1 00:00:15,375 --> 00:00:18,583 Anni dopo aver liberato il suo popolo dagli spagnoli, 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,041 Zazil scomparve. 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,333 Non ci sono documenti ufficiali, 4 00:00:24,416 --> 00:00:27,750 ma la leggenda narra che trovò dimora sull'acqua. 5 00:00:31,791 --> 00:00:34,291 Su un'isola dimenticata persino dagli dei. 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Perché lì, 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,750 lì riposano solo i morti. 8 00:00:47,333 --> 00:00:48,333 Carlota? 9 00:00:49,750 --> 00:00:51,583 Carlota, mi stai ascoltando? 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,750 Benvenuta sull'Isola dei Morti. 11 00:01:01,291 --> 00:01:02,125 Sai, 12 00:01:03,208 --> 00:01:04,875 il nome onora i tuoi amici. 13 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 Andiamo. 14 00:01:07,958 --> 00:01:09,375 A caccia di tombe. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 L'hai sentita, cammina. 16 00:01:37,916 --> 00:01:40,166 Inés! 17 00:01:41,125 --> 00:01:42,708 - Stai bene? - Octavio… 18 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 - Stai bene? - Leo! 19 00:01:54,041 --> 00:01:55,291 Togli quella giacca! 20 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 So che la adori, ma così morirai! 21 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 - Miguel, stai bene? - Miguel! 22 00:02:00,500 --> 00:02:02,083 - E Lucas? - Non li vedo. 23 00:02:02,166 --> 00:02:03,375 Dov'è Citlali? 24 00:02:03,458 --> 00:02:05,333 Lucas! Citlali! 25 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Lucas! 26 00:02:13,333 --> 00:02:15,041 Che stai facendo? Andiamo. 27 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 - Lucas! - Non ce la faccio. 28 00:02:17,333 --> 00:02:19,125 - Non ce la faccio. - Guardami. 29 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 Lucas, guardami. 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Ti fidi di me? Sono qui, ok? 31 00:02:23,583 --> 00:02:24,958 Andiamo? Ok. 32 00:02:25,041 --> 00:02:27,666 Uno, due, tre! 33 00:02:40,791 --> 00:02:41,666 Lucas! 34 00:02:41,750 --> 00:02:42,791 Laggiù! 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 - Lucas! - State bene? 36 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 - Ce l'hai fatta! - Sì! 37 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 Risparmiate le forze, la costa è lontana. 38 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Sì, ma dobbiamo muoverci. 39 00:02:55,833 --> 00:02:57,958 Rischiamo che ci mangino gli squali. 40 00:02:58,041 --> 00:02:59,375 - Cosa? Squali? - No! 41 00:02:59,458 --> 00:03:00,583 Ci sono gli squali? 42 00:03:00,666 --> 00:03:01,833 Non lo spaventare! 43 00:03:01,916 --> 00:03:03,875 Non c'è niente. Solo pesciolini. 44 00:03:03,958 --> 00:03:05,291 Il mio zaino! 45 00:03:06,750 --> 00:03:07,750 Octavio! 46 00:03:08,416 --> 00:03:10,250 Possiamo recuperare il gommone. 47 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 - Non avevi uno Zodiac sulla barca? - Sì, ma non ci contare. 48 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 - È 15 metri sott'acqua. - Quindici metri? 49 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 - Ci vado io. - Aspetta, Citlali! 50 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 - Ok. - Adesso! 51 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 - No, aspetta! - Citlali! 52 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 Citlali! 53 00:03:24,541 --> 00:03:25,833 La cronometro! 54 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 Ti piace essere il suo giocattolo? 55 00:03:41,791 --> 00:03:44,375 Ti usa da una vita per i suoi lavori sporchi 56 00:03:44,458 --> 00:03:47,208 e tu glielo permetti perché sei ossessionato da lei. 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 Wow, deve essere umiliante. 58 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Devi lasciarmi andare. 59 00:03:55,291 --> 00:03:56,375 Mi devi un favore. 60 00:03:56,458 --> 00:03:57,375 Che emozione. 61 00:03:57,958 --> 00:04:01,083 Come quando da bambine facevamo la caccia al tesoro. 62 00:04:01,958 --> 00:04:05,583 Ah, no. Papà ci giocava solo con te. 63 00:04:05,666 --> 00:04:07,708 Sei sempre la solita complessata. 64 00:04:09,833 --> 00:04:14,166 Questo mi ricorda piuttosto quando mi obbligavi a seguirti ovunque. 65 00:04:14,833 --> 00:04:17,583 Beh, se papà giocava con le domestiche, 66 00:04:17,666 --> 00:04:19,250 potevo farlo anche io. 67 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 Non fare sciocchezze. 68 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 ISTITUTO NAZIONALE DI ARCHEOLOGIA 69 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Buongiorno. 70 00:04:33,416 --> 00:04:35,750 Mi dispiace, ma il parco è chiuso. 71 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 Non potete stare qui. Mi dispiace. 72 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Scusi, come dice? 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,833 Bene, ora abbiamo una macchina. 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 Mano, prendi la radio della guardia. 75 00:05:00,833 --> 00:05:01,916 Quanto è passato? 76 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 Cinque minuti e 15 secondi! 77 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 Cosa? È un sacco di tempo. 78 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 Citlali! 79 00:05:06,875 --> 00:05:08,750 Si mette male, non la vedo. 80 00:05:08,833 --> 00:05:11,250 - Qualcosa non va. - Se non ce la facesse? 81 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Ce la farà. 82 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 Se la conosco, ce la farà. 83 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Ce la farà. 84 00:05:17,291 --> 00:05:18,666 Quanto è passato? 85 00:05:18,750 --> 00:05:20,666 Cinque minuti e 40 secondi! 86 00:05:20,750 --> 00:05:23,583 Ce la farà. 87 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 Libertà! 88 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 Citlali, sei la migliore! 89 00:05:32,583 --> 00:05:34,708 - Che carino. - Sì! 90 00:05:34,791 --> 00:05:36,833 Octavio, mi dispiace per la barca. 91 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 Pazienza, ce ne saranno altre. 