1 00:00:15,416 --> 00:00:18,583 從西班牙人手中解放同胞多年後 2 00:00:18,666 --> 00:00:20,041 莎熙突然消失 3 00:00:22,250 --> 00:00:24,041 雖然沒有官方紀錄 4 00:00:24,541 --> 00:00:27,791 但是民間盛傳她去了海上的一間屋宇 5 00:00:31,750 --> 00:00:34,166 一座連神明都忘記的島嶼 6 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 因為在那裡 7 00:00:36,833 --> 00:00:38,750 只有往生者能安息 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,333 卡洛妲 9 00:00:49,791 --> 00:00:51,750 卡洛妲,你有聽我講話嗎? 10 00:00:57,916 --> 00:00:59,916 歡迎光臨亡者之島 11 00:01:01,291 --> 00:01:02,125 你知道嗎? 12 00:01:03,250 --> 00:01:04,875 這名字剛好獻給你朋友 13 00:01:06,958 --> 00:01:07,875 來吧 14 00:01:07,958 --> 00:01:09,541 我們來找墳墓 15 00:01:10,500 --> 00:01:11,916 聽到了吧?走了 16 00:01:37,916 --> 00:01:38,750 伊內絲! 17 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 伊內絲! 18 00:01:41,125 --> 00:01:42,708 -你還好吧? -奧泰維歐… 19 00:01:52,291 --> 00:01:53,416 -你還好吧? -雷歐! 20 00:01:54,041 --> 00:01:55,291 把夾克脫掉! 21 00:01:55,375 --> 00:01:57,500 我知道你喜歡那件,可是不脫會死! 22 00:01:58,375 --> 00:01:59,916 -麥格,你還好吧? -麥格 23 00:02:00,458 --> 00:02:02,041 -盧卡斯呢? -沒看到他們 24 00:02:02,125 --> 00:02:03,583 希德蘭呢? 25 00:02:03,666 --> 00:02:05,916 盧卡斯!希德蘭! 26 00:02:12,375 --> 00:02:13,250 盧卡斯! 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,125 你在幹嘛?走啊 28 00:02:15,208 --> 00:02:16,708 -盧卡斯 -我沒辦法 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,125 -我沒辦法 -盧卡斯,你看著我 30 00:02:19,208 --> 00:02:20,041 看著我! 31 00:02:20,541 --> 00:02:23,500 你相信我嗎?我在這裡,好嗎? 32 00:02:23,583 --> 00:02:24,916 可以嗎?好 33 00:02:25,000 --> 00:02:27,666 一、二、三 34 00:02:41,041 --> 00:02:43,000 -盧卡斯! -在那裡! 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,791 -盧卡斯 -你還好吧? 36 00:02:47,791 --> 00:02:49,958 -你成功了! -我成功了! 37 00:02:50,041 --> 00:02:52,750 省省力氣,距離海邊還很遠 38 00:02:53,375 --> 00:02:54,875 對,可是我們得走了 39 00:02:55,833 --> 00:02:57,916 不然就算沒被鯊魚吃掉也會冷死 40 00:02:58,000 --> 00:02:59,375 -什麼?鯊魚? -沒有啦 41 00:02:59,458 --> 00:03:00,583 你說鯊魚? 42 00:03:00,666 --> 00:03:01,666 別嚇這小子啦! 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,125 沒有啦,只有小魚 44 00:03:04,208 --> 00:03:05,291 我的背包 45 00:03:07,250 --> 00:03:08,125 奧泰維歐! 46 00:03:08,208 --> 00:03:10,250 我們也許能救回你的船 47 00:03:10,333 --> 00:03:13,916 -船上不是有充氣艇嗎? -有,可是算了! 48 00:03:14,416 --> 00:03:16,416 -都沉到海底15公尺了 -15公尺? 49 00:03:16,916 --> 00:03:19,333 -我去拿! -等等,希德蘭,我計時! 50 00:03:19,416 --> 00:03:20,875 -好 -就是現在! 51 00:03:20,958 --> 00:03:23,416 -不行,等等!希德蘭 -希德蘭! 52 00:03:23,500 --> 00:03:24,458 希德蘭! 53 00:03:24,541 --> 00:03:25,666 我幫她計時了! 54 00:03:38,166 --> 00:03:39,958 你當她的傀儡不煩嗎? 55 00:03:41,833 --> 00:03:44,416 她這輩子都在利用你幫她做黑心事 56 00:03:44,500 --> 00:03:46,791 你也甘願,因為你瘋狂愛她 57 00:03:48,208 --> 00:03:50,333 哇,感覺一定很丟臉吧? 58 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 你必須放我走 59 00:03:55,416 --> 00:03:56,291 你欠我人情 60 00:03:56,375 --> 00:03:57,375 很棒吧? 61 00:03:57,958 --> 00:04:01,083 就像我們小時候玩尋寶遊戲 62 00:04:01,958 --> 00:04:05,125 對吼,我忘了爸爸只跟你玩尋寶遊戲 63 00:04:05,208 --> 00:04:07,708 哇,你到現在還念念不忘 64 00:04:09,833 --> 00:04:14,166 這更讓我想起 被迫當你的跟屁蟲有多痛苦 65 00:04:14,833 --> 00:04:17,583 如果爸爸可以跟女傭玩 66 00:04:17,666 --> 00:04:19,125 為什麼我不行? 67 00:04:25,916 --> 00:04:27,375 別做傻事 68 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 (國立考古研究所) 69 00:04:31,625 --> 00:04:32,541 早安 70 00:04:33,333 --> 00:04:35,750 對不起,可是這裡不對外開放 71 00:04:35,833 --> 00:04:38,000 你們不能過來,對不起 72 00:04:41,625 --> 00:04:42,875 不好意思…什麼? 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,833 你看,現在有交通工具了 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,958 馬諾,你去拿警衛的無線電 75 00:05:00,833 --> 00:05:01,916 多久了? 76 00:05:02,000 --> 00:05:04,041 5分15秒! 77 00:05:04,125 --> 00:05:05,875 什麼?很久耶! 78 00:05:05,958 --> 00:05:06,791 希德蘭! 79 00:05:06,875 --> 00:05:08,333 有問題,我看不到她 80 00:05:08,833 --> 00:05:09,958 如果她出事呢? 81 00:05:10,041 --> 00:05:11,375 要是她沒出來呢? 82 00:05:11,458 --> 00:05:12,583 她當然會出來! 83 00:05:12,666 --> 00:05:14,333 能辦到的只有她! 84 00:05:14,416 --> 00:05:15,333 她可以的 85 00:05:15,416 --> 00:05:17,208 她可以的 86 00:05:17,291 --> 00:05:18,833 -過多久了? -她一定行 87 00:05:18,916 --> 00:05:20,666 5分40秒! 88 00:05:20,750 --> 00:05:21,666 她可以的 89 00:05:21,750 --> 00:05:23,583 她可以的 90 00:05:23,666 --> 00:05:26,000 自由了! 91 00:05:29,583 --> 00:05:32,500 希德蘭,你超強的!叫你第一名! 