1 00:00:15,333 --> 00:00:18,583 Після багатьох років звільнення народу від іспанців 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,041 Сасіль зникла. 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,333 Офіційних записів немає, 4 00:00:24,416 --> 00:00:27,791 але у фольклорі йдеться, що вона вирушила в дім на воді. 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,166 На острів, про який забули навіть боги. 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Бо там 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,750 можуть спочивати лише мертві. 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,333 Карлото? 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,541 Карлото, ти мене слухаєш? 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 Вітаю на Острові мертвих. 11 00:01:01,208 --> 00:01:02,041 Знаєш? 12 00:01:03,250 --> 00:01:05,458 Ця назва — данина твоїм друзям. 13 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 Ходімо. 14 00:01:07,958 --> 00:01:09,541 Будемо шукати гробниці. 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 Ти її чула, ходімо. 16 00:01:37,916 --> 00:01:38,750 Інес! 17 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Інес! 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,708 -Усе гаразд? -Октавіо… 19 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 -Усе гаразд? -Лео! 20 00:01:54,041 --> 00:01:55,291 Зніми цю куртку! 21 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 Знаю, ти її любиш, але ти помреш! 22 00:01:58,208 --> 00:01:59,916 -Міґелю, усе гаразд? -Міґелю! 23 00:02:00,500 --> 00:02:02,041 -Де Лукас? -Я їх не бачу! 24 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 Де Сітлалі? 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,916 Лукасе! Сітлалі! 26 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 Лукасе! 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,125 Що ти робиш? Ходімо! 28 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 -Лукасе! -Я не можу. 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,041 -Не можу. -Глянь на мене! 30 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 Лукасе, глянь на мене! 31 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 Ти мені довіряєш? Я тут, я з тобою. 32 00:02:23,583 --> 00:02:24,916 Зможеш? Гаразд. 33 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 Раз, два, три! 34 00:02:40,791 --> 00:02:41,666 Лукасе! 35 00:02:41,750 --> 00:02:42,791 Дивіться! 36 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 -Лукасе! -Усе гаразд? 37 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 -Ти зміг! -Я зміг! 38 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 Бережіть сили — нам далеко до берега. 39 00:02:53,375 --> 00:02:55,208 Так, але треба плисти. 40 00:02:55,833 --> 00:02:57,916 Тут акули, переохолодження… 41 00:02:58,000 --> 00:02:59,375 -Що? Акули? -Ні! 42 00:02:59,458 --> 00:03:00,583 Ти сказав, акули? 43 00:03:00,666 --> 00:03:01,875 Не лякай хлопця! 44 00:03:01,958 --> 00:03:04,125 Їх тут немає. Тільки отакі рибинки! 45 00:03:04,208 --> 00:03:05,708 Мій рюкзак! 46 00:03:07,250 --> 00:03:08,125 Октавіо! 47 00:03:08,208 --> 00:03:10,250 Може, дістанемо твій човен? 48 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 -У тебе не було «Зодіака»? -Був, але забудьте. 49 00:03:14,416 --> 00:03:16,833 -Він на глибині 15 метрів. -П'ятнадцять? 50 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 -Я дістану! -Чекай, Сітлалі! Секунду! 51 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 -Гаразд. -І… давай! 52 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 -Ні, чекай! Сітлалі! -Сітлалі! 53 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 Сітлалі! 54 00:03:24,541 --> 00:03:25,666 Я засік час! 55 00:03:38,166 --> 00:03:40,375 Не втомився бути її маріонеткою? 56 00:03:41,833 --> 00:03:44,416 Вона все життя довіряє тобі брудну роботу, 57 00:03:44,500 --> 00:03:47,208 а ти їй дозволяєш, бо одержимий нею. 58 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 Мабуть, це принизливо. 59 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Відпусти мене. 60 00:03:55,333 --> 00:03:56,291 Ти мені винен. 61 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 Скажіть, класно? 62 00:03:57,958 --> 00:04:01,083 Як у дитинстві, коли ми грали в пошуки скарбів. 63 00:04:01,958 --> 00:04:05,583 А, точно. Я забула, що тато грав у це лише з тобою. 64 00:04:05,666 --> 00:04:07,708 А ти на цьому досі зациклена. 65 00:04:09,833 --> 00:04:11,958 Це нагадує, якою ти була нестерпною 66 00:04:12,041 --> 00:04:14,166 і скрізь тягала мене із собою. 67 00:04:14,833 --> 00:04:17,583 Якщо тато грав із покоївками, 68 00:04:17,666 --> 00:04:19,333 чому я не могла того самого? 69 00:04:25,916 --> 00:04:27,791 Не роби нічого дурного. 70 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 НАЦІОНАЛЬНИЙ ІНСТИТУТ АРХЕОЛОГІЇ 71 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 Доброго ранку. 72 00:04:33,333 --> 00:04:35,750 Вибачте, але установа зачинена. 73 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 Вам сюди не можна. Пробачте. 74 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 Перепрошую, що? 75 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Дивіться, тепер у нас є транспорт. 76 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 Мано, візьми рацію охоронця. 77 00:05:00,833 --> 00:05:01,916 Скільки вона там? 78 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 П'ять хвилин, 15 секунд! 79 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 Що? Так багато? 80 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 Сітлалі! 81 00:05:06,875 --> 00:05:08,833 Щось не так, я її не бачу. 82 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 Могло щось статися? 83 00:05:10,041 --> 00:05:12,583 -А якщо вона не спливе? -Та спливе! 84 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 Якщо хтось це може, то вона! 85 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 Вона зможе. 86 00:05:15,416 --> 00:05:17,208 Вона зможе! 87 00:05:17,291 --> 00:05:19,000 -Скільки минуло? -Вона зможе. 88 00:05:19,083 --> 00:05:20,666 П'ять хвилин, 40 секунд! 89 00:05:20,750 --> 00:05:21,666 Вона зможе. 90 00:05:21,750 --> 00:05:23,583 Вона зможе. 91 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 Свобода! 92 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 Сітлалі, ти крута! Ти рулиш! 