1 00:00:15,333 --> 00:00:18,583 Zazil halkını İspanyolların elinden kurtardıktan sonra 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,041 ortadan kayboldu. 3 00:00:22,250 --> 00:00:23,958 Resmî bir kayıt yok 4 00:00:24,458 --> 00:00:27,750 ama söylenilenlere göre deniz kenarında bir eve gitmiş. 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,250 Tanrıların bile unuttuğu bir adaya gitmiş. 6 00:00:34,875 --> 00:00:38,541 Çünkü orası sadece ölülerin istirahat edebileceği bir yermiş. 7 00:00:47,375 --> 00:00:48,375 Carlota? 8 00:00:49,791 --> 00:00:51,750 Carlota, beni dinliyor musun? 9 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 Ölüler Adası'na hoş geldin. 10 00:01:01,208 --> 00:01:02,208 Biliyor musun? 11 00:01:03,083 --> 00:01:04,875 Dostlarına çok uygun bir yer. 12 00:01:06,875 --> 00:01:07,875 Hadi. 13 00:01:07,958 --> 00:01:09,541 Mezarları arayalım. 14 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 Onu duydun, yürü. 15 00:01:37,916 --> 00:01:39,833 Inés! 16 00:01:41,125 --> 00:01:42,708 -İyi misin? -Octavio… 17 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 -İyi misin? -Leo! 18 00:01:54,041 --> 00:01:55,208 Çıkar şu ceketi! 19 00:01:55,291 --> 00:01:57,500 Sevdiğini biliyorum ama boğulacaksın! 20 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 -Miguel, iyi misin? -Miguel! 21 00:02:00,500 --> 00:02:02,083 -Lucas nerede? -Yoklar! 22 00:02:02,166 --> 00:02:03,375 Citlali nerede? 23 00:02:03,458 --> 00:02:05,333 Lucas! Citlali! 24 00:02:12,250 --> 00:02:13,250 Lucas! 25 00:02:13,333 --> 00:02:15,125 Ne yapıyorsun? Gidelim! 26 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 -Lucas! -Yapamam. 27 00:02:17,416 --> 00:02:19,125 -Yapamam. -Lucas, bana bak! 28 00:02:19,208 --> 00:02:20,458 Lucas, bana bak! 29 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Bana güveniyor musun? Ben buradayım, tamam mı? 30 00:02:23,583 --> 00:02:27,666 Yapabilir misin? Tamam. Bir, iki, üç! 31 00:02:40,791 --> 00:02:42,791 -Lucas! -Şurada! 32 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 -Lucas! -İyi misiniz? 33 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 -Başardın! -Yaptım! 34 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 Gücünüzü koruyun, sahilden çok uzaktayız. 35 00:02:53,375 --> 00:02:57,958 Evet ama gitmemiz lazım. Ya yem olacağız ya hipotermiden öleceğiz. 36 00:02:58,041 --> 00:02:59,458 -Yem mi olacağız? -Hayır! 37 00:02:59,541 --> 00:03:00,583 Yem mi dedin? 38 00:03:00,666 --> 00:03:01,875 Çocuğu korkutma! 39 00:03:01,958 --> 00:03:03,875 Küçük balıklar var sadece! 40 00:03:03,958 --> 00:03:05,166 Sırt çantam! 41 00:03:07,250 --> 00:03:10,250 Octavio! Belki tekneni geri alabiliriz. 42 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 -Teknede Zodiac yok muydu? -Vardı ama unut gitsin! 43 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 -Suyun 15 metre altında. -On beş metre mi? 44 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 -Ben alabilirim! -Bekle! Süre tutayım! 45 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 -Tamam. -Şimdi! 46 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 -Hayır, bekle! Citlali! -Citlali! 47 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 Citlali! 48 00:03:24,541 --> 00:03:25,833 Süre tutuyorum! 49 00:03:38,166 --> 00:03:40,166 Onun kuklası olmaktan bıkmadın mı? 50 00:03:41,666 --> 00:03:44,166 Hayatı boyunca pis işlerini sana yaptırdı. 51 00:03:44,250 --> 00:03:47,208 Sen de ona takıntılı olduğun için buna izin verdin. 52 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 Vay be! Çok aşağılayıcı olmalı. 53 00:03:53,250 --> 00:03:56,291 Beni bırakmak zorundasın. Bana borçlusun. 54 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Harika değil mi? 55 00:03:57,958 --> 00:04:01,083 Küçükken de böyle hazine avı oynardık. 56 00:04:01,958 --> 00:04:05,583 Doğru, unutmuşum. Babam onu sadece seninle oynardı. 57 00:04:05,666 --> 00:04:07,708 Bunu hiç aşamayacaksın sanırım. 58 00:04:09,833 --> 00:04:14,166 Ben de beni nasıl zorla her yere sürüklediğini hatırladım. 59 00:04:14,833 --> 00:04:19,291 Babam hizmetçileriyle oynayabiliyorsa ben neden aynısını yapamayayım? 60 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 Aptalca bir şeye kalkışma. 61 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 ULUSAL ARKEOLOJİ ENSTİTÜSÜ 62 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Günaydın. 63 00:04:33,333 --> 00:04:35,750 Üzgünüm ama kapalıyız. 64 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 Buraya giremezsiniz. Üzgünüm. 65 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Efendim? 66 00:04:46,000 --> 00:04:47,750 Ulaşım aracı da bulmuş olduk. 67 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 Mano, korucunun telsizini al. 68 00:05:00,833 --> 00:05:01,916 Ne kadar oldu? 69 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 Beş dakika, 15 saniye! 70 00:05:04,125 --> 00:05:06,791 -Ne? Bu çok fazla! -Citlali! 71 00:05:06,875 --> 00:05:09,833 -Onu göremiyorum. -Ya bir şey olduysa? 72 00:05:09,916 --> 00:05:11,250 Ya çıkamazsa? 73 00:05:11,333 --> 00:05:12,583 Tabii ki çıkacak! 74 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 Bunu yapabilecek tek kişi o! 75 00:05:14,416 --> 00:05:17,208 Başarabilir. 76 00:05:17,291 --> 00:05:18,666 -Ne kadar oldu? -Yapabilir. 77 00:05:18,750 --> 00:05:20,666 Beş dakika, 40 saniye! 78 00:05:20,750 --> 00:05:23,583 Başarabilir. 79 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 Özgürlük! 80 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 Citlali, sen bir harikasın! 81 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 -Çok tatlısın. -Evet! 82 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 Octavio, teknen için üzgünüm. 83 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 Boş ver, başka alırım. 84 00:05:51,083 --> 00:05:56,833 MACERACILAR 85 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 Ölmüş. 86 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 Ciddi mi? 87 00:06:03,791 --> 00:06:06,541 Sağ ol Octavio. Sen olmasan ne yapardık? 88 00:06:06,625 --> 00:06:09,666 Silahsız mı ilerlemeyi planlıyorsunuz? 89 00:06:09,750 --> 00:06:13,000 Ben burada kalıp tekneye göz kulak olabilirim. 