1 00:00:15,333 --> 00:00:18,583 Depois de anos libertando seu povo dos espanhóis, 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,041 Zazil desapareceu. 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,333 Não há registros oficiais, 4 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 mas o folclore diz que ela foi para uma casa na água. 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,166 Uma ilha que até os deuses esqueceram. 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Porque lá 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,750 só os mortos podem descansar. 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,333 Carlota? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,750 Carlota, está me ouvindo? 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 Bem-vinda à Ilha dos Mortos. 11 00:01:01,208 --> 00:01:02,041 Olhe. 12 00:01:03,250 --> 00:01:05,500 O nome é homenagem aos seus amigos. 13 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 Vamos. 14 00:01:07,958 --> 00:01:09,541 Vamos procurar túmulos. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 Você ouviu, ande. 16 00:01:37,916 --> 00:01:38,750 Inés! 17 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Inés! 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,708 - Você está bem? - Octavio… 19 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 - Você está bem? - Leo! 20 00:01:54,041 --> 00:01:55,291 Tire a jaqueta! 21 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 Sei que adora, mas vai morrer! 22 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 - Miguel, está bem? - Miguel! 23 00:02:00,458 --> 00:02:02,041 - Cadê o Lucas? - Não os vejo! 24 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Onde está Citlali? 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,333 Lucas! Citlali! 26 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Lucas! 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,125 O que está fazendo? Vamos! 28 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 - Lucas! - Não posso. 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,125 - Não posso. - Olhe para mim! 30 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 Lucas, olhe para mim! 31 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Olhe. Confia em mim? Estou aqui, tá? Estou aqui. 32 00:02:23,583 --> 00:02:24,916 Consegue? Certo. 33 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 Um, dois, três! 34 00:02:40,791 --> 00:02:41,625 Lucas! 35 00:02:41,708 --> 00:02:43,000 Ali! 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 - Lucas! - Estão bem? 37 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 - Você conseguiu! - Eu consegui! 38 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 Guardem suas forças, estamos longe da praia. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Sim, mas temos que ir. 40 00:02:55,833 --> 00:02:57,916 Os tubarões ou a hipotermia nos matam. 41 00:02:58,000 --> 00:02:59,375 - O quê? Tubarões? - Não! 42 00:02:59,458 --> 00:03:00,583 Disse tubarões? 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,875 Não assuste o garoto! 44 00:03:01,958 --> 00:03:04,125 Não há nada! Só peixinhos! 45 00:03:04,208 --> 00:03:05,708 Minha mochila! 46 00:03:07,250 --> 00:03:08,125 Octavio! 47 00:03:08,208 --> 00:03:10,250 Talvez possamos pegar sua lancha. 48 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 - Não tinha uma Zodiac no barco? - Sim, mas esqueça! 49 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 - Está a 15 metros debaixo d'água. - A 15 metros? 50 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 - Eu pego! - Espere, Citlali! Eu vou! 51 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 - Certo. - E… agora! 52 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 - Espere! Citlali! - Citlali! 53 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 Citlali! 54 00:03:24,541 --> 00:03:25,666 Cronometrando! 55 00:03:38,166 --> 00:03:40,375 Não se cansa de ser o fantoche dela? 56 00:03:41,833 --> 00:03:44,416 Usou você a vida toda para fazer o trabalho sujo, 57 00:03:44,500 --> 00:03:47,208 e você deixa, porque está obcecado por ela. 58 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 Uau! Deve ser tão humilhante. 59 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Tem que me soltar. 60 00:03:55,333 --> 00:03:56,291 Você me deve. 61 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Não é ótimo? 62 00:03:57,958 --> 00:04:01,083 Como quando éramos pequenas e brincávamos de caça ao tesouro. 63 00:04:01,958 --> 00:04:05,583 Não. Esqueci que papai só jogava esse jogo com você. 64 00:04:05,666 --> 00:04:07,708 Você está traumatizada como sempre. 65 00:04:09,833 --> 00:04:14,166 Isso me lembra como era insuportável e me obrigava a ir a todo lugar com você. 66 00:04:14,833 --> 00:04:17,583 Bem, se o papai brincava com as criadas, 67 00:04:17,666 --> 00:04:19,291 por que eu não faria o mesmo? 68 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 Não faça besteira. 69 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 INSTITUTO NACIONAL DE ARQUEOLOGIA 70 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Bom dia. 71 00:04:33,333 --> 00:04:35,750 Desculpem, mas está fechado. 72 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 Não podem ficar aqui. Lamento. 73 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Desculpe… O quê? 74 00:04:46,000 --> 00:04:47,958 Olhe, agora temos transporte. 75 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 Mano, pegue o rádio do guarda. 76 00:05:00,833 --> 00:05:01,916 Quanto tempo faz? 77 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 Cinco minutos e 15 segundos! 78 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 O quê? É muito! 79 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 Citlali! 80 00:05:06,875 --> 00:05:08,833 Não está certo, eu não a vejo. 81 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 E se acontecer algo? 82 00:05:10,041 --> 00:05:11,250 E se ela não sair? 83 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Claro que ela vai sair! 84 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 Se alguém pode fazer isso, é ela! 85 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 Ela consegue. 86 00:05:15,416 --> 00:05:17,208 Ela consegue! 87 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 - Quanto tempo? - Ela consegue. 88 00:05:19,083 --> 00:05:20,666 Cinco minutos e 40 segundos! 89 00:05:20,750 --> 00:05:21,666 Ela consegue. 90 00:05:21,750 --> 00:05:23,583 Ela consegue. 91 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 Liberdade! 92 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 Citlali, você é a patroa! 93 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 - Você é um amor. - Sim! 94 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 Octavio, sinto muito pelo seu barco. 95 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 Não importa, haverá outros. 96 00:05:51,083 --> 00:05:56,833 BANDIDAGEM 97 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 Ele está morto. 98 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 Mesmo? 99 00:06:03,791 --> 00:06:06,541 Obrigado, Octavio, não sei o que faríamos sem você. 100 00:06:06,625 --> 00:06:09,666 Planejam entrar assim, sem armas? 101 00:06:09,750 --> 00:06:13,000 Posso ficar e cuidar da lancha para que não se afaste. 102 00:06:13,083 --> 00:06:14,500 Não podemos nos separar. 103 00:06:15,041 --> 00:06:16,583 Quer ficar sozinho? 104 00:06:17,458 --> 00:06:19,625 Se matam um, matam todos nós. 105 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 Temos que segui-los, mas à distância, sem chegar perto. 106 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Vejo rastros de jipe. 107 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 Devia ser dele. 108 00:06:30,333 --> 00:06:32,958 Bem, agora sabemos para onde ir. 109 00:06:34,333 --> 00:06:35,208 Sinto muito. 110 00:06:36,916 --> 00:06:38,125 Descanse em paz. 111 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Zazil, onde você está? 112 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Não faz ideia de onde fica o túmulo? 113 00:07:07,875 --> 00:07:10,000 O túmulo não foi registrado. 114 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 Deveria estar entre os não catalogados. 115 00:07:14,791 --> 00:07:16,083 Vocês a ouviram. 116 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Procurem! 117 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Vamos! Dividam-se! 118 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 - Miguel… - O quê? 119 00:07:32,125 --> 00:07:34,625 Pelo menos não é difícil seguir seus rastros. 120 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Vamos, gente, não parem. 121 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 - Lucas. - Lucas, não olhe. 122 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 Vivo na minha própria bolha. 123 00:07:49,583 --> 00:07:51,541 Não vou dormir aqui. 124 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Então, ou achamos o túmulo, ou vou… 125 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 Ou o quê? 126 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 O que mais vai tirar de mim? 127 00:07:59,833 --> 00:08:02,291 Eu deveria ter deixado Miguel Morales vivo. 128 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 Ele saberia achar o túmulo. 129 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Miguel… 130 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 O que estaria procurando? 131 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 É uma árvore Ceiba. 132 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 Sigam ela! 133 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Vamos! 134 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 De volta às raízes. 135 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 Linda. E daí? 136 00:08:48,416 --> 00:08:49,791 Poderia ser literal. 137 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Ceibas são árvores sagradas. Miguel me disse mil vezes. 138 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Talvez o túmulo de Zazil esteja aqui. 139 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 Viram tudo isso? 140 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 - Miguel… - Miguel. 141 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Desculpe, mas… 142 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 não é normal. 143 00:09:12,375 --> 00:09:15,666 Muito bem. Claro que está enterrada debaixo da árvore. 144 00:09:15,750 --> 00:09:18,916 As Ceibas eram sagradas, a conexão entre Xibalbá e o Céu. 145 00:09:19,000 --> 00:09:22,083 - Embora não fosse o mesmo Céu… - Ei… Vamos? 146 00:09:22,166 --> 00:09:24,958 - O quê? Aonde vamos? - Até a Lilí, ela está ali. 147 00:09:25,041 --> 00:09:27,375 - Mas sem chegar muito perto. - Claro. 148 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Sejamos espertos ou vão matá-la. 149 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 - Ou a Citlali, Lucas ou Octavio. - Ei. 150 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 Octavio, não. 151 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 Não. 152 00:09:44,541 --> 00:09:45,416 Zazil. 153 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Muito bem, Lilí. 154 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 Há algo aqui. 155 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 É um baú. 156 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Outra peça com a marca de Cortés. 157 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Diga que não é só isso. 158 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 Há alguns pergaminhos. 159 00:10:31,083 --> 00:10:34,333 Nenhum sinal da Lágrima de Fogo. Nunca encontraremos nada. 160 00:10:35,708 --> 00:10:38,250 - Não acharam nada. - Não tem tesouro nenhum. 161 00:10:40,666 --> 00:10:42,458 Talvez esta seja a pista 162 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 para encontrar o diamante. 163 00:10:49,000 --> 00:10:51,791 A qualquer minuto, vai começar a encher de gente. 164 00:10:51,875 --> 00:10:54,916 Vamos levar a caixa. Espero que decifre isso. 165 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 Quem diria? 166 00:11:05,458 --> 00:11:06,875 Você e eu juntas. 167 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Como antigamente. 168 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Com licença! 169 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 O que você quer? Cuba-libre, mezcal, carajillo? 170 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Oi, como vão? O que gostariam? 171 00:11:19,750 --> 00:11:21,291 Um mojito 172 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 e um cuba-libre. 173 00:11:23,750 --> 00:11:26,583 - Para brindar ao passado. - Certo. Já trago. 174 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 - Bom dia. - Boa tarde. 175 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 - Oi. - Polícia Estadual. 176 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 Gostaria de fazer algumas perguntas, por favor. 177 00:11:43,166 --> 00:11:44,750 Temos a garçonete. 178 00:11:44,833 --> 00:11:47,333 - Sabe o que têm que fazer, certo? - Sim. 179 00:11:48,458 --> 00:11:50,333 Você vem comigo. Aqui. 180 00:11:51,416 --> 00:11:52,833 - Boa sorte. - Vamos. 181 00:11:53,541 --> 00:11:54,375 Boa sorte. 182 00:11:56,958 --> 00:11:58,041 O que conseguiu? 183 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 Isto. 184 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 - Isso? - Posso abrir qualquer coisa. 185 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Muito profissional, hein? 186 00:12:04,583 --> 00:12:07,875 O mais importante é ter cuidado. Ter calma. 187 00:12:08,583 --> 00:12:09,708 Que tal este? 188 00:12:10,208 --> 00:12:11,041 Não. 189 00:12:11,125 --> 00:12:11,958 Não? 190 00:12:13,458 --> 00:12:15,166 Este, claro que não. 191 00:12:15,250 --> 00:12:17,458 Não, isso é uma porcaria. 192 00:12:17,541 --> 00:12:18,875 Este é pequeno demais. 193 00:12:20,041 --> 00:12:21,000 Não caberíamos. 194 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Atrás. 195 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 - É, mas seríamos vistos. - É. 196 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 E, se chover, nos molhamos. 197 00:12:27,333 --> 00:12:29,541 Este. O azul. É perfeito. 198 00:12:29,625 --> 00:12:32,125 Igual ao carro dos meus pais quando era criança. 199 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 - O preto é perfeito. - Por quê? 200 00:12:35,791 --> 00:12:37,583 Porque essa cor é horrível. 201 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 Não sei o do seu pai, mas se era assim, ele tinha mau gosto. 202 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 E este é muito mais novo. 203 00:12:43,625 --> 00:12:46,750 Seu sistema de segurança, acredite ou não, é uma piada, 204 00:12:46,833 --> 00:12:48,791 mais fácil do que este, e é maior. 205 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 Eu cuido disso. Você cuida das motos. 206 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Certo, capitão. Deixe-me mostrar como se faz. 207 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 - Vamos ver quem abre primeiro. - Beleza. 208 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 Lá vou eu. 209 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 Temos que ser discretos. 210 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 - Estamos chamando atenção. - Ande normalmente. 211 00:13:03,458 --> 00:13:04,625 Estou andando. 212 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 Ali. 213 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Precisamos de uma chave Philips. 214 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 Comprei on-line. 215 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 Elas são ótimas. 216 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Chave Philips. 217 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 - Depressa, Lucas. - Chave Phillips. 218 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Chave Phillips. 219 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 Isto é um nível. 220 00:13:23,583 --> 00:13:24,916 Chave Philips. 221 00:13:25,000 --> 00:13:26,208 Está bem construído. 222 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 Zazil gastou todo o dinheiro dela em escravos. 223 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 Que ingênua. 224 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 Ela libertou seu povo. 225 00:13:35,125 --> 00:13:36,000 Ela não fez isso. 226 00:13:36,500 --> 00:13:37,791 Ela libertou alguns. 227 00:13:38,541 --> 00:13:41,166 Acha que os conquistadores foram afetados? 228 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 - Viu alguma coisa sobre o diamante? - Não. 229 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 Talvez Ariel possa nos ajudar. 230 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 Ele não sabe de nada. 231 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Com licença. 232 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 Pediram um mojito? 233 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 Chá gelado? 234 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Não pedimos isso. 235 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 Tudo bem, eu quero. 236 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Aqui estão alguns guardanapos. 237 00:14:20,833 --> 00:14:21,666 Saúde. 238 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 BANHEIRO 239 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 Está se soltando. 240 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 - Ao contrário. - Certo. 241 00:14:44,375 --> 00:14:46,500 Por isso não aparece em videogames. 242 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 Vamos. 243 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 Puta que pariu, filho da puta, abra! 244 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 Que merda de ferramenta. 245 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Quase lá. 246 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Octavio? Octavio… 247 00:15:03,125 --> 00:15:04,625 - Octavio! - O quê? 248 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 - Quer saber? Olá. - Bom dia. Belo dia de praia. 249 00:15:08,000 --> 00:15:11,375 - Sabe o que um tronco diz ao outro? - O quê? 250 00:15:11,458 --> 00:15:12,375 Depois eu conto. 251 00:15:13,541 --> 00:15:14,375 Puta merda! 252 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 - O Miguel era bom na cama? - O quê? 253 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Eu sei como Leo é. 254 00:15:21,083 --> 00:15:22,291 Preciso ir ao banheiro. 255 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 Você é tão chata. 256 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Tanto faz, me dê seu copo e vou mijar nele. 257 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 Que dramática. 258 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 Mano! 259 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 A garotinha precisa fazer xixi. Fique de olho nela. 260 00:15:48,916 --> 00:15:51,291 Quer entrar comigo e me limpar também? 261 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 Não faça nada estranho. 262 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 E não feche a porta. 263 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 Depressa! 264 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 E agora? 265 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 Banheiro, sim, beleza. E daí? 266 00:16:11,916 --> 00:16:13,958 - Pronto, aí está. - Feito. 267 00:16:14,041 --> 00:16:15,041 - Quase. - Eu tiro. 268 00:16:15,125 --> 00:16:16,875 - Agora o de cima. - De cima? 269 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 Sim, são quatro. 270 00:16:18,500 --> 00:16:20,458 Como acha que fica de pé? Vamos. 271 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Não alcanço. 272 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 Se não alcança, eu também não. 273 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 Puta merda! 274 00:16:25,291 --> 00:16:26,208 Como vai? 275 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Ótimo, quase consegui. 276 00:16:27,750 --> 00:16:29,958 Sim, eu sei. Quase consegui também. 277 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 Estou sendo discreto. 