92 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 È morto. 93 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 Davvero? 94 00:06:03,791 --> 00:06:06,541 Grazie, Octavio. Che cosa faremmo senza di te? 95 00:06:06,625 --> 00:06:09,666 Volete entrare così, senza armi? 96 00:06:09,750 --> 00:06:13,000 Se volete, posso restare a sorvegliare il gommone. 97 00:06:13,083 --> 00:06:14,500 Non possiamo separarci. 98 00:06:15,041 --> 00:06:16,458 Vuoi restare da solo? 99 00:06:17,500 --> 00:06:19,625 Se ne uccidono uno, uccidono tutti. 100 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 Dobbiamo seguirli a distanza, senza avvicinarci. 101 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Vedo le tracce di una jeep. 102 00:06:27,666 --> 00:06:28,625 Era la sua. 103 00:06:30,375 --> 00:06:32,958 Beh, ora sappiamo da che parte andare. 104 00:06:34,291 --> 00:06:35,208 Mi dispiace. 105 00:06:36,916 --> 00:06:38,125 Riposa in pace. 106 00:06:58,333 --> 00:07:00,333 Zazil, dove sei? 107 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Non sai dove sia la tomba, vero? 108 00:07:07,916 --> 00:07:10,000 La tomba non è registrata. 109 00:07:11,291 --> 00:07:13,583 Deve essere tra quelle non catalogate. 110 00:07:14,833 --> 00:07:16,083 L'avete sentita. 111 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Cercatela! 112 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Separatevi! 113 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 - Miguel. - Che c'è? 114 00:07:32,166 --> 00:07:34,583 Almeno non è difficile seguire le tracce. 115 00:07:34,666 --> 00:07:36,375 Dai, non vi fermate. 116 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 - Lucas. - Lucas, non guardare. 117 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 Vivo nella mia bolla. 118 00:07:49,583 --> 00:07:51,541 Non passerò la notte qui. 119 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 O troviamo la tomba o… 120 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 O cosa? 121 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 Cos'altro vuoi togliermi? 122 00:07:59,833 --> 00:08:02,291 Avrei dovuto risparmiare Miguel Morales. 123 00:08:03,250 --> 00:08:04,958 Lui avrebbe trovato la tomba. 124 00:08:10,791 --> 00:08:11,791 Miguel… 125 00:08:13,833 --> 00:08:15,416 Che cosa cercheresti tu? 126 00:08:26,166 --> 00:08:27,500 Quella è una ceiba. 127 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 Seguitela. 128 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Andiamo. 129 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 Tornare alle radici. 130 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 Molto bella. E ora? 131 00:08:48,416 --> 00:08:49,916 Forse in senso letterale. 132 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Le ceiba erano alberi sacri. Miguel me lo diceva di continuo. 133 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 La tomba di Zazil potrebbe essere qui. 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 Avete visto che meraviglia? 135 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 - Miguel! - Miguel. 136 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Scusate, ma… 137 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 È incredibile. 138 00:09:12,333 --> 00:09:15,666 Ottima intuizione, Lilí. È ovvio che è sotto la ceiba. 139 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Erano considerate una porta tra lo Xibalbá e il cielo. 140 00:09:19,041 --> 00:09:21,541 - Anche se il cielo non era… - Ok, andiamo? 141 00:09:22,166 --> 00:09:24,916 - Dove andiamo? - Da Lilí, è proprio lì. 142 00:09:25,000 --> 00:09:27,375 - Senza avvicinarci troppo. - Ovviamente. 143 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Potrebbero uccidere Lilí. 144 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 - Citlali, Lucas o Octavio. - Ehi. 145 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 Octavio no. 146 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 No. 147 00:09:44,500 --> 00:09:45,375 Zazil. 148 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Ben fatto, Lilí. 149 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 C'è qualcosa qui. 150 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 È uno scrigno. 151 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Un altro lingotto col marchio di Cortés. 152 00:10:23,166 --> 00:10:24,583 Dimmi che c'è altro. 153 00:10:28,416 --> 00:10:29,833 Ci sono delle pergamene. 154 00:10:31,250 --> 00:10:34,375 La Lacrima di Fuoco non c'è. Non troveremo niente qui. 155 00:10:35,750 --> 00:10:38,250 - Non l'hanno trovato. - Il tesoro non c'è. 156 00:10:40,666 --> 00:10:44,333 Forse questo è l'indizio per poter trovare il diamante. 157 00:10:49,083 --> 00:10:51,791 Questo posto comincerà ad affollarsi. 158 00:10:51,875 --> 00:10:54,708 Prendiamo lo scrigno. Spero tu sappia decifrarlo. 159 00:11:03,166 --> 00:11:04,375 Chi l'avrebbe detto? 160 00:11:05,458 --> 00:11:06,875 Io e te, insieme. 161 00:11:07,916 --> 00:11:09,500 Come ai vecchi tempi. 162 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Scusa! 163 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 Che cosa prendi? Cuba libre, mezcal, caffè corretto? 164 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Ciao, ragazze. Che cosa vi porto? 165 00:11:19,750 --> 00:11:21,333 Un mojito 166 00:11:21,416 --> 00:11:23,166 e un Cuba libre. 167 00:11:23,750 --> 00:11:26,583 - Per brindare al passato. - Ok, arrivo subito. 168 00:11:30,166 --> 00:11:31,666 - Ciao. - Buongiorno. 169 00:11:31,750 --> 00:11:32,916 Polizia Statale. 170 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 Dovrei farti qualche domanda. 171 00:11:43,125 --> 00:11:44,500 Cameriera intercettata. 172 00:11:45,000 --> 00:11:47,166 - Sapete cosa fare, vero? - Sì. 173 00:11:48,458 --> 00:11:50,333 Tu vieni con me. Tieni. 174 00:11:51,333 --> 00:11:52,875 - Buona fortuna. - Andiamo. 175 00:11:53,500 --> 00:11:54,416 Buona fortuna. 176 00:11:56,958 --> 00:11:58,041 Cos'hai trovato? 177 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 Questi. 178 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 - Questi? - Aprono qualsiasi cosa. 179 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Molto professionale. 180 00:12:04,666 --> 00:12:07,833 L'importante è essere cauti. Non perdere la calma. 181 00:12:08,750 --> 00:12:09,708 Questa qui? 182 00:12:10,208 --> 00:12:11,041 No. 183 00:12:11,125 --> 00:12:11,958 No? 184 00:12:13,500 --> 00:12:15,208 Questa ovviamente no. 185 00:12:15,291 --> 00:12:17,458 No, è un catorcio. 186 00:12:17,541 --> 00:12:18,875 Quella è piccola. 187 00:12:20,083 --> 00:12:21,000 Non c'entriamo. 188 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Beh, dietro sì. 189 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 - Ma ci vedrebbero. - Giusto. 190 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 E poi, se piove ci bagniamo. 191 00:12:27,333 --> 00:12:29,875 Questa. Questa blu è perfetta. 192 00:12:29,958 --> 00:12:32,125 Mi ricorda l'auto dei miei genitori. 193 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 - È meglio questa nera. - Perché? 194 00:12:35,833 --> 00:12:37,583 Primo, quel colore è orrendo. 195 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 Se quella dei tuoi era così, avevano gusti pessimi. 196 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 Secondo, questa è più nuova. 197 00:12:43,625 --> 00:12:46,750 Ha un sistema di sicurezza che è una barzelletta. 198 00:12:46,833 --> 00:12:48,791 È più facile, più grande. 199 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 Fai fare a me. Tu pensa alle moto. 200 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Va bene, capitano. Ti insegno io come si fa. 201 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 - A chi la apre per primo. - Va bene. 202 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 Vediamo. 203 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 Dobbiamo essere discreti. 204 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 - Così ci notano? - Cammina normalmente. 205 00:13:03,458 --> 00:13:04,625 D'accordo. 206 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 È qui. 207 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Ci serve un cacciavite a stella. 208 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 Li ho comprati online. 209 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 Molto belli. 210 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Cacciavite a stella. 211 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 - Sbrigati, Lucas. - Cacciavite a stella… 212 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Cacciavite. 213 00:13:22,291 --> 00:13:23,541 Questa è una livella. 214 00:13:23,625 --> 00:13:24,958 Cacciavite a stella. 215 00:13:25,041 --> 00:13:26,208 È di buona fattura. 216 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 Zazil spese tutto per liberare degli schiavi. 217 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 Che ingenua. 218 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 Liberò il suo popolo. 219 00:13:35,125 --> 00:13:36,000 No. 220 00:13:36,500 --> 00:13:37,750 Liberò una minoranza. 221 00:13:38,541 --> 00:13:41,166 Pensi che ai conquistadores cambiò qualcosa? 222 00:13:47,125 --> 00:13:49,458 - C'è niente sul diamante? - No. 223 00:13:51,375 --> 00:13:52,958 Forse può aiutarci Ariel. 224 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 Lui non sa un bel niente. 225 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Con permesso. 226 00:13:59,291 --> 00:14:00,791 Avete ordinato un mojito? 227 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 Un tè freddo? 228 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Non è nostro. 229 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 Va bene, lo bevo io. 230 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Vi lascio dei tovaglioli. 231 00:14:20,875 --> 00:14:21,708 Salute. 232 00:14:34,916 --> 00:14:36,500 BAGNO 233 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 Si sta allentando. 234 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 - Al contrario. - Ok. 235 00:14:44,375 --> 00:14:46,500 Questa non è roba da videogiochi. 236 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Forza. 237 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 Apriti, figlia di puttana! 238 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 Che grimaldelli di merda. 239 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Io ci sono quasi. 240 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Octavio. 241 00:15:03,125 --> 00:15:04,666 - Octavio! - Cosa? 242 00:15:04,750 --> 00:15:07,875 - Sai cosa… Salve. - Buongiorno. Godetevi la spiaggia. 243 00:15:07,958 --> 00:15:10,125 Sai cosa dice un tronco a un altro? 244 00:15:10,208 --> 00:15:11,375 Cosa dice? 245 00:15:11,458 --> 00:15:12,375 Poi ti dico. 246 00:15:13,333 --> 00:15:14,375 Porca troia. 247 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 - Com'è Miguel a letto? - Cosa? 248 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Leo già lo so. 249 00:15:21,041 --> 00:15:22,291 Devo andare in bagno. 250 00:15:24,000 --> 00:15:25,333 Quanto sei noiosa. 251 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Se vuoi, mi dai il tuo bicchiere e ci piscio dentro. 252 00:15:31,291 --> 00:15:32,333 Che drammatica. 253 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 Mano! 254 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 La bambina deve fare pipì. Tienila d'occhio. 255 00:15:48,916 --> 00:15:51,041 Vuoi entrare con me e anche pulirmi? 256 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 Non fare mosse strane. 257 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 E non chiudere la porta. 258 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 Sbrigati! 259 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 E adesso? 260 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 Il bagno, sì, ho capito. Quindi? 261 00:16:11,916 --> 00:16:13,958 - Ecco, ci siamo. - Fatto. 262 00:16:14,041 --> 00:16:15,083 - Sì… - Faccio io. 263 00:16:15,166 --> 00:16:16,875 - Manca quella sopra. - Sopra? 264 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 Sì, sono quattro. 265 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 Come pensi che si regga? 266 00:16:20,500 --> 00:16:21,583 Non ci arrivo. 267 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 Figurati se ci arrivo io. 268 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 Porca troia! 269 00:16:25,375 --> 00:16:26,208 Come va? 270 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Bene, ci sono quasi. 271 00:16:27,750 --> 00:16:29,833 Sì, lo vedo. Anche io. 272 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 Siamo discreti. 