90 00:06:13,083 --> 00:06:16,250 Birlikte kalmalıyız. Yalnız kalmak mı istiyorsun? 91 00:06:17,375 --> 00:06:19,625 Onu öldürdüyseler hepimizi öldürürler. 92 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 Yaklaşmadan uzaktan takip etmeliyiz. 93 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Lastik izlerini görüyorum. 94 00:06:27,625 --> 00:06:28,625 Ona ait olmalı. 95 00:06:30,333 --> 00:06:32,958 Hangi yöne gideceğimizi biliyoruz. 96 00:06:34,333 --> 00:06:35,333 Üzgünüm. 97 00:06:36,916 --> 00:06:38,125 Huzur içinde uyu. 98 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Zazil, neredesin? 99 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Mezarın yerini bilmiyorsun, değil mi? 100 00:07:07,875 --> 00:07:10,000 Mezarın yeri belli değil. 101 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 İsmi olmayanlar arasında olmalı. 102 00:07:14,791 --> 00:07:16,083 Onu duydunuz. 103 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Aramaya başlayın! 104 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Hadi! Ayrılın! 105 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 -Miguel… -Ne? 106 00:07:32,125 --> 00:07:34,625 En azından onları takip etmek kolay. 107 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Hadi çocuklar, durmayın. 108 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 -Lucas. -Lucas, bakma. 109 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 Burada değilim. 110 00:07:49,583 --> 00:07:51,541 Geceyi burada geçirmeyeceğim. 111 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Ya mezarı buluruz ya da… 112 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 Ya da ne? 113 00:07:57,333 --> 00:07:58,958 Başka neyimi alacaksın? 114 00:07:59,833 --> 00:08:02,291 Miguel Morales'i öldürmemeliydim. 115 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 O, mezarın yerini bulurdu. 116 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Miguel… 117 00:08:13,833 --> 00:08:15,625 Sen olsan nereye bakardın? 118 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 Bu bir kapok ağacı. 119 00:08:33,541 --> 00:08:34,458 Onu takip edin! 120 00:08:39,625 --> 00:08:40,541 Gidelim! 121 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 "Köklerime dönüyorum." 122 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 Çok güzel. Yani? 123 00:08:48,416 --> 00:08:49,833 Gerçek anlamda olabilir. 124 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Kapoklar kutsal ağaçlardır. Miguel bunu binlerce kez söyledi. 125 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Zazil'in mezarı burada olabilir. 126 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 Şunları görüyor musunuz? 127 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 -Miguel. -Miguel. 128 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Üzgünüm ama… 129 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 Bu normal değil. 130 00:09:12,375 --> 00:09:15,666 Aferin Lilí. Mezarı kapok ağacının altında olmalı. 131 00:09:15,750 --> 00:09:19,250 Kapoklar kutsaldı, Xibalbá ve cennet arasındaki bağlantıydı. 132 00:09:19,333 --> 00:09:21,416 -Aynı cennet olmasa da… -Gidelim mi? 133 00:09:22,208 --> 00:09:25,000 -Ne? Nereye gidiyoruz? -Lilí'nin yanına. 134 00:09:25,083 --> 00:09:27,250 -Yaklaşmayacaktık. -Aynen öyle. 135 00:09:27,333 --> 00:09:30,541 Onu öldürebilirler. Ya da Citlali, Lucas ve Octavio'yu. 136 00:09:30,625 --> 00:09:32,000 -Hey. -Octavio ölmez. 137 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 Hayır. 138 00:09:44,458 --> 00:09:45,375 Zazil. 139 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Aferin Lilí, çok iyi. 140 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 Burada bir şey var. 141 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 Sandık. 142 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Cortés'in damgasını taşıyan bir parça daha. 143 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Umarım fazlası vardır. 144 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 Parşömenler var. 145 00:10:31,083 --> 00:10:34,333 Ateşin Gözyaşı'ndan eser yok. Bir şey bulamayacağız. 146 00:10:35,708 --> 00:10:38,250 -Bir şey bulamadılar. -Hazine yok. 147 00:10:40,666 --> 00:10:44,333 Belki de bu, elması bulmak için bir ipucudur. 148 00:10:49,000 --> 00:10:51,500 Her an birileri gelebilir. 149 00:10:52,000 --> 00:10:54,583 Kutuyu alacağız. Umarım ipucunu çözersin. 150 00:11:03,125 --> 00:11:06,875 Birlikte burada oturacağımız kimin aklına gelirdi? 151 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Eski günlerdeki gibi. 152 00:11:12,333 --> 00:11:13,333 Pardon! 153 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 Ne istiyorsun? Rom ve kola, mezcal, carajillo? 154 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Merhaba, nasılsınız? Ne alırsınız? 155 00:11:19,750 --> 00:11:21,291 Bir mojito, 156 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 bir tane de rom ve kola. 157 00:11:23,750 --> 00:11:26,666 -Geçmişe kadeh kaldırmak için. -Hemen getiriyorum. 158 00:11:30,083 --> 00:11:31,416 -Günaydın. -İyi günler. 159 00:11:31,500 --> 00:11:32,916 -Merhaba. -Eyalet Polisi. 160 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 Size birkaç sorumuz olacaktı. 161 00:11:43,166 --> 00:11:44,750 Garson işi tamam. 162 00:11:44,833 --> 00:11:47,125 -Ne yapacağınızı biliyorsunuz. -Evet. 163 00:11:48,458 --> 00:11:50,333 Sen benimle geliyorsun. Al. 164 00:11:51,416 --> 00:11:52,833 -İyi şanslar. -Gidelim. 165 00:11:53,541 --> 00:11:54,541 İyi şanslar. 166 00:11:57,041 --> 00:11:59,166 -Ne aldın? -Bunu. 167 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 -Bunu mu? -Bununla her şeyi açabilirim. 168 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Çok profesyonelsin. 169 00:12:04,583 --> 00:12:07,875 En önemli şey dikkatli ve sakin olmak. 170 00:12:08,583 --> 00:12:11,041 -Buna ne dersin? -Olmaz. 171 00:12:11,125 --> 00:12:12,125 Olmaz mı? 172 00:12:13,458 --> 00:12:15,166 Bu kesinlikle olmaz. 173 00:12:15,250 --> 00:12:17,458 Evet, bu tam hurdaymış. 174 00:12:17,541 --> 00:12:18,875 Bu da çok küçük. 175 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Sığmayız. 