1 00:00:15,208 --> 00:00:18,166 [Lilí] After years of struggling to liberate her people from the Spaniards, 2 00:00:18,250 --> 00:00:19,625 Zazil disappeared. 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,375 There are no official records, 4 00:00:23,458 --> 00:00:27,166 but popular folklore says she retired to a house on the water. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,791 An island forgotten by all, including the gods. 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,916 Because there 7 00:00:36,875 --> 00:00:38,666 only the dead can rest. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,208 [mystical music playing] 9 00:00:47,375 --> 00:00:48,375 [Regina] Carlota? 10 00:00:49,791 --> 00:00:51,458 Carlota, are you listening to me? 11 00:00:57,916 --> 00:01:00,125 Welcome to the Island of the Dead, my dear. 12 00:01:01,250 --> 00:01:04,875 Look. What a fitting tribute for your friends. 13 00:01:07,000 --> 00:01:07,875 Come on. 14 00:01:07,958 --> 00:01:09,500 Help me find the tombs. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,958 You heard her. Get moving. 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 [water burbling softly] 17 00:01:36,541 --> 00:01:37,458 [gasps] 18 00:01:37,958 --> 00:01:39,916 Inés! Inés! 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,083 [Inés gasps] 20 00:01:41,166 --> 00:01:42,708 -Breathe -Octavio! 21 00:01:48,458 --> 00:01:50,375 [gasps and splutters] 22 00:01:51,666 --> 00:01:53,458 -Hey! Leo! -Are you okay? 23 00:01:54,083 --> 00:01:57,625 Take that jacket off! I know you love it, but you'll drown if you keep it on. 24 00:01:57,708 --> 00:01:59,250 -There! -Miguel, you okay? 25 00:01:59,333 --> 00:02:00,666 -Miguel! -Yes! 26 00:02:00,750 --> 00:02:02,083 -Lucas! -I don't see them! 27 00:02:02,166 --> 00:02:03,375 Where's Citlali? 28 00:02:03,458 --> 00:02:05,333 Lucas! Citlali! 29 00:02:10,500 --> 00:02:13,208 [gasps, grunts] Lucas! 30 00:02:13,291 --> 00:02:15,083 Lucas, come on. Let's go! 31 00:02:15,166 --> 00:02:17,125 -Lucas! -I'm frozen. 32 00:02:17,208 --> 00:02:20,000 -[sighs] I can't do this. -Lucas, look at me! Look at me! 33 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 Do you trust me? I'm here, okay? I'm here. 34 00:02:23,583 --> 00:02:24,958 Can you? Okay. 35 00:02:25,041 --> 00:02:27,708 One, two, three! 36 00:02:27,791 --> 00:02:28,958 [both inhale deeply] 37 00:02:40,250 --> 00:02:41,666 -[Lucas gasps] -[Leo] Lucas! 38 00:02:41,750 --> 00:02:42,791 There! Hey! 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 -Lucas! -Are you okay? 40 00:02:46,875 --> 00:02:50,000 -[laughs] You did it! -I did it! 41 00:02:50,083 --> 00:02:52,750 We need to save our strength. We're too far from the coast. 42 00:02:53,333 --> 00:02:55,208 [Octavio] We have to get out of here. 43 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 We'll get eaten by sharks or get hypothermia. 44 00:02:58,041 --> 00:02:59,500 -What? Sharks? -No! 45 00:02:59,583 --> 00:03:01,791 -Wait, there's sharks? -Don't spook the kid! 46 00:03:01,875 --> 00:03:04,375 There's nothing! Just little fishes! 47 00:03:04,458 --> 00:03:05,708 My backpack! 48 00:03:06,750 --> 00:03:07,958 [Leo] Octavio! 49 00:03:08,041 --> 00:03:09,583 Maybe we can get your raft. 50 00:03:10,333 --> 00:03:13,541 -Wasn't there a Zodiac on the boat? -Yes, but forget it! 51 00:03:14,125 --> 00:03:16,833 -It's fifteen meters underwater. -Fifteen meters? 52 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 -[Citlali] I can get it. -Wait, Citlali. Let me. 53 00:03:19,416 --> 00:03:20,916 -Okay. -[Miguel] And… now! 54 00:03:21,000 --> 00:03:23,416 -No, wait! Citlali! -[Inés] Citlali! 55 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 Citlali! 56 00:03:24,541 --> 00:03:25,833 Clock is running! 57 00:03:38,083 --> 00:03:40,208 [Lilí] Don't you get tired of being her puppet? 58 00:03:41,750 --> 00:03:44,166 She's been using you all her life to do her dirty work, 59 00:03:44,250 --> 00:03:47,208 and you keep putting up with it because you're obsessed with her. 60 00:03:48,166 --> 00:03:50,083 Wow! It must be humiliating. 61 00:03:53,291 --> 00:03:54,541 You have to let me go. 62 00:03:55,375 --> 00:03:57,375 -You owe me one. -[Regina] It's wonderful, isn't it? 63 00:03:58,000 --> 00:04:01,125 Like when we were little girls and played House of Treasures. 64 00:04:01,958 --> 00:04:05,166 Oh, no. I forgot Dad only played that game with you. 65 00:04:05,250 --> 00:04:07,750 Oh, wow, you're just as traumatized as ever. 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,875 This reminds me of how annoying you used to get, 67 00:04:11,958 --> 00:04:14,208 always forcing me to go everywhere with you. 68 00:04:14,875 --> 00:04:17,625 Well, if Dad could play with the help, 69 00:04:17,708 --> 00:04:19,333 why couldn't I do the same? 70 00:04:25,916 --> 00:04:27,208 Don't do anything stupid. 71 00:04:27,875 --> 00:04:29,875 NATIONAL INSTITUTE OF ARCHEOLOGY 72 00:04:31,666 --> 00:04:32,583 Good morning. 73 00:04:33,791 --> 00:04:35,750 Sorry, but the facilities are closed. 74 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 You cannot be here. Apologies. 75 00:04:39,583 --> 00:04:40,791 [mouths silently] 76 00:04:41,875 --> 00:04:42,875 -Excuse me? -[gun cocks] 77 00:04:46,083 --> 00:04:47,750 Look, we found a ride. 78 00:04:50,708 --> 00:04:52,875 Mano, take the radio from the guard. 79 00:04:53,541 --> 00:04:55,750 [tense music playing] 80 00:05:00,958 --> 00:05:01,916 How long has it been? 81 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 It's been five minutes, fifteen seconds! 82 00:05:04,125 --> 00:05:05,833 What? That's way too long! 83 00:05:05,916 --> 00:05:06,791 [Inés] Citlali! 84 00:05:06,875 --> 00:05:08,708 Something's off. I don't see her. 85 00:05:08,791 --> 00:05:11,250 -What if something happened? -What if she doesn't come up? 86 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Guys, she's coming back. 87 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 If anyone can do this, it's her! 88 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 She can do it. 89 00:05:15,416 --> 00:05:17,208 She can do it. She can do it! 90 00:05:17,291 --> 00:05:18,666 What's the running time? 91 00:05:18,750 --> 00:05:20,666 Five minutes, forty seconds! 92 00:05:20,750 --> 00:05:23,583 She can do it. She can do it. She can do it. 93 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 [Citlali yells] Freedom! 94 00:05:26,083 --> 00:05:28,000 [whooping and laughing] 95 00:05:28,083 --> 00:05:29,500 [whooping] 96 00:05:29,583 --> 00:05:32,541 Citlali! The boss! You're the boss! 97 00:05:32,625 --> 00:05:34,791 -Aw, so sweet. -Yes! 98 00:05:34,875 --> 00:05:36,833 Octavio, very sorry about your boat. 99 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 No worries. There'll be others. 100 00:05:39,500 --> 00:05:41,083 ♪ I could hear the alarm… ♪ 101 00:05:41,750 --> 00:05:42,625 Whoo! 102 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 ♪ I won't take it much longer ♪ 103 00:05:45,541 --> 00:05:48,041 -♪ Keep moving, keep moving ♪ -[whooping] 104 00:05:48,125 --> 00:05:50,125 ♪ Are you breaking my heart? ♪ 105 00:05:52,416 --> 00:05:54,500 ♪ Thanks for making me stronger ♪ 106 00:05:54,583 --> 00:05:57,833 ♪ I could live with it I could live with it, oh! ♪ 107 00:06:01,833 --> 00:06:03,750 -He's dead. -[sarcastically] Really? 108 00:06:03,833 --> 00:06:06,541 Thank you, Octavio. We'd be lost without you. 109 00:06:06,625 --> 00:06:09,375 Are we planning to fight with no weapons? 