1 00:00:15,416 --> 00:00:18,583 Miután éveket töltött a népe felszabadításával, 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,041 Zazil eltűnt. 3 00:00:22,333 --> 00:00:27,791 Hivatalos feljegyzések nem maradtak fenn, de állítólag egy vízparti házba költözött. 4 00:00:31,833 --> 00:00:34,333 Egy szigetre, amiről az istenek is megfeledkeztek. 5 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Mert ott 6 00:00:36,833 --> 00:00:38,750 csak a holtak nyugodhatnak. 7 00:00:47,375 --> 00:00:48,333 Carlota? 8 00:00:49,791 --> 00:00:51,500 Carlota, figyelsz te rám? 9 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 Üdv a Holtak szigetén! 10 00:01:01,208 --> 00:01:02,041 Figyelj! 11 00:01:03,250 --> 00:01:05,500 A barátaid előtt tiszteleg a neve. 12 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 Gyere! 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,541 Keressünk sírokat! 14 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 Hallottad, gyerünk! 15 00:01:37,916 --> 00:01:38,750 Inés! 16 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Inés! 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,708 - Jól vagy? - Octavio… 18 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 - Jól vagy? - Leo! 19 00:01:54,041 --> 00:01:57,500 Vedd le a kabátod! Tudom, hogy szereted, de így meghalsz! 20 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 - Miguel, jól vagy? - Miguel! 21 00:02:00,541 --> 00:02:02,208 - És Lucas? - Nem látom őket! 22 00:02:02,291 --> 00:02:03,583 Hol van Citlali? 23 00:02:03,666 --> 00:02:05,333 Lucas! Citlali! 24 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Lucas! 25 00:02:13,333 --> 00:02:15,125 Mit csinálsz? Menjünk! 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 - Lucas! - Nem megy. 27 00:02:17,333 --> 00:02:19,125 - Nem bírok. - Lucas, nézz rám! 28 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 Lucas, nézz rám! 29 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Figyelj! Bízol bennem? Itt vagyok, oké? Itt vagyok. 30 00:02:23,583 --> 00:02:25,041 Menni fog? Oké. 31 00:02:25,125 --> 00:02:27,666 Egy, kettő, három! 32 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 Lucas! 33 00:02:41,708 --> 00:02:43,000 Ott vannak! 34 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 - Lucas! - Jól vagy? 35 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 - Megcsináltad! - Megcsináltam! 36 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 Spóroljatok az erőtökkel, még messze a part. 37 00:02:53,375 --> 00:02:57,916 Igen, de haladnunk kell. Vagy a cápák végeznek velünk, vagy a hipotermia. 38 00:02:58,000 --> 00:02:59,375 - Mi? Cápák? - Nem! 39 00:02:59,458 --> 00:03:00,583 Cápákat mondtál? 40 00:03:00,666 --> 00:03:01,875 Ne ijesztgesd! 41 00:03:01,958 --> 00:03:04,166 Nincs itt semmi! Csak apró halacskák. 42 00:03:04,250 --> 00:03:05,708 A hátizsákom! 43 00:03:07,250 --> 00:03:08,125 Octavio! 44 00:03:08,208 --> 00:03:10,250 Talán visszaszerezhetjük a hajót. 45 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 - Nem volt egy Zodiacod a hajón? - De, de annak már annyi. 46 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 - Tizenöt méter mélyen van. - Tizenöt? 47 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 - Felhozom! - Várj, Citlali! Majd én. 48 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 - Oké. - És… most! 49 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 - Ne, várj! Citlali! - Citlali! 50 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 Citlali! 51 00:03:24,541 --> 00:03:25,666 Nézem az időt! 52 00:03:38,166 --> 00:03:39,958 Nem unod, hogy a bábja legyél? 53 00:03:41,833 --> 00:03:44,416 Mindig veled végeztette el a piszkos melót, 54 00:03:44,500 --> 00:03:47,208 és te hagytad, mert belé vagy esve. 55 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 Azta! Ez aztán a megaláztatás! 56 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 El kell engedned. 57 00:03:55,458 --> 00:03:56,291 Jössz eggyel. 58 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Hát nem csodás? 59 00:03:58,000 --> 00:04:01,083 Mint amikor kis korunkban kincskeresőset játszottunk. 60 00:04:01,958 --> 00:04:05,333 Jaj, elfelejtettem, hogy apa csak veled játszott olyat. 61 00:04:05,416 --> 00:04:07,750 Azta! Látom, még mindig beteg a lelked. 62 00:04:09,833 --> 00:04:14,166 Nekem az ugrott be, hogy idegesített, hogy mindenhová magaddal rángattál. 63 00:04:14,916 --> 00:04:19,291 Ha apa játszadozott a cselédekkel, nekem miért ne szabadott volna? 64 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 Ne csinálj semmi hülyeséget! 65 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 ORSZÁGOS RÉGÉSZETI INTÉZET 66 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Jó reggelt! 67 00:04:33,500 --> 00:04:35,750 Elnézést, de zárva vagyunk. 68 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 Nem lehetnek itt. Sajnálom. 69 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Elnézést… Micsoda? 70 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 Nézzétek, már van egy autónk! 71 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 Mano, vedd el az őr rádióját! 72 00:05:01,041 --> 00:05:04,041 - Mennyi idő telt el? - Öt perc, 15 másodperc! 73 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 Mi? Az rengeteg! 74 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 Citlali! 75 00:05:06,875 --> 00:05:08,833 Ez így nem jó. Nem látom. 76 00:05:08,916 --> 00:05:11,250 Történhetett valami? És ha nem jön fel? 77 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Fel fog jönni! 78 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 Ha valaki képes erre, az ő! 79 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 Megcsinálja. 80 00:05:15,416 --> 00:05:17,208 Képes rá! 81 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Mióta van lenn? - Képes rá. 82 00:05:19,083 --> 00:05:20,666 Öt perc, 40 másodperce! 83 00:05:20,750 --> 00:05:21,666 Képes rá. 84 00:05:21,750 --> 00:05:23,583 Képes rá. 85 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 Szabadság! 86 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 Citlali, te vagy az ász! Király vagy! 87 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 - De édesek vagytok! - Igen! 88 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 Octavio, részvétem a hajódért. 