176 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Arkadaki. 177 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 -Onda bizi görürler. -Evet. 178 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 Ayrıca yağmur yağarsa ıslanırız. 179 00:12:27,333 --> 00:12:29,541 Şu mavi olan mükemmel. 180 00:12:29,625 --> 00:12:32,125 Küçükken böyle bir arabamız vardı. 181 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 -Bence siyah olan mükemmel. -Neden? 182 00:12:35,791 --> 00:12:37,375 Öncelikle bu renk berbat. 183 00:12:37,458 --> 00:12:41,708 Babanın arabası neydi, bilmiyorum ama böyle bir şeyse zevksizin tekiymiş. 184 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 Bu araba çok daha yeni. 185 00:12:43,625 --> 00:12:45,041 İster inan ister inanma, 186 00:12:45,125 --> 00:12:48,708 bunun güvenlik sistemi bundan daha kolay ve daha büyük. 187 00:12:48,791 --> 00:12:50,875 Bana bırak. Sen motorlara bakarsın. 188 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Tamam kaptan. Bu işin nasıl yapıldığını göstereyim. 189 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 -Önce kim açacak, görelim. -Tamam. 190 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 Hadi bakalım. 191 00:12:59,291 --> 00:13:01,125 Daha ihtiyatlı olmalıyız Lucas. 192 00:13:01,208 --> 00:13:03,375 -Dikkat çekiyoruz. -Normal yürü. 193 00:13:03,458 --> 00:13:04,625 Bu normal hâlim. 194 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 Şurada. 195 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Philips tornavida lazım. 196 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 İnternetten aldım. 197 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 Harika. 198 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Philips tornavida. 199 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 -Acele et Lucas. -Philips tornavida. 200 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Tornavida. 201 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 Bu su terazisi. 202 00:13:23,583 --> 00:13:24,916 Philips tornavida. 203 00:13:25,000 --> 00:13:26,208 Düzgün yapmışlar. 204 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 Yani Zazil tüm parasını kölelere harcamış. 205 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 Çok safmış. 206 00:13:33,750 --> 00:13:37,791 -Halkını serbest bırakmış. -Hayır, birkaç kişiyi serbest bırakmış. 207 00:13:38,541 --> 00:13:40,583 Sence fatihler etkilenmiş midir? 208 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 -Elmasla ilgili bir şey gördün mü? -Hayır. 209 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 Belki Ariel bize yardım edebilir. 210 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 Hiçbir şey bildiği yok. 211 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Affedersiniz. 212 00:13:59,375 --> 00:14:00,791 Mojito mu söylediniz? 213 00:14:02,458 --> 00:14:03,333 Buzlu çay. 214 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Bunu söylemedik. 215 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 Sorun değil, kalsın. 216 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 Peçete de bırakayım. 217 00:14:20,833 --> 00:14:21,833 Şerefe. 218 00:14:34,916 --> 00:14:36,500 TUVALET 219 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 Gevşemeye başladı. 220 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 -Diğer tarafa. -Tamam. 221 00:14:44,375 --> 00:14:47,416 -Bunlar video oyunlarında niye yok, belli. -Hadi. 222 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 Orospu çocuğu, açılsana! 223 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 Ne boktan bir maymuncuk. 224 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Açmak üzereyim. 225 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Octavio? Octavio… 226 00:15:03,125 --> 00:15:04,625 -Octavio! -Ne? 227 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 -Biliyor musun? Merhaba. -Günaydın. Güzel bir gün. 228 00:15:08,000 --> 00:15:11,375 -Bir kütük diğerine ne demiş? -Ne? 229 00:15:11,458 --> 00:15:12,375 Sonra söylerim. 230 00:15:13,541 --> 00:15:14,791 Lanet olsun! 231 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 -Miguel yatakta iyi miydi? -Ne? 232 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Leo'yu biliyorum. 233 00:15:20,958 --> 00:15:22,291 Tuvalete gitmem lazım. 234 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 Çok sıkıcısın. 235 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Bardağını ver o zaman, ona yapayım. 236 00:15:31,291 --> 00:15:32,333 Abart hemen. 237 00:15:33,833 --> 00:15:34,833 Mano! 238 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 Küçük kızın çişi gelmiş. Ona göz kulak ol. 239 00:15:48,916 --> 00:15:50,916 İçeri gelip silmek ister misin? 240 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 Tuhaf bir işe kalkışma. 241 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 Kapı da açık kalsın. 242 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 Acele et! 243 00:16:04,541 --> 00:16:05,541 Şimdi ne var? 244 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 Tuvalete geldim, evet. Ne yapacağım? 245 00:16:11,916 --> 00:16:13,958 -Tamam, oluyor. -Tamam. 246 00:16:14,041 --> 00:16:15,125 -Oldu gibi. -Bırak. 247 00:16:15,208 --> 00:16:16,875 -Şimdi en üstteki. -Ne? 248 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 Evet, dört tane var. 249 00:16:18,500 --> 00:16:20,458 Başka türlü nasıl duracak? Hadi. 250 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 Ulaşamıyorum. 251 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 Ben hiç ulaşamam. 252 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 Lanet olsun! 253 00:16:25,291 --> 00:16:26,208 Nasıl gidiyor? 254 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Harika, açmak üzereyim. 255 00:16:27,750 --> 00:16:29,958 Evet, belli. Ben de açmak üzereyim. 256 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 İhtiyatlıyım. 257 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 -Sıkışmış Miguel. -Hadi. 258 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 Tanrım. Polisler. 259 00:17:08,958 --> 00:17:10,125 -Ne? -Polisler. 260 00:17:10,208 --> 00:17:12,291 -Onları ben çağırdım. -Neden? 