110 00:06:09,875 --> 00:06:12,916 I can always just stay back and make sure the boat is safe. 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,166 We must stick together. 112 00:06:15,541 --> 00:06:17,666 -Can you handle this? -[Lucas moans] 113 00:06:17,750 --> 00:06:19,625 If they kill one, they might kill us all, right? 114 00:06:19,708 --> 00:06:23,041 We have to follow them at a distance, not getting too close. 115 00:06:23,125 --> 00:06:25,041 I think I see tracks of a Jeep. 116 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 Must have been his. 117 00:06:30,375 --> 00:06:32,875 Well then. Looks like we know the way. 118 00:06:34,291 --> 00:06:35,250 I'm sorry. 119 00:06:36,916 --> 00:06:38,000 Rest in peace. 120 00:06:38,083 --> 00:06:39,083 [Miguel] Let's go. 121 00:06:58,458 --> 00:07:00,000 Zazil, where are you? 122 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 You really have no idea where the tomb is? 123 00:07:08,000 --> 00:07:09,750 The tomb hasn't been found yet. 124 00:07:11,208 --> 00:07:13,583 It's gotta be one of the unregistered ones. 125 00:07:15,000 --> 00:07:16,083 You heard her. 126 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Look for it! 127 00:07:17,250 --> 00:07:18,916 Start looking now! Split up! 128 00:07:26,541 --> 00:07:27,958 -[Inés] Shit! -[Miguel] What? 129 00:07:29,750 --> 00:07:30,750 [Miguel groans] 130 00:07:32,208 --> 00:07:34,666 At least it's not hard to follow their tracks. 131 00:07:34,750 --> 00:07:36,541 Come on, guys. Let's keep moving. 132 00:07:37,041 --> 00:07:38,500 [Miguel sighs] 133 00:07:38,583 --> 00:07:40,458 -Lucas. -Look away. 134 00:07:40,541 --> 00:07:43,041 I live in my own bubble. I live in my own bubble. 135 00:07:49,625 --> 00:07:51,541 [Regina] There's no way I'm sleeping here. 136 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Either we find the tomb, or… 137 00:07:54,500 --> 00:07:55,375 Or what? 138 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 I have nothing left. 139 00:07:59,875 --> 00:08:02,333 I should have never killed Miguel Morales. 140 00:08:03,375 --> 00:08:04,958 He'd know how to find the tomb. 141 00:08:06,291 --> 00:08:07,625 [Regina sighs] 142 00:08:10,750 --> 00:08:11,875 Miguel. 143 00:08:13,916 --> 00:08:15,458 What would you look for? 144 00:08:18,083 --> 00:08:20,083 [suspenseful music playing] 145 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 That's a Ceiba. 146 00:08:33,875 --> 00:08:35,041 Stay with her! 147 00:08:39,666 --> 00:08:40,541 Come on! 148 00:08:44,583 --> 00:08:46,208 Back to one's roots. 149 00:08:46,291 --> 00:08:47,791 Beautiful. And? 150 00:08:48,458 --> 00:08:49,833 [Lilí] It could be literal. 151 00:08:54,041 --> 00:08:58,000 The Ceiba is a sacred tree. Miguel told me thousands of times. 152 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Perhaps Zazil's tomb is really here. 153 00:09:01,833 --> 00:09:03,666 Hey, have you seen all this? 154 00:09:04,208 --> 00:09:06,833 -[Inés and Leo] Miguel… -No, I'm sorry, but it's just… 155 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 It's not normal. 156 00:09:12,375 --> 00:09:15,666 Well done, Lilí. Of course it is buried under the Ceiba tree. 157 00:09:15,750 --> 00:09:19,000 Ceibas were sacred. They connected Xibalbá and heaven. 158 00:09:19,083 --> 00:09:22,000 -Although not our version of heaven… -Come on. We going? 159 00:09:22,083 --> 00:09:23,750 What do you mean? Where are we going? 160 00:09:23,833 --> 00:09:26,375 -For Lilí, she's there. -Can we keep our distance for once? 161 00:09:26,458 --> 00:09:29,041 We need to be strategic, or they'll kill Lilí. 162 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 -Or Citlali or Lucas or Octavio. -Hey. 163 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 Well, not Octavio. 164 00:09:32,958 --> 00:09:34,166 [quietly] No, no. 165 00:09:35,125 --> 00:09:37,291 [mysterious music playing] 166 00:09:39,833 --> 00:09:41,833 [mystical chiming] 167 00:09:44,500 --> 00:09:45,375 Zazil. 168 00:09:53,083 --> 00:09:55,500 [mysterious music continues] 169 00:09:55,583 --> 00:09:56,791 [Lilí grunts] 170 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 [Miguel] Well done. Very good, Lilí. 171 00:10:00,666 --> 00:10:01,708 [Miguel sighs] 172 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 [Lilí] There's something here. 173 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 [Regina] It's a chest. 174 00:10:16,916 --> 00:10:18,291 [ominous music playing] 175 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Another fucking piece with the mark of Cortés. 176 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Tell me there's more. 177 00:10:28,166 --> 00:10:29,625 [Lilí] There are some papers. 178 00:10:31,416 --> 00:10:34,458 No trace of the Tear of Fire. We're never finding anything. 179 00:10:35,833 --> 00:10:38,250 They found nothing. There's no treasure. 180 00:10:40,666 --> 00:10:42,458 I think this is some kind of clue 181 00:10:43,000 --> 00:10:44,333 that leads to the diamond. 182 00:10:44,916 --> 00:10:46,916 [radio bleeping] 183 00:10:47,000 --> 00:10:49,041 [indistinct speech over radio] 184 00:10:49,125 --> 00:10:50,916 Any minute now, this place will get crowded. 185 00:10:51,875 --> 00:10:54,750 [Regina] We're taking the box. I hope you can decipher it. 186 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 [vibrant music playing] 187 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 Who would've thought? 188 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 You and I together. 189 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Just like in the old days. 190 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Excuse me! 191 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 What do you want? Rum and Coke, mezcal, carajillo? 192 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Hi, how are you? Can I get you something? 193 00:11:19,750 --> 00:11:21,291 [Regina] Um, a mojito 194 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 and a rum and Coke. 195 00:11:23,750 --> 00:11:27,250 -So we can toast to the past. -[server] I'll bring those out right away. 196 00:11:30,250 --> 00:11:31,708 -Good morning. -Good afternoon. 197 00:11:31,791 --> 00:11:32,875 State Police. 198 00:11:33,375 --> 00:11:35,958 Um, I'd like to ask you some questions, please. 199 00:11:36,041 --> 00:11:38,041 [music drowns out speech] 200 00:11:43,166 --> 00:11:44,500 We got the waitress. 201 00:11:45,166 --> 00:11:47,000 -We know what to do, right? -Yes. 202 00:11:47,083 --> 00:11:48,250 [Lucas groans] 203 00:11:48,333 --> 00:11:50,166 You come with me. Here. 204 00:11:50,708 --> 00:11:52,000 -[Miguel sighs] -Good luck. 205 00:11:52,083 --> 00:11:54,083 Let's go. Good luck. 206 00:11:57,083 --> 00:11:58,041 What did you get? 207 00:11:58,625 --> 00:11:59,541 This thing. 208 00:12:00,125 --> 00:12:02,458 -This thing? -With this, I can open anything. 209 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 So professional, yeah? 210 00:12:04,583 --> 00:12:07,875 The most important thing is to be careful and remain calm. 211 00:12:08,958 --> 00:12:09,791 This one? 212 00:12:10,291 --> 00:12:11,708 -No. -No? 213 00:12:13,458 --> 00:12:15,166 Obviously not this one. 214 00:12:15,250 --> 00:12:17,416 No, that's a piece of junk. It's shit. 215 00:12:17,500 --> 00:12:19,125 [Octavio] This one is too small. 216 00:12:19,666 --> 00:12:21,000 Yeah. We don't fit. 217 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Well, it's a truck. 218 00:12:22,333 --> 00:12:24,208 But they'll see us, no? Terrible. 