92 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 -你們嘴巴太甜了 -讚啦 93 00:05:34,833 --> 00:05:36,833 奧泰維歐,抱歉,你的船沒了 94 00:05:36,916 --> 00:05:38,791 算了,再買就有 95 00:05:51,083 --> 00:05:56,833 《奪寶大天團》 96 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 他死了 97 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 真的嗎? 98 00:06:03,791 --> 00:06:06,125 謝謝奧泰維歐,沒有你該怎麼辦? 99 00:06:06,625 --> 00:06:09,250 你們打算沒武器也要去嗎? 100 00:06:09,750 --> 00:06:12,583 我可以留下看著那艘船,以免漂走 101 00:06:13,083 --> 00:06:14,625 我們現在不能分開 102 00:06:15,541 --> 00:06:16,583 你要一個人嗎? 103 00:06:17,583 --> 00:06:19,625 他們敢殺一人,就敢殺光我們 104 00:06:19,708 --> 00:06:23,083 我們要跟蹤他們 但是要保持距離,不能靠太近 105 00:06:23,166 --> 00:06:24,625 我看到吉普車胎痕 106 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 一定是他的 107 00:06:30,333 --> 00:06:32,958 現在知道該走哪裡了 108 00:06:34,333 --> 00:06:35,208 一路好走 109 00:06:36,916 --> 00:06:38,125 請安息 110 00:06:58,333 --> 00:07:00,500 莎熙,你在哪裡? 111 00:07:04,166 --> 00:07:06,458 你不知道墳墓在哪裡吧? 112 00:07:07,958 --> 00:07:09,833 那個墳墓沒有紀錄 113 00:07:11,333 --> 00:07:13,583 應該是沒有編目的那些墳墓 114 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 都聽到了吧? 115 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 開始找! 116 00:07:17,291 --> 00:07:18,875 快點,分頭去找! 117 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 -麥格… -幹嘛? 118 00:07:32,125 --> 00:07:34,625 至少他們去過哪裡很容易找 119 00:07:34,708 --> 00:07:36,375 大家快點,別停下來 120 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 -盧卡斯 -盧卡斯,別看 121 00:07:40,500 --> 00:07:43,041 我住在深海的大鳳梨裡 122 00:07:49,583 --> 00:07:51,125 我可不想睡在這裡 123 00:07:51,625 --> 00:07:54,416 趕快找到墳墓,不然我就… 124 00:07:54,500 --> 00:07:55,333 就怎樣? 125 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 你還能奪走我的什麼? 126 00:07:59,833 --> 00:08:02,125 真不該殺麥格莫拉雷斯的 127 00:08:03,333 --> 00:08:04,958 他會知道怎麼找墳墓 128 00:08:10,833 --> 00:08:11,833 麥格 129 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 你會注意什麼? 130 00:08:26,250 --> 00:08:27,500 那是木棉樹 131 00:08:33,625 --> 00:08:34,458 跟上去! 132 00:08:39,708 --> 00:08:40,541 走啊! 133 00:08:44,583 --> 00:08:46,166 “回到根本” 134 00:08:46,250 --> 00:08:47,791 很漂亮,所以呢? 135 00:08:48,416 --> 00:08:49,791 也許是照字面意思 136 00:08:54,000 --> 00:08:57,583 麥格跟我講過幾千遍,木棉樹很神聖 137 00:08:59,458 --> 00:09:01,333 也許莎熙的墓就在這裡 138 00:09:01,833 --> 00:09:03,708 你們看過這個景象嗎? 139 00:09:04,208 --> 00:09:05,291 -麥格 -麥格 140 00:09:05,375 --> 00:09:06,625 對不起,可是… 141 00:09:07,333 --> 00:09:08,458 很不正常 142 00:09:12,375 --> 00:09:15,250 不錯哦,莉莉,她當然葬在木棉樹下 143 00:09:15,750 --> 00:09:19,083 神聖的木棉樹連結陰間入口和天堂 144 00:09:19,166 --> 00:09:21,666 -雖然可能不是同一個天堂… -喂…要去嗎? 145 00:09:22,166 --> 00:09:25,041 -什麼?去哪裡? -救莉莉啊,她在那裡 146 00:09:25,125 --> 00:09:27,000 -可是不能靠太近 -廢話 147 00:09:27,083 --> 00:09:29,041 不小心就會害死她 148 00:09:29,125 --> 00:09:31,083 -或害死希德蘭、盧卡斯或奧泰維歐 -喂 149 00:09:31,166 --> 00:09:32,000 奧泰維歐不會死 150 00:09:33,083 --> 00:09:34,166 不會 151 00:09:44,541 --> 00:09:45,416 莎熙 152 00:09:58,916 --> 00:10:00,583 很好,非常好,莉莉 153 00:10:06,208 --> 00:10:07,291 這裡有東西 154 00:10:11,041 --> 00:10:12,416 是箱子 155 00:10:19,916 --> 00:10:22,291 幹,這東西又有柯德斯的標記 156 00:10:23,208 --> 00:10:24,583 不會就這些吧? 157 00:10:28,416 --> 00:10:29,791 有幾卷古書 158 00:10:31,208 --> 00:10:34,333 沒有“火之淚”,我們什麼都找不到 159 00:10:35,791 --> 00:10:37,833 -他們沒找到東西 -沒寶藏 160 00:10:40,666 --> 00:10:42,458 也許這是線索 161 00:10:43,000 --> 00:10:44,333 能用來找鑽石 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,791 馬上就會有人來這裡 163 00:10:51,875 --> 00:10:54,791 把箱子帶走,希望你能解開謎題 164 00:11:03,125 --> 00:11:04,333 誰能想到 165 00:11:05,458 --> 00:11:06,875 你跟我會在一起 166 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 就跟從前一樣 167 00:11:12,416 --> 00:11:13,333 不好意思! 168 00:11:13,416 --> 00:11:14,375 要點什麼? 169 00:11:14,458 --> 00:11:17,041 蘭姆加可樂、龍舌蘭酒、酒加咖啡? 170 00:11:17,125 --> 00:11:19,666 兩位好,要點什麼? 171 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 莫希托調酒 172 00:11:21,500 --> 00:11:23,166 還有一杯蘭姆加可樂 173 00:11:23,750 --> 00:11:26,583 -紀念過往時光 -好,馬上來 174 00:11:30,166 --> 00:11:31,625 -早安 -你好 175 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 -嗨 -我是州警 176 00:11:33,416 --> 00:11:35,958 我想請教幾個問題,麻煩了 177 00:11:43,166 --> 00:11:44,333 搞定服務生了 178 00:11:44,958 --> 00:11:47,250 -你們知道要做什麼嗎? -知道 179 00:11:48,458 --> 00:11:49,500 你跟我來 180 00:11:49,583 --> 00:11:50,416 拿去 181 00:11:51,416 --> 00:11:52,833 -加油 -走吧 182 00:11:53,541 --> 00:11:54,375 加油 183 00:11:57,000 --> 00:11:58,041 你有什麼? 184 00:11:58,541 --> 00:11:59,375 這個 185 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 -這個? -有這個什麼都打得開 186 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 這麼專業啊? 