261 00:17:19,500 --> 00:17:20,500 -Ah! -Lucas! 262 00:17:20,583 --> 00:17:21,583 Yani… 263 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 Sadece bir elim var. 264 00:17:23,000 --> 00:17:25,250 -Biliyorum. -Lucas. 265 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 Yaşıyorsun. 266 00:17:27,333 --> 00:17:28,333 Nerede? 267 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 İçeride. 268 00:17:35,333 --> 00:17:36,666 Anlamıyorum. Nasıl… 269 00:17:36,750 --> 00:17:38,416 Arkadaşları yaşıyor pislik. 270 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 Kıpırdama! 271 00:17:42,291 --> 00:17:43,166 Sen de. 272 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 -Ellerini göreyim. -Ne oluyor? 273 00:17:45,125 --> 00:17:49,083 Adadaki korucular öldürülmüş, orada olduğunu biliyoruz. 274 00:17:49,166 --> 00:17:51,791 -Seninle konuşmak istiyoruz. -Bu bir şaka mı? 275 00:17:51,875 --> 00:17:53,500 Hayır, çok ciddiyiz. 276 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 Octavio! Bu tavuk buraya sıçtı! 277 00:17:57,916 --> 00:18:00,458 Hayvansız bir araç bulamadınız mı? 278 00:18:00,541 --> 00:18:04,041 Bu tavuklardan hastalık kapar mıyız acaba? 279 00:18:04,125 --> 00:18:06,166 Bir yerde okumuştum, 280 00:18:06,250 --> 00:18:09,958 sedef hastalığı, cüzzam, prostat kanseri bulaştırabiliyorlarmış… 281 00:18:10,041 --> 00:18:11,166 Hadi Lucas! 282 00:18:11,708 --> 00:18:15,625 Hayvan sevgisinden daha yüce bir sevgi yok. 283 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 Ama bu hurdayı da ben almadım. 284 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 Leo'ya şikâyet edin. 285 00:18:21,041 --> 00:18:23,333 Üzgünüm, daha iyisini bulamadık. 286 00:18:23,416 --> 00:18:26,958 Bundan çok daha iyi ve hayvansız bir arabayı açmak üzereydim. 287 00:18:27,041 --> 00:18:28,666 On beş dakika deneyip 288 00:18:28,750 --> 00:18:31,583 sonra kapıyı yumruklamaya başlayınca tamam dedim. 289 00:18:31,666 --> 00:18:33,666 -Ona bir sözüm yok. -Yani, olamaz. 290 00:18:35,833 --> 00:18:38,458 Hazinenin yerini bilmiyoruz, değil mi? 291 00:18:38,541 --> 00:18:43,083 Hayır, Guerrero'nun mezarındaki gibi altın ve glifli parşömenler vardı sadece. 292 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 Kodeks mi? 293 00:18:44,250 --> 00:18:45,291 -O kodeks. -Evet. 294 00:18:45,375 --> 00:18:47,625 -Kodeksler nerede? -Pardon. 295 00:18:47,708 --> 00:18:50,250 Kaçırılırken onları çalmaya vaktim olmadı. 296 00:18:51,416 --> 00:18:55,625 Regina oğlumu rehin aldı. Hırsız, polis oyununa vaktim yok. 297 00:18:55,708 --> 00:18:57,791 Hızlan Bandolis. 298 00:18:57,875 --> 00:19:00,041 -Hem hırsız hem polissin. -Merida'ya dönmeliyim! 299 00:19:00,125 --> 00:19:02,958 Benzin istasyonu nerede? Bilen var mı? 300 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 Yeter, lütfen. 301 00:19:10,416 --> 00:19:11,416 Ne? 302 00:19:15,541 --> 00:19:16,541 Evet efendim. 303 00:19:22,833 --> 00:19:23,833 Onları bırak. 304 00:19:25,291 --> 00:19:27,416 -Ne? -Bırak onları pislik! 305 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 Affedersiniz. 306 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 Özür dilerim hanımefendi. 307 00:19:34,291 --> 00:19:38,458 Bize sizinle ilgili yanlış bilgi verilmiş. Bir hata yaptık. 308 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 -Sorun yok. -İnanın… 309 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 İşinizi yapıyordunuz. 310 00:19:42,125 --> 00:19:46,458 Üstlerinizle konuşayım da hak ettiğiniz bir izne çıkın. 311 00:19:46,541 --> 00:19:47,541 Eşyalarımı ver. 312 00:19:53,458 --> 00:19:56,083 -Peşlerine düşersem yakalayabilirim. -Hayır. 313 00:19:57,291 --> 00:19:59,458 Şu lanet çocuktan kurtul. 314 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 Dur! Bak! Burada benzin satıyorlar. 315 00:20:05,000 --> 00:20:06,791 BUZ 316 00:20:07,583 --> 00:20:10,125 Yasal olduğunu sanmam. 317 00:20:10,208 --> 00:20:11,500 Söyleyene bak. 318 00:20:12,625 --> 00:20:15,041 -Paramız var mı? -Evet. Bekle. 319 00:20:15,958 --> 00:20:18,000 Bende 69 peso var. 320 00:20:18,083 --> 00:20:21,791 -Şekere yeter. -Hangi şeker 69 peso tutar? 321 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Ben hallederim. 322 00:20:28,625 --> 00:20:30,708 -Bekle. -Ne yapıyorsun? 323 00:20:30,791 --> 00:20:32,958 Nasıl yaptığını öğrenmek istiyorum. 324 00:20:36,166 --> 00:20:37,166 Hadi. 325 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 -Bana ayak uydur. -Tamam. 326 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Çok sıcak! 327 00:20:57,000 --> 00:20:58,750 -Ne haber? -Selam. 328 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 Nasılsın? 329 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 Merhaba. 330 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 -Merhaba… -Nasılsın? 331 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 İyi günler. 332 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 -Alabilir miyim? -Hayır… Evet. 333 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 -Evet mi, hayır mı? -Al. 334 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Buyur. 335 00:21:11,041 --> 00:21:13,708 Başımıza gelene inanmazsın. 336 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 Partiye gidiyorduk, varmamıza beş dakika kala benzin bitti. 337 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Boşaldı. 338 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 Benzin hırsızlarının işi sanırım. 339 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Evet. Neyse. 340 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 Senden bir iyilik isteyecektik. 341 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 Buradan benzin alabilir miyiz? 342 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 Birazcık. Benzinin olduğunu gördük. 343 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 Yardım edersen çok seviniriz. 344 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 Parti hemen yan tarafta. İstersen sonra uğrayabilirsin. 345 00:21:36,333 --> 00:21:40,291 -Sana içki ısmarlarız. -Harika bir DJ arkadaşımız var. 346 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 Çok güzel kız arkadaşlarımız da var. 347 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 Nerelisin? 