278 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 - Está apertado, Miguel. - Vamos. 279 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 Cara! A polícia. 280 00:17:08,958 --> 00:17:10,125 - O quê? - A polícia. 281 00:17:10,208 --> 00:17:12,291 - Ah, não, eu chamei. - Por quê? 282 00:17:19,625 --> 00:17:20,500 - Ah! - Lucas! 283 00:17:20,583 --> 00:17:21,541 Quero dizer… 284 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 Só tenho uma mão. 285 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 Eu sei. 286 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 Lucas. Ah! 287 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 Vocês estão vivos. 288 00:17:27,416 --> 00:17:28,333 Onde ela está? 289 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 No banheiro. 290 00:17:35,333 --> 00:17:36,666 Não entendo como… 291 00:17:36,750 --> 00:17:38,625 Os amigos dela estão vivos, idiota. 292 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 Parada aí, senhorita! 293 00:17:42,291 --> 00:17:43,166 Você também. 294 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 - Mãos para cima. - Por quê? 295 00:17:45,125 --> 00:17:49,083 Encontramos guardas florestais mortos e sabemos que estiveram lá. 296 00:17:49,166 --> 00:17:51,708 - Queremos falar com vocês. - É uma piada? 297 00:17:51,791 --> 00:17:53,500 Não, não é uma piada. 298 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 Octavio! Esta galinha cagou aqui! 299 00:17:57,916 --> 00:18:00,458 Não havia uma camionete com menos animais? 300 00:18:00,541 --> 00:18:04,041 Acham que essas galinhas podem nos transmitir alguma doença? 301 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Porque uma vez eu li que podem transmitir psoríase, 302 00:18:07,625 --> 00:18:09,958 lepra, câncer de próstata… 303 00:18:10,041 --> 00:18:11,166 Qual é, Lucas! 304 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Amor pelos animais 305 00:18:12,833 --> 00:18:15,625 é o mais nobre dos atributos que um ser humano pode ter. 306 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 Por outro lado, não consegui este lixo. 307 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 Reclamem para o Leo. 308 00:18:21,041 --> 00:18:23,416 Desculpem, pessoal, não achamos nada melhor. 309 00:18:23,500 --> 00:18:26,958 Eu ia abrir um carro melhor do que este e sem animais. 310 00:18:27,041 --> 00:18:29,000 Era suficiente, depois de tentar 15 minutos 311 00:18:29,083 --> 00:18:31,583 e você começar a socar a porta. Sei lá. 312 00:18:31,666 --> 00:18:33,666 - Não vou discutir. - Claro. 313 00:18:35,833 --> 00:18:38,541 Não temos ideia de onde está o tesouro? 314 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Não. Só peças de ouro como as do túmulo do Guerrero 315 00:18:41,541 --> 00:18:43,083 e pergaminhos com símbolos. 316 00:18:43,166 --> 00:18:44,083 Códices? 317 00:18:44,166 --> 00:18:45,291 - São códices. - Certo. 318 00:18:45,375 --> 00:18:47,625 - Onde estão os códices? - Desculpe. 319 00:18:47,708 --> 00:18:50,583 Não tive tempo de roubá-los enquanto era sequestrada. 320 00:18:51,416 --> 00:18:55,625 Não vou brincar de polícia e ladrão enquanto Regina tem meu filho. 321 00:18:55,708 --> 00:18:57,875 Então, acelere, Bandolis. 322 00:18:57,958 --> 00:18:59,875 - É ambos. - Quero voltar para Mérida! 323 00:18:59,958 --> 00:19:03,208 Sim… Ei, vocês sabem onde há um posto de gasolina? 324 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 Chega, por favor. 325 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 O quê? 326 00:19:15,541 --> 00:19:16,500 Sim, senhor. 327 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Solte-os. 328 00:19:25,291 --> 00:19:27,416 - O quê? - Solte-os, idiota! 329 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 Com licença, senhorita. 330 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 Senhora, peço desculpas. 331 00:19:34,291 --> 00:19:37,500 A verdade é que o inspetor nos deu informações erradas. 332 00:19:37,583 --> 00:19:38,458 Foi um erro. 333 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 - Tudo bem. - Foi… 334 00:19:39,833 --> 00:19:41,541 Estavam fazendo seu trabalho. 335 00:19:42,125 --> 00:19:46,458 Vou falar com seus superiores para que tenham um merecido descanso. 336 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 Minhas coisas. 337 00:19:53,458 --> 00:19:56,083 - Se eu sair agora, ainda posso pegá-los. - Não. 338 00:19:57,291 --> 00:19:59,458 Livre-se do garoto. 339 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 Ei. Pare, olhe! Vendem gasolina aqui. 340 00:20:05,000 --> 00:20:06,791 GELO 341 00:20:07,583 --> 00:20:10,125 Bem, eu não acho que esta gasolina é legal. 342 00:20:10,208 --> 00:20:11,500 Olha quem fala. 343 00:20:12,625 --> 00:20:15,041 - Temos grana? - Eu tenho. Espere. 344 00:20:15,958 --> 00:20:18,000 Tenho 69 pesos. 345 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 Ah! Suficiente para um doce. 346 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 Que doce custa 69 pesos? 347 00:20:24,000 --> 00:20:24,958 Eu cuido disso. 348 00:20:28,625 --> 00:20:30,708 - Espere. - O que está fazendo? 349 00:20:30,791 --> 00:20:33,416 Vai fazer o seu lance, certo? Quero aprender. 350 00:20:36,166 --> 00:20:37,041 Vamos. 351 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 - Siga-me. - Certo. 352 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 Que calor! 353 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 E aí? 354 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Oi. 355 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 Como vai? 356 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Ei, garoto. 357 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 - Oi, boa… - Como vai? 358 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Boa tarde. 359 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 - Posso? - Não… Sim. 360 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 - Sim ou não? - Sim, pode pegar. 361 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Pegue. 362 00:21:11,041 --> 00:21:13,708 Não vai acreditar no que aconteceu. 363 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 Íamos a uma festa, e antes de chegar, ficamos sem gasolina. 364 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Tanque vazio. 365 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 Acho que foram os contrabandistas. 366 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Sim. Tanto faz. 367 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 Por isso queríamos pedir um favor, 368 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 se nos deixaria reabastecer aqui. 369 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 Só um pouco. Eu vi que você tem gasolina. 370 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 E seria muito gentil em nos ajudar. 