187 00:12:04,708 --> 00:12:07,875 最重要的是小心,保持冷靜 188 00:12:08,583 --> 00:12:09,708 這輛怎麼樣? 189 00:12:10,208 --> 00:12:11,041 不行 190 00:12:11,125 --> 00:12:11,958 不行? 191 00:12:13,458 --> 00:12:15,166 這輛當然不行 192 00:12:15,250 --> 00:12:17,458 對,那輛根本是垃圾 193 00:12:17,541 --> 00:12:18,875 這輛太小 194 00:12:20,041 --> 00:12:21,000 裝不下我們 195 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 後面那輛 196 00:12:22,333 --> 00:12:24,083 -對,可是會被看到 -對 197 00:12:24,166 --> 00:12:26,125 而且下雨會淋濕 198 00:12:27,333 --> 00:12:29,875 這輛,藍色這輛最完美 199 00:12:29,958 --> 00:12:32,125 讓我想起小時候爸媽的車 200 00:12:32,208 --> 00:12:34,708 -我覺得黑色那輛最完美 -為什麼? 201 00:12:35,791 --> 00:12:37,583 首先,因為這顏色超遜 202 00:12:37,666 --> 00:12:41,708 另一輛我不知道 可是這輛的車主一定很沒品味 203 00:12:41,791 --> 00:12:43,541 第二,這輛新多了 204 00:12:43,625 --> 00:12:46,750 保全系統根本在搞笑,信不信由你 205 00:12:46,833 --> 00:12:48,791 比這輛好偷,而且比較大 206 00:12:48,875 --> 00:12:50,875 這個交給我,你偷機車就好 207 00:12:50,958 --> 00:12:54,125 好,船長,讓我看你怎麼搞定 208 00:12:54,208 --> 00:12:56,583 -看誰先打開 -好 209 00:12:56,666 --> 00:12:57,666 我開始了 210 00:12:59,291 --> 00:13:00,958 盧卡斯,我們要小心 211 00:13:01,041 --> 00:13:03,458 -大家都在看我們 -走路正常點啦 212 00:13:03,541 --> 00:13:04,625 我有啊 213 00:13:04,708 --> 00:13:05,958 那裡 214 00:13:10,666 --> 00:13:13,250 我們需要十字螺絲起子 215 00:13:13,333 --> 00:13:14,750 我上網買的 216 00:13:14,833 --> 00:13:16,208 啊,真是好貨 217 00:13:16,291 --> 00:13:17,458 十字螺絲起子 218 00:13:18,333 --> 00:13:20,416 -快點,盧卡斯 -十字螺絲起子 219 00:13:20,916 --> 00:13:22,208 螺絲起子 220 00:13:22,291 --> 00:13:23,500 這是一字起子 221 00:13:23,583 --> 00:13:24,916 要十字起子 222 00:13:25,000 --> 00:13:26,208 這間蓋得很牢 223 00:13:28,208 --> 00:13:30,916 莎熙把錢都花在奴隸身上 224 00:13:32,208 --> 00:13:33,083 好傻好天真 225 00:13:33,750 --> 00:13:35,041 她解救了同胞 226 00:13:35,125 --> 00:13:36,000 並沒有 227 00:13:36,500 --> 00:13:37,791 只解救幾個 228 00:13:38,541 --> 00:13:40,583 你以為西班牙征服者有受影響嗎? 229 00:13:47,000 --> 00:13:49,458 -有看到鑽石的記載嗎? -沒有 230 00:13:51,375 --> 00:13:52,958 也許艾里爾能幫我們 231 00:13:55,083 --> 00:13:56,583 那傢伙什麼都不懂 232 00:13:56,666 --> 00:13:58,000 不好意思 233 00:13:59,333 --> 00:14:00,791 你們有點莫希托酒嗎? 234 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 冰紅茶? 235 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 我們沒點這個 236 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 沒關係,我喝 237 00:14:09,166 --> 00:14:11,166 這裡有幾張面紙 238 00:14:20,833 --> 00:14:21,666 乾杯 239 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 (廁所) 240 00:14:39,166 --> 00:14:41,291 開始鬆了 241 00:14:42,875 --> 00:14:44,291 -反方向啦 -好啦 242 00:14:44,375 --> 00:14:46,500 我知道遊戲裡為什麼沒有起子了 243 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 快啦… 244 00:14:47,500 --> 00:14:50,083 媽的屄,王八蛋,快開啊 245 00:14:51,250 --> 00:14:53,208 好鳥的開鎖工具 246 00:14:53,291 --> 00:14:54,333 我快好了 247 00:15:00,875 --> 00:15:03,041 奧泰維歐… 248 00:15:03,125 --> 00:15:04,625 -奧泰維歐! -幹嘛? 249 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 -你知道…哈囉 -早安,今天真適合玩水 250 00:15:08,000 --> 00:15:11,041 -你知道黑羊跟白羊聊什麼嗎? -聊什麼? 251 00:15:11,541 --> 00:15:12,375 等一下再說 252 00:15:13,333 --> 00:15:14,375 媽的咧 253 00:15:14,875 --> 00:15:16,958 -麥格的床上功夫有多好? -什麼? 254 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 我知道雷歐有多好 255 00:15:21,083 --> 00:15:22,291 我要上廁所 256 00:15:24,000 --> 00:15:25,416 你真無趣 257 00:15:26,875 --> 00:15:29,833 隨便啦,不然你把杯子拿給我尿 258 00:15:31,291 --> 00:15:32,375 有夠愛鬧 259 00:15:33,833 --> 00:15:34,708 馬諾! 260 00:15:38,708 --> 00:15:41,375 這個小女生要尿尿,盯著她 261 00:15:48,916 --> 00:15:50,875 要進去幫我擦妹妹嗎? 262 00:15:51,958 --> 00:15:53,375 不要作怪 263 00:15:53,875 --> 00:15:55,375 門別關 264 00:15:56,791 --> 00:15:57,875 快點哦! 265 00:16:04,625 --> 00:16:05,541 現在呢? 266 00:16:08,750 --> 00:16:11,208 廁所,對,所以呢? 267 00:16:11,916 --> 00:16:13,958 -好了… -搞定 268 00:16:14,041 --> 00:16:15,041 -快了 -我要去了 269 00:16:15,125 --> 00:16:16,875 -現在轉上面的 -上面的? 270 00:16:16,958 --> 00:16:18,416 對,有四顆 271 00:16:18,500 --> 00:16:20,041 不然怎麼固定?