348 00:21:44,125 --> 00:21:45,833 -Evet. -Üzgünüm. Bir saniye. 349 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 -Ne yapıyorsun? -Sana ayak uyduruyorum. 350 00:21:49,125 --> 00:21:50,791 Çok ileri gittin, titriyor. 351 00:21:50,875 --> 00:21:53,125 İçeri girdiğimizden beri gergin. 352 00:22:00,583 --> 00:22:02,875 Bizi mi arıyorlar? 353 00:22:03,958 --> 00:22:08,291 -Üzgünüm. Geldiğinizde polisi aradım. -Evet. Harika. 354 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 -Ucube! -Hayır! Ateş etme! 355 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Hadi! Gidelim! 356 00:22:12,708 --> 00:22:14,291 Polisler geliyor! 357 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 -Ne? -Bas gaza, hadi! 358 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Bir dakika. 359 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Hadi ama! 360 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Bir bu eksikti. 361 00:22:45,708 --> 00:22:47,291 Belki uyuşturucu arıyorlardır. 362 00:22:47,875 --> 00:22:50,875 -Kimsede uyuşturucu var mı? -Uyuşturucu aramıyorlar. 363 00:22:52,333 --> 00:22:53,875 Bunu bilemeyiz. 364 00:22:53,958 --> 00:22:56,458 Ama el ilanı dağıtıyorlar. 365 00:22:57,541 --> 00:23:00,083 Onlar bizim fotoğrafımız. Nasıl yaptılar, bilmiyorum. 366 00:23:00,166 --> 00:23:05,166 Birkaç saatte arama emri çıkarmışlar. Bunun için savcılıktan izin gerekiyor. 367 00:23:05,250 --> 00:23:08,375 "Regina güçlü, ona bulaşmayın" demiştim. 368 00:23:09,833 --> 00:23:12,583 Bize söyledin demek. Çok düşüncelisin Carlota. 369 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 Yolda kalamayız. 370 00:23:16,166 --> 00:23:18,583 -Bu yollar güvenli mi? -Evet. 371 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 -Emin misin? -Evet, eminim. 372 00:23:21,416 --> 00:23:24,083 -Bravo! -Üzgünüm çocuklar. 373 00:23:24,166 --> 00:23:26,708 Dur dostum! Motor boğuldu! 374 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Daha ileri gidemem. 375 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 İyi tarafından bakarsak gölgede serin en azından. 376 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 Çıkalım. 377 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 -Tam bir aptalım! -İyi misin? 378 00:23:41,375 --> 00:23:43,208 -Kırık kolum! -Olamaz. 379 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Inés, hatırlıyor musun? 380 00:23:48,708 --> 00:23:50,958 İlk tanıştığımızda beni tutuklamıştın. 381 00:23:51,041 --> 00:23:53,416 Tabii. Ayaklarıma kapanmıştın. 382 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 Bayılmıştın. 383 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 Dostluğumuz böyle başladı. 384 00:23:57,041 --> 00:24:01,000 Hayır, o zaman babamı kaçırmışlardı, onu söylemek istedim. 385 00:24:01,083 --> 00:24:02,791 Üç gün tuttular. 386 00:24:04,791 --> 00:24:08,000 Alex iyi olacak. İnan bana. 387 00:24:08,500 --> 00:24:11,583 Asıl istedikleri hazine. Alex'e ihtiyaçları var. 388 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 Bulacağız. 389 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 -Sağ ol. -Gel buraya. 390 00:24:15,708 --> 00:24:17,625 -Çok terliyim, üzgünüm. -İğrenç! 391 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Sulu bir öpücük oldu. 392 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Dikkat. Durumu özetliyorum. 393 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 Benzinimiz bitti. 394 00:24:24,833 --> 00:24:25,916 Yemeğimiz yok. 395 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Paramız yok. 396 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 Cep telefonumuz yok. 397 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 Benimki duruyor. Bak. 398 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 -Bende 69 peso var. -Mükemmel. 399 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 Telefonumuz, 69 peso'muz ve bıçağımız var. 400 00:24:36,875 --> 00:24:38,833 Gidelim. Otel çok uzakta. 401 00:24:38,916 --> 00:24:40,833 Birkaç yıla anca ulaşırız. 402 00:24:40,916 --> 00:24:44,583 -Yola çıkalım ki bir an önce varalım. -Çok doğru konuştun. 403 00:24:46,625 --> 00:24:47,625 Teşekkürler. 404 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Mango toplayalım mı? 405 00:24:51,791 --> 00:24:53,875 -Mango mu? -Hindistan cevizi, erik. 406 00:24:53,958 --> 00:24:56,750 -Mango alacak param var. -Onlarda kurt oluyor. 407 00:25:07,916 --> 00:25:10,000 Acapulco aklıma geldi. 408 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 Hatırlıyor musun? 409 00:25:12,000 --> 00:25:15,375 Ben araba çalmıştım, sen de satıcı kadın gibi giyinmiştin. 410 00:25:15,458 --> 00:25:18,166 -Zinacantán çiçeklerimle. -Evet. 411 00:25:18,250 --> 00:25:19,250 Harikaydı. 412 00:25:19,750 --> 00:25:22,666 -Geldiğin için sağ ol. -Kimseyi geride bırakmayız. 413 00:25:23,750 --> 00:25:26,333 Küçükken evden kaçtığımda 414 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 Leo beni sokakta buldu. 415 00:25:29,375 --> 00:25:33,750 Bana yardım etti. Biliyor musun? Başta ona da adımı söylemedim. 416 00:25:34,916 --> 00:25:36,041 Bir sürü adım oldu. 417 00:25:36,125 --> 00:25:38,750 -Benim için önemi yok. -Lilí, umurumda değil. 418 00:25:40,291 --> 00:25:41,541 Ne bilmek istiyorsun? 419 00:25:42,291 --> 00:25:43,291 Söyle. 420 00:25:43,791 --> 00:25:45,875 Anlatayım. Böyle olmak istemiyorum. 421 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 Hiçbir şey. Ben… 422 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 Gerek yok. Sağ ol. 423 00:25:51,541 --> 00:25:52,541 Bak… 424 00:25:53,541 --> 00:25:55,208 Ateşin Gözyaşı'nı bulacağız. 425 00:25:56,000 --> 00:25:57,750 Seni bu dertten kurtaracağım. 426 00:25:59,291 --> 00:26:01,416 Sonra bir daha görüşmek istemiyorum. 427 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 En iyisi bu. 428 00:26:04,875 --> 00:26:06,000 Böylesi iyi olacak. 429 00:26:12,958 --> 00:26:13,958 Bekleyin. 430 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 Geliyorum. 431 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 Çocuk nerede? 432 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Bilmiyorum. 