273 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 - È stretta, Miguel. - Forza, dai. 274 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 Oddio, c'è la polizia. 275 00:17:08,958 --> 00:17:10,083 - Chi? - La polizia. 276 00:17:10,166 --> 00:17:12,208 - L'ho chiamata io. - Perché? 277 00:17:19,625 --> 00:17:20,500 - Ahi! - Lucas! 278 00:17:20,583 --> 00:17:21,541 Aspetta. 279 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 Ho solo una mano! 280 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 Lo so. 281 00:17:23,916 --> 00:17:24,833 Lucas. 282 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 Siete vivi. 283 00:17:27,416 --> 00:17:28,333 Dov'è? 284 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 Nel bagno. 285 00:17:35,458 --> 00:17:36,458 Non so come… 286 00:17:36,541 --> 00:17:38,541 I suoi amici sono vivi, cretino. 287 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 Ferma lì, signorina! 288 00:17:42,291 --> 00:17:43,166 Anche tu. 289 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 - Mani in vista. - Perché? 290 00:17:45,125 --> 00:17:49,208 Abbiamo trovato dei cadaveri sull'isola e sappiamo che siete stati lì. 291 00:17:49,291 --> 00:17:51,708 - Vogliamo parlare con voi. - È uno scherzo? 292 00:17:51,791 --> 00:17:53,291 No, nessuno scherzo. 293 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 Octavio, quella gallina ha appena fatto la cacca. 294 00:17:57,916 --> 00:18:00,000 Non c'era un'auto con meno animali? 295 00:18:00,791 --> 00:18:04,041 Dite che queste galline possono trasmettere le malattie? 296 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Una volta ho letto che possono trasmettere la psoriasi, 297 00:18:07,625 --> 00:18:09,958 la lebbra, il cancro alla prostata… 298 00:18:10,041 --> 00:18:11,166 Lucas! 299 00:18:11,708 --> 00:18:15,208 L'amore per gli animali rende nobile l'essere umano. 300 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 Comunque, non ho scelto io questo rottame. 301 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 Lamentatevi con Leo. 302 00:18:21,083 --> 00:18:23,500 Scusate, ragazzi. Non c'era di meglio. 303 00:18:23,583 --> 00:18:26,958 Stavo per aprirne una molto più nuova e senza animali. 304 00:18:27,041 --> 00:18:31,541 Era passato un quarto d'ora e avevi iniziato a prenderla a pugni. 305 00:18:31,625 --> 00:18:33,291 - Non hai torto. - No, certo. 306 00:18:35,875 --> 00:18:38,583 Non abbiamo idea di dove sia il tesoro, vero? 307 00:18:38,666 --> 00:18:41,500 No, c'era solo oro come nella tomba di Guerrero 308 00:18:41,583 --> 00:18:43,083 e pergamene geroglifiche. 309 00:18:43,166 --> 00:18:44,083 Codici? 310 00:18:44,166 --> 00:18:45,291 - Sono codici. - Sì. 311 00:18:45,375 --> 00:18:47,708 - E dove sono i codici? - Ah, scusa. 312 00:18:47,791 --> 00:18:50,416 Non ho potuto rubarli mentre ero sequestrata. 313 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 Non giocherò a guardie e ladri mentre Regina ha in ostaggio mio figlio. 314 00:18:55,708 --> 00:18:57,875 Quindi accelera, banditino. 315 00:18:57,958 --> 00:18:59,875 - Lo fai già. - Portami a Mérida! 316 00:18:59,958 --> 00:19:00,875 Sì… 317 00:19:00,958 --> 00:19:03,208 Ragazzi, sapete dov'è un benzinaio? 318 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 Basta, vi prego. 319 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 Come? 320 00:19:15,541 --> 00:19:16,458 Sì, signore. 321 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Lasciali andare. 322 00:19:25,291 --> 00:19:27,416 - Come? - Liberali, idiota! 323 00:19:29,583 --> 00:19:30,916 Permetta, signorina. 324 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 Signora, le nostre scuse. 325 00:19:34,250 --> 00:19:37,333 L'ispettrice ci ha dato delle informazioni sbagliate. 326 00:19:37,416 --> 00:19:38,500 È stato un errore. 327 00:19:38,583 --> 00:19:39,833 - Tranquillo. - Siamo… 328 00:19:39,916 --> 00:19:41,458 Facevate il vostro lavoro. 329 00:19:42,125 --> 00:19:46,458 Parlerò con i vostri superiori perché abbiate il meritato riposo. 330 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 Le mie cose. 331 00:19:53,458 --> 00:19:55,833 - Se parto ora, posso raggiungerli. - No. 332 00:19:57,375 --> 00:19:59,458 Tu sbarazzati del bambino. 333 00:20:02,041 --> 00:20:04,541 Ehi, fermati! Qui vendono benzina. 334 00:20:07,583 --> 00:20:10,125 Non credo sia molto legale fare benzina qui. 335 00:20:10,208 --> 00:20:11,458 E tu cosa ne sai? 336 00:20:12,625 --> 00:20:15,041 - Qualcuno ha dei soldi? - Io. Aspetta. 337 00:20:15,958 --> 00:20:18,000 Ho 69 pesos. 338 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 Bastano per una caramella. 339 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 Quale caramella costa 69 pesos? 340 00:20:24,000 --> 00:20:24,958 Ci penso io. 341 00:20:28,666 --> 00:20:30,500 - Aspetta. - Che stai facendo? 342 00:20:30,583 --> 00:20:33,291 Farai uno dei tuoi trucchetti. Voglio imparare. 343 00:20:36,250 --> 00:20:37,125 Avanti. 344 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 - Segui me. - Ok. 345 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 Che caldo! 346 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 - Ehi. - Ciao. 347 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 Come va? 348 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Ciao, ragazzino. 349 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 - Buon… - Come va? 350 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Buon pomeriggio. 351 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 - Posso? - No… Sì. 352 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 - Sì o no? - Sì, prego. 353 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Prendila. 354 00:21:11,041 --> 00:21:13,708 Non sai cosa ci è appena successo. 355 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 Stavamo andando a una festa e siamo rimasti senza benzina. 356 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 A secco. 357 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 Saranno stati i ladri di carburante. 358 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Sì, quel che è. 359 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 Volevamo chiederti un favore. 