快啦 272 00:16:20,541 --> 00:16:21,583 搆不到 273 00:16:21,666 --> 00:16:23,166 你不行,我更不行 274 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 幹你娘 275 00:16:25,375 --> 00:16:26,208 進度怎樣? 276 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 很好,快開了 277 00:16:27,750 --> 00:16:29,958 看得出來,我這邊也快好了 278 00:16:49,000 --> 00:16:50,250 我很小心 279 00:16:50,333 --> 00:16:52,375 -好難轉哦,麥格 -快啦 280 00:17:07,166 --> 00:17:08,875 靠,條子 281 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 -什麼? -有條子 282 00:17:10,041 --> 00:17:12,291 -沒有,是我叫的 -為什麼? 283 00:17:19,625 --> 00:17:20,500 -啊 -盧卡斯! 284 00:17:20,583 --> 00:17:21,541 我是說… 285 00:17:21,625 --> 00:17:22,916 我只有一隻手 286 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 我知道啦 287 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 盧卡斯,哦 288 00:17:25,333 --> 00:17:26,625 你們還活著 289 00:17:27,500 --> 00:17:28,333 她在哪裡? 290 00:17:28,416 --> 00:17:29,541 廁所隔間 291 00:17:35,458 --> 00:17:36,416 不知道她怎麼… 292 00:17:36,500 --> 00:17:38,500 她朋友還活著,白癡 293 00:17:40,500 --> 00:17:42,208 小姐,不准動! 294 00:17:42,291 --> 00:17:43,166 你也是 295 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 -手舉起來 -為什麼? 296 00:17:45,125 --> 00:17:47,416 因為我們發現島上的公園巡警死了 297 00:17:47,500 --> 00:17:49,208 也知道你們去過 298 00:17:49,291 --> 00:17:51,708 -所以要找你們問話 -你他媽在開我玩笑嗎? 299 00:17:51,791 --> 00:17:53,416 我他媽沒開玩笑 300 00:17:54,333 --> 00:17:57,333 奧泰維歐,這隻雞剛剛在這裡拉屎 301 00:17:57,916 --> 00:18:00,041 找不到動物比較少的車嗎? 302 00:18:00,666 --> 00:18:03,625 這些雞會傳染疾病給我們嗎? 303 00:18:04,125 --> 00:18:07,541 因為書上說雞可能傳染牛皮癬 304 00:18:07,625 --> 00:18:09,958 痲瘋病、攝護腺癌… 305 00:18:10,041 --> 00:18:11,166 拜託,盧卡斯 306 00:18:11,708 --> 00:18:15,208 愛護動物是人類最高尚的美德 307 00:18:16,333 --> 00:18:18,458 而且這輛垃圾不是我偷的 308 00:18:18,958 --> 00:18:20,458 去怪雷歐吧 309 00:18:21,041 --> 00:18:23,416 抱歉,我們找不到更好的車 310 00:18:23,500 --> 00:18:26,958 我本來快打開了 比這輛好超多,而且沒有動物 311 00:18:27,041 --> 00:18:29,000 我覺得15分鐘還沒打開就夠了 312 00:18:29,083 --> 00:18:31,583 結果你開始搥門,我不知道 313 00:18:31,666 --> 00:18:33,291 -我無話可說 -當然啦 314 00:18:35,916 --> 00:18:38,625 我們不知道寶藏在哪裡吧? 315 00:18:38,708 --> 00:18:41,458 對,金條跟傑勒洛墳墓裡的一樣少 316 00:18:41,541 --> 00:18:43,083 還有寫滿象形字的書 317 00:18:43,166 --> 00:18:44,083 手抄本嗎? 318 00:18:44,166 --> 00:18:45,291 -是手抄本 -對 319 00:18:45,375 --> 00:18:47,333 -手抄本在哪裡? -抱歉 320 00:18:47,833 --> 00:18:50,166 我那時被綁架,沒空偷出來 321 00:18:51,416 --> 00:18:55,625 我沒空玩警察抓小偷遊戲 我兒子被蕾荷娜抓去當人質 322 00:18:55,708 --> 00:18:57,958 開快點,雷歐 323 00:18:58,041 --> 00:18:59,875 -你是警察也是小偷 -我得回美里達! 324 00:18:59,958 --> 00:19:03,208 好…你們誰知道哪裡有加油站? 325 00:19:04,958 --> 00:19:07,083 夠了你,拜託 326 00:19:10,416 --> 00:19:11,291 什麼? 327 00:19:15,541 --> 00:19:16,500 是,長官 328 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 放了他們 329 00:19:25,291 --> 00:19:27,416 -什麼? -放了他們啦,笨蛋 330 00:19:29,625 --> 00:19:31,000 不好意思,小姐 331 00:19:31,750 --> 00:19:33,750 大小姐,真對不起 332 00:19:34,291 --> 00:19:37,500 其實督察提供的大小姐資料有誤 333 00:19:37,583 --> 00:19:38,458 我們錯了 334 00:19:38,541 --> 00:19:39,750 -沒關係 -這是… 335 00:19:39,833 --> 00:19:41,333 你們只是盡忠職守 336 00:19:42,125 --> 00:19:46,041 我會勸你們的長官 讓你們休息,辛苦了 337 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 我的東西 338 00:19:53,458 --> 00:19:55,916 -我現在還來得及抓他們 -不用 339 00:19:57,291 --> 00:19:59,041 去處理那個死小孩 340 00:20:02,041 --> 00:20:04,500 停車,你們看!這裡有賣油 341 00:20:04,583 --> 00:20:05,500 (迷你小站) 342 00:20:05,583 --> 00:20:06,791 (冰塊) 343 00:20:07,583 --> 00:20:10,125 這種汽油應該是非法的 344 00:20:10,208 --> 00:20:11,500 你好意思說? 345 00:20:12,708 --> 00:20:15,041 -我們有錢嗎? -我有,等一下 346 00:20:15,958 --> 00:20:18,000 啊,我有69披索 347 00:20:18,083 --> 00:20:19,875 可以買糖果 348 00:20:19,958 --> 00:20:21,791 什麼糖要69披索? 349 00:20:24,000 --> 00:20:24,958 我去搞定 350 00:20:28,625 --> 00:20:30,708 -等等 -你幹嘛? 351 00:20:30,791 --> 00:20:33,125 你要用美人計吧?我想學 352 00:20:36,166 --> 00:20:37,041 快啦 353 00:20:39,541 --> 00:20:41,291 -好好學 -好 354 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 好熱哦 355 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 你好 356 00:20:57,916 --> 00:20:58,750 嗨 357 00:20:58,833 --> 00:20:59,666 哈囉 358 00:21:02,250 --> 00:21:03,208 帥哥 359 00:21:03,291 --> 00:21:04,875 -你好… -今天好嗎? 360 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 你好 361 00:21:06,250 --> 00:21:08,000 -可以嗎? -不行…可以 362 00:21:08,083 --> 00:21:09,750 -到底行不行? -可以,請便 363 00:21:09,833 --> 00:21:10,958 吃吧 364 00:21:11,041 --> 00:21:13,291 你一定不相信我們有多倒楣 365 00:21:13,791 --> 00:21:17,416 我們要去跑趴 結果車程還剩五分鐘就沒油 366 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 空了 367 00:21:18,416 --> 00:21:20,583 可能是附近的偷油賊幹的 368 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 