433 00:27:37,833 --> 00:27:38,958 Ne arıyorsun? 434 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Çilek, mantar, frenk soğanı, turp. 435 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 Neredeler peki? 436 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 Henüz bir şey bulamadım. 437 00:27:51,291 --> 00:27:52,541 Ama yabani ot buldum. 438 00:27:53,125 --> 00:27:56,083 Açlıktan ölmek üzereyken bana teşekkür edeceksiniz. 439 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Sanırım bundan daha açım dostum. 440 00:27:59,583 --> 00:28:03,291 -Lilí? -Regina'yla yatmışsın. 441 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 Ne? Hayır. Yani evet. 442 00:28:05,541 --> 00:28:07,666 Onu becermedim. Tam tersi. 443 00:28:07,750 --> 00:28:09,375 "Tam tersi" de ne demek? 444 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Hayır. Böyle davranamazsın. 445 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Gittin. 446 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Ortadan kayboldun, unuttun mu? 447 00:28:18,541 --> 00:28:21,708 O sürtük beni kaçırıp bana işkence yaptı ve… 448 00:28:22,708 --> 00:28:24,000 Seçme şansım yoktu. 449 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 Yoksa ne yapardı, bilmiyorum. 450 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Öldürdün mü? 451 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Hayır. 452 00:28:36,583 --> 00:28:37,791 Ne demek istiyorsun? 453 00:28:38,833 --> 00:28:39,833 Üzgünüm. 454 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 Çocuk yaşıyor. 455 00:28:44,458 --> 00:28:46,958 İstediğin her şeyi yaptım ama bunu yapamam. 456 00:28:59,375 --> 00:29:00,583 Hava kararıyor. 457 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 Şuna bakın. 458 00:29:10,083 --> 00:29:12,416 Kısa süreliğine kalmak için fena değil. 459 00:29:20,625 --> 00:29:22,375 Vay canına. Harika, değil mi? 460 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 Umarım ilaçlanmıştır. 461 00:29:24,541 --> 00:29:28,916 Sadece bir gece kalacağız Lucas. Yarın bir çözüm buluruz. 462 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 Çok güzel. 463 00:29:34,416 --> 00:29:36,708 Yolda bunu bulduğum için şanslısınız. 464 00:29:40,125 --> 00:29:41,291 Nefis kokuyor. 465 00:29:41,791 --> 00:29:42,791 Ne bu? 466 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 Mantar ve maydanoz. 467 00:29:45,541 --> 00:29:46,666 -Bu… -Dokunma! 468 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 Daha olmadı. 469 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Canché, ben Inés. 470 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 Neredesin Inés? Şimdi nasıl bir belaya bulaştın? 471 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 Suçlularla mısın? 472 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 Kötü olan biz değiliz Canché. 473 00:29:58,000 --> 00:30:01,250 -Yüzün her yerde. -Bilmediğimi mi sanıyorsun? 474 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Sakın buraya dönme. 475 00:30:02,708 --> 00:30:05,208 Bıyıklı patronun seni uzaklaştırdı. 476 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 -Şerefsiz herif… -Hey! 477 00:30:07,250 --> 00:30:09,625 Telefonumun bir suçu yok. Sakin ol. 478 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 Bir önemi yok. Şarjı yok zaten. 479 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 -Evet. -Böyle, değil mi? 480 00:30:14,541 --> 00:30:18,375 Evet, biraz karikatür gibi oldu ama çok iyi. 481 00:30:18,458 --> 00:30:21,250 Zazil halkını kurtarmak için altın vermiş, evet. 482 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 Gerónimo, Gonzalo, Zazil altınları çalıyorlar. 483 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 Gonzalo ölüyor. 484 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Evet. 485 00:30:29,791 --> 00:30:34,333 Sonra Zazil altınla halkını özgürlüğe kavuşturuyor. 486 00:30:34,416 --> 00:30:35,583 Evet. 487 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 İnanılmaz bir şey yapmış. 488 00:30:39,041 --> 00:30:41,541 Çalınan onurlarını onlara geri vermiş. 489 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 Dur. 490 00:30:43,500 --> 00:30:44,625 Hazine yok mu yani? 491 00:30:45,250 --> 00:30:48,458 Var, olmaz olur mu? Çok altın var. 492 00:30:48,958 --> 00:30:52,458 Zümrütler, yakutlar, her şey var. 493 00:30:52,541 --> 00:30:55,833 Miguel, Zazil'in yanındaki Ateşin Gözyaşı değil mi? 494 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 Ateşin Gözyaşı mı? 495 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 Evet, hazinede o da var. 496 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 Çok değerli parçalardan biri. 497 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 Bizden ne saklıyorsunuz? 498 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 Kim? Ne? 499 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 Sizin neyiniz var? 500 00:31:15,500 --> 00:31:18,625 Pırpır kuşak gibi. 501 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 Mantarda ne çorbası vardı? 502 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 Topladığım mantarları çorbaya koydum. 503 00:31:23,583 --> 00:31:25,166 -Olamaz. -Maydanoz. 504 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 Bir de maydanoz var. 505 00:31:27,708 --> 00:31:29,875 Ne tür mantar olduklarını anladım. 506 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Sakin ol… 507 00:32:00,208 --> 00:32:01,916 Bandolis! 508 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 Zazil Ateşin Gözyaşı'yla. 509 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Hazine falan yok. 510 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Var, olmaz olur mu? 511 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 Inés! 512 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Inés! 513 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Ne oldu? 514 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 -Sen de fark ettin mi? -Neyi? 515 00:32:35,625 --> 00:32:36,875 Yalan söylediklerini. 516 00:32:37,958 --> 00:32:40,500 Evet! Hayır. Bir dakika. Kim? 517 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Herkes yalan söylüyor. Ama en çok o söylüyor. Bak. 518 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Evet, yalan söylüyor. 