360 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 Ci lasceresti fare benzina qui? 361 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 Solo un po'. Ho visto che ce l'hai. 362 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 Saresti molto gentile ad aiutarci. 363 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 La festa è qui vicino. Potresti fare un salto più tardi. 364 00:21:36,333 --> 00:21:38,541 Beviamo una cosa. Offriamo noi. 365 00:21:38,625 --> 00:21:40,291 Suona un nostro amico DJ 366 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 e abbiamo tante belle amiche per te. 367 00:21:42,708 --> 00:21:44,083 Di dove sei? 368 00:21:44,166 --> 00:21:45,833 - Sì. - Scusa un secondo. 369 00:21:46,833 --> 00:21:49,000 - Che cosa fai? - Ti seguo. 370 00:21:49,083 --> 00:21:50,791 Stai esagerando, lo spaventi. 371 00:21:50,875 --> 00:21:52,875 È nervoso da quando siamo entrate. 372 00:21:59,458 --> 00:22:01,125 OMICIDI SULL'ISOLA DEI MORTI 373 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Ci stanno già cercando? 374 00:22:03,958 --> 00:22:06,000 Ho chiamato appena siete arrivati. 375 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Certo, figuriamoci. 376 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 - Sfigato! - Non sparare! 377 00:22:11,125 --> 00:22:12,708 Parti! 378 00:22:12,791 --> 00:22:14,291 Arriva la polizia! 379 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 - Cosa? - Parti, cazzo! 380 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Frena. 381 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Non ci credo. 382 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Ci mancava questo. 383 00:22:45,791 --> 00:22:47,291 Forse cercano la droga. 384 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Voi ne avete? 385 00:22:48,958 --> 00:22:50,666 Non stanno cercando la droga. 386 00:22:52,333 --> 00:22:53,916 Magari sì, invece. 387 00:22:54,000 --> 00:22:56,458 Vedo che distribuiscono volantini. 388 00:22:57,625 --> 00:22:59,083 Sono le nostre foto. 389 00:22:59,166 --> 00:23:02,208 Non so come abbiano emesso un mandato in poche ore. 390 00:23:02,291 --> 00:23:05,208 Serve un ordine del ministero per una cosa simile. 391 00:23:05,291 --> 00:23:08,291 Vi avevo avvertito che Regina era molto potente. 392 00:23:09,791 --> 00:23:12,583 Ci avevi avvertito, eh? Che bel gesto, Carlota. 393 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 Leviamoci dalla strada. 394 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 È un tragitto sicuro? 395 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Sì, è sicuro. 396 00:23:18,666 --> 00:23:20,750 - Sicuro? - Sì, sicuro. 397 00:23:21,416 --> 00:23:22,541 Piano! 398 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 Scusate. 399 00:23:24,208 --> 00:23:26,708 Fermo, la stai sforzando! 400 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Fine della corsa. 401 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 Almeno ci siamo fermati all'ombra. 402 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 Usciamo da qui. 403 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 - Ahi, che idiota! - Stai bene? 404 00:23:41,375 --> 00:23:43,333 - La mano rotta. - Oh, no. 405 00:23:46,833 --> 00:23:50,958 Ti ricordi quando ci siamo conosciuti, quando mi hai arrestato? 406 00:23:51,041 --> 00:23:53,416 Certo, sei caduto ai miei piedi. 407 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 Eri svenuto. 408 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 Da quel giorno, per sempre. 409 00:23:57,041 --> 00:24:00,916 No, volevo dirti che al tempo avevano rapito mio padre. 410 00:24:01,000 --> 00:24:02,916 Lo sequestrarono per tre giorni. 411 00:24:04,791 --> 00:24:07,958 Alex starà bene. 412 00:24:08,458 --> 00:24:11,583 Gli serve come garanzia. Ciò che vogliono è il tesoro. 413 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 Lo troveremo. 414 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 - Grazie. - Vieni qui. 415 00:24:15,708 --> 00:24:17,291 Scusa, sono tutto sudato. 416 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Un bacio bagnato. 417 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Attenzione, faccio rapporto. 418 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 Non abbiamo benzina. 419 00:24:24,833 --> 00:24:25,916 Non abbiamo cibo. 420 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Non abbiamo soldi. 421 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 Non abbiamo cellulari. 422 00:24:29,083 --> 00:24:30,750 Io ho ancora il mio. 423 00:24:30,833 --> 00:24:33,000 - Io ho 69 pesos. - Perfetto. 424 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 Abbiamo un telefono, 69 pesos e il mio coltello. 425 00:24:36,833 --> 00:24:38,833 Andiamo. L'hotel è lontano. 426 00:24:38,916 --> 00:24:40,833 Ci metteremo anni ad arrivare. 427 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 Prima andiamo, prima arriviamo. 428 00:24:42,875 --> 00:24:44,583 Una logica impeccabile. 429 00:24:46,583 --> 00:24:47,500 Grazie. 430 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Cerchiamo un mango? 431 00:24:51,791 --> 00:24:53,625 - Mango? - Un cocco, una susina… 432 00:24:53,708 --> 00:24:56,750 - Ho i soldi per un mango. - I manghi hanno i vermi. 433 00:25:07,916 --> 00:25:09,583 Prima ripensavo ad Acapulco. 434 00:25:10,083 --> 00:25:11,250 Ti ricordi? 435 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 Rubai la macchina e tu ti vestisti da donna. 436 00:25:15,333 --> 00:25:18,083 - Sì, con un vestito floreale. - Sì. 437 00:25:18,166 --> 00:25:19,166 Stupendo. 438 00:25:19,708 --> 00:25:22,791 - Grazie di avermi salvata. - Nessuno resta indietro. 439 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Quando ero adolescente e scappai di casa, 440 00:25:27,333 --> 00:25:28,833 Leo mi trovò per strada. 441 00:25:29,375 --> 00:25:31,125 Mi aiutò. E sai una cosa? 442 00:25:31,875 --> 00:25:33,791 Neanche a lui dissi il mio nome. 443 00:25:35,000 --> 00:25:38,333 - Ho avuto così tanti nomi che… - Lilí, non mi importa. 444 00:25:40,291 --> 00:25:41,541 Che cosa vuoi sapere? 445 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 Dimmelo. 446 00:25:43,708 --> 00:25:45,916 Qualsiasi cosa pur di non stare così. 447 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 Niente, io… 448 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 Sto bene così, grazie. 449 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Ascolta. 