對,隨便啦 369 00:21:22,083 --> 00:21:24,750 所以我們想請你幫個忙 370 00:21:25,250 --> 00:21:27,875 讓我們在這裡加油 371 00:21:27,958 --> 00:21:30,458 一點點就好,我看到你有油 372 00:21:30,541 --> 00:21:32,666 你幫忙的話,我們會很感激 373 00:21:32,750 --> 00:21:36,250 地點就在隔壁,你等一下可以來 374 00:21:36,333 --> 00:21:38,125 跟我們喝幾杯,我們請客 375 00:21:38,625 --> 00:21:40,291 我們還有一個DJ朋友超炫 376 00:21:40,375 --> 00:21:42,625 你可以認識很多漂亮寶貝 377 00:21:42,708 --> 00:21:44,125 你哪裡人? 378 00:21:44,208 --> 00:21:45,250 -好 -抱歉,等一下 379 00:21:46,916 --> 00:21:49,041 -你幹嘛? -學你啊 380 00:21:49,125 --> 00:21:50,791 太過頭,嚇到他了 381 00:21:50,875 --> 00:21:53,125 我們一進來他就開始緊張了 382 00:21:59,458 --> 00:22:00,541 (亡者之島命案) 383 00:22:00,625 --> 00:22:02,875 哇,警察已經在找我們了? 384 00:22:03,958 --> 00:22:06,000 對不起,你們一來我就報警了 385 00:22:06,666 --> 00:22:08,291 讚,最好是啦 386 00:22:09,375 --> 00:22:11,041 -可惡! -拜託別開槍! 387 00:22:11,125 --> 00:22:12,750 快走啊! 388 00:22:12,833 --> 00:22:14,291 條子要來了! 389 00:22:14,375 --> 00:22:15,958 -什麼? -馬上開走啦! 390 00:22:36,083 --> 00:22:37,416 慢著… 391 00:22:38,375 --> 00:22:39,583 拜託 392 00:22:43,500 --> 00:22:44,708 老天真是幫忙 393 00:22:45,791 --> 00:22:47,291 他們可能在找毒品 394 00:22:47,875 --> 00:22:48,875 誰有毒品? 395 00:22:48,958 --> 00:22:50,750 他們不是在找毒品 396 00:22:52,333 --> 00:22:53,458 可能是啊 397 00:22:53,958 --> 00:22:56,458 可是他們好像在發傳單 398 00:22:57,625 --> 00:23:00,083 不對,是我們的照片,怎麼辦到的? 399 00:23:00,166 --> 00:23:02,208 才幾個小時就在搜捕我們 400 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 這個要地檢署的拘票才有辦法 401 00:23:05,250 --> 00:23:08,458 我說過蕾荷娜的背景很硬,少惹她 402 00:23:09,833 --> 00:23:12,583 你說過啊?真貼心耶,卡洛妲 403 00:23:13,250 --> 00:23:14,791 我們必須離開道路 404 00:23:16,166 --> 00:23:17,416 這條路安全嗎? 405 00:23:17,500 --> 00:23:18,583 安全 406 00:23:18,666 --> 00:23:20,791 -你確定? -對,非常確定 407 00:23:21,416 --> 00:23:22,541 好樣的! 408 00:23:23,125 --> 00:23:24,083 對不起 409 00:23:24,166 --> 00:23:26,708 停車,你要把車操死了! 410 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 沒辦法前進了 411 00:23:31,750 --> 00:23:34,583 往好的方面想,至少不會曬到太陽 412 00:23:34,666 --> 00:23:35,916 我們下車吧 413 00:23:38,250 --> 00:23:40,666 -我真是白癡! -你還好吧? 414 00:23:41,375 --> 00:23:43,208 -我的手廢掉了 -可憐 415 00:23:46,833 --> 00:23:48,208 伊內絲,你還記得… 416 00:23:48,708 --> 00:23:50,625 我們剛見面時你要抓我嗎? 417 00:23:51,125 --> 00:23:53,000 當然記得,你煞到我了 418 00:23:53,500 --> 00:23:54,583 所以昏倒 419 00:23:54,666 --> 00:23:56,625 從那時昏到現在 420 00:23:57,125 --> 00:24:00,583 不對,我是要說他們當時綁架我爸 421 00:24:01,083 --> 00:24:02,916 我爸爸被囚禁三天 422 00:24:04,791 --> 00:24:06,000 艾力克斯不會有事 423 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 艾力克斯不會有事 424 00:24:08,541 --> 00:24:11,166 他們需要人質,畢竟他們只要寶藏 425 00:24:11,666 --> 00:24:12,750 我們會尋到寶的 426 00:24:13,250 --> 00:24:14,916 -謝謝 -過來 427 00:24:15,708 --> 00:24:17,625 -我全身汗,抱歉 -噁心 428 00:24:18,583 --> 00:24:20,041 熱吻耶 429 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 各位注意,戰情報告 430 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 現在沒油 431 00:24:24,916 --> 00:24:25,916 沒物資 432 00:24:26,000 --> 00:24:27,125 沒錢 433 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 沒手機 434 00:24:29,083 --> 00:24:30,791 我手機還在,你看 435 00:24:30,875 --> 00:24:33,000 -我有69披索 -太好了 436 00:24:33,083 --> 00:24:35,916 我們有手機、69披索,還有我的刀 437 00:24:36,875 --> 00:24:38,791 走吧,旅館還很遠 438 00:24:38,875 --> 00:24:40,833 要好幾年才到得了 439 00:24:40,916 --> 00:24:42,791 越早走就越早到,走吧 440 00:24:42,875 --> 00:24:44,583 你的邏輯無懈可擊 441 00:24:46,625 --> 00:24:47,541 謝謝 442 00:24:50,250 --> 00:24:51,458 可以買芒果嗎? 443 00:24:51,958 --> 00:24:53,875 -芒果? -椰子、梅子,都可以 444 00:24:53,958 --> 00:24:56,333 -我的錢夠買芒果 -芒果會長蟲 445 00:25:07,916 --> 00:25:09,583 我之前想起阿卡普科 446 00:25:10,083 --> 00:25:11,333 還記得嗎? 447 00:25:12,083 --> 00:25:15,250 我去偷車,你打扮成南部的女業務員 448 00:25:15,333 --> 00:25:18,166 -對,還有錫納坎坦村出產的花 -對啊 449 00:25:18,250 --> 00:25:19,166 我超愛的 450 00:25:19,708 --> 00:25:22,666 -謝謝你來救我 -一個都不能少 451 00:25:23,750 --> 00:25:26,500 我十來歲時就逃家 452 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 雷歐收留無家可歸的我 453 00:25:29,375 --> 00:25:31,125 幫了我,你知道嗎? 454 00:25:31,916 --> 00:25:33,750 我起初也沒說我的名字 455 00:25:35,000 --> 00:25:36,041 我有太多名字 456 00:25:36,125 --> 00:25:38,500 -所以不重視名字 -莉莉,我無所謂 457 00:25:40,291 --> 00:25:41,458 你想知道什麼? 