who is he? Do you know him? 668 00:41:53,041 --> 00:41:57,125 I never met him, but I know who he is. They met a long… 669 00:41:57,875 --> 00:42:01,375 a long time ago in some graves in the Sierra Tarahumara. 670 00:42:02,583 --> 00:42:03,416 In Chihuahua. 671 00:42:04,041 --> 00:42:05,166 Where does he live? 672 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Dad? 673 00:42:21,541 --> 00:42:22,833 Good to see you, Dad. 674 00:42:26,625 --> 00:42:28,541 -I think it was a red lizard… -Come on. 675 00:42:28,625 --> 00:42:31,583 Ramírez has to be in Chihuahua. The mummies were from there. 676 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Okay, but Chihuahua isn't exactly small. 677 00:42:34,500 --> 00:42:36,833 It's the largest state in the Mexican Republic. 678 00:42:36,916 --> 00:42:39,208 -Great. -When were you planning on telling us? 679 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 You knew from the start that there was no gold. 680 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 No, not from the start. 681 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 But there is a diamond. 682 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 The biggest diamond anyone has ever seen. 683 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 You'd give it to Regina without getting our money back? 684 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 No. 685 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 Or yes. 686 00:43:04,041 --> 00:43:07,375 But if I don't give her the diamond, she'll come after you too. 687 00:43:10,416 --> 00:43:12,083 You used us, Lilí. 688 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 All you do is lie. 689 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 -Where did you get that? -He hides weapons everywhere. 690 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 -Octavio, what are you doing? -Calm down. 691 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 You knew too, didn't you? 692 00:43:23,541 --> 00:43:25,708 That she was looking for a diamond? 693 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Yes. 694 00:43:28,000 --> 00:43:30,541 Look, I need to get Alex back. 695 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 So I'll give Regina the diamond. 696 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 Clearly, we can't trust you. 697 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 Inés… 698 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 did you make a deal with her? 699 00:43:46,375 --> 00:43:48,083 She'll give us our money back. 700 00:43:51,041 --> 00:43:53,208 Inés and I will get that diamond. 701 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 If any of you would like to join us, you're welcome to do so. 702 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Except Lilí. 703 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Lucas? 704 00:44:01,458 --> 00:44:02,416 I don't know. 705 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 I'll stay with Miguel, although I love you all very much. 706 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Excellent. Bandolis? 707 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 That's kind of a stupid question, don't you think? 708 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 It's especially for you, that's why. 709 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Right. 710 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Citlali? 711 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 I'm going with Inés. I need the money. 712 00:44:22,125 --> 00:44:23,500 I really need that diamond. 713 00:44:25,708 --> 00:44:26,791 I'm sorry, Lucas. 714 00:44:28,833 --> 00:44:31,041 Miguel, you know I appreciate you. 715 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 -I appreciate you too. -Good. 716 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 You're making a mistake. 717 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 I've made enough mistakes trusting you, Lilí. 718 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 Good. From now on, we go our separate ways.