89 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 Mindegy, majd lesz másik. 90 00:05:51,083 --> 00:05:56,833 KINCSKERESŐ KALANDOROK 91 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 Meghalt. 92 00:06:02,708 --> 00:06:06,125 - Nem mondod? - Kösz, Octavio! Mihez kezdenénk nélküled? 93 00:06:06,625 --> 00:06:09,666 Fegyvertelenül akartok tovább menni? 94 00:06:09,750 --> 00:06:13,000 Én vigyázhatok a csónakra, hogy el ne sodródjon. 95 00:06:13,083 --> 00:06:14,500 Most nem válhatunk szét. 96 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 Egyedül akarsz maradni? 97 00:06:17,541 --> 00:06:19,625 Ha őt megölték, minket is megölnek. 98 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 Követnünk kell őket, de csak tisztes távolságból. 99 00:06:23,166 --> 00:06:24,458 Azok ott keréknyomok. 100 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 Az őr autójáé. 101 00:06:30,333 --> 00:06:32,958 Hát, már tudjuk, merre kell mennünk. 102 00:06:34,333 --> 00:06:35,208 Sajnálom. 103 00:06:36,916 --> 00:06:38,125 Nyugodj békében! 104 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Zazil, hol vagy? 105 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Ugye fogalmad sincs, hol van a sír? 106 00:07:07,958 --> 00:07:10,000 Ez a sír nincs bejegyezve. 107 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 Nem szerepel a nyilvántartásban. 108 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 Hallottátok. 109 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Keressétek meg! 110 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Gyerünk! Váljatok szét! 111 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 - Miguel… - Mi az? 112 00:07:32,250 --> 00:07:34,625 Legalább nem nehéz követni a nyomukat. 113 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Gyerünk, ne álljatok meg! 114 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 - Lucas! - Lucas, ne nézz oda! 115 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 A saját kis buborékomban vagyok. 116 00:07:49,583 --> 00:07:51,541 Nem akarok itt éjszakázni. 117 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Szóval vagy megtaláljuk a sírt, vagy… 118 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 Vagy mi lesz? 119 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 Mit veszel még el tőlem? 120 00:07:59,916 --> 00:08:02,291 Miguel Moralest kár volt megöletnem. 121 00:08:03,458 --> 00:08:04,958 Ő tudná, hol a sír. 122 00:08:10,875 --> 00:08:11,916 Miguel… 123 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 Te mit keresnél? 124 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 Az egy gyapotfa. 125 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 Utána! 126 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Gyerünk! 127 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 Vissza a gyökerekhez. 128 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 Igazán gyönyörű. És akkor? 129 00:08:48,500 --> 00:08:49,916 Szó szerint is érthette. 130 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 A gyapotfa szent fa. Miguel ezerszer elmondta. 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Lehet, hogy itt van Zazil sírja. 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 Hé, láttátok ezt az egészet? 133 00:09:04,333 --> 00:09:05,458 - Miguel… - Miguel! 134 00:09:05,541 --> 00:09:06,625 Bocs, de… 135 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 Ez nem normális. 136 00:09:12,375 --> 00:09:15,666 Szép volt, Lilí! Persze hogy a gyapotfa alá temették. 137 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 A gyapotfa kötötte össze a Xibalbát és a mennyet. 138 00:09:19,166 --> 00:09:22,083 - Bár az nem ugyanaz a menny… - Jól van. Menjünk? 139 00:09:22,166 --> 00:09:24,958 - Mi? Hová menjünk? - Lilíért. Ott van. 140 00:09:25,041 --> 00:09:27,375 - De azért ne túl közel. - Persze. 141 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Ha nem vigyázunk, megölik. 142 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 - Vagy Citlalit, Lucast vagy Octaviót. - Hé! 143 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 Octaviót nem. 144 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 Nem. 145 00:09:44,541 --> 00:09:45,416 Zazil. 146 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Szép munka, Lilí. 147 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 Van itt valami. 148 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 Ez egy láda. 149 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Még egy kibaszott tömb Cortés jelével. 150 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Mondd, hogy van más is! 151 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 Van itt pár tekercs. 152 00:10:31,083 --> 00:10:34,333 A Tüzes könnycsepp sehol. Sosem találunk semmit. 153 00:10:35,958 --> 00:10:38,250 - Nem találtak semmit. - Nincs kincs. 154 00:10:40,666 --> 00:10:44,333 Talán ez egy nyom, ami elvezet a gyémánthoz. 155 00:10:49,125 --> 00:10:51,875 Bármelyik percben elkezdhet megtelni a hely. 156 00:10:51,958 --> 00:10:54,916 Elvisszük a dobozt. Remélem, megfejted a nyomot. 157 00:11:03,208 --> 00:11:04,125 Ki hitte volna? 158 00:11:05,458 --> 00:11:06,875 Mi ketten együtt. 159 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Mint a régi szép időkben. 160 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Elnézést! 161 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 Mit kérsz? Cuba librét, mezcalt, carajillót? 162 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Sziasztok! Hogy vagytok? Mit hozhatok? 163 00:11:19,750 --> 00:11:21,416 Egy mojitót 164 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 és egy Cuba librét. 165 00:11:23,833 --> 00:11:26,583 - Koccintunk a múltra. - Oké. Máris hozom. 166 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 - Jó reggelt! - Jó napot! 167 00:11:31,708 --> 00:11:33,333 - Üdv! - Állami rendőrség. 168 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 Szeretnék feltenni önnek néhány kérdést. 169 00:11:43,166 --> 00:11:44,541 Megvan a pincérnő. 170 00:11:45,041 --> 00:11:47,166 - Tudjátok, mit kell tennetek? - Aha. 171 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Te velem jössz. 172 00:11:49,583 --> 00:11:50,416 Tessék. 173 00:11:51,416 --> 00:11:52,833 - Sok sikert! - Menjünk! 