219 00:12:24,291 --> 00:12:26,375 What if it starts raining? We'll get wet. 220 00:12:27,333 --> 00:12:29,541 This one. Blue one. The blue one's perfect. 221 00:12:30,166 --> 00:12:32,125 Reminds me of my parents' car when we were kids. 222 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 -I think the black one is perfect. -But why? 223 00:12:35,875 --> 00:12:37,583 Firstly, because this color is horrible. 224 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 I don't know what color your father's was, but if it was like this, he had bad taste. 225 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 Secondly, this one is much newer. 226 00:12:43,625 --> 00:12:46,833 Its security system, believe it or not, is a joke. 227 00:12:46,916 --> 00:12:50,125 It's easier than this one. It's bigger. Let me take care of this. 228 00:12:50,208 --> 00:12:53,583 -Stick with kids' motorbikes. -Okay. I'm gonna prove you wrong. 229 00:12:54,208 --> 00:12:56,083 -Let's see who opens it first. -Deal. 230 00:12:56,166 --> 00:12:57,583 Okay. Here I go. 231 00:12:57,666 --> 00:12:59,208 [Leo clears throat] 232 00:12:59,291 --> 00:13:01,750 -Be discreet, Lucas! -We're attracting attention. 233 00:13:01,833 --> 00:13:03,125 Well, walk normally! 234 00:13:03,208 --> 00:13:04,750 -[Lucas grunts] -Walk normal. 235 00:13:04,833 --> 00:13:06,000 It's there. It's there! 236 00:13:10,750 --> 00:13:13,250 We will need a Philips screwdriver. 237 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 [Lucas] Look. I got 'em online. 238 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 Oh, they're awesome. 239 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Philips screwdriver. 240 00:13:18,333 --> 00:13:20,416 -Hurry up, Lucas. -Philips screwdriver. 241 00:13:20,916 --> 00:13:21,833 Screwdriver. 242 00:13:22,375 --> 00:13:23,708 This is a level. 243 00:13:23,791 --> 00:13:25,000 Philips screwdriver. 244 00:13:25,083 --> 00:13:26,208 Oh, this is well-built. 245 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 [Regina] So Zazil spent all her money on slaves. 246 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 How naive. 247 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 She freed her people. 248 00:13:35,125 --> 00:13:37,708 [Regina] No. She freed a couple. 249 00:13:38,541 --> 00:13:40,583 You think the conquistadors were affected? 250 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 -Is there anything on the diamond? -No. 251 00:13:51,375 --> 00:13:52,958 Perhaps Ariel could help us. 252 00:13:53,041 --> 00:13:54,125 [Regina sighs] 253 00:13:55,166 --> 00:13:56,583 That dude is clueless. 254 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 [clears throat] Excuse me. 255 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Did you order a mojito? 256 00:14:01,958 --> 00:14:02,958 An iced tea? 257 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 No, uh, we didn't… 258 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 It's okay, I'll drink it. 259 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Uh, here's some napkins. 260 00:14:16,708 --> 00:14:19,416 [Inés chuckles and sighs] 261 00:14:20,833 --> 00:14:21,791 [Regina] Cheers. 262 00:14:24,500 --> 00:14:25,833 [glasses clink] 263 00:14:26,500 --> 00:14:28,750 [vibrant music playing] 264 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 TOILET 265 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 A little more. A little more. 266 00:14:42,375 --> 00:14:44,291 -[Lucas sighs] -Move it the other way. 267 00:14:44,375 --> 00:14:47,416 -Now I know why this isn't in video games. -Turn it, turn it. 268 00:14:48,000 --> 00:14:50,375 [Octavio] Motherfucker, son of a bitch, open up! 269 00:14:51,250 --> 00:14:54,333 -[Leo] This pick is utter shit. -[Octavio] Almost got it. 270 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 [intriguing music playing] 271 00:14:58,291 --> 00:14:59,291 [Octavio grunts] 272 00:15:00,291 --> 00:15:03,041 -[Octavio grunting] -Octavio? Octavio… 273 00:15:03,125 --> 00:15:04,666 -Octavio! -What? What?! 274 00:15:04,750 --> 00:15:06,625 -You know what? -Good morning. 275 00:15:06,708 --> 00:15:10,166 -Morning. Great day for the beach. -What did the log… say to the other one? 276 00:15:10,250 --> 00:15:12,375 -[confused] What? -I'll tell you later. 277 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Fucking shit! 278 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 -How good is Miguel in bed? -What? 279 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Leo is great. 280 00:15:21,083 --> 00:15:22,291 I gotta use the bathroom. 281 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 What a fucking bore. 282 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Whatever. Just give me your cup, and I'll piss in it. 283 00:15:29,916 --> 00:15:31,166 [Regina sighs] 284 00:15:31,250 --> 00:15:32,375 So dramatic. 285 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 Mano! 286 00:15:38,208 --> 00:15:41,375 Little girl has to go to the bathroom. Don't let her out of your sight. 287 00:15:48,916 --> 00:15:51,166 [sarcastically] Are you coming in to wipe me? 288 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 No fooling around. 289 00:15:54,000 --> 00:15:55,291 Leave the door unlocked. 290 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 And make it quick! 291 00:16:04,583 --> 00:16:05,541 [quietly] Now what? 292 00:16:08,916 --> 00:16:11,208 Bathroom. Okay, sure. Bathroom and… 293 00:16:11,958 --> 00:16:13,958 -[Miguel] There. There it is, there it is. -Ready. 294 00:16:14,041 --> 00:16:16,375 -Almost. -I'll take it off. Do the one on top. 295 00:16:16,458 --> 00:16:18,416 -On top? -The screws on top. Four more! 296 00:16:18,500 --> 00:16:20,333 How do you think this holds up? Go! 297 00:16:20,416 --> 00:16:23,166 -I can't reach. -You need to 'cause I'm too short. 298 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 [Leo] Fucking hell! 299 00:16:25,375 --> 00:16:26,208 Progress report? 300 00:16:26,291 --> 00:16:27,833 Great, almost got it. 301 00:16:27,916 --> 00:16:29,583 Yeah, I can tell. Same here. 302 00:16:29,666 --> 00:16:31,083 [Octavio grunts] 303 00:16:31,166 --> 00:16:33,208 [tense music playing] 304 00:16:36,500 --> 00:16:38,500 [tense music continues] 305 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 I'm being discreet. 306 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 -It's too tight, Miguel. -You got this. 307 00:16:56,666 --> 00:16:58,250 [Leo grunts angrily] 308 00:17:07,166 --> 00:17:08,833 Oh, shit! The po-po. 309 00:17:08,916 --> 00:17:10,166 -What? -The police are here. 310 00:17:10,250 --> 00:17:12,291 -I know, I called them. -But why? 311 00:17:15,666 --> 00:17:17,791 [tense music playing] 312 00:17:19,583 --> 00:17:21,250 [Miguel] Ah! Take it off. 313 00:17:21,333 --> 00:17:23,625 -[Lucas] I'm grabbing a side. -[Miguel] I know. 314 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Lucas. [gasps] 315 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 You're alive. 316 00:17:27,541 --> 00:17:29,375 -Where is she? -In the stall. 317 00:17:30,166 --> 00:17:32,166 [music swells] 318 00:17:35,416 --> 00:17:38,583 -I don't get it. How'd she escape? -Her friends are alive, dumbass. 319 00:17:40,500 --> 00:17:42,666 [officer 1] Hold it. Hold it right there. 320 00:17:42,750 --> 00:17:45,041 -Freeze. Hands where I can see 'em. -Why? 321 00:17:45,125 --> 00:17:49,208 They found some dead park rangers on the island, and we know you were there. 