1 00:00:15,375 --> 00:00:18,416 [Lilí] Tras años liberando a los suyos de los españoles, 2 00:00:18,500 --> 00:00:20,041 Zazil desapareció. 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,333 No hay registros oficiales, 4 00:00:24,416 --> 00:00:27,166 pero se dice que se retiró a una casa en el agua. 5 00:00:27,250 --> 00:00:29,458 [música suave] 6 00:00:31,750 --> 00:00:34,291 [Lilí] Una isla olvidada hasta por los dioses. 7 00:00:34,875 --> 00:00:35,791 Porque ahí… 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,750 ahí solo descansan los muertos. 9 00:00:41,958 --> 00:00:45,208 [acordes misteriosos de flauta] 10 00:00:47,333 --> 00:00:48,333 [Regina] ¿Carlota? 11 00:00:49,708 --> 00:00:51,583 Carlota, ¿me estás escuchando? 12 00:00:53,791 --> 00:00:56,416 [música inquietante] 13 00:00:57,916 --> 00:00:59,833 Bienvenida a la Isla de los Muertos. 14 00:01:01,208 --> 00:01:02,041 Mira, 15 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 el nombre les hace honor a tus amigos. 16 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 Vamos. 17 00:01:07,958 --> 00:01:09,375 A buscar tumbas. 18 00:01:10,500 --> 00:01:11,833 Ya has oído. Camina. 19 00:01:27,875 --> 00:01:29,250 [música tensa] 20 00:01:37,916 --> 00:01:38,750 ¡Inés! 21 00:01:39,291 --> 00:01:40,125 ¡Inés! 22 00:01:40,208 --> 00:01:41,083 [jadea] 23 00:01:41,166 --> 00:01:42,708 - ¿Estás bien? - Octavio… 24 00:01:51,166 --> 00:01:52,250 [Leo jadea] 25 00:01:52,333 --> 00:01:53,416 - ¿Estás bien? - ¡Leo! 26 00:01:54,041 --> 00:01:57,416 Quítate esa chamarra, güey. Ya sé que te gusta, pero te vas a morir. 27 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 - Miguel, ¿están bien? - ¡Miguel! 28 00:02:00,500 --> 00:02:02,041 - ¿Y Lucas? - ¡No los veo! 29 00:02:02,125 --> 00:02:03,375 ¿Dónde está Citlali? 30 00:02:03,458 --> 00:02:05,333 ¡Lucas! ¡Citlali! 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,166 [música tensa continúa] 32 00:02:11,708 --> 00:02:13,250 [jadea] ¡Lucas! 33 00:02:13,333 --> 00:02:15,083 Lucas, ¿qué haces? Vámonos. 34 00:02:15,166 --> 00:02:16,708 - ¡Lucas! - No puedo. 35 00:02:17,208 --> 00:02:19,166 - No puedo, no puedo. - ¿Lucas? ¡Mírame! 36 00:02:19,250 --> 00:02:20,458 Lucas, ¡mírame! 37 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Mírame, ¿confías? Aquí estoy, ¿okey? Aquí estoy. 38 00:02:23,583 --> 00:02:24,916 ¿Puedes? Okey. 39 00:02:25,000 --> 00:02:27,750 Una, dos, tres. 40 00:02:40,750 --> 00:02:41,625 [Leo] ¡Lucas! 41 00:02:41,708 --> 00:02:42,791 ¡Ahí! ¡Ahí! 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,166 [jadea] 43 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 - ¡Lucas! - ¿Estáis bien? 44 00:02:46,875 --> 00:02:47,750 [Citlali ríe] 45 00:02:47,833 --> 00:02:49,541 - ¡Pudiste! - ¡Sí pude! 46 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 Hay que reservar fuerzas, estamos lejos de la costa. 47 00:02:52,833 --> 00:02:55,000 [Octavio] Sí, pero hay que salir de acá. 48 00:02:55,791 --> 00:02:57,916 O nos matan los tiburones o la hipotermia. 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,375 - ¿Qué? ¿Tiburones? - ¡No! 50 00:02:59,458 --> 00:03:00,583 ¿Cómo que tiburones? 51 00:03:00,666 --> 00:03:01,875 ¡No me espanten al niño! 52 00:03:01,958 --> 00:03:03,875 ¡No, no hay nada! ¡Puro pez chiquito! 53 00:03:03,958 --> 00:03:05,208 ¡Mi mochila! 54 00:03:07,250 --> 00:03:08,291 [Leo] ¡Octavio! 55 00:03:08,375 --> 00:03:10,250 Quizá podemos recuperar tu lancha. 56 00:03:10,333 --> 00:03:12,041 ¿No tenías una Zodiac en el barco? 57 00:03:12,125 --> 00:03:13,791 Sí, pero olvidate. 58 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 - Está 15 metros abajo. - ¿Quince metros? 59 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 - No, pues voy. - ¡Espera, Citlali! ¡Déjame! 60 00:03:19,416 --> 00:03:20,833 - Okey. - [Miguel] Y… ¡ahora! 61 00:03:20,916 --> 00:03:23,416 - No, espera. Espera. Citlali… - [Inés] ¡Citlali! 62 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 ¡Citlali! 63 00:03:24,541 --> 00:03:25,833 ¡Corre tiempo! 64 00:03:25,916 --> 00:03:28,125 [acordes inquietantes] 65 00:03:38,083 --> 00:03:40,041 ¿No te cansas de ser su juguete? 66 00:03:41,750 --> 00:03:44,458 Lleva la vida usándote para que hagas el trabajo sucio, 67 00:03:44,541 --> 00:03:47,208 y tú se lo permites porque estás obsesionado con ella. 68 00:03:48,166 --> 00:03:50,291 Guau. Debe ser muy humillante. 69 00:03:53,208 --> 00:03:54,500 Tienes que dejarme ir. 70 00:03:55,416 --> 00:03:57,375 - Me debes una. - [Regina] Qué ilusión. 71 00:03:57,458 --> 00:04:01,000 Como cuando éramos pequeñas y jugábamos a la caza de los tesoros. 72 00:04:01,916 --> 00:04:02,791 Ah, no. 73 00:04:03,291 --> 00:04:05,291 Cierto que papá solo jugaba contigo. 74 00:04:05,375 --> 00:04:07,625 Guau, todavía sigues igual de traumada. 75 00:04:09,791 --> 00:04:12,125 Me recuerda más a lo insoportable que te ponías 76 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 para obligarme a ir a todas partes contigo. 77 00:04:14,875 --> 00:04:19,250 Bueno, si papá jugaba con las criadas, ¿por qué yo no puedo hacer lo mismo? 78 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 No hagas ninguna estupidez. 79 00:04:27,875 --> 00:04:29,291 [acordes tensos] 80 00:04:31,541 --> 00:04:32,458 Buenos días. 81 00:04:33,333 --> 00:04:35,750 Disculpen, pero las instalaciones están cerradas. 82 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 No pueden estar aquí, lo lamento. 83 00:04:39,583 --> 00:04:40,791 [inaudible] 84 00:04:41,541 --> 00:04:42,875 Disculpa, no… ¿Cómo dices? 85 00:04:43,625 --> 00:04:45,875 [música inquietante] 86 00:04:45,958 --> 00:04:47,750 Mira, ya tenemos transporte. 87 00:04:50,708 --> 00:04:53,041 Mano, llévate el walkie del guardia. 88 00:04:59,041 --> 00:05:00,750 [música tensa] 89 00:05:00,833 --> 00:05:01,916 ¿Cuánto tiempo lleva? 90 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 ¡Lleva 5:15 minutos! 91 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 ¿Qué? ¡Es muchísimo! 92 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 [Inés] ¡Citlali! 93 00:05:06,875 --> 00:05:08,166 No está, no la veo. 94 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 ¿Y si le pasa algo? 95 00:05:10,041 --> 00:05:11,250 ¿Qué hacemos si no sale? 96 00:05:11,333 --> 00:05:14,333 ¡Claro que va a salir! ¡Si alguien puede hacer esto es ella! 97 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 Ella puede. 98 00:05:15,416 --> 00:05:17,208 Ella puede. Ella puede. 99 00:05:17,291 --> 00:05:18,666 ¿Cuánto tiempo lleva? 100 00:05:18,750 --> 00:05:20,666 ¡Lleva 5:40 minutos! 101 00:05:20,750 --> 00:05:23,583 Ella puede. Ella puede. Ella puede. 102 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 - [Citlali] ¡Libertad! - [música funk] 103 00:05:26,083 --> 00:05:28,000 [exclaman] 104 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 ¡Citlali! ¡La jefa! ¡Eres la jefa! 105 00:05:32,583 --> 00:05:33,791 - Ay, qué lindos. - ¡Sí! 106 00:05:33,875 --> 00:05:34,708 [Citlali ríe] 107 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Octavio, siento mucho lo de tu barco. 108 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 No importa, habrá otros. 109 00:05:38,875 --> 00:05:39,791 [risas] 110 00:05:41,666 --> 00:05:42,500 ¡Uh! 111 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 [música funk continúa] 112 00:05:46,041 --> 00:05:48,000 [exclaman] 113 00:05:59,166 --> 00:06:00,791 [zumbido de radio] 114 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 Está muerto. 115 00:06:02,708 --> 00:06:03,625 ¿Neta? 116 00:06:03,708 --> 00:06:06,541 Gracias, Octavio. No sé qué haríamos sin ti. 117 00:06:06,625 --> 00:06:09,583 Oigan, ¿piensan entrar así, sin armas? 