450 00:25:53,541 --> 00:25:55,333 Troveremo la Lacrima di Fuoco. 451 00:25:56,000 --> 00:25:57,833 Risolveremo il tuo problema. 452 00:25:59,333 --> 00:26:01,041 E poi non voglio più vederti. 453 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 È meglio così. 454 00:26:04,916 --> 00:26:05,916 Andrà tutto bene. 455 00:26:12,958 --> 00:26:13,833 Ehi! 456 00:26:14,791 --> 00:26:15,708 Arrivo. 457 00:26:39,916 --> 00:26:41,125 Dov'è il bambino? 458 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 Non lo so. 459 00:27:37,833 --> 00:27:39,083 Che stai cercando? 460 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Fragole, funghi, cipolle, ravanelli. 461 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 E dove sono? 462 00:27:48,125 --> 00:27:49,625 Non ne ho ancora trovati. 463 00:27:51,333 --> 00:27:52,375 Ho delle erbacce. 464 00:27:53,208 --> 00:27:56,041 Mi ringrazierete quando soffriremo la fame. 465 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Credo di avere più fame di così. 466 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Lilí? 467 00:28:01,000 --> 00:28:03,291 Ti sei scopato Regina. 468 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 Cosa? No. Cioè, sì. 469 00:28:05,541 --> 00:28:07,625 No, è stato il contrario. 470 00:28:07,708 --> 00:28:08,958 Come, il contrario? 471 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 No, non puoi fare così. 472 00:28:12,791 --> 00:28:13,875 Te ne eri andata. 473 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Sei sparita, ricordi? 474 00:28:18,666 --> 00:28:21,291 La bastarda mi ha rapito, torturato e… 475 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Credi che avessi scelta? 476 00:28:25,750 --> 00:28:28,083 Ho preferito questo a chissà cosa. 477 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Fatto? 478 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 No. 479 00:28:36,583 --> 00:28:37,625 Come no? 480 00:28:38,875 --> 00:28:39,875 Mi dispiace. 481 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 Il bambino resta. 482 00:28:44,458 --> 00:28:47,083 Ti ho sempre ubbidito, ma stavolta non posso. 483 00:28:59,375 --> 00:29:00,583 Si sta facendo buio. 484 00:29:04,791 --> 00:29:06,250 Guardate che posto. 485 00:29:10,083 --> 00:29:12,291 Non male come hotel di passaggio, no? 486 00:29:20,666 --> 00:29:22,375 - Wow. - È pazzesco. 487 00:29:22,958 --> 00:29:24,375 Spero abbiano fumigato. 488 00:29:24,458 --> 00:29:28,916 È solo per una notte, Lucas. Domani troveremo una soluzione. 489 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 Molto bello. 490 00:29:34,458 --> 00:29:36,458 Per fortuna ho trovato qualcosa. 491 00:29:40,166 --> 00:29:41,250 Che profumino. 492 00:29:41,791 --> 00:29:42,625 Che cos'è? 493 00:29:43,458 --> 00:29:45,416 Un misto di funghi e prezzemolo. 494 00:29:45,500 --> 00:29:46,583 - E… - Non toccare. 495 00:29:46,666 --> 00:29:47,916 - Ehi! - Non è pronto. 496 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Canché, sono Inés. 497 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 Dove sei, Inés? Che razza di guaio hai combinato? 498 00:29:53,791 --> 00:29:55,125 Stai con i criminali? 499 00:29:55,208 --> 00:29:57,291 Non siamo noi i cattivi, Canché. 500 00:29:58,000 --> 00:29:59,958 La tua faccia è ovunque. 501 00:30:00,041 --> 00:30:02,666 - Credi non lo sappia? - È inutile che torni. 502 00:30:02,750 --> 00:30:05,208 Quel baffone del tuo capo ti ha sospeso. 503 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 - Brutto figlio di… - Che fai? 504 00:30:07,250 --> 00:30:09,625 Il mio telefono non ha colpe. Calmati. 505 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 Figurati, è pure scarico. 506 00:30:12,833 --> 00:30:14,458 - Sì. - Più o meno così. 507 00:30:14,541 --> 00:30:16,916 Sì, un po' meno anime, 508 00:30:17,000 --> 00:30:18,583 ma molto bene. 509 00:30:18,666 --> 00:30:21,250 Zazil compra la libertà del suo popolo. 510 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 Gerónimo, Gonzalo e Zazil rubano l'oro. 511 00:30:26,208 --> 00:30:28,250 Gonzalo muore. 512 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Sì. 513 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 Poi, Zazil compra con l'oro 514 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 la libertà del suo popolo. 515 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Fu una vera eroina. 516 00:30:39,083 --> 00:30:41,500 Restituì la dignità al suo popolo. 517 00:30:41,583 --> 00:30:42,708 Smettila. 518 00:30:43,541 --> 00:30:45,208 Non resta niente del tesoro? 519 00:30:45,291 --> 00:30:48,458 Sì, certo. C'è moltissimo oro. 520 00:30:48,958 --> 00:30:52,458 E smeraldi, rubini… Di tutto. 521 00:30:52,541 --> 00:30:55,958 Allora questa è Zazil con la Lacrima di Fuoco, no? 522 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 La Lacrima di Fuoco? 523 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 Sì, era una pietra. 524 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 Una pietra molto preziosa. 525 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 Che cosa ci state nascondendo? 526 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 Chi? Cosa? 527 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 Che vi prende? 528 00:31:15,500 --> 00:31:18,625 Devono essere i fu… 529 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 Dove hai trovato questi funghi? 530 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 Li ho raccolti e ci ho fatto la zuppa. 531 00:31:23,583 --> 00:31:25,250 - Oh, no. - Col prezzemolo. 532 00:31:25,333 --> 00:31:26,625 Col prezzemolo, sì. 533 00:31:27,708 --> 00:31:29,291 Ora so che funghi erano. 534 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Tranquilli… 535 00:32:00,291 --> 00:32:01,916 Banditino! 536 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 È Zazil con la Lacrima di Fuoco. 537 00:32:23,541 --> 00:32:26,625 - Non resta niente del tesoro? - Sì, certo. 538 00:32:27,500 --> 00:32:29,375 Inés! 539 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Che cosa c'è? 540 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 - L'hai notato anche tu? - Cosa? 541 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Ci stanno mentendo. 542 00:32:37,958 --> 00:32:38,958 Sì! 543 00:32:39,041 --> 00:32:40,500 No, aspetta. Chi? 544 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Ci stanno mentendo tutti, ma soprattutto lei. 545 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Ci sta mentendo. 