322 00:17:49,291 --> 00:17:51,708 -We want to talk to you. -You must be fucking joking. 323 00:17:51,791 --> 00:17:53,791 [officer 1] No, we're not fucking joking. 324 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 [Miguel] Octavio! Uh, this chicken just shit itself! 325 00:17:57,916 --> 00:18:00,750 -Wasn't there a van with fewer animals? -[sheep bleating] 326 00:18:00,833 --> 00:18:04,041 Do you guys think these chickens can transmit any diseases? 327 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Uh, because I once read they carry psoriasis, 328 00:18:07,625 --> 00:18:09,708 leprosy, um, prostate cancer… 329 00:18:09,791 --> 00:18:11,208 -Ugh, Lucas! -Come on, Lucas! 330 00:18:11,708 --> 00:18:15,208 Loving animals is the most noble attribute a human being can have. 331 00:18:16,333 --> 00:18:18,333 Besides, I didn't get this junk. 332 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Complaints go to Leo. 333 00:18:21,166 --> 00:18:23,500 Sorry, guys, this was the only open one. 334 00:18:23,583 --> 00:18:27,125 Sorry, I was about to open a car much better than this without animals. 335 00:18:27,208 --> 00:18:29,291 It felt good enough after trying for 15 minutes 336 00:18:29,375 --> 00:18:31,583 only for you to punch the car door. Who knows? 337 00:18:31,666 --> 00:18:33,666 -I won't deny that. -No, of course not. 338 00:18:33,750 --> 00:18:35,000 [Inés groans] 339 00:18:35,833 --> 00:18:38,541 We don't have the slightest idea where the treasure is, right? 340 00:18:38,625 --> 00:18:41,750 No. There were only gold pieces like those in Guerrero's tomb 341 00:18:41,833 --> 00:18:43,083 and scrolls full of glyphs. 342 00:18:43,166 --> 00:18:45,291 -[Miguel] Codices? -[Citlali] They're codices. 343 00:18:45,375 --> 00:18:47,750 -And where are the codices? -Oh, sorry. 344 00:18:47,833 --> 00:18:50,291 I didn't have time to steal them while being kidnapped. 345 00:18:50,375 --> 00:18:51,333 [Inés groans] 346 00:18:51,416 --> 00:18:55,625 I don't have time to play cops and robbers while Regina's holding my son hostage. 347 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 So let's speed it up, Bandolis. 348 00:18:58,041 --> 00:18:59,958 -You're both. -I have to get back to Merida! 349 00:19:00,458 --> 00:19:03,041 Yeah. Uh, guys, do we know of a gas station? 350 00:19:04,791 --> 00:19:06,875 -[sheep bleating] -[Citlali] This sucks. 351 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 What? 352 00:19:15,541 --> 00:19:16,500 Yes, sir. 353 00:19:22,875 --> 00:19:23,833 Let them go. 354 00:19:25,291 --> 00:19:27,416 -What? -Let them go, dumbass! 355 00:19:29,041 --> 00:19:31,000 -[Regina clears throat] -I'm sorry, miss. 356 00:19:31,833 --> 00:19:33,791 Ma'am, my apologies. 357 00:19:34,375 --> 00:19:37,291 Look, the truth is the inspector gave us bad information, 358 00:19:37,375 --> 00:19:38,458 and we got confused. 359 00:19:38,541 --> 00:19:39,791 -It's a mis-- -Don't worry. 360 00:19:39,875 --> 00:19:41,541 You were just doing your job. 361 00:19:42,208 --> 00:19:46,458 I'll talk to your superiors so they give you a… well-deserved rest. 362 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 My things? 363 00:19:50,458 --> 00:19:51,500 [Mano spits] 364 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 -If I leave now, I can still catch them. -No. 365 00:19:57,375 --> 00:19:59,458 Just get rid of the stupid kid. 366 00:20:01,791 --> 00:20:04,250 [Citlali] Stop, look! They sell gasoline here. 367 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 Maybe they'll help. 368 00:20:06,875 --> 00:20:07,833 [Leo sighs] 369 00:20:07,916 --> 00:20:10,125 I don't think this gasoline is legal. 370 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 -You're one to talk. -[Inés scoffs] 371 00:20:12,041 --> 00:20:15,041 -[chuckles] Do we have cash? -I do, I do. Hold up. 372 00:20:16,041 --> 00:20:18,000 Uh… I have 69 pesos. 373 00:20:18,083 --> 00:20:20,000 [Citlali] Ah! Enough for a candy. 374 00:20:20,083 --> 00:20:21,791 [Miguel] What candy costs 69 pesos? 375 00:20:21,875 --> 00:20:23,916 -[Citlali] Whatever. -[Miguel] What candy do you buy? 376 00:20:24,000 --> 00:20:24,958 I'll handle it. 377 00:20:28,708 --> 00:20:30,583 -Wait, wait, wait. -What's this? 378 00:20:30,666 --> 00:20:33,083 You're gonna do your thing, right? I wanna learn. 379 00:20:35,375 --> 00:20:37,041 -[Lilí sighs] -Yeah? 380 00:20:39,625 --> 00:20:41,291 -Keep it simple. -Okay. 381 00:20:46,291 --> 00:20:49,000 -[Lilí exhales] So hot! -[Citlali] Mmm. 382 00:20:49,833 --> 00:20:52,166 -[Citlali] Hmm. -[arcade machines bleeping] 383 00:20:56,500 --> 00:20:58,750 -[Citlali] What's up? -H-Hello. 384 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 [Citlali] Hi. 385 00:21:02,416 --> 00:21:04,875 -Hey, cutie. How are you? -[assistant] Good afternoon. 386 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 [shakily] Good afternoon. 387 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 -Can I? -N… Yes. 388 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 -Yes or no? -Yes, yes, grab some. 389 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Take one. 390 00:21:11,041 --> 00:21:13,708 -You won't believe what happened to us. -[Citlali] Uh-uh. 391 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 We were going to a party, and five minutes before arriving, we ran out of gas. 392 00:21:17,500 --> 00:21:20,583 Empty. Maybe it was the local fuel smugglers, you know? 393 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Yeah. [clears throat] Whatever. 394 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 See, the thing is, we wanted to ask you as a favor 395 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 if you'd maybe let us… refuel for free? 396 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 A little. I saw that you do have gas. 397 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 It'd be really sweet. You'd really help us. 398 00:21:32,750 --> 00:21:35,166 Besides, the party is right next door. 399 00:21:35,250 --> 00:21:38,541 You could come by later and have a drink with us. Our treat. Hmm? 400 00:21:38,625 --> 00:21:42,625 We have a DJ friend who's killing it. There are lots of beautiful girls for you. 401 00:21:42,708 --> 00:21:44,166 You from here? 402 00:21:44,250 --> 00:21:45,250 -Yes. -Do excuse us. 403 00:21:45,875 --> 00:21:46,750 Uh, sure. 404 00:21:46,833 --> 00:21:48,958 -Calm down -What? Keep going? 405 00:21:49,041 --> 00:21:51,041 You're going too far. He's shaking. 406 00:21:51,125 --> 00:21:53,125 He's been shaking since we walked in. 407 00:21:54,083 --> 00:21:56,041 [tense music playing] 408 00:21:57,666 --> 00:21:59,375 [bleeping] 409 00:21:59,458 --> 00:22:01,125 MURDERS ON THE ISLAND OF THE DEAD 410 00:22:01,208 --> 00:22:03,333 [Citlali] Are they looking for us already? 411 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I'm sorry. I called when you arrived. 412 00:22:07,166 --> 00:22:08,291 Real shitty of you. 413 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 -Freak! -No! Don't shoot! 414 00:22:11,125 --> 00:22:12,666 -Go! Let's go! -Start the car! 415 00:22:12,750 --> 00:22:14,375 The police! The police are coming! 