93 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 -Як це мило. -Так! 94 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 Октавіо, мені шкода твого човна. 95 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 Нічого, будуть інші. 96 00:05:51,083 --> 00:05:56,833 ШУКАЧІ ПРИГОД 97 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 Він мертвий. 98 00:06:02,708 --> 00:06:03,666 Справді? 99 00:06:03,750 --> 00:06:06,125 Дякую, Октавіо. Що б ми без тебе робили? 100 00:06:06,625 --> 00:06:09,666 Ви хочете йти без зброї? 101 00:06:09,750 --> 00:06:13,000 Я можу лишитися стежити, щоб човен не віднесло. 102 00:06:13,083 --> 00:06:14,541 Зараз не можна розділятися. 103 00:06:15,041 --> 00:06:16,416 Хочеш залишитися один? 104 00:06:17,458 --> 00:06:19,625 Якщо вбили одного, уб'ють нас усіх. 105 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 Треба йти за ними, але на відстані, не наближаючись. 106 00:06:23,166 --> 00:06:24,625 Я бачу сліди джипа. 107 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 Мабуть, його. 108 00:06:30,333 --> 00:06:32,958 Тепер ми знаємо, куди йти. 109 00:06:34,333 --> 00:06:35,208 Вибач. 110 00:06:36,916 --> 00:06:38,125 Спочивай з миром. 111 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 Сасіль, де ти є? 112 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 Ти гадки не маєш, де гробниця, так? 113 00:07:07,875 --> 00:07:10,000 Гробницю не знаходили. 114 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 Вона має бути серед незареєстрованих. 115 00:07:14,791 --> 00:07:16,083 Ви її чули. 116 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Шукайте! 117 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 Давайте, розділимося! 118 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 -Міґелю. -Що? 119 00:07:32,125 --> 00:07:34,625 Принаймні йти їхніми слідами не важко. 120 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 Народ, не зупиняйтеся. 121 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 -Лукасе. -Лукасе, не дивися. 122 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 Я живу в бульбашці. 123 00:07:49,583 --> 00:07:51,083 Я не планую тут ночувати. 124 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 Тож або ми знайдемо гробницю, або… 125 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 Або що? 126 00:07:57,333 --> 00:07:58,458 Що ще ти забереш? 127 00:07:59,833 --> 00:08:02,333 Варто було залишити Міґеля Моралеса живим. 128 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 Він би знайшов гробницю. 129 00:08:10,791 --> 00:08:11,833 Міґелю… 130 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Що б ти шукав? 131 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 Це дерево — сейба. 132 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 За нею! 133 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 Ходімо! 134 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 Назад до коріння. 135 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 Гарно. І що? 136 00:08:48,416 --> 00:08:49,791 Це може бути буквально. 137 00:08:54,000 --> 00:08:58,000 Сейба — священне дерево. Міґель це казав тисячу разів. 138 00:08:59,458 --> 00:09:01,750 Можливо, гробниця Сасіль тут. 139 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 Ви бачили це все? 140 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 -Міґелю… -Міґелю. 141 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 Пробачте, але… 142 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 Це ненормально. 143 00:09:12,375 --> 00:09:15,666 Молодець, Лілі. Звісно, вона похована під сейбою. 144 00:09:15,750 --> 00:09:18,916 Сейба була священною, зв'язком між Шибальбою і раєм. 145 00:09:19,000 --> 00:09:21,541 -Хоча це не той рай, що… -Гей. Ходімо? 146 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 -Що? Куди ходімо? -До Лілі. Он вона. 147 00:09:25,125 --> 00:09:27,375 -Але не підходити близько. -Звісно. 148 00:09:27,458 --> 00:09:29,041 Обережно, бо її вб'ють. 149 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 -Або Сітлалі, Лукаса чи Октавіо. -Гей. 150 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 Не Октавіо. 151 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 Ні. 152 00:09:44,541 --> 00:09:45,416 Сасіль. 153 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 Молодець. Дуже добре, Лілі. 154 00:10:06,208 --> 00:10:07,708 Тут щось є. 155 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 Це скринька. 156 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 Ще клята штука з міткою Кортеса. 157 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 Скажи, що це не все. 158 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 Тут є сувої. 159 00:10:31,083 --> 00:10:34,416 Жодних слідів Сльози Вогню. Ми ніколи нічого не знайдемо. 160 00:10:35,708 --> 00:10:38,250 -Нічого не знайшли. -Скарбу немає. 161 00:10:40,666 --> 00:10:42,458 Можливо, це ключ 162 00:10:42,958 --> 00:10:44,333 до пошуків діаманта. 163 00:10:49,000 --> 00:10:51,791 Тут от-от з'являться люди. 164 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 Забираємо коробку. Сподіваюся, ти розберешся. 165 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 Хто б міг подумати? 166 00:11:05,458 --> 00:11:06,875 Ми з тобою разом. 167 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Як у старі часи. 168 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 Перепрошую! 169 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 Що ти будеш? «Куба лібре»? Мескаль? Карахільйо? 170 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 Вітаю. Чого бажаєте? 171 00:11:19,750 --> 00:11:21,291 Мохіто 172 00:11:21,375 --> 00:11:23,166 і «Куба лібре». 173 00:11:23,750 --> 00:11:26,666 -Вип'ємо за минуле. -Добре. Зараз буде. 174 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 -Добридень. -Вітаємо. 175 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 -Добридень. -Поліція. 176 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 Ми б хотіли поставити кілька питань. 177 00:11:43,166 --> 00:11:44,750 Офіціантка у нас. 178 00:11:44,833 --> 00:11:47,333 -Ви знаєте, що робити? -Так. 179 00:11:48,458 --> 00:11:50,333 Ти йдеш зі мною. Тримай. 180 00:11:51,416 --> 00:11:52,833 -Щасти. -Ходімо. 181 00:11:53,541 --> 00:11:54,375 Щасти. 182 00:11:56,958 --> 00:11:58,041 Що в тебе? 183 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 Це. 184 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 -Це? -Ним можна відчинити що завгодно. 