118 00:06:09,666 --> 00:06:12,500 Si quieren, yo puedo quedarme ahí cuidando la lancha. 119 00:06:12,583 --> 00:06:14,458 Ey, no es momento de separarnos. 120 00:06:15,041 --> 00:06:17,375 - ¿Te quieres quedar solo? - [niega] 121 00:06:17,458 --> 00:06:19,625 Sí, si matan a uno, igual y matan a todos. 122 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 Bueno, hay que seguirlos, pero a distancia, sin acercarnos. 123 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Ahí estoy viendo huellas de un jeep. 124 00:06:27,750 --> 00:06:28,625 Seguro era de él. 125 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 Muy bien, pues ya sabemos por dónde ir. 126 00:06:34,291 --> 00:06:35,208 Lo siento. 127 00:06:36,791 --> 00:06:38,000 Descansa en paz. 128 00:06:39,333 --> 00:06:41,708 [piar de pájaros] 129 00:06:42,250 --> 00:06:43,875 [graznido de cuervo] 130 00:06:44,416 --> 00:06:46,541 [música misteriosa suave] 131 00:06:58,291 --> 00:07:00,458 Zazil, ¿dónde estás? 132 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 No tienes ni idea de dónde está la tumba, ¿no? 133 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 La tumba aún no está registrada. 134 00:07:11,291 --> 00:07:13,583 Tiene que estar entre las no catalogadas. 135 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 Ya la escucharon. 136 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 ¡A buscar! 137 00:07:17,291 --> 00:07:18,750 ¡Andando! ¡Sepárense! 138 00:07:18,833 --> 00:07:20,833 [música de tensión] 139 00:07:26,375 --> 00:07:28,000 - [Inés] Miguel… - [Miguel] ¿Qué? 140 00:07:29,791 --> 00:07:31,166 [exhala] 141 00:07:32,125 --> 00:07:34,625 Por lo menos no es difícil seguirles la pista. 142 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Venga, chicos. No os paréis. 143 00:07:38,541 --> 00:07:40,333 - [Miguel] Lucas… - Lucas, no veas. 144 00:07:40,416 --> 00:07:43,041 Vivo en mi propia burbuja, vivo en mi propia burbuja. 145 00:07:49,041 --> 00:07:51,541 [Regina] Yo no pienso quedarme a dormir aquí. 146 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Entonces, o encontramos la tumba o voy a… 147 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 ¿O qué? 148 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 ¿Qué más me vas a quitar? 149 00:07:59,833 --> 00:08:02,291 Debería de haber dejado con vida a Miguel Morales. 150 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 Él sí sabría encontrar la tumba. 151 00:08:06,041 --> 00:08:07,041 [suspira] 152 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Miguel… 153 00:08:13,833 --> 00:08:15,291 ¿Qué buscarías tú? 154 00:08:15,375 --> 00:08:17,416 [música misteriosa] 155 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 Eso es una ceiba. 156 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 ¡Síganla! 157 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 ¡Vamos! 158 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 Volver a las raíces. 159 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 Precioso. ¿Y? 160 00:08:48,416 --> 00:08:49,791 [Lilí] Podría ser literal. 161 00:08:54,000 --> 00:08:56,083 La ceiba es el árbol sagrado. 162 00:08:56,166 --> 00:08:58,000 Miguel me lo dijo mil veces. 163 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Puede que la tumba de Zazil esté aquí. 164 00:09:01,833 --> 00:09:04,000 [susurra] Oigan, ¿ya vieron todo esto? 165 00:09:04,083 --> 00:09:05,375 - [Inés] Miguel. - [Leo] Miguel. 166 00:09:05,458 --> 00:09:06,625 Perdón, pero es que… 167 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 no es normal. 168 00:09:10,583 --> 00:09:11,416 Ahí están. 169 00:09:12,250 --> 00:09:13,458 [Miguel] Muy bien, Lilí. 170 00:09:13,541 --> 00:09:15,666 Claro que está enterrada abajo de la ceiba. 171 00:09:15,750 --> 00:09:19,125 Las ceibas eran sagradas. Eran la conexión entre Xibalbá y el Cielo. 172 00:09:19,208 --> 00:09:22,041 - Aunque no era el mismo concepto… - Bien, bien. ¿Vamos? 173 00:09:22,125 --> 00:09:23,750 ¿Cómo que vamos? ¿Adónde vamos? 174 00:09:23,833 --> 00:09:25,000 A por Lilí, está ahí. 175 00:09:25,083 --> 00:09:26,333 Pero sin acercarnos. 176 00:09:26,416 --> 00:09:29,041 Claro. Si no somos inteligentes, van a matar a Lilí. 177 00:09:29,125 --> 00:09:30,583 O a Citlali, Lucas u Octavio. 178 00:09:30,666 --> 00:09:32,000 - Ora. - A Octavio no. 179 00:09:33,000 --> 00:09:34,125 No, no. 180 00:09:35,125 --> 00:09:37,291 [música misteriosa] 181 00:09:44,500 --> 00:09:45,375 Zazil. 182 00:09:55,583 --> 00:09:56,458 [gruñe] 183 00:09:58,416 --> 00:10:00,583 [Miguel] Muy bien, muy bien, Lilí. 184 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 [Lilí] Aquí hay algo. 185 00:10:08,583 --> 00:10:09,416 [gruñe] 186 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 Es un cofre. 187 00:10:16,916 --> 00:10:18,291 [acordes tensos] 188 00:10:19,416 --> 00:10:22,291 Otra pinche pieza con la marca de Cortés. 189 00:10:23,166 --> 00:10:24,541 Dime que eso no es todo. 190 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 [Lilí] Hay unos pergaminos. 191 00:10:31,083 --> 00:10:34,208 Ni rastro de la Lágrima de Fuego, nunca vamos a encontrar nada. 192 00:10:35,708 --> 00:10:36,708 No encontraron nada. 193 00:10:36,791 --> 00:10:38,250 No hay tesoro. 194 00:10:40,666 --> 00:10:44,333 A lo mejor, esto es la pista para encontrar el diamante. 195 00:10:44,416 --> 00:10:45,750 [llamada de radio] 196 00:10:46,458 --> 00:10:48,916 - [pitido] - [diálogo indistinto en radio] 197 00:10:49,000 --> 00:10:51,791 En cualquier momento, esto se empieza a llenar de gente. 198 00:10:51,875 --> 00:10:54,750 [Regina] Nos llevamos la caja. Espero sepas descifrar eso. 199 00:10:56,000 --> 00:10:58,541 [suena música de rock alegre] 200 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 ¿Quién hubiera dicho? 201 00:11:05,458 --> 00:11:06,875 Tú y yo juntas, 202 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 como en los viejos tiempos. 203 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 ¡Disculpa! 204 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 ¿Qué quieres? ¿Cuba libre? ¿Mezcal? ¿Carajillo? 205 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Hola, ¿qué tal? ¿Les puedo ofrecer algo? 206 00:11:19,750 --> 00:11:23,166 [Regina] Eh, un mojito y… un cubalibre. 207 00:11:23,250 --> 00:11:26,833 - Para brindar por el pasado. - [mesera] Vale. Enseguida se los traigo. 208 00:11:27,333 --> 00:11:29,416 [clientes ríen] 209 00:11:30,083 --> 00:11:31,375 - [Inés] Buen día. - Hola. 210 00:11:31,458 --> 00:11:32,916 - Hola… - Policía estatal. 211 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 Eh, quisiera hacerte unas preguntas, por favor. 212 00:11:36,541 --> 00:11:38,750 [diálogo inaudible] 213 00:11:43,083 --> 00:11:44,333 Mesera interceptada. 214 00:11:44,916 --> 00:11:47,166 - ¿Tienen claro lo que tienen que hacer? - Sí. 215 00:11:47,250 --> 00:11:48,375 [Lucas gruñe] 216 00:11:48,458 --> 00:11:50,208 Tú vienes conmigo. Ten. 217 00:11:51,333 --> 00:11:52,750 - Buena suerte. - Vámonos. 218 00:11:53,458 --> 00:11:54,291 Suerte. 219 00:11:56,958 --> 00:11:58,041 ¿Qué conseguiste? 220 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 Esto. 221 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 - ¿Esto? - Con esto puedo abrir cualquier cosa. 222 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Muy profesional, ¿eh? 223 00:12:04,625 --> 00:12:07,791 Lo más importante es ser cautelosos, no perder la calma. 224 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 ¿Este qué? 225 00:12:10,208 --> 00:12:11,041 No. 226 00:12:11,125 --> 00:12:11,958 ¿No? 227 00:12:13,458 --> 00:12:15,166 Este, obviamente, no. 228 00:12:15,250 --> 00:12:17,458 No, eso es una chatarra de mierda. 