458 00:25:42,375 --> 00:25:43,208 告訴我 459 00:25:43,708 --> 00:25:45,791 我都肯說,但是別再這樣了 460 00:25:48,000 --> 00:25:49,291 沒有,我… 461 00:25:49,375 --> 00:25:50,625 我沒事,謝謝 462 00:25:51,541 --> 00:25:52,375 其實… 463 00:25:53,541 --> 00:25:55,166 我們會找到“火之淚” 464 00:25:56,041 --> 00:25:57,833 我會幫你解決問題 465 00:25:59,375 --> 00:26:00,875 然後我再也不要見到你 466 00:26:02,583 --> 00:26:03,666 這樣最好 467 00:26:04,875 --> 00:26:05,791 沒事的 468 00:26:12,958 --> 00:26:13,833 喂 469 00:26:14,750 --> 00:26:15,666 我來了 470 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 小鬼在哪裡? 471 00:26:42,250 --> 00:26:43,208 我不知道 472 00:27:37,833 --> 00:27:38,958 你在找什麼? 473 00:27:40,708 --> 00:27:43,916 草莓、蘑菇、韭菜、蘿蔔 474 00:27:45,000 --> 00:27:46,416 所以在哪裡? 475 00:27:48,125 --> 00:27:49,541 還沒找到 476 00:27:50,208 --> 00:27:51,208 哦 477 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 但是我有雜草 478 00:27:53,250 --> 00:27:56,125 等大家快餓死,你們就會感謝我了 479 00:27:57,125 --> 00:27:59,500 我應該沒那麼飢渴 480 00:27:59,583 --> 00:28:00,416 什麼? 481 00:28:01,000 --> 00:28:03,333 你上了蕾荷娜 482 00:28:03,416 --> 00:28:05,458 什麼?沒有,我是說有 483 00:28:05,541 --> 00:28:07,666 我是說我沒上她,剛好相反 484 00:28:07,750 --> 00:28:08,958 相反是什麼意思? 485 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 沒有…你不能這樣 486 00:28:12,791 --> 00:28:13,875 你跑了 487 00:28:15,500 --> 00:28:17,291 你消失了,記得嗎? 488 00:28:18,708 --> 00:28:21,291 那個賤人跑來綁架我、虐待我… 489 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 她會讓我選嗎? 490 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 對,我寧願那樣,免得受苦 491 00:28:34,375 --> 00:28:35,416 好了嗎? 492 00:28:35,500 --> 00:28:36,625 沒有 493 00:28:36,708 --> 00:28:37,625 你在說什麼? 494 00:28:38,833 --> 00:28:39,833 對不起 495 00:28:41,750 --> 00:28:42,875 小鬼還活著 496 00:28:44,458 --> 00:28:46,791 我一向什麼都聽你的,但這次不行 497 00:28:59,375 --> 00:29:00,583 天黑了 498 00:29:04,833 --> 00:29:06,291 你看這個地方 499 00:29:10,083 --> 00:29:12,250 當臨時旅館不錯吧? 500 00:29:20,625 --> 00:29:22,375 哇,超酷的耶 501 00:29:22,958 --> 00:29:24,375 希望這裡有消毒 502 00:29:24,458 --> 00:29:28,916 就一個晚上,盧卡斯 明天再看怎麼解決 503 00:29:29,708 --> 00:29:30,875 好美哦 504 00:29:34,458 --> 00:29:36,500 還好我在路上找到這個 505 00:29:40,208 --> 00:29:41,291 好香哦 506 00:29:41,791 --> 00:29:42,625 這是什麼? 507 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 蘑菇和洋香菜雜燴 508 00:29:45,541 --> 00:29:46,666 -這個… -別碰! 509 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 -幹嘛? -還沒好啦 510 00:29:48,000 --> 00:29:49,166 康奇,我是伊內絲 511 00:29:50,750 --> 00:29:53,708 伊內絲,你在哪裡?你闖了什麼禍? 512 00:29:53,791 --> 00:29:55,083 你跟犯人在一起嗎? 513 00:29:55,166 --> 00:29:57,291 沒有,我們不是壞人,康奇 514 00:29:58,000 --> 00:29:59,833 到處都能看到你的臉 515 00:29:59,916 --> 00:30:01,250 你以為我不知道? 516 00:30:01,333 --> 00:30:02,625 你不用來了 517 00:30:02,708 --> 00:30:04,791 大鬍子老闆已經把你停職 518 00:30:05,291 --> 00:30:07,166 -媽的大鬍子王八… -你幹嘛! 519 00:30:07,250 --> 00:30:09,666 我的手機沒對不起你,冷靜一點 520 00:30:09,750 --> 00:30:11,708 沒差啦,反正沒電 521 00:30:12,875 --> 00:30:14,041 -對 -差不多這樣吧? 522 00:30:14,541 --> 00:30:18,208 對,沒那麼像日本動畫,不過很棒了 523 00:30:18,708 --> 00:30:21,250 莎熙交出金條,解救同胞,對 524 00:30:22,375 --> 00:30:24,750 赫洛尼莫、岡薩羅、莎熙 525 00:30:24,833 --> 00:30:26,125 他們偷了黃金 526 00:30:26,208 --> 00:30:28,208 岡薩羅死了 527 00:30:28,875 --> 00:30:29,708 對 528 00:30:29,791 --> 00:30:33,291 然後莎熙用黃金贖回族人的 529 00:30:33,375 --> 00:30:35,583 -自由身 -她的同胞,對 530 00:30:35,666 --> 00:30:37,541 她的事蹟太偉大了 531 00:30:39,041 --> 00:30:41,541 幫他們拿回失去的一點點尊嚴 532 00:30:41,625 --> 00:30:42,708 好了啦 533 00:30:43,583 --> 00:30:44,625 所以沒有寶藏? 534 00:30:45,250 --> 00:30:48,458 有啊,對吧?有很多黃金 535 00:30:49,041 --> 00:30:52,458 還有翡翠、紅寶石,全都有 536 00:30:52,541 --> 00:30:55,958 麥格,所以這是莎熙和“火之淚”吧? 537 00:30:57,416 --> 00:30:58,791 “火之淚”? 538 00:30:59,416 --> 00:31:02,375 對,是一件…物品 539 00:31:04,208 --> 00:31:06,041 很珍貴的物品 540 00:31:06,125 --> 00:31:08,458 你們瞞著大家什麼? 541 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 誰?什麼? 542 00:31:12,625 --> 00:31:13,916 你們怎麼了? 543 00:31:15,458 --> 00:31:18,625 “伊托斯托菲爾拉里” 544 00:31:18,708 --> 00:31:20,958 什麼湯…什麼湯這個蘑菇有? 545 00:31:21,041 --> 00:31:23,500 -我摘了蘑菇,放進湯裡 -什麼? 546 00:31:23,583 --> 00:31:25,166 -慘了… -洋香菜 547 00:31:25,250 --> 00:31:26,625 還有洋香菜 548 00:31:27,708 --> 00:31:29,291 現在我知道是什麼菇了 549 00:31:34,708 --> 00:31:36,125 冷靜… 550 00:32:00,291 --> 00:32:01,916 雷歐 551 00:32:20,208 --> 00:32:23,458 是莎熙和“火之淚” 552 00:32:23,541 --> 00:32:24,750 沒有寶藏 553 00:32:24,833 --> 00:32:26,625 不是啦,其實有 554 00:32:27,416 --> 00:32:28,250 伊內絲! 555 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 伊內絲! 556 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 這是什麼? 557 00:32:31,041 --> 00:32:32,958 -你也注意到了? -注意到什麼? 