185 00:12:02,541 --> 00:12:03,833 Дуже професіонально. 186 00:12:04,583 --> 00:12:07,875 Найголовніше — бути обережними. Спокійними. 187 00:12:08,583 --> 00:12:09,708 Може, ця? 188 00:12:10,208 --> 00:12:11,041 Ні. 189 00:12:11,125 --> 00:12:11,958 Ні? 190 00:12:13,458 --> 00:12:15,166 Ця, очевидно, ні. 191 00:12:15,250 --> 00:12:17,458 Ні, це гівняний мотлох. 192 00:12:17,541 --> 00:12:18,875 Ця надто мала. 193 00:12:20,041 --> 00:12:21,000 Ми не вліземо. 194 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Можна ззаду. 195 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 -Але нас побачать. -Так. 196 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 Та і в дощ намокли б. 197 00:12:27,333 --> 00:12:29,541 Ця. Синя. Вона ідеальна. 198 00:12:29,625 --> 00:12:32,125 У батьків була схожа, коли я був малим. 199 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 -Гадаю, чорна ідеальна. -Чому? 200 00:12:35,791 --> 00:12:37,625 По-перше, бо цей колір відстій. 201 00:12:37,708 --> 00:12:41,708 Не знаю про машину твого батька, але якщо колір був такий, це несмак. 202 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 По-друге, ця набагато новіша. 203 00:12:43,625 --> 00:12:46,750 Її система безпеки, віриш чи ні, ніяка, 204 00:12:46,833 --> 00:12:48,791 легша, ніж тут. І вона більша. 205 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 Я розберуся. Ти ото з мотоциклами. 206 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 Так, капітане човна. Я покажу, як це робиться. 207 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 -Побачимо, хто відкриє перший. -Давай. 208 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 Починаємо. 209 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 Лукасе, треба непомітно. 210 00:13:01,041 --> 00:13:03,375 -Ми привертаємо увагу. -Іди нормально. 211 00:13:03,458 --> 00:13:04,625 Іду. 212 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 Туди. 213 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 Нам потрібна хрестоподібна викрутка. 214 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 Я купив онлайн. 215 00:13:14,833 --> 00:13:16,166 О, чудовий набір. 216 00:13:16,250 --> 00:13:17,458 Хрестоподібну. 217 00:13:18,333 --> 00:13:20,833 -Швидше, Лукасе. -Хрестоподібну. 218 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 Викрутка. 219 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 Це рівень. 220 00:13:23,583 --> 00:13:24,958 Хрестоподібну викрутку. 221 00:13:25,041 --> 00:13:26,208 Гарно побудовано. 222 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 То Сасіль витратила всі гроші на рабів. 223 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 Наївна. 224 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 Вона звільнила народ. 225 00:13:35,125 --> 00:13:36,000 Ні. 226 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 Вона звільнила кількох. 227 00:13:38,541 --> 00:13:41,166 Думаєш, конкістадори були несповна розуму? 228 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 -Бачиш щось про діамант? -Ні. 229 00:13:50,875 --> 00:13:52,958 Можливо, Аріель допоможе. 230 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 Той чувак нічого не знає. 231 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 Даруйте. 232 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 Вам мохіто? 233 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 Холодний чай? 234 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Ми не замовляли. 235 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 Нічого, я буду. 236 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 І серветки. 237 00:14:20,833 --> 00:14:21,666 Будьмо. 238 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 ТУАЛЕТ 239 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 Викручується. 240 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 -В інший бік. -Добре. 241 00:14:44,375 --> 00:14:47,416 -Ясно, чому це не показують у відеоіграх. -Ну ж бо. 242 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 Сучий сину, відчиняйся! 243 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 Які гівняні відмички. 244 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 Я майже відкрив. 245 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 Октавіо… 246 00:15:03,125 --> 00:15:04,625 -Октавіо! -Що? 247 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 -Знаєш, що… Добридень. -Вітаю. Гарного дня на пляжі. 248 00:15:08,000 --> 00:15:11,375 -Знаєш, що колода каже колоді? -Що? 249 00:15:11,458 --> 00:15:12,375 Потім розповім. 250 00:15:13,541 --> 00:15:14,375 От холера! 251 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 -Міґель був гарний у ліжку? -Що? 252 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 Я знаю, який Лео. 253 00:15:21,083 --> 00:15:22,291 Мені треба в туалет. 254 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 Яка ти зануда. 255 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 Гаразд, дай твою склянку, надзюрю в неї. 256 00:15:31,291 --> 00:15:32,333 Як драматично. 257 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 Мано! 258 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 Дівчинці треба попісяти. Наглядай за нею. 259 00:15:48,916 --> 00:15:51,041 Підеш зі мною? Підітреш мені? 260 00:15:51,958 --> 00:15:53,333 Не роби нічого дивного. 261 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 І не зачиняй двері. 262 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 Швидко! 263 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 Що тепер? 264 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 Туалет, ага. І що? 265 00:16:11,916 --> 00:16:13,958 -Ось так. -Є. 266 00:16:14,041 --> 00:16:15,125 -Майже. -Я докручу. 267 00:16:15,208 --> 00:16:16,875 -Тепер верхній. -Верхній? 268 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 Так, їх чотири. 269 00:16:18,500 --> 00:16:20,416 Ти думав, як воно тримається? 270 00:16:20,500 --> 00:16:23,166 -Я не дістаю. -Якщо ти не дістаєш, я тим паче. 271 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 От бляха! 272 00:16:25,291 --> 00:16:26,208 Як справи? 273 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 Добре, майже готово. 274 00:16:27,750 --> 00:16:29,958 Ясно. У мене також. 275 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 Я обережний. 