416 00:22:14,458 --> 00:22:15,958 -[Leo] What? -Start driving! Go! 417 00:22:16,041 --> 00:22:18,250 ["All the Way Live" by The Go! Team playing] 418 00:22:19,791 --> 00:22:22,083 [clucking, bleating] 419 00:22:22,166 --> 00:22:24,833 ♪ Stick your finger in a socket And get a big shock ♪ 420 00:22:24,916 --> 00:22:27,000 ♪ We are seniors at Carver High ♪ 421 00:22:27,083 --> 00:22:29,666 ♪ Our vigorous spirits just will not die ♪ 422 00:22:29,750 --> 00:22:31,750 ♪ We are seniors at Carver High ♪ 423 00:22:31,833 --> 00:22:34,416 ♪ Our vigorous spirits just will not die ♪ 424 00:22:34,500 --> 00:22:36,000 ♪ We are seniors at Carver… ♪ 425 00:22:36,083 --> 00:22:37,250 [Leo] Oh, shit. 426 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 [Lilí] No way. 427 00:22:39,666 --> 00:22:41,666 [music fades] 428 00:22:43,500 --> 00:22:45,125 [Leo sighs] Just what we needed. 429 00:22:45,708 --> 00:22:47,291 [Miguel] They could be looking for drugs. 430 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Are we good? 431 00:22:48,958 --> 00:22:50,458 They're not looking for drugs. 432 00:22:52,333 --> 00:22:53,875 [Citlali] Dude, they might be. 433 00:22:53,958 --> 00:22:56,458 But it looks like they're handing out flyers. 434 00:22:56,541 --> 00:22:57,625 [sighs] No way. 435 00:22:57,708 --> 00:23:00,083 No, no. Those are our photos. But it was so quick. 436 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 In a few hours, they put us on Search and Seizure. 437 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 They need a warrant from the prosecutor's office to pull this off. 438 00:23:05,250 --> 00:23:08,041 I told you Regina had a lot of power, not to mess with her. 439 00:23:08,125 --> 00:23:09,750 [Inés chuckles wryly] 440 00:23:09,833 --> 00:23:12,458 She told us, huh? Hell of a gesture, Carlota. 441 00:23:12,541 --> 00:23:14,791 -[siren wails] -[Octavio] We need to get off the roads. 442 00:23:16,166 --> 00:23:18,625 -[Lucas] Are these roads safe? -[Miguel] They're safe. 443 00:23:18,708 --> 00:23:20,666 -[Lucas] Are you sure? -[Miguel] Yes, of course. 444 00:23:20,750 --> 00:23:23,000 -[Leo] Are you kidding me? -[Inés] Jesus Christ. 445 00:23:23,083 --> 00:23:26,583 -[Leo] I'm sorry, guys. -[Citlali] Stop, dude! It's gonna break! 446 00:23:26,666 --> 00:23:28,166 [engine splutters and stops] 447 00:23:28,791 --> 00:23:31,166 -[groaning] -Well then, this is it. 448 00:23:31,250 --> 00:23:34,583 What? Gang, if we look on the bright side, we're under shade. 449 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 [Inés] Let's get out of here. 450 00:23:36,000 --> 00:23:38,166 -[Octavio] Yes, yes. -[Leo] Careful. That's it. 451 00:23:38,250 --> 00:23:41,291 -[Miguel] Ow, I'm such an idiot! -[Lucas] Are you okay? 452 00:23:41,375 --> 00:23:43,125 -My crooked hand! -I got you, man. 453 00:23:43,208 --> 00:23:45,750 -[Miguel groans] -[Leo] Let's see if you can open it. 454 00:23:46,833 --> 00:23:50,458 Inés, do you… remember you arrested me when we met? 455 00:23:51,166 --> 00:23:53,083 Of course. You fell down on your knees. 456 00:23:53,166 --> 00:23:54,583 -[chuckles] -You fainted. 457 00:23:55,125 --> 00:23:56,625 Since then and forever. 458 00:23:57,208 --> 00:24:00,583 Well, at the time, my dad had been kidnapped. 459 00:24:01,208 --> 00:24:03,166 He was held captive for three days. 460 00:24:04,750 --> 00:24:05,958 Alex will be okay. 461 00:24:06,583 --> 00:24:08,000 Alex will be okay. 462 00:24:08,750 --> 00:24:11,583 They need him as collateral. They just want the treasure. 463 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 We're gonna find it. 464 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 -Thank you. -Okay? Come here. 465 00:24:15,750 --> 00:24:17,541 -I'm all sweaty, sorry. -Ew! 466 00:24:17,625 --> 00:24:18,500 [both chuckling] 467 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 [Miguel] A slimy kiss. 468 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Gang, attention. Here's a status update. 469 00:24:22,250 --> 00:24:24,166 -[Lucas sighs] -We're out of fuel. 470 00:24:24,250 --> 00:24:25,916 -[Lucas sighs] -We have no supplies. 471 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Zero cash. 472 00:24:27,708 --> 00:24:29,000 No cell phones. 473 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 Actually, I still have mine. Look. 474 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 -I have 69 pesos. -[Octavio] Perfect. 475 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 We have a phone, 69 pesos, and my knife. 476 00:24:36,000 --> 00:24:37,625 [Inés] We should start walking. 477 00:24:37,708 --> 00:24:40,833 The hotel is far away. It'll take ages to get there. 478 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 Sooner we leave, quicker we arrive. 479 00:24:42,875 --> 00:24:44,583 I see no flaws in your logic. 480 00:24:44,666 --> 00:24:46,000 [jaunty music playing] 481 00:24:46,625 --> 00:24:47,583 [Miguel] Thank you. 482 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 [Citlali] Can we stop for a mango? 483 00:24:52,083 --> 00:24:54,833 -[Miguel] I have money for a mango. -[Citlali] Coconut, plums, anything. 484 00:24:54,916 --> 00:24:56,750 [Lucas] Mangoes have worms in them. 485 00:25:07,666 --> 00:25:09,625 I was reminded of Acapulco. 486 00:25:09,708 --> 00:25:11,333 [chuckles] Do you remember? 487 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 I stole the car. You disguised yourself as a Chiapaneca. 488 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 -Yes, with my flowers from Zinacantán. -Yes. 489 00:25:18,250 --> 00:25:19,166 I loved it. 490 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 Thank you for coming to find me. 491 00:25:21,458 --> 00:25:22,666 No one is left behind. 492 00:25:23,833 --> 00:25:26,291 When I was a teenager and ran away from home, 493 00:25:27,291 --> 00:25:28,875 Leo found me on the street 494 00:25:29,458 --> 00:25:31,250 and helped me. And you know what? 495 00:25:31,958 --> 00:25:34,041 At first, I didn't tell him my real name. 496 00:25:35,000 --> 00:25:38,416 -I've had so many names that-- -Lilí, I don't care, really. 497 00:25:40,166 --> 00:25:41,500 I'll tell you anything. 498 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 Ask me. 499 00:25:43,708 --> 00:25:46,083 I'll tell you anything, but this has to stop. 500 00:25:48,041 --> 00:25:49,208 Nothing. I… 501 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 I'm fine, thank you. 502 00:25:51,625 --> 00:25:52,458 Look… 503 00:25:53,541 --> 00:25:55,333 We're gonna find the Tear of Fire. 504 00:25:56,166 --> 00:25:58,000 I'll help you out with your problem. 505 00:25:59,291 --> 00:26:01,166 Then I never want to see you again. 506 00:26:02,791 --> 00:26:03,833 It's for the best. 507 00:26:04,916 --> 00:26:05,916 It'll be fine. 508 00:26:07,541 --> 00:26:09,791 [poignant music playing] 509 00:26:12,958 --> 00:26:13,833 [Miguel] Hey! 510 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 I'm coming. 511 00:26:24,666 --> 00:26:26,666 [dramatic music playing] 512 00:26:35,916 --> 00:26:37,916 [maid humming softly] 513 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 [Mano] Where is the kid? 514 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 I don't know. 515 00:26:46,958 --> 00:26:48,958 [tense music playing] 516 00:27:37,833 --> 00:27:39,208 What are you looking for? 517 00:27:40,833 --> 00:27:43,916 Strawberries, mushrooms, chives, radishes. 518 00:27:45,000 --> 00:27:46,500 And where are they? 519 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 I haven't found any yet. 520 00:27:50,166 --> 00:27:51,208 Oh. 521 00:27:51,291 --> 00:27:52,541 But I have some grass. 522 00:27:53,125 --> 00:27:56,208 You're gonna thank me when we're on the brink of starvation. 523 00:27:57,125 --> 00:27:59,458 [Citlali] I'm too hungry to be eating scraps. 524 00:27:59,541 --> 00:28:00,416 Lilí? 525 00:28:01,000 --> 00:28:03,416 You actually fucked Regina? 