229 00:12:17,541 --> 00:12:18,958 [Octavio] Este es muy chico. 230 00:12:20,083 --> 00:12:21,000 Y no cabemos. 231 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Bueno, atrás. 232 00:12:22,333 --> 00:12:24,000 Ya, pero se nos ve, ¿no? Sí… 233 00:12:24,083 --> 00:12:26,125 Además, si llueve, nos mojamos. 234 00:12:27,333 --> 00:12:29,791 Este. El azul. El azul es perfecto. 235 00:12:29,875 --> 00:12:32,125 Además, me recuerda al coche de mis padres. 236 00:12:32,208 --> 00:12:33,875 A mí me parece perfecto el negro. 237 00:12:33,958 --> 00:12:34,791 ¿Por qué? 238 00:12:35,750 --> 00:12:37,583 Primero, porque este es horrendo. 239 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 No sé cómo era el color del de tu padre, pero, si era así, muy mal gusto tenía. 240 00:12:41,791 --> 00:12:43,500 Segundo, porque este es más nuevo. 241 00:12:43,583 --> 00:12:46,791 Su sistema de seguridad, aunque no lo puedas creer, es un chiste. 242 00:12:46,875 --> 00:12:48,791 Es más fácil que este, es más grande. 243 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 Dejame a mí. Vos dedicate a las motitos. 244 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Vale, capitán de barco. Déjame… Déjame enseñarte cómo se hace. 245 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 - Bueno, a ver quién lo abre primero. - Venga. 246 00:12:56,666 --> 00:12:57,750 Ahí voy, ¿eh? 247 00:12:57,833 --> 00:12:59,208 [Leo carraspea] 248 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 Tenemos que ser discretos, Lucas. 249 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 - Llamamos la atención. - Bueno, camina normal. 250 00:13:03,458 --> 00:13:04,625 Camino normal. 251 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 [susurra] Es ahí. Es ahí. 252 00:13:06,041 --> 00:13:07,625 [música intrigante] 253 00:13:10,666 --> 00:13:13,166 Necesitamos… un desarmador de cruz. 254 00:13:13,250 --> 00:13:14,750 [Lucas] Las pedí por Internet. 255 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 Ah, están buenísimas. 256 00:13:16,250 --> 00:13:17,333 Desarmador de cruz. 257 00:13:18,333 --> 00:13:20,416 - Apúrate, Lucas. - Desarmador de cruz… 258 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Desarmador. 259 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 Esto es un nivel. 260 00:13:23,583 --> 00:13:25,000 Desarmador de cruz. 261 00:13:25,083 --> 00:13:26,208 Esto está bien hecho. 262 00:13:26,291 --> 00:13:28,125 [suena música pop por altavoz] 263 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 [Regina] O sea que Zazil se gastó su lana en esclavos. 264 00:13:32,250 --> 00:13:33,083 Qué ingenua. 265 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 Liberó a su pueblo. 266 00:13:35,125 --> 00:13:37,791 [Regina] No. Liberó a unos pocos. 267 00:13:38,541 --> 00:13:40,583 ¿Crees que a los conquistadores les afectó? 268 00:13:47,000 --> 00:13:48,708 ¿Ves algo del diamante? 269 00:13:48,791 --> 00:13:49,875 No. 270 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 A lo mejor Ariel podría ayudarnos. 271 00:13:55,125 --> 00:13:56,583 Ese güey no sabe nada. 272 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 [carraspea] Permiso. 273 00:13:58,083 --> 00:13:59,250 [música de salsa] 274 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 ¿Pidieron un mojito? 275 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 ¿Un té helado? 276 00:14:04,541 --> 00:14:05,750 No. Eh, no pedimos esto. 277 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 Está bien, me lo tomo. 278 00:14:09,166 --> 00:14:10,958 Eh, les dejo servilletas. 279 00:14:18,250 --> 00:14:19,416 [resopla] 280 00:14:20,833 --> 00:14:21,791 [Regina] Salud. 281 00:14:27,583 --> 00:14:29,583 [música de salsa se intensifica] 282 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 Ahí afloja. Ahí afloja. 283 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Para el otro lado. 284 00:14:43,541 --> 00:14:46,500 [gruñe] Entiendo por qué no hay de estos en los videojuegos. 285 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Dale, dale. 286 00:14:47,500 --> 00:14:50,125 [Octavio] La que te parió, hijo de mil puta, abrite. 287 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 [Leo] Menuda mierda de ganzúas. 288 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Lo tengo ahí, ¿eh? 289 00:14:54,416 --> 00:14:56,041 [música intrigante] 290 00:14:56,125 --> 00:14:57,416 [Octavio da golpes] 291 00:14:58,250 --> 00:14:59,291 [gruñe] 292 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 ¿Octavio? Octavio, Octavio, Octavio. 293 00:15:03,125 --> 00:15:04,666 - ¡Octavio! - ¿Qué? 294 00:15:04,750 --> 00:15:07,916 - ¿Sabes qué…? Buenas… - Buenos días. Bonito día de playa. 295 00:15:08,000 --> 00:15:10,166 ¿Sabes qué le dice un tronco a otro tronco? 296 00:15:10,250 --> 00:15:11,458 [Octavio] ¿Qué le dice? 297 00:15:11,541 --> 00:15:12,375 Luego te cuento. 298 00:15:13,333 --> 00:15:14,791 Puta mierda. 299 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 - ¿Qué tal Miguel en la cama? - ¿Qué? 300 00:15:17,458 --> 00:15:18,583 Leo ya lo sé. 301 00:15:19,125 --> 00:15:21,041 [música pop por altavoz continúa] 302 00:15:21,125 --> 00:15:22,291 Tengo que ir al baño. 303 00:15:23,416 --> 00:15:25,250 [exhala] Qué hueva me das. 304 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Como quieras. Si no, déjame tu vaso y me meo ahí. 305 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Qué dramática. 306 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 ¡Mano! 307 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 La niña tiene que ir al baño. No la pierdas de vista. 308 00:15:48,875 --> 00:15:50,916 ¿Quieres entrar y me limpias también? 309 00:15:52,000 --> 00:15:53,291 Nada de cosas raras. 310 00:15:53,875 --> 00:15:55,333 Y no cierres la puerta. 311 00:15:56,708 --> 00:15:57,791 ¡Apúrate! 312 00:16:00,958 --> 00:16:02,208 [música enigmática] 313 00:16:04,583 --> 00:16:05,541 [susurra] ¿Y ahora? 314 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 Baño, sí, muy bien. Baño, baño, ¿baño qué? 315 00:16:11,791 --> 00:16:13,958 - [Miguel] Ahí. Ahí está, ahí está. - Listo. 316 00:16:14,041 --> 00:16:16,375 - Ya casi. - Yo lo quito. Vamos, el de arriba. 317 00:16:16,458 --> 00:16:18,416 - ¿Arriba? - Sí, Lucas, son cuatro. 318 00:16:18,500 --> 00:16:20,375 ¿Cómo crees que se sostiene esto? 319 00:16:20,458 --> 00:16:21,583 [Lucas] Pero no llego. 320 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 Si no alcanzas, imagínate yo. 321 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 [Leo] ¡Puta madre! 322 00:16:25,375 --> 00:16:26,208 ¿Cómo lo llevas? 323 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Bien, ya casi lo tengo. 324 00:16:27,750 --> 00:16:29,708 Sí, se nota. Yo también. 325 00:16:31,166 --> 00:16:33,208 [Octavio jadea] 326 00:16:34,500 --> 00:16:36,416 [música apremiante] 327 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 Estoy siendo discreto. 328 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 - Está muy duro, Miguel. - Dale, dale. 329 00:16:54,041 --> 00:16:55,666 [traqueteo] 330 00:16:57,166 --> 00:16:58,250 [Leo gruñe] 331 00:17:02,333 --> 00:17:04,291 [música apremiante continúa] 332 00:17:07,166 --> 00:17:08,833 ¡Ay, güey! La chota. 333 00:17:08,916 --> 00:17:10,083 - ¿Qué? - Está la chota. 334 00:17:10,166 --> 00:17:12,208 - Ay, no, yo los llamé. - ¿Por qué? 335 00:17:19,541 --> 00:17:21,541 - [Lucas] ¡Ay! Es que… - [Miguel] ¡Lucas! 336 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 Yo tengo una mano. 337 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 [Lucas] Lo sé. 338 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 Lucas. Ay… 339 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 Estáis vivos. 