558 00:32:35,625 --> 00:32:36,708 他們怎麼說謊 559 00:32:38,166 --> 00:32:40,500 對!不是,等等,誰啊? 560 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 大家都有騙,可是她最愛騙,你看 561 00:32:48,875 --> 00:32:50,250 對,她在騙人 562 00:32:51,125 --> 00:32:52,250 對 563 00:32:53,500 --> 00:32:54,541 她在騙人 564 00:33:07,666 --> 00:33:09,666 加倍… 565 00:33:09,750 --> 00:33:10,916 騙子 566 00:33:14,750 --> 00:33:18,583 騙子…你這個小騙子 567 00:35:00,583 --> 00:35:01,458 你是真人嗎? 568 00:35:02,583 --> 00:35:03,708 一打只要70 569 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 你好 570 00:35:05,958 --> 00:35:06,791 你好 571 00:35:11,958 --> 00:35:13,166 你是真人耶 572 00:35:14,833 --> 00:35:15,708 70? 573 00:35:15,791 --> 00:35:16,625 對 574 00:35:17,125 --> 00:35:18,458 好,等等 575 00:35:22,708 --> 00:35:23,791 我只有69披索 576 00:35:41,083 --> 00:35:42,583 各位早起的鳥兒 577 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 麥格,你嚇到我了 578 00:35:44,625 --> 00:35:45,541 那是玉米嗎? 579 00:35:49,791 --> 00:35:51,708 奧泰維歐,你給我們吃什麼? 580 00:35:52,291 --> 00:35:53,541 他還在茫 581 00:35:53,625 --> 00:35:56,083 可是你們昨晚過得很嗨啊 582 00:35:56,166 --> 00:35:58,041 -對,超狂的趴 -我可以吃嗎? 583 00:35:58,750 --> 00:36:00,250 -早餐 -誰要? 584 00:36:00,333 --> 00:36:01,916 -我有好消息 -什麼? 585 00:36:02,500 --> 00:36:04,833 -我知道怎麼回家了 -怎麼說? 586 00:36:05,333 --> 00:36:06,416 保證你們喜歡 587 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 (懸賞) 588 00:36:08,291 --> 00:36:09,625 來,看到就通報 589 00:36:20,291 --> 00:36:22,125 (州警局) 590 00:36:22,666 --> 00:36:23,750 “伊夏愛能混” 591 00:36:25,791 --> 00:36:27,083 你剛才說什麼? 592 00:36:28,208 --> 00:36:29,125 德文的早安 593 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 錯,德文的早安是“辜騰摩根” 594 00:36:31,708 --> 00:36:33,125 你講的是:“我有養狗” 595 00:36:33,666 --> 00:36:34,791 我沒養狗 596 00:36:35,666 --> 00:36:37,541 下次什麼都別講 597 00:36:49,458 --> 00:36:52,041 來啦,希德蘭,唱德國山歌… 598 00:36:56,041 --> 00:36:57,125 好聽嗎? 599 00:37:05,333 --> 00:37:07,208 奧泰維歐,換你為我們高歌… 600 00:37:07,291 --> 00:37:08,166 怎麼了? 601 00:37:09,958 --> 00:37:10,875 希梅娜 602 00:37:12,791 --> 00:37:13,625 希梅! 603 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 爸爸! 604 00:37:19,250 --> 00:37:20,208 希梅! 605 00:37:20,291 --> 00:37:21,375 在這裡! 606 00:37:22,833 --> 00:37:23,666 爸爸! 607 00:37:24,375 --> 00:37:25,291 在這裡! 608 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 怎麼了? 609 00:37:32,791 --> 00:37:34,875 那個地主和手下逃了 610 00:37:34,958 --> 00:37:36,166 我每次都忘了他 611 00:37:36,250 --> 00:37:38,791 我就說他們會發飆 612 00:37:42,666 --> 00:37:43,500 謝謝 613 00:37:48,541 --> 00:37:49,500 爸爸? 614 00:37:49,583 --> 00:37:50,458 什麼? 615 00:37:53,916 --> 00:37:55,000 請原諒我 616 00:37:59,458 --> 00:38:00,833 對不起 617 00:38:03,416 --> 00:38:06,125 康奇,不對,我從麥格的旅館打給你 618 00:38:07,583 --> 00:38:10,416 康奇,安啦,不會有人追蹤電話 619 00:38:11,125 --> 00:38:13,833 你只要告訴我艾力克斯有什麼消息 620 00:38:21,250 --> 00:38:22,375 我待會打給你 621 00:38:28,500 --> 00:38:29,625 他們沒消息 622 00:38:35,875 --> 00:38:36,833 奧泰維歐 623 00:38:38,083 --> 00:38:39,083 奧泰維歐 624 00:38:41,708 --> 00:38:42,791 你還好吧? 625 00:38:45,666 --> 00:38:48,083 蘑菇藥效退了嗎?還好吧? 626 00:38:49,083 --> 00:38:49,916 我看到了 627 00:38:51,333 --> 00:38:52,416 大自然充滿智慧 628 00:38:53,000 --> 00:38:54,208 蘑菇不會騙人 629 00:38:55,250 --> 00:38:56,416 我全都看到了 630 00:38:56,500 --> 00:38:57,625 看到什麼? 631 00:38:57,708 --> 00:38:59,708 全都看到了,一覽無遺 632 00:39:00,583 --> 00:39:03,875 見林不見樹 沒看到磁磚,只看到鑲嵌畫 633 00:39:03,958 --> 00:39:06,916 沒看到乳酪或番茄,只看到義式沙拉 634 00:39:07,000 --> 00:39:10,875 好,你在說什麼? 我聽不懂,你看到什麼了? 635 00:39:11,458 --> 00:39:12,791 “火之淚” 636 00:39:15,000 --> 00:39:16,708 我們完全被蒙蔽了 637 00:39:17,666 --> 00:39:19,333 我們以前怎麼沒看到? 638 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 打給蕾荷娜 639 00:39:23,708 --> 00:39:25,250 我們跟她談條件 640 00:39:28,083 --> 00:39:31,333 你怎麼連手肘都髒了? 641 00:39:32,000 --> 00:39:33,541 對不起,我們應該… 642 00:39:34,166 --> 00:39:35,583 我們應該檢查的 643 00:39:35,666 --> 00:39:38,333 他們用石頭或鏟子敲壞鎖頭… 644 00:39:38,416 --> 00:39:39,250 希梅 645 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 對不起 646 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 害你捲入這件事 647 00:39:45,666 --> 00:39:46,958 胳肢窩… 648 00:39:49,833 --> 00:39:50,708 可以來嗎? 649 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 當然可以 650 00:39:53,458 --> 00:39:55,416 還有胸部 651 00:39:56,291 --> 00:39:58,083 你的背 652 00:40:00,083 --> 00:40:00,916 你看 653 00:40:02,333 --> 00:40:03,625 有大概這樣的畫 654 00:40:04,250 --> 00:40:06,625 莎熙獻出“火之淚” 655 00:40:08,208 --> 00:40:09,208 獻給誰? 656 00:40:10,125 --> 00:40:10,958 為什麼? 657 00:40:11,583 --> 00:40:12,708 嗯 658 00:40:12,791 --> 00:40:14,583 可能是代價 659 00:40:14,666 --> 00:40:17,833 這樣在島上就不會有人打擾,對嗎? 660 00:40:18,666 --> 00:40:20,500 安息的代價 661 00:40:20,583 --> 00:40:22,958 什麼代價?