526 00:28:03,500 --> 00:28:05,666 What? I mean, no. I mean, yeah. I just-- 527 00:28:05,750 --> 00:28:07,708 I didn't want to. It was the other way around. 528 00:28:07,791 --> 00:28:08,916 Backwards? 529 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Hey, no, no, no. You can't be mad. 530 00:28:12,833 --> 00:28:13,875 You left. 531 00:28:16,000 --> 00:28:17,291 You disappeared, remember? 532 00:28:18,708 --> 00:28:21,291 And that bitch kidnapped me and tortured me and… 533 00:28:22,833 --> 00:28:24,000 You think I had an option? 534 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 I preferred sex over god-knows-what. 535 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 [Regina] It's done? 536 00:28:35,500 --> 00:28:36,458 No. 537 00:28:36,541 --> 00:28:37,625 What do you mean? 538 00:28:38,833 --> 00:28:39,833 I'm sorry. 539 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 The kid's alive. 540 00:28:44,541 --> 00:28:48,083 I've always followed your orders, but I won't do this. [inhales deeply] 541 00:28:49,208 --> 00:28:50,333 [phone line bleeps] 542 00:28:59,208 --> 00:29:00,625 [Miguel] It's getting dark. 543 00:29:03,333 --> 00:29:04,916 [adventurous music playing] 544 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 Look at this place. 545 00:29:10,041 --> 00:29:12,541 This isn't a bad hotel for a bunch of fugitives. 546 00:29:20,625 --> 00:29:22,375 Wow, it's pretty cool, huh? 547 00:29:22,958 --> 00:29:25,958 -[Lucas] I hope they fumigated. -[Leo] It's just one night. 548 00:29:26,041 --> 00:29:28,916 Tomorrow we'll figure out how to bypass the checkpoints. 549 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 Very beautiful. 550 00:29:34,375 --> 00:29:36,750 [Octavio] You're lucky I found this along the way. 551 00:29:38,375 --> 00:29:39,416 [Leo] Ooh. 552 00:29:40,208 --> 00:29:41,791 -Smells delicious. -Hmm. 553 00:29:41,875 --> 00:29:42,750 What's this? 554 00:29:43,416 --> 00:29:45,541 It's a mixture of mushrooms and parsley. 555 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 -Really? -No touching! 556 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 -Hey. -Not ready yet. 557 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Canché, it's Inés. 558 00:29:49,250 --> 00:29:50,125 Thank you. 559 00:29:50,791 --> 00:29:53,708 Where are you, Inés? What'd you get yourself into, girl? 560 00:29:53,791 --> 00:29:57,291 -You running with criminals now? -No. We're not the bad guys, Canché. 561 00:29:57,375 --> 00:29:59,916 [scoffs] Your ugly face is all over the place. 562 00:30:00,000 --> 00:30:01,291 You think I don't know that? 563 00:30:01,375 --> 00:30:02,625 Well, don't come back. 564 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 -Your boss already suspen-- -[phone bleeps] 565 00:30:05,166 --> 00:30:07,333 -That fucking hairy-faced son of a… -Don't! 566 00:30:07,416 --> 00:30:09,625 My phone isn't at fault here. Chill out. 567 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 Doesn't matter. Your phone's dead anyway. 568 00:30:12,208 --> 00:30:14,000 -Yeah. Like that, right? -Yeah. 569 00:30:14,541 --> 00:30:16,458 Yeah. Slightly less anime… 570 00:30:16,541 --> 00:30:18,708 -[Citlali chuckles] -…but I like it. 571 00:30:18,791 --> 00:30:21,250 Zazil paying with gold to free her people. 572 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 [Miguel] Gerónimo, Gonzalo, Zazil steal the gold. 573 00:30:26,208 --> 00:30:28,750 -Gonzalo dies. -[Citlali] Mm-hmm. 574 00:30:28,833 --> 00:30:29,708 [Miguel] Yes. 575 00:30:29,791 --> 00:30:31,250 Then… 576 00:30:31,333 --> 00:30:34,666 -Zazil uses all the gold to pay for her… -[Citlali] Mm-hmm. 577 00:30:34,750 --> 00:30:36,333 -…people's freedom. -Of her people, yes. 578 00:30:36,416 --> 00:30:37,541 Incredible she did that. 579 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 [Miguel yawns] 580 00:30:39,375 --> 00:30:42,125 [Inés] She gave them back a bit of the dignity they took from them. 581 00:30:43,458 --> 00:30:44,625 So there's no treasure? 582 00:30:45,708 --> 00:30:48,458 Yes, of course. Yeah, yeah, yeah. There's so much gold. 583 00:30:49,041 --> 00:30:52,458 And emeralds, um, rubies, everything. 584 00:30:52,541 --> 00:30:56,000 So, Miguel, this is Zazil with the Tear of Fire, right? 585 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 [Lilí] Yes. 586 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 The Tear of Fire? 587 00:30:59,625 --> 00:31:02,375 Yeah, it was a… a, uh, a single piece. 588 00:31:02,458 --> 00:31:04,125 [unsettling music playing] 589 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 A very valuable piece, among others. 590 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 What are you even telling us? 591 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 Who? What? When? 592 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 What's up with you guys? 593 00:31:15,458 --> 00:31:18,625 [Citlali babbles incoherently] 594 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 What soup… Which one has the mushroom? 595 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 I picked some soup and put them in the mushrooms. 596 00:31:23,583 --> 00:31:25,041 -Oh, no… -[Miguel] Parsley. 597 00:31:25,125 --> 00:31:26,625 [Octavio] And parsley too. 598 00:31:27,708 --> 00:31:29,875 I think I know what mushrooms they were. 599 00:31:29,958 --> 00:31:31,958 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 600 00:31:32,666 --> 00:31:34,625 [unsettling music playing] 601 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Oh shit. Chill, chill. 602 00:31:36,666 --> 00:31:39,000 [dance music playing] 603 00:31:57,625 --> 00:31:59,916 [steady trombone playing] 604 00:32:00,000 --> 00:32:01,375 The lights are pretty! 605 00:32:07,291 --> 00:32:09,541 [Miguel laughing] 606 00:32:15,958 --> 00:32:17,583 [laughing] 607 00:32:17,666 --> 00:32:19,750 -[dance music resumes] -[whooping] 608 00:32:20,583 --> 00:32:23,000 [Miguel] It's Zazil with the Tear of Fire, isn't it? 609 00:32:23,500 --> 00:32:26,625 -[Inés] So there's no treasure? -[Lilí] Yes, there is. Of course. 610 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Inés. 611 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Inés! 612 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 [shouts] What's going on? 613 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 -Did you notice it too? -What? 614 00:32:33,041 --> 00:32:35,041 [Octavio gasps] 615 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 How they lie. 616 00:32:36,791 --> 00:32:37,875 [Inés laughs] 617 00:32:37,958 --> 00:32:40,500 Yes! No, wait, who? 618 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Everyone, everyone lies. But mostly her. Look. 619 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Yes, she's lying. 620 00:32:51,125 --> 00:32:53,416 Yes. [laughs] 621 00:32:53,500 --> 00:32:55,875 She's lying. [laughs] 622 00:32:55,958 --> 00:32:57,125 [sighs] 623 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 [frantic trombone playing] 624 00:33:01,291 --> 00:33:02,833 -[sighs] -[music subsides] 625 00:33:07,291 --> 00:33:09,666 -[Octavio mutters] -[Inés chuckles] 626 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 [Octavio] Liar. 627 00:33:13,750 --> 00:33:15,916 -[Miguel] Ah-oosh! -L-L-L-Liar… 628 00:33:16,000 --> 00:33:18,458 Little liar. You liar. 629 00:33:20,125 --> 00:33:21,041 [Miguel groans] 630 00:33:21,125 --> 00:33:22,958 [birds chirping] 631 00:33:24,833 --> 00:33:26,208 [gentle music playing] 632 00:33:26,291 --> 00:33:28,833 -[Miguel groans] -[others snoring] 633 00:33:30,833 --> 00:33:32,416 [exhales] 634 00:33:51,750 --> 00:33:52,666 [groans] 635 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 [mystical music playing] 636 00:34:12,916 --> 00:34:13,958 [sighs] 637 00:34:19,541 --> 00:34:22,916 -[horse whinnies nearby] -[hooves clattering] 638 00:34:34,041 --> 00:34:35,375 [horse whinnies] 639 00:34:40,750 --> 00:34:42,750 [suspenseful music playing] 640 00:34:57,750 --> 00:34:58,833 [girl giggles] 641 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 Are you real? 642 00:35:02,666 --> 00:35:03,708 Seventy for a dozen. 