371 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 E a festa é aqui ao lado. Pode vir mais tarde. 372 00:21:36,333 --> 00:21:38,541 Tome um drinque conosco. Nós pagamos. 373 00:21:38,625 --> 00:21:40,291 Temos um amigo DJ incrível. 374 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 E muitas amigas bonitas para você. 375 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 De onde você é? 376 00:21:44,125 --> 00:21:45,833 - Sim. - Desculpe. Um segundo. 377 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 - O que está fazendo? - Seguindo você? 378 00:21:49,125 --> 00:21:50,791 Foi demais, ele está tremendo. 379 00:21:50,875 --> 00:21:53,125 Ele está nervoso desde que entramos. 380 00:22:00,583 --> 00:22:02,875 Nossa. Já estão nos procurando? 381 00:22:03,958 --> 00:22:06,000 Desculpem. Liguei quando chegaram. 382 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Certo. Legal. 383 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 - Anormal! - Não! Não atire! 384 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Vai! Vamos! 385 00:22:12,708 --> 00:22:14,291 A polícia está vindo! 386 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 - O quê? - Ande logo! 387 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Espere. 388 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Qual é! 389 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Era só o que faltava. 390 00:22:45,791 --> 00:22:47,291 Podem estar procurando drogas. 391 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 Alguém tem drogas? 392 00:22:48,958 --> 00:22:50,750 Não estão atrás de drogas. 393 00:22:52,333 --> 00:22:53,875 Talvez estejam. 394 00:22:53,958 --> 00:22:56,458 Mas estão distribuindo panfletos. 395 00:22:57,541 --> 00:23:00,083 Não. São fotos nossas. Não sei como fizeram. 396 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 Em algumas horas viramos procurados. 397 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 Precisam de um mandado do Ministério Público. 398 00:23:05,250 --> 00:23:08,708 Falei que Regina tinha muito poder, para não se meterem com ela. 399 00:23:09,833 --> 00:23:12,583 Você falou? Que belo gesto, Carlota. 400 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 Temos que sair da rodovia. 401 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 Estas estradas são seguras? 402 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Sim, são. 403 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 - Tem certeza? - Sim, tenho. 404 00:23:21,416 --> 00:23:22,541 Bravo! 405 00:23:23,125 --> 00:23:24,083 Desculpem, gente. 406 00:23:24,166 --> 00:23:26,708 Pare, cara! Pare! Está afogando o carro! 407 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Não dá pra ir mais longe. 408 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 Se olharmos o lado positivo, temos um pouco de sombra. 409 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 Vamos sair. 410 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 - Sou um idiota! - Você está bem? 411 00:23:41,375 --> 00:23:43,208 - Minha mão torta! - Ah, não. 412 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Inés, você se lembra… 413 00:23:48,708 --> 00:23:50,958 Lembra quando nos conhecemos e me prendeu? 414 00:23:51,041 --> 00:23:53,416 Claro. Você caiu aos meus pés. 415 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 Desmaiou. 416 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 Desde então e para sempre. 417 00:23:57,041 --> 00:24:01,000 Não. Queria dizer que, naquele momento, haviam sequestrado meu pai. 418 00:24:01,083 --> 00:24:03,166 Ele ficou raptado por três dias. 419 00:24:04,791 --> 00:24:06,416 Alex vai ficar bem. 420 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Alex vai ficar bem. 421 00:24:08,500 --> 00:24:11,583 Precisam dele como garantia. Só querem o tesouro. 422 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 Vamos encontrá-lo. 423 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 - Obrigada. - Venha aqui. 424 00:24:15,708 --> 00:24:17,625 - Estou suado, desculpe. - Eca! 425 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Um beijo suculento. 426 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Atenção. Vou passar o relatório. 427 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 Não temos gasolina. 428 00:24:24,833 --> 00:24:25,916 Não temos suprimentos. 429 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Não temos dinheiro. 430 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 Não temos celulares. 431 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 Eu ainda tenho o meu. Olhe. 432 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 - Tenho 69 pesos. - Perfeito. 433 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 Temos um telefone, 69 pesos e minha faca. 434 00:24:36,750 --> 00:24:38,791 Vamos. O hotel é longe. 435 00:24:38,875 --> 00:24:40,833 Levaremos anos para chegar lá. 436 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 Quanto antes, mais cedo chegaremos. 437 00:24:42,875 --> 00:24:44,583 Não vejo falhas nessa lógica. 438 00:24:46,625 --> 00:24:47,541 Obrigado. 439 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Podemos parar para uma manga? 440 00:24:51,791 --> 00:24:53,875 - Manga? - Um coco, ameixas, sei lá. 441 00:24:53,958 --> 00:24:56,750 - Tenho dinheiro para uma manga. - Mangas têm vermes. 442 00:25:07,916 --> 00:25:10,000 Mais cedo me lembrei de Acapulco. 443 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 Você se lembra? 444 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 Roubei o carro e você se fantasiou como vendedora de Chiapas. 445 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 - Sim, com minhas flores de Zinacantán. - Sim. 446 00:25:18,250 --> 00:25:19,166 Eu adorei. 447 00:25:19,708 --> 00:25:22,791 - Obrigada por vir me buscar. - Ninguém fica para trás. 448 00:25:23,750 --> 00:25:26,666 Ei, quando eu era adolescente e fugi de casa, 449 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 Leo me encontrou na rua 450 00:25:29,375 --> 00:25:31,333 e me ajudou. E quer saber? 451 00:25:31,833 --> 00:25:34,166 Também não disse meu nome a ele. 452 00:25:35,000 --> 00:25:36,041 Tive tantos nomes. 453 00:25:36,125 --> 00:25:38,625 - Não importa para mim. - Lilí, não ligo. 454 00:25:40,291 --> 00:25:41,791 O que quer saber? 455 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 Diga. 456 00:25:43,708 --> 00:25:46,208 Qualquer coisa. Não quero que fiquemos assim. 457 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 Nada. Eu… 458 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 Estou bem, obrigado. 459 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Olhe… 460 00:25:53,541 --> 00:25:55,333 Encontraremos a Lágrima de Fogo. 461 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Vou ajudá-la a sair do seu problema. 