276 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 -Воно міцне, Міґелю. -Ну ж бо. 277 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 От чорт. Копи. 278 00:17:08,958 --> 00:17:10,125 -Що? -Копи. 279 00:17:10,208 --> 00:17:12,291 -Та ні, то я викликала. -Навіщо? 280 00:17:19,666 --> 00:17:20,500 Лукасе! 281 00:17:20,583 --> 00:17:21,500 Та я… 282 00:17:21,583 --> 00:17:22,916 У мене лише одна рука. 283 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 Я знаю. 284 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 Лукасе. 285 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 Ви живі. 286 00:17:27,416 --> 00:17:28,333 Де вона? 287 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 У туалеті. 288 00:17:35,333 --> 00:17:36,375 Не розумію, як… 289 00:17:36,458 --> 00:17:38,375 Її друзі живі, придурку. 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 Ані руш, пані! 291 00:17:42,291 --> 00:17:43,166 Ви також. 292 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 -Руки на видноті. -Що таке? 293 00:17:45,125 --> 00:17:49,083 Ми знайшли мертвих рейнджерів на острові, на якому були ви. 294 00:17:49,166 --> 00:17:51,708 -Ми хочемо поговорити. -Це, бляха, жарт? 295 00:17:51,791 --> 00:17:53,166 Ні, бляха, не жарт. 296 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 Октавіо! Курка щойно посрала! 297 00:17:57,916 --> 00:18:00,458 Не було фургона, де звірів було менше? 298 00:18:00,541 --> 00:18:04,041 Ці кури можуть нас чимось заразити? 299 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 Я колись читав, що вони можуть передавати псоріаз, 300 00:18:07,625 --> 00:18:09,958 проказу, рак простати… 301 00:18:10,041 --> 00:18:11,166 Лукасе, припини! 302 00:18:11,708 --> 00:18:12,750 Любов до тварин — 303 00:18:12,833 --> 00:18:15,333 це найблагородніша риса людини. 304 00:18:16,333 --> 00:18:18,875 З іншого боку, не я дістав цей мотлох. 305 00:18:18,958 --> 00:18:20,541 Усі скарги до Лео. 306 00:18:21,041 --> 00:18:23,416 Вибачте, ми не знайшли нічого кращого. 307 00:18:23,500 --> 00:18:26,958 Я от-от мав відкрити набагато кращу машину, і без тварин. 308 00:18:27,041 --> 00:18:31,583 Я вирішив, що годі, після 15 хвилин, коли ти почав лупасити двері. Не знаю. 309 00:18:31,666 --> 00:18:33,375 -Я не сперечатимуся. -Звісно. 310 00:18:35,833 --> 00:18:38,541 Ми гадки не маємо, де скарб, так? 311 00:18:38,625 --> 00:18:43,083 Ні. Там були лише золоті злитки, як у гробниці Ґерреро, і сувої з гліфами. 312 00:18:43,166 --> 00:18:44,083 Кодекси? 313 00:18:44,166 --> 00:18:45,291 -Це кодекси. -Так. 314 00:18:45,375 --> 00:18:47,625 -І де ці кодекси? -Вибачте. 315 00:18:47,708 --> 00:18:50,583 Я не мала часу їх украсти, коли мене викрадали. 316 00:18:51,416 --> 00:18:55,625 Нема коли грати в копів і злодіїв, поки мій син у заручниках Регіни. 317 00:18:55,708 --> 00:18:57,875 Тому швидше, Бандолісе. 318 00:18:57,958 --> 00:18:59,875 -Ти і коп, і злодійка. -Треба в Мериду! 319 00:18:59,958 --> 00:19:03,208 Слухайте… Ви не знаєте, де є заправка? 320 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 Припиніть. 321 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 Що? 322 00:19:15,541 --> 00:19:16,500 Так, пане. 323 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Відпускай їх. 324 00:19:25,291 --> 00:19:27,166 -Що? -Відпускай їх, придурку! 325 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 Пробачте, панно. 326 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 Пані, я перепрошую. 327 00:19:34,291 --> 00:19:37,500 Інспектор дав нам хибну інформацію. 328 00:19:37,583 --> 00:19:38,458 Ми помилилися. 329 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 -Не варто. -Це… 330 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 Ви робили свою роботу. 331 00:19:42,125 --> 00:19:46,458 Я поговорю з вашим начальством, що ви заслуговуєте відпочити. 332 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 Мої речі. 333 00:19:53,458 --> 00:19:55,750 -Якщо я виїду зараз, наздожену їх. -Ні. 334 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 Позбудься клятого малого. 335 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 Зупини! Дивіться, тут продають бензин. 336 00:20:05,000 --> 00:20:06,791 ЛА МІНІ ЛІД 337 00:20:07,583 --> 00:20:10,125 Ну, не думаю, що цей бензин легальний. 338 00:20:10,208 --> 00:20:11,500 Хто б говорив. 339 00:20:12,625 --> 00:20:15,041 -У нас є гроші? -У мене є. Зараз. 340 00:20:16,833 --> 00:20:18,000 У мене 69 песо. 341 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 Хіба що на цукерку. 342 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 Яка цукерка коштує 69 песо? 343 00:20:24,000 --> 00:20:24,958 Я розберуся. 344 00:20:28,625 --> 00:20:30,708 -Чекай. -Що ти робиш? 345 00:20:30,791 --> 00:20:33,166 Ти робитимеш ту штуку? Я хочу навчитися. 346 00:20:36,166 --> 00:20:37,041 Ходімо. 347 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 -Роби як я. -Добре. 348 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 Тут так спекотно! 349 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 Привіт. 350 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 Вітаю. 351 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 Як справи? 352 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 Привіт, хлопче. 353 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 -Добридень. -Як справи? 354 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 Вітаю. 355 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 -Можна? -Ні… Так! 356 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 -Так чи ні? -Так, беріть. 357 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 Давайте. 358 00:21:11,041 --> 00:21:13,166 Ти не уявляєш, що з нами сталося. 359 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 Їхали на вечірку, не доїхали п'ять хвилин — закінчився бензин. 360 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Зовсім. 361 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 Мабуть, то крадії пального. 362 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Хай там як. 363 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 Тому ми хотіли попросити про послугу. 364 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 Ти б не міг нас заправити? 365 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 Трошки. Я бачила, у тебе є бензин. 