643 00:35:04,291 --> 00:35:05,875 [chuckles] Hello. 644 00:35:05,958 --> 00:35:07,875 -Good morning. -[Miguel chuckles] 645 00:35:12,083 --> 00:35:13,083 This is real. 646 00:35:13,166 --> 00:35:14,416 [both laugh] 647 00:35:15,291 --> 00:35:16,375 -Seventy? -Yes. 648 00:35:16,958 --> 00:35:18,458 All right, give me a second. 649 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Sixty-nine pesos? 650 00:35:27,833 --> 00:35:28,833 [chuckles] 651 00:35:33,750 --> 00:35:35,750 [gentle music playing] 652 00:35:41,125 --> 00:35:42,583 Good morning, hummingbirds. 653 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Miguel, you scared me. 654 00:35:44,625 --> 00:35:46,708 -Wait, is that corn? -Mmm! 655 00:35:46,791 --> 00:35:48,708 [Citlali laughs] So random! 656 00:35:48,791 --> 00:35:49,833 [groaning] 657 00:35:49,916 --> 00:35:51,708 Octavio, what did you give us? 658 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 Octavio's still high. 659 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 -But you all had a groovy time, right? -[Miguel] Yeah. 660 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 -That party was wild. -[Lucas] Can I have some? 661 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 -Breakfast. -Anybody? 662 00:36:00,333 --> 00:36:02,416 -[Miguel] I have good news. -[Inés] What? 663 00:36:02,500 --> 00:36:04,791 -I know how we're getting back home. -[Lucas] How? 664 00:36:05,291 --> 00:36:06,416 You're gonna love it. 665 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 REWARD 666 00:36:08,291 --> 00:36:09,416 [officer] Here you go. 667 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 STATE POLICE 668 00:36:22,666 --> 00:36:24,041 [Miguel] Ich habe einen Hund. 669 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 What was that? 670 00:36:28,291 --> 00:36:29,125 "Good morning." 671 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 No, "good morning" is Guten Morgen. 672 00:36:31,708 --> 00:36:33,125 You said, "I have a dog." 673 00:36:33,666 --> 00:36:34,791 I don't have a dog. 674 00:36:35,875 --> 00:36:37,541 Don't say anything next time. 675 00:36:40,291 --> 00:36:42,291 [carefree electronic music playing] 676 00:36:47,041 --> 00:36:49,458 [laughter] 677 00:36:49,541 --> 00:36:51,958 Come on, Citlali, do another yodel. 678 00:36:52,041 --> 00:36:53,166 -[Leo yodels] -Yeah! 679 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 ♪ Yodel-ay, yodel-ay-hee-hoo! ♪ 680 00:36:55,375 --> 00:36:57,208 -[laughing] -Do it, do it, do it! 681 00:36:57,291 --> 00:36:59,083 ♪ Yodel-ay-he-hoo! ♪ 682 00:36:59,166 --> 00:37:01,750 [laughing] 683 00:37:01,833 --> 00:37:04,416 [Leo and Citlali continue yodeling] 684 00:37:04,500 --> 00:37:06,375 [Leo] Come on, Octavio, try yodeling. 685 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 The hell? 686 00:37:10,000 --> 00:37:10,958 Ximena? 687 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Xime! 688 00:37:15,125 --> 00:37:16,000 Father! 689 00:37:19,250 --> 00:37:20,166 Xime! 690 00:37:20,250 --> 00:37:21,583 [Xime, muffled] Over here! 691 00:37:22,750 --> 00:37:23,666 Father! 692 00:37:24,333 --> 00:37:25,291 [Xime] Here! 693 00:37:27,500 --> 00:37:28,833 [Xime moans] 694 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 -[Xime sighs] -What happened? 695 00:37:32,958 --> 00:37:34,875 That crazy cowboy and his men escaped. 696 00:37:34,958 --> 00:37:38,333 -I always forget about that dude. -I told you they'd find a way out. 697 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 [Xime sighs] 698 00:37:40,750 --> 00:37:41,875 [Juan splutters] 699 00:37:42,375 --> 00:37:43,500 [sighs] Thank you. 700 00:37:44,541 --> 00:37:46,541 [emotional music playing] 701 00:37:48,541 --> 00:37:50,458 Father? What? 702 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 Forgive me. 703 00:37:55,958 --> 00:37:56,791 [sighs] 704 00:37:59,458 --> 00:38:00,833 Please forgive me. 705 00:38:03,416 --> 00:38:05,833 Canché, no. No, no, I'm at the hotel with Miguel. 706 00:38:05,916 --> 00:38:07,458 [Canché] What? They'll trace the call! 707 00:38:07,541 --> 00:38:10,125 Relax, Canché. This call is not going to be traced. 708 00:38:10,208 --> 00:38:11,291 I can't help you. 709 00:38:11,375 --> 00:38:13,500 All I want to know is if there's updates on Alex. 710 00:38:13,583 --> 00:38:15,416 No, I haven't heard anything yet. 711 00:38:16,000 --> 00:38:17,083 I'll keep looking. 712 00:38:17,166 --> 00:38:19,458 We're doing everything we can without drawing attention. 713 00:38:19,541 --> 00:38:21,208 We won't stop until we find Alex. 714 00:38:21,291 --> 00:38:23,458 -I'll call you later. -Take care, Inés. 715 00:38:27,291 --> 00:38:28,458 [Inés sighs] 716 00:38:28,541 --> 00:38:29,625 They have nothing. 717 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 Octavio. 718 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 Are you okay? 719 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 Octavio? 720 00:38:45,666 --> 00:38:48,083 Have the mushrooms wore off? Everything okay? 721 00:38:48,958 --> 00:38:49,916 I saw it. 722 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Nature is very wise. 723 00:38:53,000 --> 00:38:54,125 So is the mushroom. 724 00:38:54,708 --> 00:38:56,291 -Uh… -I saw it. 725 00:38:56,375 --> 00:38:57,625 What did you see? 726 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 All of it. Everything. The entire play. 727 00:39:00,541 --> 00:39:02,375 The forest, not the tree. 728 00:39:02,458 --> 00:39:03,875 Not the tile but the mosaic. 729 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 I didn't see the cheese or the tomato. I saw the whole caprese. 730 00:39:07,000 --> 00:39:10,750 Okay, what are you saying? I don't get it. What did you see, dude? 731 00:39:11,291 --> 00:39:12,791 The Tear of Fire. 732 00:39:15,208 --> 00:39:16,708 We were all so blind. 733 00:39:16,791 --> 00:39:19,125 [scoffs] How could we have missed this? 734 00:39:20,166 --> 00:39:21,083 Call Regina. 735 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 We're going to offer her a deal. 736 00:39:27,958 --> 00:39:31,333 How is it that you get your elbows so dirty, hmm? 737 00:39:31,416 --> 00:39:33,541 -[Miguel chuckles] -Forgive me, we should've… 738 00:39:34,250 --> 00:39:35,583 We should've double-checked. 739 00:39:35,666 --> 00:39:38,291 They must have broken the lock with a rock or shovel… 740 00:39:38,375 --> 00:39:39,250 [Miguel] Xime… 741 00:39:39,333 --> 00:39:40,333 No. 742 00:39:40,416 --> 00:39:41,458 Please forgive me. 743 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 I got you into this. 744 00:39:45,666 --> 00:39:47,166 [sing-song] This armpit… 745 00:39:47,250 --> 00:39:48,500 Ooh-ooh! 746 00:39:48,583 --> 00:39:49,708 [Lilí clears throat] 747 00:39:49,791 --> 00:39:50,708 May I? 748 00:39:51,333 --> 00:39:52,291 Of course. 749 00:39:53,583 --> 00:39:55,458 And the chest. 