462 00:25:59,291 --> 00:26:01,291 E nunca mais quero ver você. 463 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 É o melhor. 464 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 Vai ficar bem. 465 00:26:12,958 --> 00:26:13,833 Ei! 466 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 Estou indo. 467 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 Onde está o menino? 468 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 Não sei. 469 00:27:37,833 --> 00:27:39,375 O que está procurando? 470 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Morangos, cogumelos, cebolinha, rabanete. 471 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 E onde estão? 472 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 Ainda não encontrei. 473 00:27:50,041 --> 00:27:50,875 Ah. 474 00:27:51,375 --> 00:27:52,375 Tenho ervas daninhas. 475 00:27:53,125 --> 00:27:56,375 Vocês vão me agradecer quando estivermos famintos. 476 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Estou mais faminta que isso, cara. 477 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Lilí? 478 00:28:01,000 --> 00:28:03,291 Você transou com a Regina. 479 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 O quê? Quero dizer, não. Quero dizer, sim. 480 00:28:05,541 --> 00:28:07,666 Eu não transei com ela. Ao contrário. 481 00:28:07,750 --> 00:28:09,375 Como assim? 482 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Ei, não. Não pode ser assim. 483 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Você foi embora. 484 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Você sumiu, lembra? 485 00:28:18,541 --> 00:28:21,708 E aquela vadia veio, me raptou e me torturou, e… 486 00:28:22,583 --> 00:28:24,000 Acha que ela me deu escolha? 487 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 Escolhi isso em vez de sei lá o quê. 488 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Está feito? 489 00:28:35,500 --> 00:28:36,458 Não. 490 00:28:36,541 --> 00:28:37,625 Como assim? 491 00:28:38,833 --> 00:28:39,833 Desculpe. 492 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 O garoto vive. 493 00:28:44,458 --> 00:28:47,291 Sempre fiz de tudo que você me pediu, mas não isto. 494 00:28:59,375 --> 00:29:00,583 Está escurecendo. 495 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 Olhe este lugar. 496 00:29:10,083 --> 00:29:12,250 Nada mau para uma estadia curta, né? 497 00:29:20,625 --> 00:29:22,375 Uau, é bem legal. 498 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 Espero que tenham dedetizado. 499 00:29:24,541 --> 00:29:28,916 É só por uma noite, Lucas. Amanhã veremos como resolvemos. 500 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 É lindo. 501 00:29:34,416 --> 00:29:36,708 Têm sorte de eu ter achado isso no caminho. 502 00:29:40,125 --> 00:29:41,291 Que cheiro bom. 503 00:29:41,791 --> 00:29:42,625 O que é? 504 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 Os cogumelos e a salsinha juntos. 505 00:29:45,541 --> 00:29:46,666 - E isso… - Não toque! 506 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 - Ei. - Não está pronto. 507 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Canché, é a Inés. 508 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 Onde está, Inés? Em que encrenca se meteu, garota? 509 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 Está com criminosos? 510 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 Não, não somos os bandidos, Canché. 511 00:29:58,000 --> 00:29:59,833 Seu rosto está em toda parte. 512 00:29:59,916 --> 00:30:01,250 Acha que não sei? 513 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Nem venha aqui. 514 00:30:02,708 --> 00:30:05,208 Seu chefe bigodudo já suspendeu você. 515 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 - Filho da puta bigodudo! - Ei! 516 00:30:07,250 --> 00:30:09,625 Meu telefone não fez nada pra você. Calma. 517 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 Não importa, nem tem bateria. 518 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 - Sim. - Mais ou menos assim? 519 00:30:14,541 --> 00:30:18,500 Sim. Um pouco menos anime, mas muito bom. 520 00:30:18,583 --> 00:30:21,250 Zazil pagando ouro para libertar o povo dela. 521 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 Gerónimo, Gonzalo, Zazil, eles roubam o ouro. 522 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 Gonzalo está morto. 523 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Sim. 524 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 Então Zazil paga pela liberdade do povo dela 525 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 - com o ouro. - Do povo dela, sim. 526 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 O que ela fez foi incrível. 527 00:30:39,041 --> 00:30:41,541 Ela lhes devolveu a dignidade roubada deles. 528 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 Pare. 529 00:30:43,375 --> 00:30:44,625 Então não há tesouro? 530 00:30:45,250 --> 00:30:48,458 Sim, certo? Sim. Tem muito ouro. 531 00:30:48,958 --> 00:30:52,458 E esmeraldas, rubis, tudo. 532 00:30:52,541 --> 00:30:55,958 Então, Miguel, é Zazil com a Lágrima de Fogo, certo? 533 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 A Lágrima de Fogo? 534 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 Sim, era uma… peça. 535 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 Muito valiosa, entre outras. 536 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 O que estão escondendo? 537 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 Quem… O quê? Quem… 538 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 O que vocês têm? 539 00:31:15,458 --> 00:31:18,625 "Estão falndo estrnho". 540 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 Que sopa… Que sopa tem o cogumelo? 541 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 Peguei cogumelos e coloquei na sopa. 542 00:31:23,583 --> 00:31:25,166 - Não. - Salsa. 543 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 E também salsinha. 544 00:31:27,708 --> 00:31:29,875 Agora sei que tipo de cogumelos eram. 545 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Calma… 546 00:32:00,208 --> 00:32:01,916 Bandolis! 547 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 É Zazil com a Lágrima de Fogo. 548 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Não há tesouro. 549 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Não, sim, tem. 550 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Inés! 551 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Inés! 552 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 O que foi? 553 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 - Você também notou? - O quê? 554 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 Como mentem. 