546 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 Sì. 547 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 Sta mentendo. 548 00:33:07,666 --> 00:33:09,625 Falsa… 549 00:33:09,708 --> 00:33:10,916 Bugiarda. 550 00:33:14,750 --> 00:33:17,458 Piccola bugiarda. 551 00:33:17,541 --> 00:33:18,583 Bugiarda. 552 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 Sei reale? 553 00:35:02,500 --> 00:35:03,708 Settanta la dozzina. 554 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Ciao. 555 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 Ciao. 556 00:35:11,958 --> 00:35:13,166 Sei reale. 557 00:35:14,833 --> 00:35:15,708 Settanta? 558 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Sì. 559 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Ok, aspetta. 560 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Ne ho 69. 561 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Buongiorno, colibrì. 562 00:35:42,666 --> 00:35:43,916 Che spavento. 563 00:35:44,583 --> 00:35:45,541 Sono pannocchie? 564 00:35:49,750 --> 00:35:51,708 Octavio, cosa ci hai dato? 565 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 È ancora fatto. 566 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 Ce la siamo spassata stanotte. 567 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 - Bella festa. - Me ne dai una? 568 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 - Colazione. - Volete una? 569 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 - Ho buone notizie. - Sì? 570 00:36:02,500 --> 00:36:04,666 - So come tornare a casa. - Come? 571 00:36:05,208 --> 00:36:06,291 Vi piacerà. 572 00:36:08,000 --> 00:36:09,500 Ci informi, se li vede. 573 00:36:22,666 --> 00:36:23,875 Ich habe einen Hund. 574 00:36:25,791 --> 00:36:27,041 Cosa gli hai detto? 575 00:36:28,208 --> 00:36:29,125 Buongiorno. 576 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 No, buongiorno è guten Morgen. 577 00:36:31,708 --> 00:36:33,125 Hai detto: "Ho un cane". 578 00:36:33,666 --> 00:36:34,791 Io non ho cani. 579 00:36:35,666 --> 00:36:37,666 Non dire niente la prossima volta. 580 00:36:49,416 --> 00:36:52,041 Vai, Citlali. Canta per noi. 581 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 Come fa? 582 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 Octavio, canta anche tu. 583 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 Che succede? 584 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 Ximena? 585 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Xime! 586 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Papà! 587 00:37:19,250 --> 00:37:20,208 Xime! 588 00:37:20,291 --> 00:37:21,375 Siamo qui! 589 00:37:22,750 --> 00:37:23,666 Papà! 590 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 Qui! 591 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 Cos'è successo? 592 00:37:32,833 --> 00:37:34,875 Il latifondista è scappato. 593 00:37:34,958 --> 00:37:36,375 Lo avevo dimenticato. 594 00:37:36,458 --> 00:37:38,791 L'avevo detto che si sarebbe vendicato. 595 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Grazie. 596 00:37:48,541 --> 00:37:49,500 Papà? 597 00:37:49,583 --> 00:37:50,458 Dimmi. 598 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 Perdonami. 599 00:37:59,583 --> 00:38:00,833 Scusa. 600 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 Canché, no. Ti chiamo dall'hotel di Miguel. 601 00:38:07,541 --> 00:38:10,500 Rilassati, Canché. Nessuno rintraccerà la chiamata. 602 00:38:11,125 --> 00:38:13,625 Dimmi solo se hai notizie di Alex. 603 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 Ti chiamo dopo. 604 00:38:28,500 --> 00:38:29,625 Non sanno niente. 605 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 Octavio? 606 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 Ti senti bene? 607 00:38:45,666 --> 00:38:48,000 È passato l'effetto dei funghi? 608 00:38:49,041 --> 00:38:50,041 L'ho visto. 609 00:38:51,291 --> 00:38:52,416 La natura è saggia. 610 00:38:53,000 --> 00:38:54,250 I funghi non mentono. 611 00:38:55,208 --> 00:38:56,375 Ho visto tutto. 612 00:38:56,458 --> 00:38:57,625 Che hai visto? 613 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 Tutto. La farsa al completo. 614 00:39:00,541 --> 00:39:02,291 Non l'albero, ma il bosco. 615 00:39:02,375 --> 00:39:04,000 Non il pezzo, ma il puzzle. 616 00:39:04,083 --> 00:39:06,916 Non la mozzarella e il pomodoro, ma la caprese. 617 00:39:07,000 --> 00:39:10,750 Che cosa stai dicendo? Non capisco. Cos'hai visto? 618 00:39:11,458 --> 00:39:12,791 La Lacrima di Fuoco. 619 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Siamo stati ciechi. 620 00:39:17,708 --> 00:39:19,333 Come ha fatto a sfuggirci? 621 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Chiama Regina. 622 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 Le proponiamo un accordo. 623 00:39:28,083 --> 00:39:31,333 Come ti sei sporcato i gomiti? 624 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 Perdonami, dovevamo… 625 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 Dovevamo controllare. 626 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 Avranno rotto il lucchetto con una pietra e… 627 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Xime. 628 00:39:40,208 --> 00:39:41,208 Perdonami tu. 629 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 Ti ci ho trascinato io. 630 00:39:45,666 --> 00:39:47,041 Ora le ascelle. 631 00:39:49,833 --> 00:39:51,125 Si può? 632 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 Sì, certo. 633 00:39:53,458 --> 00:39:55,416 E il petto. 634 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 La schiena. 635 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Guarda. 636 00:40:02,291 --> 00:40:03,625 C'era un disegno così. 637 00:40:04,166 --> 00:40:06,583 Zazil dà in offerta la Lacrima di Fuoco. 638 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Ma a chi? 639 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 E perché? 640 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 Vediamo, 641 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 forse era un pagamento 642 00:40:14,666 --> 00:40:18,125 per non essere più disturbata sull'isola. 643 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 Il prezzo per morire in pace. 644 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 No, non fu nessun pagamento. 645 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 La restituì alle sue origini, al suo popolo. 646 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 - Papà? - Dimmi, figliolo. 647 00:40:35,541 --> 00:40:36,875 Che c'è? 648 00:40:37,458 --> 00:40:38,541 Che vi prende? 649 00:40:38,625 --> 00:40:41,000 Che cosa sta succedendo? 650 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Cosa c'è? 651 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 Che cazzo. 652 00:40:45,833 --> 00:40:47,083 - Papà. - Eh? 653 00:40:47,750 --> 00:40:49,666 Sai di cosa stiamo parlando? 654 00:40:49,750 --> 00:40:52,416 Sì, stiamo parlando della Lacrima di Fuoco. 655 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil la sottrasse a Cortés. 656 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 - Sapevi di Zazil? - Non esattamente. 657 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 Avevo motivo di sospettarlo, perché… 658 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Beh, che l'abbia rubata è un dato di fatto. 659 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Ciao! 660 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 - Ciao. - Sei sempre bellissima. 661 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 Com'è carina la tua fidanzata. 662 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 Siete una bella coppia. Perché non vi sposate? 663 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Oh, Juan. 664 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 E poi cosa fece con il diamante? 665 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, te l'ho detto. Non mi stai ascoltando. 666 00:41:31,333 --> 00:41:34,458 Zazil e Gonzalo vollero sempre riportarlo 667 00:41:34,541 --> 00:41:36,833 al luogo dove Montezuma lo rubò. 668 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 - Dov'è questo luogo? - Non ne ho idea. 669 00:41:40,583 --> 00:41:42,375 Non sono esperto in materia. 670 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Il prof. Ramírez. 671 00:41:45,500 --> 00:41:46,916 - Il mio collega. - Sì. 672 00:41:47,000 --> 00:41:47,916 Parla con lui. 673 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Lui sì che è esperto in materia. 674 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 Chi è? Lo conosci? 675 00:41:53,041 --> 00:41:54,708 No, ma so chi è. 676 00:41:55,375 --> 00:41:58,666 Si sono incontrati molto tempo fa, 677 00:41:58,750 --> 00:42:01,375 in una tomba della Sierra Tarahumara. 678 00:42:02,583 --> 00:42:03,500 Nel Chihuahua. 679 00:42:04,041 --> 00:42:05,041 Dove vive? 680 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Papà? 681 00:42:21,500 --> 00:42:22,916 È stato bello vederti. 682 00:42:26,541 --> 00:42:28,083 C'era una lucertola rossa… 683 00:42:28,166 --> 00:42:31,583 Ramírez deve essere nel Chihuahua. Le mummie erano di lì. 684 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Il Chihuahua non è esattamente piccolo. 685 00:42:34,500 --> 00:42:36,500 È lo stato più grande del Messico. 686 00:42:36,583 --> 00:42:37,583 Fantastico. 687 00:42:37,666 --> 00:42:39,166 Quando volevate dircelo? 688 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Lo sapevi dall'inizio che non c'era oro. 689 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 No, non dall'inizio. 690 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 Ma c'è un diamante. 691 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Il diamante più grande mai visto. 692 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Volevi darlo a Regina senza recuperare i soldi? 693 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 No. 694 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 O sì. 695 00:43:04,083 --> 00:43:07,375 Ma se non le do il diamante, darà la caccia anche a voi. 696 00:43:10,458 --> 00:43:12,083 Ci hai usato, Lilí. 697 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 Non fai altro che mentire. 698 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 - Dove l'hai presa? - Nasconde armi ovunque. 699 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 - Octavio, che fai? - Calmati. 700 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 Lo sapevi anche tu, no? 701 00:43:23,541 --> 00:43:25,291 Che cercava un diamante? 702 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Sì. 703 00:43:27,916 --> 00:43:30,541 Sentite, io devo salvare Alex. 704 00:43:31,166 --> 00:43:33,041 Porterò il diamante a Regina. 705 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 È chiaro che non ci si può fidare di voi. 706 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 Inés. 707 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 Hai fatto un accordo con lei? 708 00:43:46,375 --> 00:43:48,083 Ci restituirà i nostri soldi. 709 00:43:51,000 --> 00:43:53,208 Io e Inés cercheremo il diamante. 710 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 Se qualcuno vuole unirsi, sarà il benvenuto. 711 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Tranne Lilí. 712 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Lucas? 713 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 Non lo so. 714 00:44:03,166 --> 00:44:05,875 Resto con Miguel, anche se voglio bene a tutti. 715 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Eccellente. Banditino? 716 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 È una domanda un po' stupida, non credi? 717 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 Non a caso era diretta a te. 718 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Bene. 719 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Citlali? 720 00:44:18,125 --> 00:44:21,041 Vado con Inés. Mi servono i soldi. 721 00:44:22,125 --> 00:44:23,500 Mi serve quel diamante. 722 00:44:25,708 --> 00:44:26,958 Mi dispiace, Lucas. 723 00:44:28,791 --> 00:44:31,041 Miguel, sai che ti stimo. 724 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 - Anche io ti stimo. - Bene. 725 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 Stai facendo un errore. 726 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 L'errore più grande è stato fidarmi di te. 727 00:44:41,250 --> 00:44:44,791 Bene, da adesso in poi le nostre strade si separano. 728 00:48:04,833 --> 00:48:07,666 Sottotitoli: Andrea Sarnataro