才不是代價呢 662 00:40:24,000 --> 00:40:27,458 她要放回原來的地方,還給同胞 663 00:40:30,333 --> 00:40:31,958 -爸爸? -兒子 664 00:40:35,583 --> 00:40:36,458 怎麼了? 665 00:40:37,458 --> 00:40:41,000 你們是怎麼了?靠,怎麼回事? 666 00:40:42,333 --> 00:40:43,500 怎麼了? 667 00:40:44,125 --> 00:40:45,333 幹 668 00:40:45,833 --> 00:40:47,083 -爸爸 -啊? 669 00:40:48,250 --> 00:40:50,458 -你知道你在講什麼嗎? -知道啊 670 00:40:50,541 --> 00:40:53,041 我們在講“火之淚”吧? 671 00:40:53,541 --> 00:40:55,666 莎熙從柯德斯那邊偷來的 672 00:40:55,750 --> 00:40:58,458 -你了解莎熙嗎? -其實不太熟 673 00:40:58,541 --> 00:41:01,125 我算是有懷疑,因為… 674 00:41:01,625 --> 00:41:04,583 事實上她真的有偷 675 00:41:05,125 --> 00:41:06,583 哈囉! 676 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -嗨 -你從以前就這麼漂亮 677 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 你看你女朋友多美 678 00:41:13,583 --> 00:41:16,583 你們真是登對耶!趕快結婚吧! 679 00:41:17,958 --> 00:41:18,791 唉,胡安 680 00:41:23,000 --> 00:41:25,833 那她怎麼做?她把“火之淚”怎麼了? 681 00:41:25,916 --> 00:41:29,291 麥格,我說過了,你就是不聽 682 00:41:31,333 --> 00:41:34,458 她和岡薩羅一直想把鑽石 683 00:41:34,541 --> 00:41:36,833 放回蒙特祖馬當初偷走的地方 684 00:41:37,791 --> 00:41:40,500 -什麼地方? -我也不知道 685 00:41:40,583 --> 00:41:42,958 我不是這方面的專家 686 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 拉米雷教授 687 00:41:45,458 --> 00:41:46,916 -我同事,記得嗎? -記得 688 00:41:47,000 --> 00:41:47,916 去問他 689 00:41:48,541 --> 00:41:50,791 對,他是這方面的專家 690 00:41:51,458 --> 00:41:52,958 他是誰?你認識嗎? 691 00:41:53,041 --> 00:41:57,125 不認識,沒見過 我知道是誰,他們很久以前 692 00:41:57,833 --> 00:42:01,375 在塔拉烏馬拉山上的古墓認識 693 00:42:02,583 --> 00:42:03,458 在契瓦瓦州 694 00:42:04,041 --> 00:42:05,166 他住哪裡? 695 00:42:08,541 --> 00:42:09,583 爸爸 696 00:42:21,375 --> 00:42:22,833 爸爸,好久不見了 697 00:42:26,625 --> 00:42:28,541 -我覺得是紅蜥蜴… -快啦 698 00:42:28,625 --> 00:42:31,583 對,拉米雷一定在契瓦瓦州 木乃伊都是從那邊來的 699 00:42:31,666 --> 00:42:34,416 好,可是契瓦瓦州可不小 700 00:42:34,500 --> 00:42:36,791 對,是墨西哥最大的州 701 00:42:36,875 --> 00:42:38,583 -太好了 -你要什麼時候才講? 702 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 你一開始就知道沒有黃金 703 00:42:46,791 --> 00:42:48,833 不對,一開始還不知道 704 00:42:48,916 --> 00:42:51,625 但是有一顆鑽石 705 00:42:51,708 --> 00:42:55,125 從來沒人看過、世界上最大的鑽石 706 00:42:55,208 --> 00:42:57,958 你要交給蕾荷娜,但不幫我們討錢? 707 00:42:58,041 --> 00:42:58,875 不是 708 00:43:02,500 --> 00:43:03,416 也許吧 709 00:43:04,125 --> 00:43:07,375 可是我不給她鑽石,她也會找你們 710 00:43:10,416 --> 00:43:11,958 你利用我們,莉莉 711 00:43:14,875 --> 00:43:16,750 你只會騙人 712 00:43:16,833 --> 00:43:18,916 -槍哪來的? -他到處藏武器 713 00:43:19,000 --> 00:43:21,500 -奧泰維歐,你幹嘛? -冷靜 714 00:43:22,000 --> 00:43:23,458 你也知道對不對? 715 00:43:23,541 --> 00:43:25,291 知道她要找鑽石? 716 00:43:25,791 --> 00:43:26,625 對 717 00:43:28,000 --> 00:43:30,541 我必須救回艾力克斯 718 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 所以我要把鑽石交給蕾荷娜 719 00:43:33,125 --> 00:43:35,625 看來大家都不能相信你們 720 00:43:40,958 --> 00:43:42,083 伊內絲 721 00:43:42,666 --> 00:43:44,416 你跟她談條件了嗎? 722 00:43:46,375 --> 00:43:48,000 她會把錢還給我們 723 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 伊內絲和我會拿到鑽石 724 00:43:53,291 --> 00:43:56,708 如果有誰要跟我們同行,歡迎加入 725 00:43:56,791 --> 00:43:57,625 除了莉莉 726 00:43:59,125 --> 00:44:00,166 盧卡斯 727 00:44:01,375 --> 00:44:02,416 我不知道 728 00:44:03,041 --> 00:44:05,875 我會跟著麥格,雖然我很喜歡大家 729 00:44:05,958 --> 00:44:07,666 很好,雷歐呢? 730 00:44:07,750 --> 00:44:10,333 你不覺得這種問題很笨嗎? 731 00:44:10,416 --> 00:44:12,500 我就是故意要問你的 732 00:44:12,583 --> 00:44:13,416 也對 733 00:44:13,500 --> 00:44:14,458 希德蘭 734 00:44:15,583 --> 00:44:16,708 呃… 735 00:44:18,125 --> 00:44:21,083 我要跟伊內絲,我需要錢 736 00:44:22,125 --> 00:44:23,541 我很需要那顆鑽石 737 00:44:25,708 --> 00:44:27,083 對不起,盧卡斯 738 00:44:28,833 --> 00:44:31,041 麥格,你知道我很欣賞你 739 00:44:31,125 --> 00:44:33,500 -我也欣賞你 -那好 740 00:44:33,583 --> 00:44:34,625 你犯下大錯了 741 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 莉莉,我之前相信你就犯夠多錯了 742 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 很好,我們從現在起分道揚鑣 743 00:48:06,208 --> 00:48:11,208 字幕翻譯:溫鳳祺