519 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 Evet. 520 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 Yalan söylüyor. 521 00:33:07,666 --> 00:33:09,666 Çifte… 522 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 Yalancı. 523 00:33:14,750 --> 00:33:18,583 Seni küçük yalancı. 524 00:35:00,458 --> 00:35:01,458 Sen gerçek misin? 525 00:35:02,375 --> 00:35:03,708 On iki tanesi 70 peso. 526 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Merhaba. 527 00:35:05,958 --> 00:35:06,958 Merhaba. 528 00:35:11,958 --> 00:35:13,166 Gerçeksin. 529 00:35:14,833 --> 00:35:15,708 Yetmiş mi? 530 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Evet. 531 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Bekle. 532 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 Altmış dokuz var. 533 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Günaydın sinek kuşları. 534 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Ödümü patlattın. 535 00:35:44,541 --> 00:35:45,541 Mısır mı o? 536 00:35:50,000 --> 00:35:51,708 Octavio, bize ne verdin? 537 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 Kendine gelememiş. 538 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 Dün gece harika vakit geçirdiniz. 539 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 -Harikaydı. -Alabilir miyim? 540 00:35:58,708 --> 00:36:00,250 -Kahvaltı. -İsteyen var mı? 541 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 -İyi haberlerim var. -Ne? 542 00:36:02,500 --> 00:36:05,250 -Eve nasıl döneceğimizi biliyorum. -Nasıl? 543 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 Bayılacaksınız. 544 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 Belki görürsünüz. 545 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 EYALET POLİSİ 546 00:36:22,666 --> 00:36:23,875 Ich habe einen Hund. 547 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 Ne dedin? 548 00:36:28,125 --> 00:36:29,125 Günaydın. 549 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 Hayır, o Guten Morgen. 550 00:36:31,708 --> 00:36:33,125 Sen "Köpeğim var" dedin. 551 00:36:33,666 --> 00:36:34,791 Köpeğim yok ki. 552 00:36:35,666 --> 00:36:37,541 Bir dahaki sefere konuşma. 553 00:36:49,416 --> 00:36:52,041 Hadi Citlali, söyle… 554 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 Nasıldı? 555 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 Octavio, sıra sende… 556 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 Ne olmuş? 557 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 Ximena? 558 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Xime! 559 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Baba! 560 00:37:19,250 --> 00:37:20,333 Xime! 561 00:37:20,416 --> 00:37:21,416 Buradayız! 562 00:37:22,833 --> 00:37:23,833 Baba! 563 00:37:24,375 --> 00:37:25,375 Buradayız! 564 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Ne oldu? 565 00:37:32,791 --> 00:37:34,875 Mağaradan kaçtılar. 566 00:37:34,958 --> 00:37:36,500 Onu hep unutuyorum. 567 00:37:36,583 --> 00:37:38,583 Sinirleneceklerini söylemiştim. 568 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Sağ ol. 569 00:37:48,541 --> 00:37:50,458 -Baba? -Ne? 570 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 Beni affet. 571 00:37:59,458 --> 00:38:00,833 Özür dilerim. 572 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 Canché, hayır. Miguel'in otelinden arıyorum. 573 00:38:07,541 --> 00:38:10,458 Sakin ol. Kim telefondan yerimi bulmaya çalışacak? 574 00:38:11,125 --> 00:38:13,583 Alex'le ilgili bir şey buldun mu? 575 00:38:21,166 --> 00:38:22,375 Sonra yine ararım. 576 00:38:28,500 --> 00:38:29,750 Bir şey bulamamışlar. 577 00:38:35,875 --> 00:38:36,875 Octavio. 578 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 Octavio! 579 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 İyi misin? 580 00:38:45,625 --> 00:38:48,250 Mantarın etkisi geçti mi? Her şey yolunda mı? 581 00:38:48,958 --> 00:38:49,958 Gördüm. 582 00:38:51,333 --> 00:38:54,083 Doğa çok bilge. Mantarlar yalan söylemez. 583 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Her şeyi gördüm. 584 00:38:56,333 --> 00:38:57,625 Ne gördün? 585 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 Her şeyi gördüm. 586 00:39:00,500 --> 00:39:03,875 Ağacı değil, ormanı gördüm. Fayansı değil, mozaiği gördüm. 587 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 Peynir, domatesi değil, caprese salatasını gördüm. 588 00:39:07,000 --> 00:39:10,875 Ne demeye çalışıyorsun? Anlamıyorum. Ne gördün? 589 00:39:11,416 --> 00:39:12,791 Ateşin Gözyaşı. 590 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Hiç anlamamışız. 591 00:39:17,666 --> 00:39:19,333 Daha önce nasıl göremedik? 592 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Regina'yı ara. 593 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 Anlaşma teklif edeceğiz. 594 00:39:28,083 --> 00:39:31,333 Dirseklerin nasıl kirlendi? 595 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 Üzgünüm, biz… 596 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 Kontrol etmeliydik. 597 00:39:35,666 --> 00:39:39,250 -Taş ya da kürekle kilidi kırmışlar… -Xime… 598 00:39:40,208 --> 00:39:43,458 Ben özür dilerim. Seni bu işe ben bulaştırdım. 599 00:39:45,666 --> 00:39:46,958 Bu koltuk altı… 600 00:39:49,833 --> 00:39:52,041 -Gelebilir miyim? -Evet, tabii. 601 00:39:53,583 --> 00:39:55,416 Şimdi sıra göğsünde. 602 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 Sırtını da yıkayalım. 603 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Bak. 604 00:40:02,333 --> 00:40:03,625 Şöyle bir şey var. 605 00:40:04,250 --> 00:40:06,791 Zazil Ateşin Gözyaşı'nı adak olarak sunuyor. 606 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Kime? 607 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 Neden? 608 00:40:11,583 --> 00:40:14,583 Adada rahatsız etmemeleri karşılığında 609 00:40:14,666 --> 00:40:18,125 onunla ödeme yapmış olabilir. 610 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 Huzur içinde ölmek için. 611 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 Hayır, ne ödemesi? Onunla ödeme yapmadı. 