340 00:17:27,416 --> 00:17:28,333 ¿Dónde está? 341 00:17:28,416 --> 00:17:29,375 En el baño. 342 00:17:29,458 --> 00:17:31,458 [música apremiante se intensifica] 343 00:17:35,291 --> 00:17:38,416 - No sé cómo lo hizo. - Porque están vivos sus amigos, imbécil. 344 00:17:38,916 --> 00:17:39,750 [resopla] 345 00:17:40,500 --> 00:17:43,166 - ¡Quieta! Quieta ahí. - [policía 1] Y tú también. 346 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 - Manos donde las vea. - ¿Qué pasa? 347 00:17:45,125 --> 00:17:49,083 Aparecieron unos guardaparques muertos en la isla, y sabemos que estuvieron ahí. 348 00:17:49,166 --> 00:17:51,750 - Y queremos hablar. - Tiene que ser una puta broma. 349 00:17:51,833 --> 00:17:53,375 [policía 2] No, no es broma. 350 00:17:54,333 --> 00:17:57,375 [Miguel] ¡Octavio! ¡Ah, esta gallina se acaba de cagar! 351 00:17:57,916 --> 00:18:00,041 ¿No había una camioneta con menos animales? 352 00:18:00,583 --> 00:18:04,000 ¿Creen que estas gallinas puedan transmitirnos alguna enfermedad? 353 00:18:04,083 --> 00:18:06,000 Porque una vez leí que nos pueden dar… 354 00:18:06,666 --> 00:18:08,875 psoriasis, lepra, eh… 355 00:18:08,958 --> 00:18:11,166 - Cáncer de próstata… - ¡Ay, Lucas! 356 00:18:11,708 --> 00:18:15,208 El amor por los animales es el atributo más noble del ser humano. 357 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 Al margen de eso, yo no conseguí esta chatarra. 358 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 Las reclamaciones a Leo. 359 00:18:21,041 --> 00:18:23,375 Lo siento. No encontramos nada mejor abierto. 360 00:18:23,458 --> 00:18:26,958 Perdón, pero yo estaba por abrir un auto mejor que esto y sin animales. 361 00:18:27,041 --> 00:18:29,166 Sentí que era suficiente a los 15 minutos. 362 00:18:29,250 --> 00:18:31,583 Estabas a puñetazos con la puerta del coche. 363 00:18:31,666 --> 00:18:33,500 - No voy a discutir eso. - No, claro. 364 00:18:33,583 --> 00:18:35,375 - [ovejas balan] - [Inés rezonga] 365 00:18:35,875 --> 00:18:38,541 No tenemos ni idea de dónde está el tesoro, ¿verdad? 366 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 No. Había piezas de oro como las de la tumba de Guerrero 367 00:18:41,541 --> 00:18:43,041 y pergaminos llenos de glifos. 368 00:18:43,125 --> 00:18:44,041 [Miguel] ¿Códices? 369 00:18:44,125 --> 00:18:45,333 - Son códices. - Códices. 370 00:18:45,416 --> 00:18:46,583 ¿Y dónde están? 371 00:18:46,666 --> 00:18:50,166 Ay, perdón. No tuve tiempo de robarlos mientras estaba secuestrada. 372 00:18:50,250 --> 00:18:53,875 [bufa] Miren, no tengo tiempo de seguir jugando a policías y ladrones 373 00:18:53,958 --> 00:18:55,625 mientras Regina tiene a mi hijo. 374 00:18:55,708 --> 00:18:58,000 Así que métele, Bandolis. 375 00:18:58,083 --> 00:18:59,875 - Si eres de los dos. - ¡A Mérida! 376 00:18:59,958 --> 00:19:03,000 Sí… Eh, chicos, ¿saben dónde hay una gasolinera? 377 00:19:03,083 --> 00:19:04,791 [música jovial de trompetas] 378 00:19:04,875 --> 00:19:07,083 [Inés rezonga] Ya, por favor. 379 00:19:10,416 --> 00:19:11,250 ¿Cómo? 380 00:19:15,500 --> 00:19:16,458 Sí, señor. 381 00:19:22,791 --> 00:19:23,750 Suéltalos. 382 00:19:25,250 --> 00:19:27,333 - ¿Cómo? - ¡Que los sueltes, cabrón! 383 00:19:29,541 --> 00:19:30,791 Permiso, señorita, ¿eh? 384 00:19:31,750 --> 00:19:33,708 Doña, una disculpa. 385 00:19:34,291 --> 00:19:37,416 Mire, la inspectora nos dio mala información acerca de ustedes. 386 00:19:37,500 --> 00:19:38,333 Los confundimos. 387 00:19:38,416 --> 00:19:39,750 - No te preocupes. - Es un… 388 00:19:39,833 --> 00:19:41,416 Ustedes solo hacían su trabajo. 389 00:19:42,041 --> 00:19:46,458 Yo me ocuparé de hablar con sus superiores para que tengan un merecido descanso. 390 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 Mis cosas. 391 00:19:53,416 --> 00:19:55,750 - Si salgo ahora, aún puedo alcanzarlos. - No. 392 00:19:57,375 --> 00:19:59,458 Tú deshazte del pinche niño. 393 00:20:01,958 --> 00:20:04,791 [Citlali] Ey, ey, ey. A ver, paren. Aquí venden gasolina. 394 00:20:07,500 --> 00:20:10,125 Pues yo no creo que esta gasolina sea muy legal. 395 00:20:10,208 --> 00:20:11,416 ¿Y tú qué horas traes? 396 00:20:11,500 --> 00:20:12,625 [Inés ríe] 397 00:20:12,708 --> 00:20:15,125 - ¿Alguien trae lana? - Yo, yo, yo. Espérame. 398 00:20:15,958 --> 00:20:18,000 Eh, traigo 69 pesos. 399 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 [Citlali] Ah, pues para un dulce. 400 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 [Miguel] ¿Qué dulce cuesta 69 pesos? 401 00:20:23,458 --> 00:20:25,041 - [Citlali ríe] - Yo me encargo. 402 00:20:25,625 --> 00:20:27,250 [ovejas balan] 403 00:20:28,625 --> 00:20:29,750 Espérate, espérate. 404 00:20:29,833 --> 00:20:30,666 ¿Qué haces? 405 00:20:30,750 --> 00:20:33,083 Vas a hacer de las tuyas, ¿no? Quiero aprender. 406 00:20:35,250 --> 00:20:36,166 [Lilí suspira] 407 00:20:36,250 --> 00:20:37,083 Ándale. 408 00:20:38,500 --> 00:20:40,458 [chasquea la lengua] Sígueme el juego. 409 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Okey. 410 00:20:45,958 --> 00:20:47,625 [resopla] 411 00:20:47,708 --> 00:20:49,041 ¡Qué calor! 412 00:20:49,833 --> 00:20:51,041 [exhala] Ay… 413 00:20:53,166 --> 00:20:55,166 [pitidos de videojuego] 414 00:20:56,500 --> 00:20:57,666 [Citlali] ¿Qué onda? 415 00:20:57,750 --> 00:20:58,666 [titubea] Hola. 416 00:20:58,750 --> 00:20:59,708 [Citlali] ¿Qué tal? 417 00:21:02,250 --> 00:21:03,166 Hola, nene. 418 00:21:03,250 --> 00:21:04,875 - [chico] Buenas tar… - ¿Qué tal? 419 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Buenas tardes. 420 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 - ¿Puedo? - No… Sí. 421 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 - ¿Sí o no? - Sí, sí, sí, agarra. 422 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Agarra. 423 00:21:11,041 --> 00:21:13,208 No te vas a creer lo que nos acaba de pasar. 424 00:21:13,791 --> 00:21:15,125 Íbamos a una fiesta 425 00:21:15,208 --> 00:21:17,541 y, a cinco minutos, nos quedamos sin gasolina. 426 00:21:17,625 --> 00:21:20,583 En ceros. Creo que fue de los huachicoleros que están aquí… 427 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Sí. Como sea. 428 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 El caso es que te queríamos pedir de favor 429 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 si nos dejarías recargar combustible aquí. 430 00:21:27,958 --> 00:21:29,375 Un poquito. 431 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 Ya vi que sí tienes. 432 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 Serías muy lindo, nos ayudarías mucho. 433 00:21:32,750 --> 00:21:34,958 Además, la fiesta está justo aquí al lado. 434 00:21:35,041 --> 00:21:36,250 Te podrías pasar luego. 435 00:21:36,333 --> 00:21:38,541 Te tomas algo con nosotras y te lo pagamos. 436 00:21:38,625 --> 00:21:40,291 Tenemos un amigo DJ muy bueno. 437 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 Hay muchas amigas muy lindas como para ti. 438 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 ¿De dónde eres? 439 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 - Sí… - Un segundo. 440 00:21:46,791 --> 00:21:47,708 ¿Qué haces? 441 00:21:47,791 --> 00:21:49,000 Pues, te sigo. 442 00:21:49,083 --> 00:21:50,750 Te estás pasando, está temblando. 443 00:21:50,833 --> 00:21:52,916 El güey está nervioso desde que entramos. 444 00:21:57,708 --> 00:21:59,125 [pitidos] 445 00:21:59,208 --> 00:22:00,500 [música tensa] 446 00:22:00,583 --> 00:22:02,875 [Citlali] Guau. ¿Ya nos andan buscando? 447 00:22:03,833 --> 00:22:06,000 Lo siento. Es que marqué desde que llegaron. 448 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Ya. Pues qué poca madre, ¿eh? 449 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 - ¡Friki! - ¡No! ¡No dispares! 450 00:22:11,125 --> 00:22:12,750 [Citlali] ¡Órale! ¡Vámonos! 451 00:22:12,833 --> 00:22:14,250 ¡Ahí viene la chota! 452 00:22:14,333 --> 00:22:15,958 - [Leo] ¿Cómo? - ¡Que arranques! 453 00:22:16,041 --> 00:22:18,041 [música de rock alternativo] 454 00:22:19,875 --> 00:22:22,166 [ovejas balan] 455 00:22:36,083 --> 00:22:37,500 [Octavio] Pará, pará, pará. 456 00:22:38,208 --> 00:22:39,708 [Citlali] ¡No mames! 457 00:22:43,500 --> 00:22:44,750 [Leo] Lo que nos faltaba. 458 00:22:45,708 --> 00:22:47,291 [Miguel] Podrían buscar droga. 459 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 ¿Alguien trae? 460 00:22:48,958 --> 00:22:50,583 No están buscando drogas. 461 00:22:52,333 --> 00:22:56,458 [Citlali] Pues igual y sí, güey. Pero como que están repartiendo folletos. 462 00:22:57,250 --> 00:23:00,083 No, no. Son nuestras fotos. No entiendo cómo lo hicieron. 463 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 Nos pusieron en Búsqueda y Captura. 464 00:23:02,291 --> 00:23:05,083 Se necesita una orden del Ministerio para esas cosas. 465 00:23:05,166 --> 00:23:08,333 Os dije que Regina tenía poder, que no os metierais con ella. 466 00:23:08,416 --> 00:23:09,666 [risa sarcástica] 467 00:23:09,750 --> 00:23:12,416 Nos dijo, ¿no? Pues qué detallazo, Carlota. 468 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 - [sirena] - [Octavio] Abandonemos las carreteras. 469 00:23:16,000 --> 00:23:18,583 - [Lucas] ¿Estos caminos son seguros? - [Miguel] Sí. 470 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 - [Lucas] ¿Seguro? - [Miguel] Sí, seguro. 471 00:23:21,416 --> 00:23:23,125 - [Citlali] ¡Ora! - [motor se ahoga] 472 00:23:23,208 --> 00:23:24,083 [Leo] Lo siento. 473 00:23:24,166 --> 00:23:26,833 [Citlali] ¡Pues ya, güey! ¡Ya, ya! ¡La estás forzando! 474 00:23:28,250 --> 00:23:29,625 [motor se apaga] 475 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Bueno, pues hasta aquí. 476 00:23:31,250 --> 00:23:34,625 ¿Qué? Bueno, si lo vemos por el lado positivo, caímos a la sombra. 477 00:23:34,708 --> 00:23:35,916 [Inés] Vamos a bajarnos. 478 00:23:38,250 --> 00:23:41,291 - [Miguel] Au, qué pendejo estoy. - [Lucas] ¿Estás bien? 479 00:23:41,375 --> 00:23:43,750 - Mi mano chueca. - [Citlali] Ay, no. 480 00:23:46,833 --> 00:23:48,166 Inés, ¿te acuerdas…? 481 00:23:48,708 --> 00:23:50,583 ¿Te acuerdas cuando me detuviste? 482 00:23:51,083 --> 00:23:53,041 Claro. Caíste rendido a mis pies. 483 00:23:53,125 --> 00:23:54,583 - [ríe] - Desmayado. 484 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 Desde entonces y para siempre. 485 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 No, quería decirte que… 486 00:23:59,333 --> 00:24:00,916 que ahí tenían a mi papá. 487 00:24:01,000 --> 00:24:02,916 Lo tuvieron tres días secuestrado. 488 00:24:03,000 --> 00:24:04,625 [música suave] 489 00:24:04,708 --> 00:24:05,916 Alex va a estar bien. 490 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Alex va a estar bien. 491 00:24:08,500 --> 00:24:11,583 Lo necesitan como garantía. Lo que ellos quieren es el tesoro. 492 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 Lo vamos a encontrar. 493 00:24:13,250 --> 00:24:14,625 - Gracias. - Ven acá. 494 00:24:15,708 --> 00:24:17,375 - Estoy todo sudado, perdón. - Ay. 495 00:24:17,458 --> 00:24:18,500 [canturrea] Ay… 496 00:24:18,583 --> 00:24:20,083 Un beso en su jugo. [ríe] 497 00:24:20,166 --> 00:24:22,166 Atención. Les voy a pasar el reporte. 498 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 No tenemos gasolina. 499 00:24:24,833 --> 00:24:27,125 No tenemos provisiones, no tenemos dinero. 500 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 No tenemos celulares. 501 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 Yo todavía tengo el mío. Mira. 502 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 - Yo tengo 69 pesos. - [Octavio] Perfecto. 503 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 Tenemos un teléfono, 69 pesos y mi cuchillo. 504 00:24:36,000 --> 00:24:38,791 [Inés suspira] Vámonos, que el hotel está lejísimos. 505 00:24:38,875 --> 00:24:40,833 Bueno, vamos a tardar años en llegar. 506 00:24:40,916 --> 00:24:44,583 - Cuando antes salgamos, antes llegamos. - No veo fallas en tu lógica. 507 00:24:44,666 --> 00:24:46,000 [música divertida] 508 00:24:46,583 --> 00:24:47,541 [susurra] Gracias. 509 00:24:50,250 --> 00:24:53,291 [Citlali] ¿Podemos parar por un mango? Un coco, ciruelas… 510 00:24:53,375 --> 00:24:56,750 - [Miguel] Dinero para el mango sí tengo. - [Lucas] Tienen gusanos. 511 00:25:07,833 --> 00:25:09,541 Antes me he acordado de Acapulco. 512 00:25:10,083 --> 00:25:11,291 ¿Tú te acuerdas? 513 00:25:12,041 --> 00:25:15,125 Yo robé el coche, y tú te disfrazaste de vendedora chiapaneca. 514 00:25:15,208 --> 00:25:18,000 - Sí, con mis flores de Zinacantán. - [ríe] Sí. 515 00:25:18,083 --> 00:25:19,166 Me encantan. 516 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 Gracias por venir a buscarme. 517 00:25:21,333 --> 00:25:22,625 Nadie se queda atrás. 518 00:25:23,750 --> 00:25:26,375 Oye, cuando era adolescente y me escapé de casa, 519 00:25:27,333 --> 00:25:28,708 Leo me encontró en la calle 520 00:25:29,291 --> 00:25:30,166 y me ayudó. 521 00:25:30,250 --> 00:25:31,083 ¿Y sabes qué? 522 00:25:31,875 --> 00:25:33,875 Tampoco le dije mi nombre al principio. 523 00:25:35,000 --> 00:25:36,666 - He tenido tantos, que… - Lilí… 524 00:25:36,750 --> 00:25:38,500 - No me interesa. - No tienen valor. 525 00:25:40,291 --> 00:25:41,375 ¿Qué quieres saber? 526 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 Dímelo. 527 00:25:43,708 --> 00:25:45,750 Te cuento, pero no quiero estar más así. 528 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 No, nada. Yo… 529 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 Yo estoy bien, gracias. 530 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Mira… 531 00:25:53,500 --> 00:25:55,208 Encontraremos la Lágrima de Fuego, 532 00:25:56,000 --> 00:25:57,958 te voy a ayudar a salir de tu problema. 533 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 Y luego no te quiero volver a ver. 534 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 Es lo mejor. 535 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 Va a estar bien. 536 00:26:07,500 --> 00:26:09,708 [música melancólica] 537 00:26:12,958 --> 00:26:13,833 [Miguel] ¡Ey! 538 00:26:14,791 --> 00:26:15,708 Ahí voy. 539 00:26:24,666 --> 00:26:26,791 [música de tensión] 540 00:26:39,833 --> 00:26:41,208 [Mano] ¿Dónde está el niño? 541 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 No lo sé. 542 00:26:46,958 --> 00:26:49,083 [música se torna de suspenso] 543 00:27:20,333 --> 00:27:22,791 [música de suspenso se intensifica] 544 00:27:37,833 --> 00:27:39,000 ¿Qué buscas? 545 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Frutillas, setas, verdeo, rabanito. 546 00:27:45,000 --> 00:27:46,458 ¿Y dónde están? 547 00:27:48,125 --> 00:27:49,500 No los encontré todavía. 548 00:27:50,041 --> 00:27:50,875 Ah. 549 00:27:51,375 --> 00:27:52,416 Pero tengo yuyos. 550 00:27:53,125 --> 00:27:56,083 Y me lo agradecerán cuando estemos al borde de la inanición. 551 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 [Citlali] Creo que hace más hambre que eso, ¿eh? 552 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 ¿Lilí? 553 00:28:00,958 --> 00:28:03,291 Te follaste a Regina. 554 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 ¿Cómo? O sea, no. O sea, sí. O sea, sí. 555 00:28:05,541 --> 00:28:07,666 O sea, no me la follé. O sea, fue al revés. 556 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 ¿Cómo al revés? 557 00:28:09,416 --> 00:28:11,583 Oye, no, no, no. No te puedes poner así. 558 00:28:12,708 --> 00:28:13,875 Tú te fuiste. 559 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Desapareciste, ¿recuerdas? 560 00:28:18,541 --> 00:28:21,250 Y vino la hija de puta esa, me raptó y me torturó y me… 561 00:28:22,666 --> 00:28:24,000 ¿Crees que me dejó opción? 562 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 Sí, preferí eso a vete a saber qué. 563 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 [Regina] ¿Ya? 564 00:28:35,500 --> 00:28:36,458 [Mano] No. 565 00:28:36,541 --> 00:28:37,500 ¿Cómo que no? 566 00:28:38,833 --> 00:28:39,833 Lo siento. 567 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 El niño se queda. 568 00:28:44,458 --> 00:28:46,791 Siempre hice lo que me pediste, pero esto no. 569 00:28:46,875 --> 00:28:48,541 [música ominosa] 570 00:28:49,125 --> 00:28:50,208 [tono de desconexión] 571 00:28:59,291 --> 00:29:00,666 [Miguel] Está oscureciendo. 572 00:29:03,333 --> 00:29:04,750 [música suave de aventuras] 573 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 [Leo] Mirad qué sitio. 574 00:29:10,083 --> 00:29:12,291 [Miguel] No está mal como hotel de paso, ¿no? 575 00:29:20,625 --> 00:29:22,458 [Miguel] Guau, está bien cool, ¿eh? 576 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 [Lucas] Espero hayan fumigado. 577 00:29:24,541 --> 00:29:26,125 [Leo] Es para una noche, Lucas. 578 00:29:26,208 --> 00:29:28,916 ¿Eh? Mañana… Mañana ya vemos cómo lo solucionamos. 579 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Muy bonito. 580 00:29:34,375 --> 00:29:36,583 [Octavio] Tienen suerte de que encontré esto. 581 00:29:38,333 --> 00:29:39,208 [Leo] Uf… 582 00:29:40,166 --> 00:29:41,375 Qué bien huele. 583 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 ¿Qué es? 584 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 La mezcla de los hongos con el perejil. 585 00:29:45,541 --> 00:29:47,916 - ¿Y…? ¿Qué haces? - ¡No toques! No está listo. 586 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Canché, soy Inés. 587 00:29:49,250 --> 00:29:50,625 [suena música de cumbia] 588 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 ¿Dónde estás, Inés? ¿Ahora en qué te metiste, niña? 589 00:29:53,791 --> 00:29:55,125 ¿Vas con criminales o qué? 590 00:29:55,208 --> 00:29:57,291 No, no. Nosotros no somos los malos. 591 00:29:57,375 --> 00:29:59,875 Mm. Tu carota está por todas partes. 592 00:29:59,958 --> 00:30:01,250 ¿Crees que no lo sé? 593 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Pues acá ni vengas, ¿eh? 594 00:30:02,708 --> 00:30:05,125 Porque el bigotón de tu jefe ya te suspendió. 595 00:30:05,208 --> 00:30:07,166 - ¡Pinche bigotudo, hijo…! - ¿Qué haces? 596 00:30:07,250 --> 00:30:09,625 Mi teléfono no te hizo nada. Tranquila. 597 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 Da igual, ni tiene pila tu teléfono. 598 00:30:12,791 --> 00:30:14,333 - Sí. - Más o menos así, ¿no? 599 00:30:14,416 --> 00:30:18,500 Sí. Un poco menos animé, pero muy bien. 600 00:30:18,583 --> 00:30:21,250 Zazil pagando el oro para liberar a su pueblo, sí. 601 00:30:21,333 --> 00:30:22,416 [música misteriosa] 602 00:30:22,500 --> 00:30:26,125 [Miguel] Gerónimo, Gonzalo, Zazil, se roban el oro. 603 00:30:26,208 --> 00:30:28,083 Gonzalo, muerto. 604 00:30:28,166 --> 00:30:29,708 - [Citlali asiente] - Sí. 605 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 Luego, Zazil paga con el oro 606 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 la libertad de su pueblo. 607 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Fue increíble lo que hizo. 608 00:30:38,125 --> 00:30:38,958 [bosteza] 609 00:30:39,041 --> 00:30:41,541 [Inés] Les devolvió un poquito de dignidad. 610 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 Para. 611 00:30:43,500 --> 00:30:44,625 Pero ¿no hay tesoro? 612 00:30:45,250 --> 00:30:48,458 Sí, no. Sí, sí, sí. Hay muchísimo oro. 613 00:30:48,958 --> 00:30:52,458 Y esmeraldas, eh, rubíes, de todo. 614 00:30:52,541 --> 00:30:55,958 Entonces, Miguel, esa es Zazil con la Lágrima de Fuego, ¿no? 615 00:30:56,041 --> 00:30:57,458 [acordes distorsionados] 616 00:30:57,541 --> 00:30:58,791 ¿La Lágrima de Fuego? 617 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 - Sí, era una… una pieza. - [acordes distorsionados] 618 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 Una pieza muy valiosa, entre otras. 619 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 [aletargado] ¿Qué no nos están diciendo? 620 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 ¿"Cui"? ¿Qué? ¿"Cui"? 621 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 ¿Qué les pasa? 622 00:31:14,000 --> 00:31:15,375 [acordes distorsionados] 623 00:31:15,458 --> 00:31:18,625 - [balbucea incoherente] - [Lilí] Guau. 624 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 ¿Qué sopa…? ¿Qué sopa tiene el hongo? 625 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 Recolecté unos hongos y se los puse a la sopa. 626 00:31:23,583 --> 00:31:25,125 - Oh, no… - [Miguel] Perejil. 627 00:31:25,208 --> 00:31:27,625 - [Octavio] Y perejil también. - [Lilí] Oh… 628 00:31:27,708 --> 00:31:29,291 [Octavio] Ya sé qué hongos eran. 629 00:31:29,375 --> 00:31:31,166 Guau, guau, guau, guau, guau. 630 00:31:31,250 --> 00:31:32,583 [música sombría] 631 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Tranquilos, tranquilos… 632 00:31:36,666 --> 00:31:39,000 [suena música electrónica] 633 00:31:57,625 --> 00:31:59,458 [música divertida] 634 00:32:00,208 --> 00:32:01,916 [Octavio] ¡Bandolis! 635 00:32:03,375 --> 00:32:06,166 [Miguel da golpeteos y ríe] 636 00:32:11,791 --> 00:32:13,000 [Miguel] Uh… 637 00:32:15,958 --> 00:32:17,583 [ríen] 638 00:32:17,666 --> 00:32:19,791 [suena música electrónica] 639 00:32:19,875 --> 00:32:23,458 [Leo] ¿Es Zazil con la Lágrima de Fuego? 640 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 [Inés] ¿No hay tesoro? 641 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 [Lilí] No, sí. Sí, sí. 642 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Inés. 643 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 ¡Inés! 644 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 ¿Qué pasa? 645 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 - ¿También te diste cuenta? - ¿De qué? 646 00:32:33,041 --> 00:32:34,875 [exhala] ¡Uh! 647 00:32:35,625 --> 00:32:36,625 De cómo miente. 648 00:32:36,708 --> 00:32:37,875 [Inés ríe] 649 00:32:37,958 --> 00:32:40,500 ¡Sí! No, espera, ¿quién? 650 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Todos. Todos mienten. Pero, sobre todo, ella. Mirá. 651 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Sí, miente. 652 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 Sí… 653 00:32:52,333 --> 00:32:53,416 [Inés ríe] 654 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 Sí. 655 00:32:55,958 --> 00:32:58,333 [música ligera y enigmática] 656 00:33:07,375 --> 00:33:09,666 [Leo balbucea alegre] 657 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 [Octavio] Mentirosa. 658 00:33:13,625 --> 00:33:14,666 [Leo aúlla] 659 00:33:14,750 --> 00:33:18,583 Mentiro… Mentirosita. Mentirosa. 660 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 [Miguel gruñe] 661 00:33:21,208 --> 00:33:23,208 [piar de pájaros] 662 00:33:24,791 --> 00:33:26,083 [música melosa] 663 00:33:26,166 --> 00:33:27,458 [gruñe] 664 00:33:33,375 --> 00:33:34,250 [exhala] 665 00:33:36,625 --> 00:33:38,666 [ronquidos suaves] 666 00:33:51,708 --> 00:33:52,625 Ay… 667 00:34:01,583 --> 00:34:04,000 [acordes misteriosos] 668 00:34:12,958 --> 00:34:13,958 [suspira] 669 00:34:19,416 --> 00:34:21,791 - [caballo relincha] - [música enigmática] 670 00:34:21,875 --> 00:34:23,875 - [caballo se acerca] - [traqueteo] 671 00:34:38,250 --> 00:34:40,250 [caballo relincha] 672 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 ¿Eres real? 673 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 Setenta la docena. 674 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Hola. 675 00:35:05,958 --> 00:35:07,250 - Hola. - [ríe] 676 00:35:11,958 --> 00:35:13,125 Sí eres real. 677 00:35:13,208 --> 00:35:14,791 [ambos ríen] 678 00:35:14,875 --> 00:35:15,708 ¿Setenta? 679 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Sí. 680 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 A ver, espérame. 681 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Tengo 69. 682 00:35:23,875 --> 00:35:25,708 [música ligera] 683 00:35:27,916 --> 00:35:28,791 [ríe] 684 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Buenos días, colibríes. 685 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 Miguel, qué susto. 686 00:35:44,625 --> 00:35:45,541 ¿Eso es un elote? 687 00:35:45,625 --> 00:35:47,208 [canturrea] Mm, mm. 688 00:35:47,291 --> 00:35:48,708 [gruñidos] 689 00:35:48,791 --> 00:35:49,875 [Inés gruñe] 690 00:35:49,958 --> 00:35:51,708 Octavio, ¿qué nos diste? 691 00:35:52,333 --> 00:35:53,541 Octavio no ha bajado. 692 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 Ah, pero bien que se la pasaron anoche, ¿verdad? 693 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 [Miguel] Estuvo bueno el fiestongo. 694 00:35:58,750 --> 00:36:00,291 - Desayuno. - ¿Alguien quiere? 695 00:36:00,375 --> 00:36:02,416 [Miguel] Les tengo una buena noticia. 696 00:36:02,500 --> 00:36:04,833 - Ya sé cómo vamos a regresar. - [Lucas] ¿Cómo? 697 00:36:05,333 --> 00:36:06,291 Les va a encantar. 698 00:36:07,916 --> 00:36:09,333 [oficial] Ahí por si los ve. 699 00:36:10,875 --> 00:36:13,000 [caballo se acerca] 700 00:36:13,083 --> 00:36:15,083 [música animada de guitarra] 701 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 [Miguel] Ich habe einen Hund. 702 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 ¿Qué has dicho? 703 00:36:28,208 --> 00:36:29,125 Buenos días. 704 00:36:29,208 --> 00:36:31,166 No, buenos días es "guten Morgen". 705 00:36:31,666 --> 00:36:33,083 Has dicho "tengo un perro". 706 00:36:33,625 --> 00:36:34,750 Yo no tengo un perro. 707 00:36:35,625 --> 00:36:37,500 No digas nada más la próxima. 708 00:36:40,291 --> 00:36:42,583 - [graznido de aves] - [música amena] 709 00:36:46,500 --> 00:36:48,916 [Miguel ríe] 710 00:36:49,416 --> 00:36:52,958 A ver, Citlali, échate un… [con voz aguda] ¡"ya-lee-hee"! 711 00:36:53,041 --> 00:36:54,791 [canta yodel] 712 00:36:54,875 --> 00:36:55,958 [todos ríen] 713 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 ¿Cómo, cómo, cómo? 714 00:36:57,208 --> 00:36:58,375 [canta yodel] 715 00:36:58,458 --> 00:37:00,833 [lanzan carcajadas] 716 00:37:01,500 --> 00:37:05,250 [Lucas y Citlali cantan yodel] 717 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 [Leo] A ver, Octavio, haz el yodel… 718 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 ¿Qué pedo? 719 00:37:08,250 --> 00:37:09,833 [música inquietante] 720 00:37:09,916 --> 00:37:10,833 ¿Ximena? 721 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 ¡Xime! 722 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 ¡Papá! 723 00:37:19,208 --> 00:37:20,166 ¡Xime! 724 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 [Xime amortiguada] ¡Acá! 725 00:37:22,750 --> 00:37:23,666 ¡Papá! 726 00:37:24,291 --> 00:37:25,333 [Xime] ¡Acá! 727 00:37:30,250 --> 00:37:31,083 [gime] 728 00:37:31,166 --> 00:37:32,666 Pero ¿qué pasó? 729 00:37:32,750 --> 00:37:34,875 El terrateniente y sus hombres escaparon. 730 00:37:34,958 --> 00:37:38,625 - Siempre se me olvida ese güey. - Ay, les dije que se iban a poner locos. 731 00:37:40,583 --> 00:37:41,625 [hace trompetilla] 732 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Gracias. 733 00:37:44,541 --> 00:37:46,291 [música nostálgica] 734 00:37:48,541 --> 00:37:49,750 ¿Papá? 735 00:37:49,833 --> 00:37:50,916 ¿Qué? 736 00:37:53,916 --> 00:37:54,875 Perdóname. 737 00:37:58,000 --> 00:37:59,041 [suspira] 738 00:37:59,541 --> 00:38:00,791 Perdón, perdón. 739 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 Canché, ¡no, no! Te estoy hablando del hotel de Miguel. 740 00:38:07,541 --> 00:38:10,250 Relájate, Canché, no. Nadie va a localizar la llamada. 741 00:38:11,125 --> 00:38:13,750 A ver, solamente quiero saber si sabes algo de Alex. 742 00:38:15,833 --> 00:38:16,875 [suspira] 743 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 Te hablo después. 744 00:38:25,708 --> 00:38:27,458 [acordes misteriosos] 745 00:38:28,500 --> 00:38:29,625 [Inés] No sabe nada. 746 00:38:35,958 --> 00:38:36,833 ¿Octavio? 747 00:38:38,041 --> 00:38:39,083 ¡Octavio! 748 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 ¿Estás bien? 749 00:38:45,666 --> 00:38:48,000 ¿Se te pasaron los hongos? ¿Todo bien? 750 00:38:49,041 --> 00:38:49,875 Lo vi. 751 00:38:51,250 --> 00:38:52,416 La naturaleza es sabia. 752 00:38:53,000 --> 00:38:54,125 El hongo no miente. 753 00:38:54,750 --> 00:38:56,250 - [bufa] - Lo vi todo. 754 00:38:56,333 --> 00:38:57,625 - ¿Qué viste? - ¡Todo! 755 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 Todo vi, todo, la jugada completa. 756 00:39:00,583 --> 00:39:03,875 No vi el árbol, vi el bosque. No vi el azulejo, vi el mosaico. 757 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 No vi el queso o el tomate, vi la ensalada caprese. 758 00:39:07,000 --> 00:39:10,666 A ver, Octavio, ¿qué estás diciendo? No te entiendo. ¿Qué viste, carajo? 759 00:39:11,416 --> 00:39:12,791 La Lágrima de Fuego. 760 00:39:12,875 --> 00:39:14,916 [música inquietante] 761 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Estábamos totalmente ciegos. 762 00:39:17,666 --> 00:39:19,291 ¿Cómo no nos dimos cuenta antes? 763 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Llamá a Regina. 764 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 Vamos a proponerle un trato. 765 00:39:28,166 --> 00:39:31,333 ¿Cómo le haces para ensuciarte los codos? 766 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 Perdóname, debimos… 767 00:39:34,166 --> 00:39:35,541 Debimos de haber revisado. 768 00:39:35,625 --> 00:39:38,333 Rompieron el candado con una piedra o una pala y… 769 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 [Miguel] Xime… 770 00:39:39,333 --> 00:39:41,291 No. Perdóname a mí. 771 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 Fui el que te metió en esto. 772 00:39:45,666 --> 00:39:48,208 [canturrea] Y esta axila… [exclama] 773 00:39:48,291 --> 00:39:49,666 [Lilí carraspea] 774 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 ¿Se puede? 775 00:39:51,250 --> 00:39:52,166 Sí, claro. 776 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 [canturrea] Y el pechito. 777 00:39:56,291 --> 00:39:58,000 [susurra] Y su espalda… 778 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Mira. 779 00:40:01,000 --> 00:40:02,250 [acordes misteriosos] 780 00:40:02,333 --> 00:40:03,416 [Lilí] Hay algo así. 781 00:40:04,083 --> 00:40:06,583 Zazil dando la Lágrima de Fuego como ofrenda. 782 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Pero ¿a quién? 783 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 ¿Y por qué? 784 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 Mira, 785 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 pudo haber sido un pago 786 00:40:14,666 --> 00:40:18,583 para que no la molestaran más en la isla, ¿no? 787 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 El precio para morir en paz. 788 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 No, no, no. Qué pago ni qué pago. No fue un pago. 789 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Lo devolvió al lugar al que pertenecía, a su pueblo. 790 00:40:28,166 --> 00:40:29,750 [música suave] 791 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 - ¿Papá? - Dime, mijo. 792 00:40:35,541 --> 00:40:36,875 - ¿Qué? - [ríe] 793 00:40:36,958 --> 00:40:38,583 ¿Qué te…? ¿Qué les pasa? 794 00:40:38,666 --> 00:40:41,000 Oh, carajos. ¿Qué está pasando? 795 00:40:41,708 --> 00:40:43,625 [Juan ríe] ¿Qué? 796 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 Ay, carajo. 797 00:40:45,416 --> 00:40:46,250 Bueno, papá… 798 00:40:46,333 --> 00:40:47,166 ¿Eh? 799 00:40:48,291 --> 00:40:49,666 ¿Sí sabes de qué me hablas? 800 00:40:49,750 --> 00:40:53,458 Sí, hombre. Estamos hablando de la Lágrima de Fuego, ¿no? 801 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil se la arrebató a Cortés. 802 00:40:55,750 --> 00:40:56,958 ¿Tú sabías lo de Zazil? 803 00:40:57,041 --> 00:40:58,458 [Juan] No, no, exactamente. 804 00:40:58,541 --> 00:41:01,500 Lo sospechaba de alguna manera, porque… 805 00:41:01,583 --> 00:41:04,583 Bueno, es un hecho que ella se lo robó. 806 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 ¡Hola! 807 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 - Hola. - Qué guapota siempre has sido tú. 808 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 Mira nada más qué bonita es tu novia. 809 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 Hombre, qué linda pareja hacen. ¡Pues ya cásense! 810 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 [ríe] Uh… 811 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Ay, Juan. 812 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 ¿Y qué hizo? ¿Qué hizo con él? 813 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, ya te dije, hombre. Ya, pues, no escuchas. 814 00:41:29,375 --> 00:41:31,250 - Nunca. - [ríe] 815 00:41:31,333 --> 00:41:34,458 Ella y Gonzalo siempre quisieron devolverlo 816 00:41:34,541 --> 00:41:36,833 al lugar de donde Moctezuma se lo robó. 817 00:41:37,791 --> 00:41:38,833 ¿Qué lugar es ese? 818 00:41:38,916 --> 00:41:40,500 [Juan] No tengo idea, no sé. 819 00:41:40,583 --> 00:41:42,375 Yo no soy especialista en ese tema. 820 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 El profesor Ramírez. 821 00:41:45,375 --> 00:41:46,958 - Mi colega, ¿te acuerdas? - Sí. 822 00:41:47,041 --> 00:41:48,041 [Juan] Habla con él. 823 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Sí, es un experto en todos esos temas. 824 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 ¿Quién es? ¿Le conoces? 825 00:41:53,041 --> 00:41:54,500 No lo conozco. Sé quién es. 826 00:41:54,583 --> 00:41:57,125 Eh, ellos se encontraron hace… 827 00:41:57,833 --> 00:42:01,375 hace mucho en unas tumbas en la Sierra Tarahumara. 828 00:42:02,583 --> 00:42:03,500 Chihuahua. 829 00:42:04,041 --> 00:42:04,916 ¿Dónde vive? 830 00:42:05,708 --> 00:42:08,000 [zumbido] 831 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Papá… 832 00:42:09,666 --> 00:42:11,125 [música melancólica] 833 00:42:19,000 --> 00:42:20,041 [se sorbe la nariz] 834 00:42:21,458 --> 00:42:23,291 [voz quebrada] Qué lindo verte, viejo. 835 00:42:26,041 --> 00:42:28,041 [Lucas] Creo que era una lagartija roja… 836 00:42:28,125 --> 00:42:31,583 Sí, Ramírez tiene que estar en Chihuahua. Las momias fueron de ahí. 837 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 [Lilí] Muy bien, pero Chihuahua no es pequeño. 838 00:42:34,500 --> 00:42:36,333 De hecho, es el estado más grande. 839 00:42:36,416 --> 00:42:37,583 - Ajá. Genial. - Sí. 840 00:42:37,666 --> 00:42:39,166 ¿Cuándo pensaban decírnoslo? 841 00:42:39,250 --> 00:42:41,291 [música tensa] 842 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Sabías desde el principio que no había oro. 843 00:42:43,875 --> 00:42:44,875 [exhala] 844 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 No, desde el principio no. 845 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 Pero hay un diamante, 846 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 el diamante más grande que nadie vio jamás. 847 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Pensabas dárselo a Regina sin recuperar nuestro dinero. 848 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 No. 849 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 O sí. 850 00:43:04,041 --> 00:43:07,375 Pero, si no le doy el diamante, va a ir a por vosotros también. 851 00:43:10,416 --> 00:43:12,500 Nos usaste, Lilí. 852 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 No haces más que mentir. 853 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 - ¿Y eso? - Esconde armas en todas partes. 854 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 - [Leo] Octavio, ¿qué haces? - [Lucas] Tranquilo. 855 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 Tú también lo sabías, ¿no? 856 00:43:23,541 --> 00:43:25,208 ¿Que estaba buscando un diamante? 857 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Sí. 858 00:43:27,916 --> 00:43:30,583 Miren, yo necesito recuperar a Alex. 859 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 Así que le daré el diamante a Regina. 860 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 Ya vimos que no se puede confiar en ustedes. 861 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 [Lilí] Inés… 862 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 No habrás hecho un trato con ella. 863 00:43:46,375 --> 00:43:48,166 Nos va a devolver nuestro dinero. 864 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Inés y yo vamos a ir en busca de ese diamante. 865 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 Si alguno de los aquí presentes gusta acompañarnos, bienvenido sea. 866 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Menos Lilí. 867 00:43:57,708 --> 00:43:58,541 [ríe] 868 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 ¿Lucas? 869 00:44:01,416 --> 00:44:02,416 No sé. 870 00:44:03,125 --> 00:44:05,875 Yo me quedo con Miguel, aunque los quiero mucho a todos. 871 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Excelente. ¿Bandolis? 872 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 Amigo, es una pregunta un poco estúpida, ¿no crees? 873 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 Está hecha especialmente para vos. 874 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Vale. 875 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 ¿Citlali? 876 00:44:15,583 --> 00:44:16,541 Eh… 877 00:44:16,625 --> 00:44:18,041 [música se torna apremiante] 878 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 Yo me voy con Inés, necesito el dinero. 879 00:44:22,125 --> 00:44:23,541 Me urge ese diamante. 880 00:44:25,708 --> 00:44:27,000 Lo siento, Lucas. 881 00:44:28,750 --> 00:44:31,041 Miguel… Sabés que te aprecio, Miguel. 882 00:44:31,125 --> 00:44:32,291 También te aprecio. 883 00:44:32,375 --> 00:44:33,500 Bien. 884 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 Te estás equivocando. 885 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 Ya me equivoqué suficiente contigo, Lilí. 886 00:44:41,250 --> 00:44:44,791 [Octavio] Bien. A partir de ahora, se separan nuestros caminos. 887 00:44:44,875 --> 00:44:46,625 [música apremiante se intensifica] 888 00:44:49,250 --> 00:44:50,208 [música cesa] 889 00:44:50,791 --> 00:44:53,458 [música sombría de aventuras]