555 00:32:38,166 --> 00:32:40,500 Sim! Não, espere, quem? 556 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Todos mentem. Mas principalmente ela. 557 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Sim, ela está mentindo. 558 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 É. 559 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 Ela está mentindo. 560 00:33:07,666 --> 00:33:09,666 Dobro… 561 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 Mentirosa. 562 00:33:14,750 --> 00:33:18,583 Mentirosa… Sua mentirosa. Mentirosa. 563 00:33:20,125 --> 00:33:21,166 Ai. 564 00:33:26,416 --> 00:33:27,458 Ai. 565 00:33:51,750 --> 00:33:52,666 Ai. 566 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 Você é real? 567 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 A dúzia custa 70. 568 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Oi. 569 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 Oi. 570 00:35:11,958 --> 00:35:13,166 Você é real. 571 00:35:14,833 --> 00:35:15,708 Setenta? 572 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Sim. 573 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Certo, espere. 574 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Tenho 69. 575 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Bom dia, colibris. 576 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Miguel, me assustou. 577 00:35:44,625 --> 00:35:45,541 Isso é milho? 578 00:35:49,916 --> 00:35:51,708 Octavio, o que você nos deu? 579 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 Ele ainda está doidão. 580 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 Mas se divertiram muito ontem à noite. 581 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 - Sim. Ótima festa. - Me dá um? 582 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 - Café da manhã. - Alguém? 583 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 - Boas notícias. - O quê? 584 00:36:02,500 --> 00:36:05,250 - Sei como vamos voltar para casa. - Como? 585 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 Vocês vão adorar. 586 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 Aqui, caso os veja. 587 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 POLÍCIA ESTADUAL 588 00:36:22,666 --> 00:36:23,875 Ich habe einen Hund. 589 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 O que você disse? 590 00:36:28,208 --> 00:36:29,125 Bom dia. 591 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 Não, é guten morgen. 592 00:36:31,708 --> 00:36:33,125 Disse: "Tenho um cachorro". 593 00:36:33,666 --> 00:36:34,791 Não tenho cachorro. 594 00:36:35,666 --> 00:36:37,541 Não diga nada da próxima vez. 595 00:36:49,416 --> 00:36:52,041 Vamos, Citlali, cante… 596 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 Como é? 597 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 Agora você, Octavio, cante para nós… 598 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 O que houve? 599 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 Ximena? 600 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Xime! 601 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Pai! 602 00:37:19,250 --> 00:37:20,333 Xime! 603 00:37:20,416 --> 00:37:21,375 Aqui! 604 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Pai! 605 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 Aqui! 606 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 O que aconteceu? 607 00:37:32,791 --> 00:37:34,875 O fazendeiro e seus homens fugiram. 608 00:37:34,958 --> 00:37:36,500 Sempre me esqueço dele. 609 00:37:36,583 --> 00:37:38,791 Falei que ficariam loucos de raiva. 610 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Obrigado. 611 00:37:48,541 --> 00:37:49,500 Pai? 612 00:37:49,583 --> 00:37:50,458 O quê? 613 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 Me perdoe. 614 00:37:59,458 --> 00:38:00,833 Sinto muito. 615 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 Canché, não, estou ligando do hotel do Miguel. 616 00:38:07,541 --> 00:38:10,625 Calma, Canché, não. Ninguém vai rastrear a ligação. 617 00:38:11,125 --> 00:38:13,833 Diga-me se sabe algo sobre o Alex. 618 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 Eu ligo mais tarde. 619 00:38:28,500 --> 00:38:29,625 Não sabem de nada. 620 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 Octavio. 621 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 Octavio! 622 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 Você está bem? 623 00:38:45,666 --> 00:38:48,208 O efeito dos cogumelos passou? Tudo bem? 624 00:38:48,958 --> 00:38:49,791 Eu vi. 625 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 A natureza é sábia. 626 00:38:53,000 --> 00:38:54,208 Cogumelos não mentem. 627 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Eu vi tudo. 628 00:38:56,333 --> 00:38:57,625 O que você viu? 629 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 Eu vi tudo, a jogada inteira. 630 00:39:00,541 --> 00:39:02,375 Não vi a árvore, vi a floresta. 631 00:39:02,458 --> 00:39:03,875 Não o azulejo, mas o mosaico. 632 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 Não vi o queijo nem o tomate, vi a salada caprese. 633 00:39:07,000 --> 00:39:10,875 O que está dizendo? Não entendo. O que você viu? 634 00:39:11,416 --> 00:39:12,791 A Lágrima de Fogo. 635 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Estávamos completamente cegos. 636 00:39:17,666 --> 00:39:19,333 Como não vimos antes? 637 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Ligue para a Regina. 638 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 Vamos oferecer um acordo. 639 00:39:28,083 --> 00:39:31,333 Como suja os cotovelos? 640 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 Desculpe, devíamos ter… 641 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 Devíamos ter checado. 642 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 Quebraram o cadeado com uma pedra ou uma pá e… 643 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Xime… 644 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 Me perdoe você. 645 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 Eu te meti nisso. 646 00:39:45,666 --> 00:39:46,958 Esta axila… 647 00:39:49,833 --> 00:39:50,708 Posso? 648 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 Sim, claro. 649 00:39:53,458 --> 00:39:55,416 E o peito. 650 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 Suas costas. 651 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Olhe. 652 00:40:02,333 --> 00:40:03,625 Tem algo assim. 653 00:40:04,250 --> 00:40:06,875 Zazil dando a Lágrima de Fogo como oferenda. 654 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Para quem? 655 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 Por quê? 656 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 Veja, 657 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 pode ter sido um pagamento 658 00:40:14,666 --> 00:40:18,125 para que ela não fosse mais incomodada na ilha, certo? 