366 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 Було б дуже мило, якби ти допоміг. 367 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 І вечірка тут поруч. Можеш потім прийти. 368 00:21:36,333 --> 00:21:38,041 Вип'єш з нами. Ми заплатимо. 369 00:21:38,625 --> 00:21:40,291 З нами друг, крутий діджей. 370 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 І там для тебе купа гарних дівчат. 371 00:21:42,708 --> 00:21:44,041 Звідки ти? 372 00:21:44,125 --> 00:21:45,833 -Так. -Вибач. Секунду. 373 00:21:46,791 --> 00:21:49,041 -Що ти робиш? -Я роблю як ти. 374 00:21:49,125 --> 00:21:50,791 Це занадто — він тремтить. 375 00:21:50,875 --> 00:21:53,125 Він нервує, відколи ми зайшли. 376 00:21:59,458 --> 00:22:01,125 УБИВЦІ З ОСТРОВА МЕРТВИХ 377 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 Ого. Нас уже шукають? 378 00:22:03,958 --> 00:22:06,000 Вибачте. Я повідомив, коли ви зайшли. 379 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 Ага. Зухвалий. 380 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 -Козел! -Ні! Не стріляйте! 381 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Їдьмо! Швидко! 382 00:22:12,708 --> 00:22:14,291 Копи їдуть! 383 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 -Що? -Рушаймо, зараз! 384 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 Чекай. 385 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 Та ну! 386 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 Те, що треба. 387 00:22:45,791 --> 00:22:47,291 Може, шукають наркотики. 388 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 У когось є? 389 00:22:48,958 --> 00:22:50,750 Вони шукають не наркотики. 390 00:22:52,333 --> 00:22:53,875 А може, і так. 391 00:22:53,958 --> 00:22:56,458 Але вони роздають листівки. 392 00:22:57,583 --> 00:23:00,000 Це наші фото. Не знаю, звідки вони в них. 393 00:23:00,083 --> 00:23:02,208 За кілька годин ми будемо в розшуку. 394 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 На це потрібен ордер окружного прокурора. 395 00:23:05,250 --> 00:23:08,333 Я казала, що в Регіни зв'язки, з нею жарти погані. 396 00:23:09,833 --> 00:23:12,583 Ти нам казала? Який жест, Карлото. 397 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 Треба з'їхати з дороги. 398 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 Ці дороги безпечні? 399 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 Так. 400 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 -Ти впевнений? -Так, я впевнений. 401 00:23:21,416 --> 00:23:22,541 Браво! 402 00:23:23,125 --> 00:23:24,083 Пробачте. 403 00:23:24,166 --> 00:23:26,708 Зупиняй! Вона задихається. 404 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Далі не поїдемо. 405 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 З гарного боку — тут є тінь. 406 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 Виходьте. 407 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 -От я йолоп! -Усе гаразд? 408 00:23:41,375 --> 00:23:43,208 -Моя поламана рука! -О ні. 409 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 Інес, пам'ятаєш… 410 00:23:48,708 --> 00:23:50,958 Пам'ятаєш, як ти мене заарештувала? 411 00:23:51,041 --> 00:23:53,416 Звісно. Ти ще закохався в мене. 412 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 Зомлів. 413 00:23:54,666 --> 00:23:56,958 Закохався назавжди. 414 00:23:57,041 --> 00:24:00,583 Ні. Я хотів сказати, що тоді викрали мого тата. 415 00:24:01,083 --> 00:24:02,875 Його тримали в полоні три дні. 416 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 Алекс витримає. 417 00:24:06,500 --> 00:24:07,833 З ним усе буде добре. 418 00:24:08,500 --> 00:24:11,583 Він їм потрібен як запорука. Вони хочуть скарб. 419 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 Ми його знайдемо. 420 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 -Дякую. -Іди сюди. 421 00:24:15,708 --> 00:24:17,625 -Пробач, я спітнілий. -Фу! 422 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 Соковитий поцілунок. 423 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 Увага. Я роблю звіт. 424 00:24:22,833 --> 00:24:24,125 У нас немає палива. 425 00:24:24,833 --> 00:24:25,916 Немає провізії. 426 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 Немає грошей. 427 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 Немає мобільних. 428 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 Мій у мене. Ось. 429 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 -У мене є 69 песо. -Чудово. 430 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 У нас є телефон, 69 песо і мій ніж. 431 00:24:36,750 --> 00:24:38,833 Ходімо. Готель далеко. 432 00:24:38,916 --> 00:24:40,833 До нього пішки кілька років. 433 00:24:40,916 --> 00:24:44,583 -Раніше підемо — раніше прийдемо. -Логіка залізна. 434 00:24:46,625 --> 00:24:47,541 Дякую. 435 00:24:50,250 --> 00:24:51,708 Зайдемо по манго? 436 00:24:51,791 --> 00:24:53,875 -Манго? -Кокос, сливи, що-небудь. 437 00:24:53,958 --> 00:24:56,750 -На манго в мене є гроші. -У манго є черви. 438 00:25:07,916 --> 00:25:09,500 Я згадувала Акапулько. 439 00:25:10,083 --> 00:25:11,166 Пам'ятаєш? 440 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 Я вкрала машину, а ти одягся торговкою з Чіапасу. 441 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 -Так, з квітами із Сінакантану. -Так. 442 00:25:18,250 --> 00:25:19,166 Гарно було. 443 00:25:19,708 --> 00:25:22,666 -Дякую, що прийшли по мене. -Ми своїх не кидаємо. 444 00:25:23,750 --> 00:25:26,416 Коли я була підліткою і втекла з дому, 445 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 Лео знайшов мене на вулиці 446 00:25:29,375 --> 00:25:31,333 і допоміг. І знаєш що? 447 00:25:31,833 --> 00:25:33,833 Я йому теж не одразу сказала ім'я. 448 00:25:34,958 --> 00:25:38,458 -У мене було багато імен. Вони не важливі. -Лілі, мені байдуже. 449 00:25:40,291 --> 00:25:41,416 Що ти хочеш знати? 450 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 Кажи. 451 00:25:43,708 --> 00:25:45,833 Я все розповім. Бо не хочу отак. 452 00:25:47,916 --> 00:25:49,208 Нічого. Я… 453 00:25:49,291 --> 00:25:50,625 Усе гаразд, дякую. 454 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 Слухай… 455 00:25:53,541 --> 00:25:55,083 Ми знайдемо Сльозу Вогню. 456 00:25:56,000 --> 00:25:57,708 Я допоможу з твоєю проблемою. 457 00:25:59,291 --> 00:26:01,000 І більше не хочу тебе бачити. 458 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 Так буде краще. 459 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 Усе буде добре. 460 00:26:12,958 --> 00:26:13,833 Гей! 461 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 Я іду. 462 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 Де хлопець? 463 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 Не знаю. 464 00:27:37,833 --> 00:27:39,125 Що ти шукаєш? 465 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 Полуницю, гриби, цибулю, редьку. 466 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 І де вони? 467 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 Я ще не знайшов. 468 00:27:51,375 --> 00:27:52,375 Але є бур'ян. 469 00:27:53,125 --> 00:27:56,083 Подякуєте, коли ми будемо помирати голодною смертю. 470 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 Здається, я голодніша за це. 471 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 Лілі? 472 00:28:01,000 --> 00:28:03,291 Ти трахнув Регіну. 473 00:28:03,375 --> 00:28:05,458 Що? Ні. Тобто так. 474 00:28:05,541 --> 00:28:07,666 Тобто не трахав. Навпаки. 475 00:28:07,750 --> 00:28:09,375 Що означає, навпаки? 476 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Гей, ні. Не будь такою. 477 00:28:12,458 --> 00:28:13,291 Ти поїхала. 478 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 Ти зникла, пам'ятаєш? 479 00:28:18,541 --> 00:28:21,208 А та сучка з'явилася, викрала мене, катувала… 480 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Думаєш, я мав вибір? 481 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 Так, я вибрав це, а не хтозна-що. 482 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 Готово? 483 00:28:35,500 --> 00:28:36,458 Ні. 484 00:28:36,541 --> 00:28:37,625 Чому це ні? 485 00:28:38,833 --> 00:28:39,833 Вибач. 486 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 Хлопець живий. 487 00:28:44,458 --> 00:28:46,791 Я робив усе, що ти просила, але не це. 488 00:28:59,375 --> 00:29:00,250 Темніє. 489 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 Дивіться, яке місце. 490 00:29:10,083 --> 00:29:11,666 Непогано, як для ночівлі? 491 00:29:20,625 --> 00:29:22,375 А тут круто, правда? 492 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 Сподіваюся, тут дезінфікували. 493 00:29:24,541 --> 00:29:28,916 Лукасе, це лише на одну ніч. Завтра щось вирішимо. 494 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 Тут гарно. 495 00:29:34,416 --> 00:29:36,500 Подякуйте, що я знайшов це дорогою. 496 00:29:40,125 --> 00:29:41,291 Пахне смачно. 497 00:29:41,791 --> 00:29:42,625 Що це? 498 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 Гриби й петрушка. 499 00:29:45,541 --> 00:29:46,666 -А це… -Не чіпай! 500 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 -Гей. -Ще не готово. 501 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 Канче, це Інес. 502 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 Інес, де ти? В яку халепу ти встрягла? 503 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 Ти зі злочинцями? 504 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 Ні, ми не погані, Канче. 505 00:29:58,000 --> 00:29:59,833 Твоє обличчя скрізь. 506 00:29:59,916 --> 00:30:01,250 Думаєш, я не знаю? 507 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 Навіть не йдіть сюди. 508 00:30:02,708 --> 00:30:05,208 Твій вусатий бос тебе відсторонив. 509 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 -Клятий вусатий… -Гей! 510 00:30:07,250 --> 00:30:09,625 Мій телефон нічого не зробив. Спокійно. 511 00:30:09,708 --> 00:30:12,125 Байдуже, він навіть не заряджений. 512 00:30:12,791 --> 00:30:14,458 -Так. -Ось так, ага? 513 00:30:14,541 --> 00:30:18,500 Так. Трохи менш анімешно, але дуже добре. 514 00:30:18,583 --> 00:30:21,250 Сасіль платить золотом, щоб звільнити людей. 515 00:30:22,375 --> 00:30:26,125 Херонімо, Ґонсало, Сасіль крадуть золото. 516 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 Ґонсало мертвий. 517 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 Так. 518 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 Потім Сасіль платить за свободу людей. 519 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 -Золотом. -Так, своїх людей. 520 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 Те, що вона зробила, дивовижно. 521 00:30:39,041 --> 00:30:41,541 Вона повернула їм вкрадену гідність. 522 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 Припини. 523 00:30:43,375 --> 00:30:44,625 То золота немає? 524 00:30:45,250 --> 00:30:48,458 Та ні, золота купа. 525 00:30:48,958 --> 00:30:52,458 І смарагди, і рубіни, і все інше. 526 00:30:52,541 --> 00:30:55,958 Міґелю, це Сасіль зі Сльозою Вогню? 527 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 Сльозою Вогню? 528 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 Так. Це була одна прикраса. 529 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 Дуже цінна, серед іншого. 530 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 Чого ви не договорюєте? 531 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 Хто? Чого? 532 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 Що з вами? 533 00:31:15,458 --> 00:31:18,625 Я кустосіль парраро. 534 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 Що за… Що за гриби були в супі? 535 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 Я зібрав гриби й поклав їх у суп. 536 00:31:23,583 --> 00:31:25,166 -О ні… -І петрушку. 537 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 І петрушку. 538 00:31:27,708 --> 00:31:29,291 Тепер я знаю, що за гриби. 539 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 Спокійно… 540 00:32:00,208 --> 00:32:01,916 Бандолісе! 541 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 Це Сасіль зі Сльозою Вогню. 542 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 Скарбу немає. 543 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 Ні, він є. 544 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 Інес! 545 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Інес! 546 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Що таке? 547 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 -Ти теж помітила? -Що саме? 548 00:32:35,625 --> 00:32:36,583 Що вони брешуть. 549 00:32:38,166 --> 00:32:40,500 Так! Ні, чекай, хто? 550 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Усі. Усі брешуть. Але здебільшого вона. Дивися. 551 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 Так, вона бреше. 552 00:32:51,416 --> 00:32:52,250 Так. 553 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 Вона бреше. 554 00:33:07,666 --> 00:33:09,666 Дубль-дубль… 555 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 Брехуха. 556 00:33:14,750 --> 00:33:18,583 Брехуха. Ти мала брехуха. Брехуха. 557 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 Ти справжня? 558 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 Дюжина коштує 70. 559 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Привіт. 560 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 Привіт. 561 00:35:11,958 --> 00:35:13,166 Ти справжня. 562 00:35:14,833 --> 00:35:15,708 Сімдесят? 563 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 Так. 564 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 Чекай. 565 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 У мене 69. 566 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 Доброго ранку, колібрі. 567 00:35:42,666 --> 00:35:44,083 Міґелю, ти мене налякав. 568 00:35:44,625 --> 00:35:45,541 Це кукурудза? 569 00:35:49,916 --> 00:35:51,708 Октавіо, що ти нам дав? 570 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 Він досі під кайфом. 571 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 Але вам учора було класно. 572 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 -Так. Чудова вечірка. -Можна? 573 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 -Сніданок. -Хтось хоче? 574 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 -У мене гарні новини. -Які? 575 00:36:02,500 --> 00:36:04,625 -Я знаю, як повернутися додому. -Як? 576 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 Вам сподобається. 577 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 ВИНАГОРОДА 578 00:36:08,291 --> 00:36:09,625 Ось, раптом побачите. 579 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 ПОЛІЦІЯ ШТАТУ 580 00:36:22,666 --> 00:36:23,875 Іх хабе айнен хунд. 581 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 Що ти сказав? 582 00:36:28,208 --> 00:36:29,166 «Доброго ранку». 583 00:36:29,250 --> 00:36:31,166 Ні. Це «ґутен морґен». 584 00:36:31,666 --> 00:36:33,208 Ти сказав «У мене є пес». 585 00:36:33,708 --> 00:36:34,791 У мене немає пса. 586 00:36:35,666 --> 00:36:37,541 Наступного разу нічого не кажи. 587 00:36:49,416 --> 00:36:52,916 Сітлалі, давай йодль… 588 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 Ще раз, як? 589 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 Октавіо, давай тепер ти… 590 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 Що сталося? 591 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 Хімено? 592 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 Хіме! 593 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Тату! 594 00:37:19,250 --> 00:37:20,333 Хіме! 595 00:37:20,416 --> 00:37:21,375 Сюди! 596 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 Тату! 597 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 Сюди! 598 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Що сталося? 599 00:37:32,791 --> 00:37:34,875 Землевласник і його люди втекли. 600 00:37:34,958 --> 00:37:38,666 -Я завжди про нього забуваю. -Я вам казала, що вони оскаженіють. 601 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 Дякую. 602 00:37:48,541 --> 00:37:49,500 Тату? 603 00:37:49,583 --> 00:37:50,458 Що? 604 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 Пробач мені. 605 00:37:59,458 --> 00:38:00,625 Пробач. 606 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 Канче, ні, я дзвоню з готелю Міґеля. 607 00:38:07,541 --> 00:38:10,291 Заспокойся, ні. Ніхто не відстежить дзвінок. 608 00:38:11,125 --> 00:38:13,833 Скажи, чи ти щось знаєш про Алекса. 609 00:38:21,166 --> 00:38:22,333 Подзвоню пізніше. 610 00:38:28,500 --> 00:38:29,833 Вони нічого не знають. 611 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 Октавіо. 612 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 Октавіо! 613 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 Усе гаразд? 614 00:38:45,666 --> 00:38:48,083 Гриби вже відпустили? Усе гаразд? 615 00:38:48,958 --> 00:38:49,791 Я бачив. 616 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 Природа мудра. 617 00:38:53,000 --> 00:38:54,208 Гриби не брешуть. 618 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 Я все бачив. 619 00:38:56,333 --> 00:38:57,625 Що ти бачив? 620 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 Я все бачив, усю гру. 621 00:39:00,541 --> 00:39:02,375 Я бачив не дерево, а ліс. 622 00:39:02,458 --> 00:39:03,875 Не плитку, а мозаїку. 623 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 Я бачив не сир чи помідор, а салат «Капрезе». 624 00:39:07,000 --> 00:39:10,625 Октавіо, що ти говориш? Я не розумію. Що ти бачив? 625 00:39:11,416 --> 00:39:12,791 Сльозу Вогню. 626 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 Ми були абсолютно сліпі. 627 00:39:17,666 --> 00:39:19,375 Як ми не бачили цього раніше? 628 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 Дзвони Регіні. 629 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 Запропонуємо їй угоду. 630 00:39:28,083 --> 00:39:31,333 Як можна забруднити лікті? 631 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 Пробач, нам треба було… 632 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 Треба було перевіряти. 633 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 Вони зламали замок каменем чи лопатою і… 634 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 Хіме… 635 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 Це ти пробач. 636 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 Я втягнув тебе в це. 637 00:39:45,666 --> 00:39:46,958 Ця пахва… 638 00:39:49,833 --> 00:39:50,708 Можна? 639 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 Так, звісно. 640 00:39:53,458 --> 00:39:55,416 І груди. 641 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 Спина. 642 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 Дивись. 643 00:40:02,333 --> 00:40:03,625 Тут щось діється. 644 00:40:04,250 --> 00:40:06,541 Сасіль віддає Сльозу Вогню як жертву. 645 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 Але кому? 646 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 Навіщо? 647 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 Слухай, 648 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 це могла бути плата, 649 00:40:14,666 --> 00:40:18,125 щоб її на острові більше не чіпали. Так? 650 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 Ціна спокійної смерті. 651 00:40:20,583 --> 00:40:23,375 Ні, яка плата? Це була не плата. 652 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 Вона повернула її туди, де їй місце: своєму народу. 653 00:40:30,333 --> 00:40:32,375 -Тату? -Так, синку? 654 00:40:35,500 --> 00:40:36,333 Що? 655 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 Що з вами? Чорт забирай. Що відбувається? 656 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 Що? 657 00:40:44,125 --> 00:40:45,291 От дідько. 658 00:40:45,833 --> 00:40:47,083 -Тату. -Га? 659 00:40:48,291 --> 00:40:50,458 -Ти розумієш, що ти кажеш? -Так. 660 00:40:50,541 --> 00:40:53,041 Ми говоримо про Сльозу Вогню, так? 661 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 Сасіль забрала її в Кортеса. 662 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 -Ви знали про Сасіль? -Ні, не зовсім. 663 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 Я дещо підозрював, бо… 664 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 Це факт, що вона її вкрала. 665 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 Привіт! 666 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Привіт. -Ти завжди була красунею. 667 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 Яка в тебе вродлива дівчина! 668 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 Ви така гарна пара — одружуйтеся! 669 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 Ох, Хуане. 670 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 То що вона зробила? Що вона з нею зробила? 671 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 Міґелю, я тобі сказав. Ти не слухаєш. 672 00:41:31,333 --> 00:41:34,458 Вони з Ґонсало завжди хотіли повернути її 673 00:41:34,541 --> 00:41:36,833 туди, звідки Монтесума її вкрав. 674 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 -Що це за місце? -Гадки не маю. 675 00:41:40,583 --> 00:41:42,958 Я не експерт у цьому питанні. 676 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Професор Рамірес. 677 00:41:45,375 --> 00:41:46,916 -Мій колега, пам'ятаєш? -Так. 678 00:41:47,000 --> 00:41:47,916 Поговори з ним. 679 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 Так, він експерт у цих питаннях. 680 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 Хто він? Ти його знаєш? 681 00:41:53,041 --> 00:41:57,125 Ні, я його не бачив. Я знаю, хто він. Вони бачилися… 682 00:41:57,833 --> 00:42:01,375 дуже давно на якихось могилах у Сьєрра-Тараумара. 683 00:42:02,583 --> 00:42:03,458 У Чіуауа. 684 00:42:04,041 --> 00:42:05,166 Де він живе? 685 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 Тату? 686 00:42:21,375 --> 00:42:23,000 Радий тебе бачити, тату. 687 00:42:26,625 --> 00:42:28,541 -Здається, це ящірка… -Та ну. 688 00:42:28,625 --> 00:42:31,583 Так, Рамірес має бути в Чіуауа. Мумії були звідти. 689 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 Гаразд, але Чіуауа не така й маленька. 690 00:42:34,500 --> 00:42:36,666 Це найбільший штат Мексики. 691 00:42:36,750 --> 00:42:37,583 Чудово. 692 00:42:37,666 --> 00:42:39,208 Коли ви хотіли розповісти? 693 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Ти з самого спочатку знала, що золота немає. 694 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 Ні, не з самого початку. 695 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 Але є один діамант, 696 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 найбільший, який колись бачили. 697 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 Віддаси його Регіні, не повернувши наші гроші? 698 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 Ні. 699 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 Або так. 700 00:43:04,041 --> 00:43:07,375 Але якщо я не віддам їй діамант, вона й по вас прийде. 701 00:43:10,416 --> 00:43:11,958 Ти нас використала. 702 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 Ти завжди брешеш. 703 00:43:16,833 --> 00:43:19,416 -Звідки він у тебе? -Він скрізь ховає зброю. 704 00:43:19,500 --> 00:43:21,916 -Октавіо, що ти робиш? -Спокійно. 705 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 Ти також знав, так? 706 00:43:23,541 --> 00:43:25,166 Що вона шукала діамант? 707 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 Так. 708 00:43:27,916 --> 00:43:30,541 Слухайте, мені треба повернути Алекса. 709 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 Я віддам діамант Регіні. 710 00:43:33,125 --> 00:43:36,041 Очевидно, вам ми довіряти не можемо. 711 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 Інес… 712 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 ти уклала з нею угоду? 713 00:43:46,375 --> 00:43:48,000 Вона поверне нам гроші. 714 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Ми з Інес дістанемо діамант. 715 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 Якщо хтось із вас хоче приєднатися, просимо. 716 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 Крім Лілі. 717 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 Лукасе? 718 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 Я не знаю. 719 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 Я залишуся з Міґелем, хоч і люблю вас усіх. 720 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 Чудово. Бандолісе? 721 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 Чуваче, це дурне питання, не думаєш? 722 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 Для тебе це особисте. Тому. 723 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 Так. 724 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 Сітлалі? 725 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 Я з Інес. Мені потрібні гроші. 726 00:44:22,125 --> 00:44:23,458 Мені потрібен діамант. 727 00:44:25,708 --> 00:44:26,875 Пробач, Лукасе. 728 00:44:28,750 --> 00:44:31,041 Міґелю. Ти знаєш, що я тебе ціную. 729 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 -І я тебе. -Добре. 730 00:44:33,583 --> 00:44:35,041 Ти робиш помилку. 731 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 Я зробила достатньо помилок, довіряючи тобі. 732 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 Добре. Тепер ми розходимося. 733 00:48:06,208 --> 00:48:11,208 Переклад субтитрів: Ольга Галайда