174 00:11:53,541 --> 00:11:54,375 Sok sikert! 175 00:11:57,083 --> 00:11:58,041 Mi van nálad? 176 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 Ez. 177 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 - Ez? - Ezzel bármit feltörök. 178 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Ez aztán a profi cucc! 179 00:12:04,708 --> 00:12:07,875 A legfontosabb, hogy óvatosak legyünk. És higgadtak. 180 00:12:08,666 --> 00:12:09,708 Ehhez mit szólsz? 181 00:12:10,208 --> 00:12:11,041 Nem. 182 00:12:11,125 --> 00:12:11,958 Nem? 183 00:12:13,541 --> 00:12:15,250 Ezt biztos nem. 184 00:12:15,333 --> 00:12:17,458 Nem, az egy szarkupac. 185 00:12:17,541 --> 00:12:18,875 Ez túl kicsi. 186 00:12:20,041 --> 00:12:22,250 - Ebben nem férnénk el. -Hátul igen. 187 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 - De ott meglátnának. - Ja. 188 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 És eláznánk, ha esik. 189 00:12:27,333 --> 00:12:32,125 Ezt! A kéket! Ez tökéletes. A szüleimnek hasonló volt gyerekkoromban. 190 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 - Szerintem a fekete a tökéletes. - Miért? 191 00:12:35,875 --> 00:12:37,666 Először is, mert ez ocsmány. 192 00:12:37,750 --> 00:12:41,708 Ha apád is ilyen színűt vett, akkor pocsék ízlése volt. 193 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 Másodszor, ez sokkal újabb. 194 00:12:43,625 --> 00:12:46,750 A biztonsági rendszere, hiszed vagy sem, vicc, 195 00:12:46,833 --> 00:12:50,875 könnyebb feltörni, és nagyobb is. Ezt bízd rám! Te a motorokat vágod. 196 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Oké, hajóskapitány. Megmutatom, hogy kell ezt. 197 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 - Lássuk, ki nyitja ki elsőként! - Oké. 198 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 Kezdem is. 199 00:12:59,291 --> 00:13:01,041 Ne keltsünk feltűnést, Lucas! 200 00:13:01,125 --> 00:13:03,375 - Bámulnak minket. - Járj normálisan! 201 00:13:03,458 --> 00:13:04,625 Úgy járok. 202 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 Oda! 203 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Kell egy keresztfejű csavarhúzó. 204 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 A neten vettem. 205 00:13:14,833 --> 00:13:17,458 Jó kis készlet. Keresztfejű csavarhúzót! 206 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 - Siess, Lucas! - Keresztfejű csavarhúzó. 207 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Csavarhúzó. 208 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 Ez egy vízmérték. 209 00:13:23,583 --> 00:13:24,958 Keresztfejű csavarhúzó. 210 00:13:25,041 --> 00:13:26,208 Jó munkát végeztek. 211 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 Zazil minden pénzét rabszolgákra költötte. 212 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 De naiv! 213 00:13:33,833 --> 00:13:36,000 - Felszabadította a népét. - Nem. 214 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 Csak egy párat közülük. 215 00:13:38,541 --> 00:13:40,583 A konkvisztádorok meg sem érezték. 216 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 - Látsz bármit a gyémántról? - Nem. 217 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 Ariel talán tudna segíteni. 218 00:13:55,250 --> 00:13:56,583 Ő nem tud semmit. 219 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Bocs! 220 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Ti rendeltetek mojitót? 221 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 Jeges teát? 222 00:14:04,583 --> 00:14:07,083 - Mi nem ezt rendeltük. - Nekem jó lesz. 223 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Tessék, pár szalvéta. 224 00:14:20,833 --> 00:14:21,666 Egészségedre! 225 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 MOSDÓ 226 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 Kezd meglazulni. 227 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 - A másik irányba! - Oké. 228 00:14:44,375 --> 00:14:47,416 - Ezért nincs ilyesmi a videójátékokban. - Gyerünk! 229 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 Nyílj már ki, a kurva anyádat! 230 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 Ilyen szar álkulcsot! 231 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Mindjárt megvan. 232 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Octavio? Octavio… 233 00:15:03,125 --> 00:15:04,625 - Octavio! - Mi van? 234 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 - Tudod, mit? Helló! - Jó reggelt! Szép napunk van. 235 00:15:08,000 --> 00:15:10,208 Mit mond az egyik rönk a másiknak? 236 00:15:10,291 --> 00:15:12,375 - Mit? - Majd később elmondom. 237 00:15:13,541 --> 00:15:14,375 Bassza meg! 238 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 - Miguel milyen az ágyban? - Mi? 239 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Leóval már voltam. 240 00:15:21,208 --> 00:15:22,291 Ki kell mennem. 241 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 Olyan unalmas vagy! 242 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Tőlem aztán a poharadba is belepisilhetek. 243 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 De színpadias! 244 00:15:33,875 --> 00:15:34,750 Mano! 245 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 A kislánynak pisilnie kell. Tartsd szemmel! 246 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 Bejössz velem, és kitörlöd? 247 00:15:52,000 --> 00:15:53,375 Ne próbálkozz semmivel! 248 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 És hagyd nyitva az ajtót! 249 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 Siess! 250 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 És most? 251 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 A mosdóban vagyok. És? 252 00:16:12,041 --> 00:16:13,958 - Ez az, megvan. - Kész. 253 00:16:14,041 --> 00:16:16,375 - Mindjárt. - Majd én. Most a felsőt! 254 00:16:16,458 --> 00:16:18,416 - A felsőt? - Igen, négy van. 255 00:16:18,500 --> 00:16:20,458 Szerinted mi tartja össze? 256 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Nem érem el. 257 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 Ha te nem, akkor én sem. 258 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 Hogy baszná meg! 259 00:16:25,291 --> 00:16:26,208 Te hogy állsz? 260 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Jól. Mindjárt megvan. 261 00:16:27,750 --> 00:16:30,041 Azt látom. Nekem is mindjárt sikerül. 262 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 Diszkrét vagyok. 263 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 - Nagyon meghúzták. - Gyerünk! 264 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 Francba! A zsaruk. 265 00:17:08,958 --> 00:17:10,125 - Mi? - A zsaruk. 266 00:17:10,208 --> 00:17:12,291 - Én hívtam ki őket. - Miért? 267 00:17:19,625 --> 00:17:20,500 Lucas! 268 00:17:20,583 --> 00:17:21,541 Mármint… 269 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 Csak egy kezem van. 270 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 Tudom. 271 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 Lucas. Jaj! 272 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 Hát éltek! 273 00:17:27,416 --> 00:17:28,333 Hol van? 274 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 A mosdóban. 275 00:17:35,333 --> 00:17:36,666 Nem értem, hogy… 276 00:17:36,750 --> 00:17:38,625 Élnek a barátai, te idióta! 277 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 Ne mozduljon, kisasszony! 278 00:17:42,291 --> 00:17:43,166 Maga sem! 279 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 - Lássam a kezüket! - Miért? 280 00:17:45,125 --> 00:17:49,083 Mert halott parkőröket találtunk, és tudjuk, hogy maguk ott jártak. 281 00:17:49,166 --> 00:17:51,708 - Elbeszélgetnénk önökkel. - Ez valami vicc? 282 00:17:51,791 --> 00:17:53,500 Nem, ez nem vicc. 283 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 Octavio! Ideszart az a csirke! 284 00:17:57,416 --> 00:18:00,458 Nem volt olyan furgon, amiben kevesebb az állat? 285 00:18:00,541 --> 00:18:04,041 Szerintetek elkaphatunk valamit ezektől a csirkéktől? 286 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Mert egyszer azt olvastam, hogy terjesztik a pikkelysömört, 287 00:18:07,625 --> 00:18:09,958 a leprát, a prosztatarákot… 288 00:18:10,041 --> 00:18:11,166 Ugyan már, Lucas! 289 00:18:11,708 --> 00:18:15,625 Az állatok szeretete a legnemesebb emberi tulajdonság. 290 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 És amúgy nem én loptam ezt a trágyadombot. 291 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 Leónál reklamáljatok! 292 00:18:21,125 --> 00:18:23,500 Bocsi, nem találtunk jobbat. 293 00:18:23,583 --> 00:18:26,958 Hé, én majdnem feltörtem egyet, amiben nem voltak állatok. 294 00:18:27,041 --> 00:18:31,583 Meguntam, miután 15 percig próbálkoztál, aztán püfölni kezdted az ajtót. 295 00:18:31,666 --> 00:18:33,666 - Ezzel nem vitatkozom. - Még szép. 296 00:18:35,958 --> 00:18:38,541 Fogalmunk sincs, hol a kincs, ugye? 297 00:18:38,625 --> 00:18:43,083 Nem. Csak aranyat találtunk, mint Guerro sírjában, és tekercseket. 298 00:18:43,166 --> 00:18:44,041 Kódexeket? 299 00:18:44,125 --> 00:18:45,333 - Azok kódexek. - Jó. 300 00:18:45,416 --> 00:18:47,625 - Hol vannak a kódexek? - Jaj, bocs! 301 00:18:47,708 --> 00:18:50,583 Nem volt időm ellopni őket, miközben elraboltak. 302 00:18:51,416 --> 00:18:55,625 Nincs időm rablópandúrosat játszani, amíg reginánál van a fiam. 303 00:18:55,708 --> 00:18:57,875 Taposs bele, Bandolis! 304 00:18:57,958 --> 00:18:59,958 - Te mindkettő vagy. - Meridába kell mennem! 305 00:19:00,041 --> 00:19:03,208 Aha… Tudjátok, hol van erre benzinkút? 306 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 Ne már! 307 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 Hogy? 308 00:19:15,541 --> 00:19:16,500 Igen, uram. 309 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Engedd el őket! 310 00:19:25,291 --> 00:19:27,416 - Mi? - Engedd el őket, seggfej! 311 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 Elnézést, kisasszony! 312 00:19:31,875 --> 00:19:33,750 Kérem, bocsásson meg! 313 00:19:34,291 --> 00:19:38,458 Nézze, a felügyelő félretájékoztatott. Hibát követtünk el. 314 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 - Ne aggódj! - Ez… 315 00:19:39,833 --> 00:19:41,375 A munkátokat végeztétek. 316 00:19:42,125 --> 00:19:46,458 Elintézem a feletteseiteknél, hogy pihenhessetek egyet. Megérdemlitek. 317 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 A cuccaimat! 318 00:19:53,458 --> 00:19:55,916 - Ha elindulok, még elkaphatom őket. - Ne! 319 00:19:57,458 --> 00:19:59,458 Szabadulj meg a kölyöktől! 320 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 Hé, állj meg! Nézd! Itt árulnak benzint. 321 00:20:05,000 --> 00:20:06,791 JÉG 322 00:20:07,583 --> 00:20:10,125 Nem hiszem, hogy ez legális lenne. 323 00:20:10,208 --> 00:20:11,500 Te beszélsz? 324 00:20:12,625 --> 00:20:15,041 - Van pénzünk? - Nekem van. Várj! 325 00:20:16,875 --> 00:20:18,000 Van 69 pesóm. 326 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 Egy cukorkát kapunk érte. 327 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 Milyen cukorka kerül 69 pesóba? 328 00:20:24,000 --> 00:20:25,083 Majd én elintézem. 329 00:20:28,708 --> 00:20:30,708 - Várj! - Mit csinálsz? 330 00:20:30,791 --> 00:20:33,208 Te csináld, amit szoktál! Hadd tanuljak! 331 00:20:36,291 --> 00:20:37,166 Na! 332 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 - Csináld, amit én! - Oké. 333 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 De meleg van! 334 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 Hellóka! 335 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Helló! 336 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 Mizu? 337 00:21:02,333 --> 00:21:03,208 Szióka! 338 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 - Sziasztok! - Mizu? 339 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Helló! 340 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 - Szabad? - Nem… Igen. 341 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 - Igen vagy nem? - Igen. 342 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Vedd csak el! 343 00:21:11,041 --> 00:21:13,708 Nem fogod elhinni, mi történt velünk. 344 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 Már csak öt percre voltunk egy bulitól, de kifogyott a benzin. 345 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Totál. 346 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 Talán az üzemanyagtolvajok tehették. 347 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Ja. Na mindegy. 348 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 Ezért szeretnénk kérni egy szívességet. 349 00:21:25,291 --> 00:21:27,875 Kaphatnánk egy kis benzint? 350 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 Csak egy kicsit. Láttam, hogy árultok. 351 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 Rengeteget segítenél vele. 352 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 És itt lesz a buli a szomszédban. Később beugorhatnál. 353 00:21:36,333 --> 00:21:38,541 Igyál egyet velünk! Meghívunk. 354 00:21:38,625 --> 00:21:42,625 Van egy DJ barátunk, aki igazi ász. És rengeteg gyönyörű barátnőnk. 355 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 Honnan jöttél? 356 00:21:44,125 --> 00:21:45,833 - Igen. - Bocs! Egy pillanat. 357 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 - Mit csinálsz? - Amit te. 358 00:21:49,125 --> 00:21:50,791 Túltolod. Már reszket. 359 00:21:50,875 --> 00:21:53,125 Azóta tiszta ideg, hogy beléptünk. 360 00:21:59,333 --> 00:22:01,125 GYILKOSSÁGOK A HOLTAK SZIGETÉN 361 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Azta! Máris keresnek minket? 362 00:22:03,958 --> 00:22:06,583 Bocs! Telefonáltam, amint megjöttetek. 363 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Hát ez rohadt jó. 364 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 - Gyökér! - Ne! Ne lőj! 365 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Gyerünk! Indíts! 366 00:22:12,708 --> 00:22:14,291 Jönnek a zsaruk. 367 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 - Mi? - Taposs bele! 368 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Állj meg! 369 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Ne már! 370 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Pont ez hiányzott. 371 00:22:45,791 --> 00:22:47,291 Talán drogot keresnek. 372 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Van nálatok drog? 373 00:22:48,958 --> 00:22:50,750 Nem drogot keresnek. 374 00:22:52,333 --> 00:22:53,875 Talán igen. 375 00:22:53,958 --> 00:22:56,458 Mintha szórólapokat osztogatnának. 376 00:22:57,583 --> 00:23:00,125 Nem. Azok a mi fényképeink. Hogy csinálták? 377 00:23:00,208 --> 00:23:02,208 Pár óra alatt kiadták a körözést. 378 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 Ahhoz az ügyészség parancsa kell. 379 00:23:05,250 --> 00:23:08,708 Mondtam, hogy Regina befolyásos, és ne szórakozzatok vele. 380 00:23:09,833 --> 00:23:12,583 Mondtad, mi? De kedves tőled, Carlota! 381 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 Le kell térnünk az útról. 382 00:23:16,166 --> 00:23:18,583 - Biztonságosak ezek az utak? - Azok. 383 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 - Ez biztos? - Igen, az. 384 00:23:21,416 --> 00:23:22,541 Bravó! 385 00:23:23,125 --> 00:23:24,083 Bocs! 386 00:23:24,166 --> 00:23:26,708 Állj már meg! Így kinyírod a motort! 387 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Hát, ez nem megy tovább. 388 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 Nézzük a jó oldalát! Itt árnyékban vagyunk. 389 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 Szálljunk ki! 390 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 - Mekkora idióta vagyok! - Jól vagy? 391 00:23:41,375 --> 00:23:43,208 - A törött kezem! - Jaj, ne! 392 00:23:46,916 --> 00:23:50,958 Inés, emlékszel az első találkozásunkra? Amikor letartóztattál. 393 00:23:51,041 --> 00:23:53,416 Persze. A lábaim előtt hevertél. 394 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 El voltál ájulva. 395 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 És ez sosem fog változni. 396 00:23:57,041 --> 00:24:01,000 Nem. Arra gondoltam, amikor elrabolták apámat. 397 00:24:01,083 --> 00:24:02,833 Három napig tartották fogva. 398 00:24:04,791 --> 00:24:07,750 Épségben visszakapod Alexet. 399 00:24:08,583 --> 00:24:11,583 Csak biztosítéknak kell nekik. A kincset akarják. 400 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 És mi megtaláljuk. 401 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 - Köszi! - Gyere ide! 402 00:24:15,708 --> 00:24:17,625 - Tiszta víz vagyok, bocs! - Fuj! 403 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Egy nedves csók. 404 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Figyelem! Mondom, mi van. 405 00:24:22,916 --> 00:24:24,208 Kifogyott a benzin. 406 00:24:24,916 --> 00:24:27,125 Nincs felszerelésünk, sem pénzünk. 407 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 Mobilunk sincs. 408 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 Az enyém még megvan. Nézd! 409 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 - Nekem van 69 pesóm. - Szuper! 410 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 Van egy mobilunk, 69 pesónk, és itt a késem. 411 00:24:36,916 --> 00:24:38,833 Menjünk! Messze van a hotel. 412 00:24:38,916 --> 00:24:40,833 Ezer év lesz odaérni. 413 00:24:40,916 --> 00:24:44,583 - Ha előbb indulunk el, előbb érünk oda. - Ebben nincs hiba. 414 00:24:46,625 --> 00:24:47,541 Köszönjük! 415 00:24:50,250 --> 00:24:51,833 Megállunk mangót szedni? 416 00:24:51,916 --> 00:24:53,708 - Mangót? - Kókuszt, szilvát, bármit. 417 00:24:53,791 --> 00:24:56,750 - Egy mangóra van pénzem. - Abban férgek vannak. 418 00:25:07,916 --> 00:25:11,333 Nemrég eszembe jutott Acapulco. Emlékszel még rá? 419 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 Én elloptam a kocsit, te meg árusnak öltöztél. 420 00:25:15,333 --> 00:25:18,083 - Igen, a zinacantáni virágjaimmal. - Tényleg. 421 00:25:18,166 --> 00:25:19,083 Azt élveztem. 422 00:25:19,708 --> 00:25:22,833 - Kösz, hogy megmentettél! - Senkit se hagyunk hátra. 423 00:25:23,750 --> 00:25:26,666 Amikor kamaszként megszöktem otthonról, 424 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 Leo talált rám az utcán, 425 00:25:29,375 --> 00:25:31,083 és ő segített. És tudod, mit? 426 00:25:31,916 --> 00:25:34,041 Először neki sem árultam el a nevem. 427 00:25:35,000 --> 00:25:36,041 Annyi nevem volt! 428 00:25:36,125 --> 00:25:38,625 - Nekem nem számít. - Lilí, nem érdekel. 429 00:25:40,375 --> 00:25:41,500 Mit akarsz tudni? 430 00:25:42,416 --> 00:25:45,666 Bökd ki! Bármit elmondok. Nem akarom, hogy ez legyen. 431 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 Semmit. Én… 432 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 Nekem jó így, köszi! 433 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Nézd… 434 00:25:53,625 --> 00:25:57,791 Megtaláljuk a Tüzes könnycseppet. Segítek megoldani a problémáidat. 435 00:25:59,333 --> 00:26:01,333 Aztán többé nem akarlak látni. 436 00:26:02,625 --> 00:26:03,750 Így lesz a legjobb. 437 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 Jó lesz. 438 00:26:13,000 --> 00:26:13,875 Hé! 439 00:26:14,916 --> 00:26:15,833 Várjatok! 440 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 Hol a kölyök? 441 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 Nem tudom. 442 00:27:37,833 --> 00:27:38,791 Mit keresel? 443 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Epret, gombát, metélőhagymát, retket. 444 00:27:45,041 --> 00:27:46,458 És hol vannak? 445 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 Még nem találtam. 446 00:27:51,375 --> 00:27:52,375 De füvet igen. 447 00:27:53,250 --> 00:27:56,041 Az éhhalál szélén majd megköszönitek. 448 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Azt hiszem, annál éhesebb vagyok. 449 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Lilí? 450 00:28:01,000 --> 00:28:03,291 Megdugtad Reginát. 451 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 Mi? Én nem. Mármint de. 452 00:28:05,541 --> 00:28:09,375 - Vagyis nem én dugtam meg. Fordítva volt. - Mi az, hogy fordítva? 453 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Hé, ne! Ezt fejezd be! 454 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Te léptél le. 455 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Eltűntél, emlékszel? 456 00:28:18,708 --> 00:28:21,708 És jött az a ribanc, elraboltak, megkínoztak és… 457 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Szerinted volt választásom? 458 00:28:25,250 --> 00:28:27,500 Igen, ezt választottam, ki tudja, mi helyett. 459 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Kész? 460 00:28:35,500 --> 00:28:36,458 Nem. 461 00:28:36,541 --> 00:28:37,625 Ez meg hogy érted? 462 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Sajnálom. 463 00:28:41,833 --> 00:28:42,958 A kölyök még él. 464 00:28:44,583 --> 00:28:47,083 Eddig mindent megtettem, de ezt nem fogom. 465 00:28:59,375 --> 00:29:00,500 Kezd besötétedni. 466 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 Nézzétek ezt a helyet! 467 00:29:10,166 --> 00:29:12,333 Átmeneti szállásnak nem is rossz. 468 00:29:20,750 --> 00:29:22,375 Azta! Nem semmi, mi? 469 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 Remélem, volt rovarirtás. 470 00:29:24,541 --> 00:29:28,916 Csak egy éjszakát maradunk, Lucas. Holnap mindent kitalálunk. 471 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 Ez gyönyörű! 472 00:29:34,583 --> 00:29:36,541 Mákotok, hogy találtam egy ilyet. 473 00:29:40,208 --> 00:29:41,291 Isteni az illata. 474 00:29:41,791 --> 00:29:42,625 Mi ez? 475 00:29:43,541 --> 00:29:45,458 A gombák és a petrezselyem. 476 00:29:45,541 --> 00:29:46,666 - És ez? - Hagyd! 477 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 - Hé! - Még fő. 478 00:29:47,958 --> 00:29:49,166 Canché, Inés vagyok. 479 00:29:50,791 --> 00:29:53,708 Merre vagy, Inés? Mibe keveredtél már megint? 480 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 Bűnözőkkel vagy? 481 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 Nem mi vagyunk a rosszfiúk, Canché. 482 00:29:58,000 --> 00:29:59,791 Az arcoddal van tele minden. 483 00:29:59,875 --> 00:30:01,250 Szerinted én nem tudom? 484 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Hát, ide ne gyere! 485 00:30:02,708 --> 00:30:05,208 A bajszos főnököd már fel is függesztett. 486 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 - Az a kibaszott, bajszos… - Hé! 487 00:30:07,250 --> 00:30:09,708 A mobilom nem ártott neked semmit. Nyugi! 488 00:30:09,791 --> 00:30:12,125 Nem számít, amúgy is lemerült. 489 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 - Igen. - Valahogy így, nem? 490 00:30:14,541 --> 00:30:18,583 Igen. Kicsit kevésbé animésen, de nagyon jó lett. 491 00:30:18,666 --> 00:30:21,250 Zazil arannyal fizet a népéért. 492 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 Gerónimo, Gonzalo és Zazil ellopják az aranyat. 493 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 Gonzalo meghal. 494 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Igen. 495 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 Aztán Zazil megváltja a népe szabadságát. 496 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 - Az arannyal. - A népéét, igen. 497 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Csodálatos, amit tett. 498 00:30:39,208 --> 00:30:41,541 Visszanyerték a méltóságuk egy részét. 499 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 Fejezd be! 500 00:30:43,541 --> 00:30:44,625 Akkor nincs kincs? 501 00:30:45,375 --> 00:30:48,458 De van, ugye? Van. Rengeteg arany van. 502 00:30:49,041 --> 00:30:52,458 És smaragd, rubin meg minden. 503 00:30:52,541 --> 00:30:55,958 Szóval, Miguel, az Zazil a Tüzes könnycseppel, ugye? 504 00:30:57,500 --> 00:30:58,791 A Tüzes könnycsepp? 505 00:30:59,458 --> 00:31:02,375 Igen, az is a kincs része volt. 506 00:31:04,208 --> 00:31:08,458 - Az egyik értékes darab a sok közül. - Mit nem mondotok el? 507 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 Ki? Mi? Ki? 508 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 Mi bajotok? 509 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 Milyen… Milyen levesből van a gomba? 510 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 Én szedtem hozzá a gombát. 511 00:31:23,583 --> 00:31:25,166 - Jaj, ne! - Petrezselyem. 512 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 És a petrezselymet is. 513 00:31:27,708 --> 00:31:29,875 Már tudom, miféle gomba volt. 514 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Nyugi, nyugi… 515 00:32:00,208 --> 00:32:01,916 Bandolis! 516 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 Ez Zazil és a tüzes könnycsepp. 517 00:32:23,541 --> 00:32:26,625 - Nincs semmilyen kincs. - De igen, van. 518 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Inés! 519 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Inés! 520 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Mi az? 521 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 - Neked is feltűnt? - Micsoda? 522 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 Hogy hazudnak. 523 00:32:38,166 --> 00:32:40,500 Igen! Nem, várj! Kicsoda? 524 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Mindenki. Mindenki hazudik. De főleg ő. Nézd! 525 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Igen, hazudik. 526 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 Igen. 527 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 Hazudik. 528 00:33:07,666 --> 00:33:09,666 Dupla, dupla… 529 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 Hazug! 530 00:33:14,750 --> 00:33:18,583 Hazug… Te kis hazug. Hazug. 531 00:35:00,541 --> 00:35:01,458 Te valódi vagy? 532 00:35:02,666 --> 00:35:03,708 Tucatja 70 peso. 533 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Szia! 534 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 Szia! 535 00:35:11,958 --> 00:35:13,166 Valódi vagy. 536 00:35:14,833 --> 00:35:15,708 Hetven? 537 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Igen. 538 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Oké, várj! 539 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Csak 69 van nálam. 540 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Jó reggelt, madárkáim! 541 00:35:42,666 --> 00:35:44,041 Miguel, megijesztettél. 542 00:35:44,625 --> 00:35:45,541 Az kukorica? 543 00:35:50,000 --> 00:35:51,708 Octavio, mit adtál nekünk? 544 00:35:52,375 --> 00:35:53,541 Még be van tépve. 545 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 Azért jó buli volt a tegnap este. 546 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 - Igen. Jó volt. - Adsz egyet? 547 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 - Reggeli. - Ki kér? 548 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 - Jó hírem van. - Mi? 549 00:36:02,500 --> 00:36:04,708 - Tudom, hogy megyünk haza. - Hogy? 550 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 Tetszeni fog. 551 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 Tessék, ha látná őket. 552 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 ÁLLAMI RENDŐRSÉG 553 00:36:22,666 --> 00:36:23,875 Ich habe einen Hund. 554 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 Mit mondtál? 555 00:36:28,208 --> 00:36:29,125 Jó reggelt! 556 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 Nem, az a Guten Morgen. 557 00:36:31,708 --> 00:36:34,791 - Azt mondtad: „Van egy kutyám.” - Nincs kutyám. 558 00:36:35,666 --> 00:36:37,541 Legközelebb meg se szólalj! 559 00:36:49,500 --> 00:36:52,041 Gyerünk, Citlali, jódlizz! 560 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 Na, milyen volt? 561 00:37:05,458 --> 00:37:07,208 Octavio, most te jössz. 562 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 Mi történt? 563 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Ximena? 564 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Xime! 565 00:37:15,125 --> 00:37:16,000 Apa! 566 00:37:19,250 --> 00:37:20,333 Xime! 567 00:37:20,416 --> 00:37:21,375 Ide! 568 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Apa! 569 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 Itt vagyok! 570 00:37:31,833 --> 00:37:34,875 - Mi történt? - A gazda és az emberei elmenekültek. 571 00:37:34,958 --> 00:37:36,500 Róla mindig megfeledkezem. 572 00:37:36,583 --> 00:37:38,791 Mondtam, hogy rohadt dühösek lesznek. 573 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Köszönöm! 574 00:37:48,541 --> 00:37:49,500 Apa? 575 00:37:49,583 --> 00:37:50,458 Mi az? 576 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Bocsáss meg! 577 00:37:59,666 --> 00:38:00,833 Ne haragudj! 578 00:38:03,500 --> 00:38:06,125 Canché, ne! Miguel hoteljéből hívlak. 579 00:38:07,625 --> 00:38:10,541 Nyugi, Canché! Senki se fogja lenyomozni a hívást. 580 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 Csak mondd el, tudsz-e valamit Alexről! 581 00:38:21,291 --> 00:38:22,375 Majd még hívlak. 582 00:38:28,541 --> 00:38:29,666 Nem tudnak semmit. 583 00:38:36,083 --> 00:38:36,916 Octavio. 584 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 Octavio! 585 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 Jól vagy? 586 00:38:45,708 --> 00:38:47,958 Elmúlt a gombák hatása? Minden oké? 587 00:38:49,041 --> 00:38:49,875 Láttam. 588 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 A természet bölcs. 589 00:38:53,000 --> 00:38:54,208 A gomba nem hazudik. 590 00:38:55,250 --> 00:38:56,458 Mindent láttam. 591 00:38:56,541 --> 00:38:59,708 - Mégis mit? - Mindent, az egész színjátékot. 592 00:39:00,625 --> 00:39:03,875 Nem a fát láttam. Az erdőt. Nem a csempét. A mozaikot. 593 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 Nem a sajtot vagy a paradicsomot, hanem a capresét. 594 00:39:07,000 --> 00:39:10,875 Mit akarsz ezzel? Nem értelek. Mit láttál? 595 00:39:11,541 --> 00:39:12,916 A Tüzes könnycseppet. 596 00:39:15,041 --> 00:39:16,708 Totál vakok voltunk. 597 00:39:17,750 --> 00:39:19,333 Eddig hogy nem láttuk? 598 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Hívd fel Reginát! 599 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 Alkut ajánlunk neki. 600 00:39:28,250 --> 00:39:31,333 Hogy tudtad összekoszolni a könyöködet? 601 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 Sajnálom, ellenőriznünk… 602 00:39:34,166 --> 00:39:38,333 Ellenőriznünk kellett volna. Egy kővel vagy egy lapáttal törtek be, és… 603 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Xime… 604 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 Én sajnálom. 605 00:39:42,125 --> 00:39:43,458 Én tehetek erről. 606 00:39:45,666 --> 00:39:46,958 A hónaljadat… 607 00:39:49,833 --> 00:39:50,708 Szabad? 608 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 Hát persze. 609 00:39:53,583 --> 00:39:55,416 És a mellkasodat. 610 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 A hátadat. 611 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Nézd! 612 00:40:02,458 --> 00:40:03,458 Valahogy így. 613 00:40:04,250 --> 00:40:06,708 Zazil felajánlja a tüzes könnycseppet. 614 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 De kinek? 615 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 Miért? 616 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 Nézd, 617 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 lehetett akár fizetség is, 618 00:40:14,666 --> 00:40:18,125 hogy többé ne háborgassák a szigeten, nem? 619 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 A békés halál ára. 620 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 Nem. Miféle fizetség? Nem fizetség volt. 621 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Visszavitte oda, ahova tartozott. A népéhez. 622 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 - Apa? - Igen, fiam? 623 00:40:35,625 --> 00:40:36,875 Mi az? 624 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 Nektek meg mi bajotok? Baszki! Mi folyik itt? 625 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Mi az? 626 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 - A picsába! - Apa! 627 00:40:48,291 --> 00:40:50,458 - Tudod, mit beszélsz? - Még szép. 628 00:40:50,541 --> 00:40:53,458 A Tüzes könnycseppről van szó, nem? 629 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil ellopta Cortéstől. 630 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 - Tudtál Zazilról? - Nem egészen. 631 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 Gyanítottam, mert… 632 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Hát, az tény, hogy ellopta. 633 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Szia! 634 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 - Szia! - Mindig olyan gyönyörű voltál! 635 00:41:11,166 --> 00:41:13,583 Nézd, milyen csinos a barátnőd! 636 00:41:13,666 --> 00:41:16,583 De szép pár vagytok! Gyerünk, házasodjatok össze! 637 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Jaj, Juan! 638 00:41:23,083 --> 00:41:25,833 Mit csinált Zazil? Mit csinált a gyémánttal? 639 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, ezt már elmondtam. Csak soha nem figyelsz. 640 00:41:31,333 --> 00:41:34,875 Gonzalóval mindig is vissza akarták vinni oda, 641 00:41:34,958 --> 00:41:36,833 ahonnan Moctezuma ellopta. 642 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 - Hova? - Fogalmam sincs. Nem tudom. 643 00:41:40,583 --> 00:41:42,375 Nem vagyok a téma szakértője. 644 00:41:43,958 --> 00:41:46,916 - Emlékszel Ramírez professzorra? - Igen. 645 00:41:47,000 --> 00:41:47,916 Beszélj vele! 646 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Az ilyesminek ő a szakértője. 647 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 Ki ő? Én ismerem? 648 00:41:53,041 --> 00:41:57,125 Nem, én sem találkoztam még vele. Tudom ki ő. Apámmal régen… 649 00:41:57,916 --> 00:42:01,375 Nagyon régen ismerkedtek meg a Sierra Tarahumarában. 650 00:42:02,583 --> 00:42:03,458 Chihuahuában. 651 00:42:04,083 --> 00:42:05,041 Hol lakik? 652 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Apa? 653 00:42:21,625 --> 00:42:23,125 Örülök, hogy látlak, apa. 654 00:42:26,708 --> 00:42:28,541 - Egy vörös gyík volt… - Persze! 655 00:42:28,625 --> 00:42:31,583 Ramírez Chihuahuában lesz. Ott találták a múmiákat. 656 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Jó, de Chihuahua nem éppen kicsi. 657 00:42:34,500 --> 00:42:36,666 Nem. Az Mexikó legnagyobb állama. 658 00:42:36,750 --> 00:42:37,583 Szuper! 659 00:42:37,666 --> 00:42:39,208 Mikor akartad elmondani? 660 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Kezdettől fogva tudtad, hogy nincs arany. 661 00:42:46,916 --> 00:42:48,833 Nem, azért nem kezdettől. 662 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 De van egy gyémánt, 663 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 a valaha látott legnagyobb gyémánt. 664 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 És Reginának adnád anélkül, hogy visszaadná a pénzünket? 665 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 Nem. 666 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 Vagy mégis. 667 00:43:04,125 --> 00:43:07,375 De ha nem adom neki a gyémántot, titeket is levadászik. 668 00:43:10,458 --> 00:43:12,000 Kihasználtál minket, Lilí. 669 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 Folyton csak hazudsz. 670 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 - Az honnan van? - Mindenhol elrejt párat. 671 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 - Octavio, mit csinálsz? - Nyugi! 672 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 Te is tudtad, ugye? 673 00:43:23,541 --> 00:43:25,208 Hogy egy gyémántot keresett? 674 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Igen. 675 00:43:28,041 --> 00:43:30,541 Nézd, vissza kell szereznem Alexet. 676 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 Regina megkapja azt a gyémántot. 677 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 Világos, hogy nem bízhatunk meg bennetek. 678 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 Inés! 679 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 Alkut kötöttél vele? 680 00:43:46,375 --> 00:43:48,250 Visszaadja a pénzünket. 681 00:43:51,083 --> 00:43:53,208 Inésszel megszerezzük a gyémántot. 682 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 Aki csatlakozni akar, azt szívesen látjuk. 683 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Kivéve Lilít. 684 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Lucas? 685 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 Nem tudom. 686 00:44:03,083 --> 00:44:05,875 Miguellel maradok, bár nagyon szeretlek titeket. 687 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Remek. Bandolis? 688 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 Haver, ez elég hülye kérdés. Nem gondolod? 689 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 Épp ezért szól kifejezetten neked. 690 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Aha. 691 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Citlali? 692 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 Én Inésszel megyek. Kell a pénz. 693 00:44:22,125 --> 00:44:23,750 Nagyon kell az a gyémánt. 694 00:44:25,708 --> 00:44:27,083 Bocsi, Lucas! 695 00:44:28,833 --> 00:44:31,041 Miguel, tudod, hogy becsüllek. 696 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 - Én is téged. - Jó. 697 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 Hibát követsz el. 698 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 Elég hiba volt, hogy megbíztam benned, Lilí. 699 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 Jó. Mostantól külön utakon járunk. 700 00:48:06,208 --> 00:48:11,208 A feliratot fordította: Tóth Norbert