659 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 O preço para morrer em paz. 660 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 Não, que pagamento? Não foi um pagamento. 661 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Ela a devolveu ao devido lugar, ao povo dela. 662 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 - Pai? - Sim, filho. 663 00:40:35,500 --> 00:40:36,875 O quê? 664 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 O que há com vocês? Não, merda. O que está acontecendo? 665 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 O quê? 666 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 Merda. 667 00:40:45,833 --> 00:40:47,083 - Pai. - Sim? 668 00:40:48,291 --> 00:40:50,458 - Sabe o que está dizendo? - Sim, cara. 669 00:40:50,541 --> 00:40:53,458 Estamos falando sobre a Lágrima de Fogo, né? 670 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil a roubou do Cortés. 671 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 - Você sabia sobre Zazil? - Não exatamente. 672 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 Suspeitava, de certa forma, porque… 673 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Bem, é fato que ela a roubou. 674 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Oi! 675 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 - Oi. - Você sempre foi tão bonita. 676 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 Veja como sua namorada é bonita. 677 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 Que belo par vocês formam! Vamos, casem-se! 678 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Ah, Juan. 679 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 O que ela fez? O que ela fez com o diamante? 680 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, eu disse, cara. Você não escuta. 681 00:41:31,333 --> 00:41:34,458 Ela e Gonzalo sempre quiseram devolvê-lo 682 00:41:34,541 --> 00:41:36,833 ao lugar de onde Moctezuma o roubou. 683 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 - Que lugar? - Não faço ideia. Não sei. 684 00:41:40,583 --> 00:41:42,958 Não sou especialista no assunto. 685 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Professor Ramírez. 686 00:41:45,375 --> 00:41:46,916 - Meu colega, lembra? - Sim. 687 00:41:47,000 --> 00:41:47,916 Fale com ele. 688 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Ele é especialista nesses assuntos. 689 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 Quem é? Você o conhece? 690 00:41:53,041 --> 00:41:57,125 Nunca o conheci. Eu sei quem é. Eles se conheceram há muito… 691 00:41:57,833 --> 00:42:01,375 muito tempo, nos túmulos na Serra Tarahumara. 692 00:42:02,583 --> 00:42:03,458 Em Chihuahua. 693 00:42:04,041 --> 00:42:05,166 Onde ele mora? 694 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Pai? 695 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 Bom te ver, meu velho. 696 00:42:26,625 --> 00:42:28,541 - Era um lagarto vermelho… - Não. 697 00:42:28,625 --> 00:42:31,583 Ramírez tem que estar em Chihuahua. As múmias eram de lá. 698 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Certo, mas Chihuahua não é exatamente pequeno. 699 00:42:34,500 --> 00:42:36,666 Não, o maior estado da República Mexicana. 700 00:42:36,750 --> 00:42:37,583 Ótimo. 701 00:42:37,666 --> 00:42:39,208 Quando iam nos contar? 702 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Sabia desde o começo que não havia ouro. 703 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 Não, não desde o começo. 704 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 Mas há um diamante, 705 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 o maior diamante que alguém já viu. 706 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 E você daria para a Regina sem nosso dinheiro de volta? 707 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 Não. 708 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 Ou sim. 709 00:43:04,041 --> 00:43:07,375 Mas se eu não der o diamante, ela virá atrás de vocês também. 710 00:43:10,416 --> 00:43:11,958 Você nos usou, Lilí. 711 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 Você só mente. 712 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 - Onde conseguiu? - Ele esconde armas em todo lugar. 713 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 - Octavio, o que está fazendo? - Calma. 714 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 Você sabia também, né? 715 00:43:23,541 --> 00:43:25,708 Que ela procurava um diamante? 716 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Sim. 717 00:43:27,916 --> 00:43:30,541 Preciso trazer o Alex de volta. 718 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 Então vou dar o diamante para Regina. 719 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 Não podemos confiar em vocês. 720 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 Inés… 721 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 você fez um acordo com ela? 722 00:43:46,375 --> 00:43:48,250 Ela vai nos devolver o dinheiro. 723 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Inés e eu vamos conseguir o diamante. 724 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 Se algum de vocês quiser vir junto, pode vir. 725 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Exceto a Lilí. 726 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Lucas? 727 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 Não sei. 728 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 Vou ficar com o Miguel, embora eu ame muito vocês. 729 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Excelente. Bandolis? 730 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 Cara, é uma pergunta idiota, não acha? 731 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 É especialmente para você, por isso. 732 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Certo. 733 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Citlali? 734 00:44:15,583 --> 00:44:16,708 Ah… 735 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 Vou com a Inés. Preciso do dinheiro. 736 00:44:22,125 --> 00:44:23,750 Preciso muito do diamante. 737 00:44:25,708 --> 00:44:27,083 Sinto muito, Lucas. 738 00:44:28,750 --> 00:44:31,041 Miguel, sabe que eu aprecio você. 739 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 - Eu também. - Ótimo. 740 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 Está cometendo um erro. 741 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 Já cometi muitos erros confiando em você, Lilí. 742 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 Bom. De agora em diante, seguiremos caminhos separados. 743 00:48:06,208 --> 00:48:11,208 Legendas: Natalia Serrano