750 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 Your back. 751 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Look. 752 00:40:02,333 --> 00:40:03,750 There's something like this. 753 00:40:04,250 --> 00:40:07,166 Zazil giving the Tear of Fire as an offering. 754 00:40:08,250 --> 00:40:10,958 But to whom? And why? 755 00:40:11,583 --> 00:40:12,583 Look, 756 00:40:12,666 --> 00:40:14,583 it could have been payment 757 00:40:14,666 --> 00:40:18,166 so she would be left alone on the island, no? 758 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 The price of a peaceful death. 759 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 No, no, no. Payment schmayment. Not a payment. 760 00:40:23,958 --> 00:40:27,458 She returned it to the rightful place where it belonged, her people. 761 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 -Father? -Yes, my son. 762 00:40:35,500 --> 00:40:36,875 -What? -[chuckles] 763 00:40:36,958 --> 00:40:41,000 What's going-- What's wrong? Oh, shit. What's happening here? 764 00:40:41,083 --> 00:40:42,250 [Juan laughs] 765 00:40:42,333 --> 00:40:44,083 -[Juan] What? -Look. 766 00:40:44,166 --> 00:40:45,333 [Juan] Oh, shit. 767 00:40:45,416 --> 00:40:47,083 -[hesitates] Father… -Hmm? 768 00:40:48,291 --> 00:40:50,333 -Are you aware of what you're saying? -Yes. 769 00:40:50,416 --> 00:40:53,000 We're talking about the Tear of Fire, right? 770 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil snatched it from Cortés. 771 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 -You knew about Zazil? -[Juan] No, not exactly. 772 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 I suspected it, in a way, because… 773 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Well, it's a known fact that she stole it. 774 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Hello! 775 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Hello. -You've always been very beautiful. 776 00:41:11,166 --> 00:41:13,291 Look how pretty your girlfriend is. 777 00:41:13,375 --> 00:41:16,583 What a nice couple you two make! Tie the knot! 778 00:41:16,666 --> 00:41:18,791 -Hoo! [chuckles awkwardly] -Oh, Juan. 779 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 And what did she do? What'd she do w-with it? 780 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, I told you, but you never listen. 781 00:41:29,375 --> 00:41:31,250 -Never. -[Miguel chuckles] 782 00:41:31,333 --> 00:41:34,416 She and Gonzalo always wanted to return it 783 00:41:34,500 --> 00:41:36,708 to the place Moctezuma stole it from. 784 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 -What place is that? -I have no idea. I don't know. 785 00:41:40,583 --> 00:41:42,375 I'm not a specialist on that subje-- 786 00:41:42,458 --> 00:41:43,708 [tuts] 787 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Professor Ramírez. 788 00:41:45,375 --> 00:41:46,916 -You remember my colleague? -Yes. 789 00:41:47,000 --> 00:41:47,916 Talk to him. 790 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 He's an expert on all those subjects. 791 00:41:51,375 --> 00:41:52,958 Who is he? Do you know him? 792 00:41:53,041 --> 00:41:57,333 I don't know him, but I know who he is. Uh, they met a long, long time ago… 793 00:41:57,875 --> 00:42:01,291 [sighs] …exploring some graves in the Tarahumara Sierra. 794 00:42:02,666 --> 00:42:03,541 Chihuahua. 795 00:42:04,083 --> 00:42:05,166 Where is he? 796 00:42:05,708 --> 00:42:07,708 [tense music playing] 797 00:42:07,791 --> 00:42:09,583 [sighs] Father? 798 00:42:09,666 --> 00:42:11,958 [emotional music playing] 799 00:42:14,000 --> 00:42:15,208 [sighs sadly] 800 00:42:21,541 --> 00:42:23,083 Great to see you, old man. 801 00:42:26,791 --> 00:42:29,958 -[Lucas] It was a red lizard… -[Miguel] Ramírez has to be in Chihuahua. 802 00:42:30,041 --> 00:42:31,583 There's mummies there. Chihuahua! 803 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 [Lilí] That's great, but Chihuahua isn't exactly small. 804 00:42:34,500 --> 00:42:36,875 No. As states go, it's the largest one in Mexico. 805 00:42:36,958 --> 00:42:38,583 -Great. -How long have you known? 806 00:42:38,666 --> 00:42:41,291 [tense music playing] 807 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 You knew from the start there was no gold. 808 00:42:44,375 --> 00:42:45,541 [groans quietly] 809 00:42:46,750 --> 00:42:48,833 No, not from the start. 810 00:42:49,416 --> 00:42:51,125 But there is a diamond. 811 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 The world's biggest diamond that was never uncovered. 812 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 And you'd give it to Regina without getting our money back? 813 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 No. 814 00:43:02,375 --> 00:43:03,416 Or yes. 815 00:43:04,125 --> 00:43:07,375 But, hey, the diamond goes to Regina, or she comes after all of us. 816 00:43:10,458 --> 00:43:12,083 You used us, Lilí. 817 00:43:14,000 --> 00:43:16,166 -[Lilí scoffs] -[Inés] You do nothing but lie. 818 00:43:16,250 --> 00:43:19,416 -Wait, where'd you get that? -He hides weapons everywhere. 819 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 -[Leo] Octavio, what's up? -[Lucas] Calm down. 820 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 You also knew, huh? 821 00:43:23,541 --> 00:43:25,291 That she was looking for a diamond? 822 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Yeah. 823 00:43:27,958 --> 00:43:30,541 Okay then. You all know I'm rescuing Alex. 824 00:43:31,041 --> 00:43:33,041 So it'll be me giving the diamond to Regina. 825 00:43:33,125 --> 00:43:35,416 It's clear that we cannot trust you. 826 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 [Lilí] Inés… 827 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 did you strike a deal with her? 828 00:43:45,875 --> 00:43:48,333 She's also going to give us our money back. 829 00:43:51,041 --> 00:43:53,208 Inés and I will search for that diamond. 830 00:43:53,291 --> 00:43:56,916 If anybody here would like to join us, you're all welcome. 831 00:43:57,000 --> 00:43:58,541 -Except Lilí. -[Lilí scoffs] 832 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Lucas? 833 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 I don't know. 834 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 I'll stay with Miguel, even though I love you all very much. 835 00:44:05,958 --> 00:44:08,166 Very well, then. Bandolis? 836 00:44:08,250 --> 00:44:10,333 Now, that question is quite stupid, my friend. 837 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 It's made especially for you, my friend. 838 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Ah. 839 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Citlali? 840 00:44:15,500 --> 00:44:16,708 Um… 841 00:44:18,125 --> 00:44:22,041 Lilí, I'm sorry, but I'm going with Inés. She can help me get my money back. 842 00:44:22,125 --> 00:44:23,500 I need that diamond. 843 00:44:25,708 --> 00:44:27,083 Sorry, Lucas. 844 00:44:28,708 --> 00:44:31,041 Miguel. I appreciate you, Miguel. 845 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 -I appreciate you too. -Good. 846 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 You're making a mistake. 847 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 I've made enough mistakes trusting you, Lili. 848 00:44:41,250 --> 00:44:44,791 [Octavio] Good. From this point forward, we'll go our separate ways. 849 00:44:44,875 --> 00:44:46,625 [tense music playing] 850 00:44:50,791 --> 00:44:53,208 [tense, dramatic music playing] 851 00:48:16,291 --> 00:48:17,583 [music ends]