612 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Onu ait olduğu kişilere, halkına verdi. 613 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 -Baba? -Evet oğlum. 614 00:40:35,500 --> 00:40:36,875 Ne? 615 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 Sizin neyiniz var? Lanet olsun. Neler oluyor? 616 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Ne? 617 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 Siktir. 618 00:40:45,833 --> 00:40:46,833 -Baba. -Ne? 619 00:40:48,291 --> 00:40:50,458 -Ne dediğinin farkında mısın? -Evet. 620 00:40:50,541 --> 00:40:53,458 Ateşin Gözyaşı'ndan bahsetmiyor muyuz? 621 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Zazil onu Cortés'ten aldı. 622 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 -Zazil'i biliyor muydun? -Tam olarak değil. 623 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 Şüphelendim çünkü… 624 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Onu çaldığı kesin. 625 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Merhaba! 626 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Merhaba. -Hep çok güzeldin. 627 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 Ne güzel bir kız arkadaşın var. 628 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 Ne güzel bir çift oldunuz! Hadi, evlenin artık! 629 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Juan. 630 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 Ateşin Gözyaşı'nı ne yaptı peki? 631 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Miguel, söyledim ya? Dinlemiyorsun. 632 00:41:31,333 --> 00:41:33,000 Gonzalo'yla birlikte hep 633 00:41:33,083 --> 00:41:36,833 onu Moctezuma'nın çaldığı yere geri götürmek istediler. 634 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 -Nereye? -Hiçbir fikrim yok. Bilmiyorum. 635 00:41:40,583 --> 00:41:42,958 Bu konuda uzman değilim. 636 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Profesör Ramírez. 637 00:41:45,375 --> 00:41:46,916 -Meslektaşım. -Evet. 638 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 Onunla konuş. 639 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Evet, o bu konularda uzman. 640 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 O kim? Tanıyor musun? 641 00:41:53,041 --> 00:41:55,833 Tanışmadım ama kim olduğunu biliyorum. 642 00:41:55,916 --> 00:41:57,125 Çok uzun zaman önce 643 00:41:57,833 --> 00:42:01,375 Sierra Tarahumara'daki mezarlarda tanışmışlar. 644 00:42:02,583 --> 00:42:03,583 Chihuahua'da. 645 00:42:04,083 --> 00:42:05,083 Nerede yaşıyor? 646 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Baba? 647 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 Seni görmek güzeldi baba. 648 00:42:26,625 --> 00:42:28,625 -Kertenkele kırmızıydı. -Yok artık. 649 00:42:28,708 --> 00:42:31,583 Ramírez, Chihuahua'da olmalı. Mumyalar oradaydı. 650 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Tamam ama Chihuahua küçük bir yer değil. 651 00:42:34,500 --> 00:42:37,583 -Meksika'nın en büyük eyaleti. -Harika. 652 00:42:37,666 --> 00:42:39,166 Ne zaman söyleyecektin? 653 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Baştan beri altın olmadığını biliyordun. 654 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 Hayır, sonradan öğrendim. 655 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 Ama bir elmas var. 656 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 Şu ana dek görülmüş en büyük elmas. 657 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Paramızı geri almadan onu Regina'ya verecektin. 658 00:42:58,041 --> 00:42:59,041 Hayır. 659 00:43:02,416 --> 00:43:03,416 Ya da evet. 660 00:43:04,041 --> 00:43:07,375 Ama elması ona vermezsem sizin de peşinize düşer. 661 00:43:10,458 --> 00:43:11,958 Bizi kullandın Lilí. 662 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 Varsa yoksa yalan. 663 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 -Onu nereden buldun? -Her yere silah saklıyor. 664 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 -Octavio, ne yapıyorsun? -Sakin ol. 665 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 Sen de biliyordun. 666 00:43:23,541 --> 00:43:26,625 Elması aradığını mı? Evet. 667 00:43:27,916 --> 00:43:30,541 Bakın, Alex'i kurtarmam gerekiyor. 668 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 Regina'ya elması vereceğim. 669 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 Ama size güvenmiyoruz. 670 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 Inés… 671 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 Onunla anlaşma mı yaptın? 672 00:43:46,375 --> 00:43:48,250 Paramızı geri verecek. 673 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Inés'le o elması alacağız. 674 00:43:53,291 --> 00:43:57,625 Lilí hariç bize katılmak isteyenler gelebilir. 675 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Lucas? 676 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 Bilmiyorum. 677 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 Seni çok sevsem de Miguel'le kalacağım. 678 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Harika. Bandolis? 679 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 Bu çok aptalca bir soru değil mi dostum? 680 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 Sana sormak saçma oldu. 681 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Evet. 682 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Citlali? 683 00:44:15,583 --> 00:44:16,708 Şey… 684 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 Inés'le gidiyorum. Paraya ihtiyacım var. 685 00:44:22,125 --> 00:44:23,750 O elmasa çok ihtiyacım var. 686 00:44:25,708 --> 00:44:27,083 Üzgünüm Lucas. 687 00:44:28,750 --> 00:44:31,041 Miguel, seni severim, biliyorsun. 688 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 -Ben de seni seviyorum. -İyi. 689 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 Hata yapıyorsun. 690 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 Sana güvenmekle hataların en büyüğünü yaptım. 691 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 İyi. Yollarımız burada ayrılıyor. 692 00:48:04,916 --> 00:48:07,750 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı