1 00:00:01,773 --> 00:00:05,079 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,952 [CRYING] 3 00:00:13,658 --> 00:00:16,481 _ 4 00:00:16,483 --> 00:00:20,748 Kai, this was in your mother's hand when she passed. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,321 I am so sorry. 6 00:00:30,068 --> 00:00:34,833 Your mother was our spiritual leader. 7 00:00:34,835 --> 00:00:36,936 We looked to her for guidance, 8 00:00:36,938 --> 00:00:41,160 as one day we will look to you. 9 00:00:48,428 --> 00:00:51,431 When you are ready, of course. 10 00:01:13,975 --> 00:01:17,761 Kai, I'll fine out who did this and put him away forever. 11 00:01:17,762 --> 00:01:21,330 But this is an opportunity for you to change 12 00:01:21,331 --> 00:01:24,443 and start a new life. 13 00:01:24,445 --> 00:01:25,925 Take it. 14 00:01:33,052 --> 00:01:36,052 _ 15 00:01:45,224 --> 00:01:47,356 [HORN HONKING] 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,619 He's gonna keep doing that. 17 00:01:49,620 --> 00:01:51,622 [HORN HONKING] 18 00:01:53,188 --> 00:01:56,322 - [HORN HONKS] - Come on, guys. 19 00:02:00,021 --> 00:02:02,588 I gotta get to my appointment. I need my check. 20 00:02:02,589 --> 00:02:04,982 You're a good daughter coming here. 21 00:02:04,983 --> 00:02:07,071 Not good. Guilty. 22 00:02:07,072 --> 00:02:10,074 My mother was the spiritual leader of our village. 23 00:02:10,075 --> 00:02:12,772 She believed so much in the power of the old ways. 24 00:02:12,773 --> 00:02:15,035 She fought so hard to keep tradition alive. 25 00:02:15,036 --> 00:02:17,995 She spent all her time using that to help people. 26 00:02:17,996 --> 00:02:19,910 But me? 27 00:02:19,911 --> 00:02:23,827 I drank, I stole, ran with gangs. 28 00:02:23,828 --> 00:02:25,742 Classic cries for attention. 29 00:02:25,743 --> 00:02:27,831 You never though about 30 00:02:27,832 --> 00:02:31,400 following in her footsteps after she died? 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,619 I believe in a gun and a badge. 32 00:02:33,620 --> 00:02:35,317 The rest got buried with her. 33 00:02:35,318 --> 00:02:39,190 [HORN HONKING] 34 00:02:39,191 --> 00:02:41,540 And if he honks one more time, 35 00:02:41,541 --> 00:02:42,802 I'm gonna bury him, too. 36 00:02:42,803 --> 00:02:43,803 Let's go. 37 00:02:45,240 --> 00:02:46,750 [CLAPS] Yes. 38 00:02:46,751 --> 00:02:47,850 [RADIO STATIC] 39 00:02:47,852 --> 00:02:49,635 DISPATCH: All cars to the White Reef Resort. 40 00:02:49,636 --> 00:02:51,116 - Homicide reported. - Oh, no, no, no. 41 00:02:55,033 --> 00:02:58,427 Hey. You guys done already? That's cool. 42 00:02:58,428 --> 00:03:02,256 Sorry, I just... I hate cemeteries, you know? 43 00:03:02,257 --> 00:03:03,649 I have this recurring nightmare 44 00:03:03,650 --> 00:03:05,347 where everybody I've ever arrested 45 00:03:05,348 --> 00:03:07,588 crawls out of their graves and tries to eat my arms. 46 00:03:09,517 --> 00:03:11,877 If you guys can get me to my appointment quick enough, 47 00:03:11,879 --> 00:03:13,050 I can tell that to my doctor. 48 00:03:13,051 --> 00:03:15,182 We'll drop you off right after we stop by the White Reef. 49 00:03:15,183 --> 00:03:17,228 Wait, no. 50 00:03:17,229 --> 00:03:20,144 - How's you guys know? - They text us now. 51 00:03:20,145 --> 00:03:22,930 [MONITOR BEEPING] 52 00:03:25,411 --> 00:03:27,760 ETA ten minutes, White Reef Resort. 53 00:03:27,761 --> 00:03:31,068 ALEX: My name is Alex Walker. I'm ex-DEA. 54 00:03:31,069 --> 00:03:34,114 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 55 00:03:34,115 --> 00:03:36,741 One of my first assignments took me to an isolated beach 56 00:03:36,743 --> 00:03:37,857 right here on this island. 57 00:03:37,858 --> 00:03:38,902 I sold what little I had 58 00:03:38,903 --> 00:03:40,773 and bought myself a gift shop. 59 00:03:40,774 --> 00:03:43,602 Just peace. No stress, no drama. 60 00:03:43,603 --> 00:03:45,370 Boy, was I wrong. 61 00:03:45,372 --> 00:03:47,910 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 62 00:03:47,912 --> 00:03:50,741 [RADIO CHATTER] 63 00:03:53,764 --> 00:03:55,264 [BRAKES SQUEALING] 64 00:03:57,008 --> 00:03:59,226 Must be some mess in there. 65 00:03:59,227 --> 00:04:02,447 Good. I need something decent. 66 00:04:02,448 --> 00:04:04,777 Ocampo keeps sending me on these nuisance cases. 67 00:04:04,779 --> 00:04:06,495 - Mm-hmm. - Last night, 68 00:04:06,496 --> 00:04:08,603 he sent me on a lead that turned out to be a cow 69 00:04:08,605 --> 00:04:10,977 - tied up to a power line. - ERNESTO: [CHUCKLES] 70 00:04:10,978 --> 00:04:12,936 You still got paid. 71 00:04:12,937 --> 00:04:14,938 I get any more broke, I'm going to start having 72 00:04:14,939 --> 00:04:18,899 to give massages to Taiwanese accountants in the lobby. 73 00:04:21,336 --> 00:04:23,860 - Oh, my God. - What? No. 74 00:04:23,861 --> 00:04:25,573 I'm not really gonna do that, Kai. 75 00:04:25,575 --> 00:04:26,906 Man, I may have to do that. 76 00:04:26,907 --> 00:04:29,735 - I've hit rock bottom. - [SIGHS] 77 00:04:29,736 --> 00:04:33,631 Listen. All right, I'll have dispatch let Dr. Patel know 78 00:04:33,633 --> 00:04:35,678 that we're going to be a little late. 79 00:04:36,874 --> 00:04:38,506 Ten minutes? 80 00:04:38,508 --> 00:04:40,308 [VAN DOOR CLOSES] 81 00:04:41,835 --> 00:04:43,183 15? 82 00:04:43,184 --> 00:04:44,577 Detective. 83 00:04:45,589 --> 00:04:48,057 MAN: Good to see you, sir. 84 00:04:48,059 --> 00:04:49,973 OCAMPO: There he is! 85 00:04:49,974 --> 00:04:51,931 The man. The myth. 86 00:04:51,932 --> 00:04:55,587 Hey, Chief. How you doing? 87 00:04:55,588 --> 00:04:57,709 You still hiding behind a desk pushing papers? 88 00:04:57,711 --> 00:04:59,282 Do you see a desk anywhere? 89 00:04:59,284 --> 00:05:00,546 I see it right here. 90 00:05:03,100 --> 00:05:05,100 [LAUGHTER] 91 00:05:13,341 --> 00:05:15,430 Oh! Hey, kid. 92 00:05:16,914 --> 00:05:18,523 Huh? 93 00:05:18,524 --> 00:05:21,484 You visit and Ocampo is the one you see first? 94 00:05:23,834 --> 00:05:26,270 Someone at the hotel tipped him off. There was a car waiting. 95 00:05:26,271 --> 00:05:29,882 - Ahh. Hard to be the chosen one, hmm? - [CHUCKLES] 96 00:05:29,883 --> 00:05:31,928 You want the title, take it. 97 00:05:31,929 --> 00:05:34,670 My case load is murder, literally. 98 00:05:34,671 --> 00:05:36,869 I had to book a flight to get away from the bodies. 99 00:05:36,871 --> 00:05:38,371 KAI: [CHUCKLES] 100 00:05:40,764 --> 00:05:42,417 Someone's watching you. 101 00:05:44,768 --> 00:05:48,553 - Alex? - Yeah. No, I know. 102 00:05:48,554 --> 00:05:50,990 I just... I dropped a seashell. 103 00:05:50,991 --> 00:05:53,427 Oh. Got it. 104 00:05:53,428 --> 00:05:57,170 Alex Walker, meet César Rabara. 105 00:05:57,171 --> 00:05:59,481 Walker. Kai talks about you a lot. 106 00:05:59,483 --> 00:06:01,714 Oh. All good stuff, I hope. 107 00:06:01,716 --> 00:06:03,599 I call him to vent. 108 00:06:03,601 --> 00:06:04,777 She says you're resourceful. 109 00:06:06,050 --> 00:06:08,181 He's my mentor. We have no secrets. 110 00:06:08,182 --> 00:06:10,183 OCAMPO: César! 111 00:06:10,184 --> 00:06:12,403 You got a minute? 112 00:06:12,404 --> 00:06:14,318 I told the men you'd take a look. 113 00:06:14,319 --> 00:06:16,320 For old time's sake. 114 00:06:16,321 --> 00:06:17,896 Oh, sure. 115 00:06:19,672 --> 00:06:20,672 Coming? 116 00:06:20,673 --> 00:06:22,413 This guy bats a thousand. 117 00:06:22,414 --> 00:06:24,458 I bat a thousand. 118 00:06:24,459 --> 00:06:26,591 Almost a thou... high fours easy. 119 00:06:26,592 --> 00:06:30,160 - Now you've hit bottom. - Who is this guy? 120 00:06:30,161 --> 00:06:32,510 Making Kai laugh. Kai doesn't laugh. 121 00:06:32,511 --> 00:06:34,991 Rabara caught her mother's killer 15 years ago. 122 00:06:34,992 --> 00:06:36,239 He get a conviction? 123 00:06:36,241 --> 00:06:38,516 The guy shot himself before they could arrest him. 124 00:06:38,517 --> 00:06:41,867 Rabara's case was bulletproof. Got him transferred to Manila. 125 00:06:41,868 --> 00:06:43,286 Drove Ocampo crazy. 126 00:06:43,287 --> 00:06:44,697 He thought the promotion was his. 127 00:06:46,090 --> 00:06:48,482 Where are you going? 128 00:06:48,483 --> 00:06:50,397 To watch Rabara do his stuff. 129 00:06:50,398 --> 00:06:54,097 Come. Maybe you can learn something. 130 00:06:54,098 --> 00:06:56,230 Oh, I'm gonna learn something? 131 00:07:00,887 --> 00:07:02,932 Our victim's a visiting professor. 132 00:07:02,933 --> 00:07:07,371 He's mid-draft in a book about pre-colonial mystical traditions. 133 00:07:07,372 --> 00:07:10,548 The assailant is local. 134 00:07:10,549 --> 00:07:13,544 Fragments of kaningag, a cinnamon plant unique to Cebu. 135 00:07:13,546 --> 00:07:16,727 Not present are victim's shoes. 136 00:07:16,729 --> 00:07:19,122 The killer didn't like that an outsider 137 00:07:19,123 --> 00:07:20,471 was poking around the old villages. 138 00:07:20,472 --> 00:07:22,151 The professor's kalangaytotems 139 00:07:22,152 --> 00:07:23,343 were thrown against the wall. 140 00:07:23,344 --> 00:07:24,910 In pre-colonial times, 141 00:07:24,911 --> 00:07:26,259 these birds were everywhere. 142 00:07:26,260 --> 00:07:28,103 Now they're threatened with extinction, 143 00:07:28,105 --> 00:07:29,393 much like the old way of life. 144 00:07:29,394 --> 00:07:31,787 Not that our perp is stuck in the past. 145 00:07:31,788 --> 00:07:35,051 He has one foot firmly in each world. 146 00:07:35,052 --> 00:07:36,356 He removed the bullet. 147 00:07:36,357 --> 00:07:38,708 My guess... wiped all fingerprints. 148 00:07:41,667 --> 00:07:44,669 The killing was execution style, premeditated. 149 00:07:44,670 --> 00:07:46,437 He wanted to stop whatever our professor 150 00:07:46,439 --> 00:07:48,193 was publishing from getting to press. 151 00:07:48,195 --> 00:07:49,761 The question is why. 152 00:07:49,762 --> 00:07:52,721 Figure that out, you have your killer. 153 00:07:52,722 --> 00:07:55,506 One other thing. He's short. 154 00:07:55,507 --> 00:07:57,943 5'4". 155 00:07:57,944 --> 00:08:00,033 Angle of trajectory. 156 00:08:01,385 --> 00:08:03,385 [APPLAUSE] 157 00:08:08,955 --> 00:08:10,653 [MONITOR BEEPING] 158 00:08:12,916 --> 00:08:15,614 Sorry, sorry. Parking meter. 159 00:08:17,790 --> 00:08:20,792 César, you've got to stay on and work the case, 160 00:08:20,793 --> 00:08:22,802 remind Manila how we do things on the island. 161 00:08:22,804 --> 00:08:24,404 Chief, it's my time off. 162 00:08:24,405 --> 00:08:27,190 Come on. 163 00:08:27,191 --> 00:08:29,932 - What'll it take? - Mendoza. 164 00:08:29,933 --> 00:08:31,870 I'll take the case if she's on it. 165 00:08:31,872 --> 00:08:33,417 She doesn't have the experience. 166 00:08:33,419 --> 00:08:34,677 Kai or I'm out. 167 00:08:37,876 --> 00:08:40,661 All right. It's just the three of us then. 168 00:08:42,685 --> 00:08:44,345 Mendoza, you're on the case. 169 00:08:48,576 --> 00:08:50,713 Thanks for that. I'll put feelers out 170 00:08:50,715 --> 00:08:52,781 for anybody who matches your description. 171 00:08:52,782 --> 00:08:56,523 - Not yet. - Why not? 172 00:08:56,524 --> 00:08:59,396 There's one detail I left out in there. 173 00:08:59,397 --> 00:09:00,440 The killer's a cop. 174 00:09:00,441 --> 00:09:02,287 One of us did this? 175 00:09:02,289 --> 00:09:03,879 Meet me at the station in two hours. 176 00:09:03,880 --> 00:09:05,708 Don't talk to anyone. 177 00:09:09,494 --> 00:09:12,809 - Your boy's wrong, and he's way too nice. - Here we go. 178 00:09:12,811 --> 00:09:16,023 The only people that are that nice are car salesmen and serial killers. 179 00:09:16,025 --> 00:09:18,387 - You're afraid. That's what this is. - What? 180 00:09:18,389 --> 00:09:20,700 You think he's gonna solve this case faster than you can. 181 00:09:20,702 --> 00:09:23,475 - I'm not... - No, sorry. We are gonna solve it faster. 182 00:09:23,477 --> 00:09:25,248 - That's just... - What's gonna happen? Yeah. 183 00:09:25,249 --> 00:09:28,642 Go massage a lawyer. I have police work to do. 184 00:09:28,643 --> 00:09:31,254 It's not lawyer, okay? It's accountant. 185 00:09:31,255 --> 00:09:32,694 And I'm not gonna have to do that. 186 00:09:32,696 --> 00:09:34,474 I'm probably not gonna have to do... 187 00:09:34,475 --> 00:09:36,955 I was wrong. That was the rock bottom. 188 00:09:36,956 --> 00:09:39,528 Ernesto, he's Barbie-dolling her. 189 00:09:39,530 --> 00:09:41,046 Barbie-dolling? 190 00:09:41,047 --> 00:09:43,596 It's when you turn someone's head around 191 00:09:43,598 --> 00:09:45,398 so they see everything backwards, 192 00:09:45,399 --> 00:09:48,117 and then you melt the hair and make the eyes really big. 193 00:09:48,119 --> 00:09:49,154 You take something nice 194 00:09:49,156 --> 00:09:51,665 and you turn it into something terrifying and insane. 195 00:09:51,666 --> 00:09:55,017 Don't... the girls on the block had dolls, I had a lighter. 196 00:09:55,018 --> 00:09:57,334 - Alex, you blew up her last undercover sting. - I... 197 00:09:57,336 --> 00:09:59,717 - Don't blow this one. - He's gonna blow it for her, man. 198 00:09:59,718 --> 00:10:01,049 Ocampo's gonna have her chasing 199 00:10:01,051 --> 00:10:02,650 electrocuted pigs for 20 years. 200 00:10:02,652 --> 00:10:04,552 - They were cows. - Whatever. 201 00:10:04,554 --> 00:10:07,122 The guy's wrong, and the proof... 202 00:10:08,379 --> 00:10:09,684 ... is in that room. 203 00:10:18,414 --> 00:10:19,914 [TAPE TEARS] 204 00:10:28,521 --> 00:10:29,709 Let's see what happened. 205 00:10:33,048 --> 00:10:34,527 Professor's writing his book. 206 00:10:37,052 --> 00:10:38,618 Assailant enters. 207 00:10:41,143 --> 00:10:43,493 Scary birds are still there. 208 00:10:46,801 --> 00:10:48,237 - Bang. - [GUNSHOT] 209 00:10:51,196 --> 00:10:52,458 Hold on. Back up. 210 00:10:55,897 --> 00:10:57,028 The blood. 211 00:11:01,511 --> 00:11:02,686 Pattern's wrong. 212 00:11:09,606 --> 00:11:11,695 Why didn't the blood drip on the carpet? 213 00:11:16,715 --> 00:11:18,455 There's no blood. 214 00:11:20,138 --> 00:11:22,140 Where's the wastebasket? 215 00:11:24,099 --> 00:11:27,362 - Really? - Just doing a little yoga. 216 00:11:27,363 --> 00:11:29,233 It's called the Happy Turtle. 217 00:11:29,234 --> 00:11:32,284 You have no restraint, do you? 218 00:11:32,285 --> 00:11:34,456 - I do not. - Why can't you leave anything alone? 219 00:11:34,457 --> 00:11:38,590 - This isn't about me, Kai. - It's always about you. 220 00:11:38,591 --> 00:11:40,331 - Well, he's got it wrong. - Maybe you've got it wrong. 221 00:11:40,332 --> 00:11:42,072 - I don't have it wrong. - Here we go. 222 00:11:42,073 --> 00:11:43,857 Look at the blood pattern. 223 00:11:43,858 --> 00:11:45,859 - And where's the wastebasket? - Maybe the maid took it. 224 00:11:45,860 --> 00:11:47,382 And just didn't bring it back? 225 00:11:47,383 --> 00:11:48,774 Where are you supposed to put your Kleenex 226 00:11:48,775 --> 00:11:51,603 - or your murder weapon? - You are a child. 227 00:11:51,604 --> 00:11:55,390 I'm not... you're the child! 228 00:11:55,391 --> 00:11:57,174 Good comeback. 229 00:11:57,175 --> 00:11:59,916 I'm telling you, man, they got it wrong. 230 00:11:59,917 --> 00:12:04,225 - Maybe. No one bats a thousand. - Thank you! 231 00:12:04,226 --> 00:12:06,662 The splatter is the key, all right? 232 00:12:06,663 --> 00:12:09,012 If that computer was open when the professor was shot, 233 00:12:09,013 --> 00:12:10,546 that would have blocked some of the blood, but it didn't. 234 00:12:10,548 --> 00:12:11,841 It's all there on the wall. 235 00:12:11,842 --> 00:12:14,757 That means the computer was opened after he was shot. 236 00:12:14,759 --> 00:12:16,150 The killer staged it. 237 00:12:16,151 --> 00:12:17,891 He wanted us to see what was on the screen 238 00:12:17,892 --> 00:12:20,241 so that we'd go the wrong way, which Rabara did. 239 00:12:20,242 --> 00:12:22,634 Can you get your hand... can you get that computer out of evidence? 240 00:12:22,635 --> 00:12:25,707 I don't know. Ocampo gets territorial when Rabara's around. 241 00:12:25,708 --> 00:12:27,378 Just don't let him see you. 242 00:12:27,379 --> 00:12:30,294 Look, man, if we can figure this out before them, 243 00:12:30,295 --> 00:12:32,210 we can get Kai back on the right track. 244 00:12:36,089 --> 00:12:37,779 There's a problem with the spatter. 245 00:12:37,781 --> 00:12:40,435 There's evidence of high impact velocity, 246 00:12:40,436 --> 00:12:42,351 but something is off. 247 00:12:44,005 --> 00:12:46,745 You should do it. You know why? 248 00:12:46,746 --> 00:12:48,168 Closer in height to the killer? 249 00:12:48,170 --> 00:12:49,607 That, and you're a better shot. 250 00:12:51,882 --> 00:12:53,883 But this is checked out to you. I need to get it reauthorized. 251 00:12:53,884 --> 00:12:56,103 - It doesn't matter. - It's protocol. 252 00:12:56,104 --> 00:12:58,801 Kai, there's a killer on the loose. Shoot the damn gun. 253 00:12:58,802 --> 00:13:01,456 Harness a little of that girl that I used to lock up 254 00:13:01,457 --> 00:13:04,373 in juvie every weekend when she was 14. 255 00:13:15,198 --> 00:13:17,471 - [GUN COCKS, GUNSHOT] - [BLOOD SPATTERS] 256 00:13:17,473 --> 00:13:19,474 Perfect. 257 00:13:19,475 --> 00:13:21,693 Sometimes you have to let go a little and trust your gut. 258 00:13:21,694 --> 00:13:24,870 - Is that real blood? - Always use real blood. 259 00:13:24,871 --> 00:13:28,875 It's more accurate. What do you think? 260 00:13:34,053 --> 00:13:36,334 I think we need to get ahold of the professor's computer. 261 00:13:43,147 --> 00:13:45,499 [ZIPPER CLOSES] 262 00:13:45,501 --> 00:13:49,070 OCAMPO: Make sure that it is done as soon as possible. 263 00:13:52,549 --> 00:13:55,661 Alamares, what are you doing? 264 00:13:55,663 --> 00:13:57,948 Making sure everything's logged right. 265 00:13:57,950 --> 00:14:01,123 I heard Manila's paying attention now that it's Rabara's case. 266 00:14:01,125 --> 00:14:04,736 It's not Rabara's. It's mine. Manila should know that. 267 00:14:04,737 --> 00:14:07,131 - Got it, boss. - Stay clear. 268 00:14:09,742 --> 00:14:12,354 - That goes for everyone. - Yes, sir. 269 00:14:17,529 --> 00:14:18,629 [DOOR CLOSES] 270 00:14:21,102 --> 00:14:23,929 - Hey, man. - Hey. Be careful. 271 00:14:23,930 --> 00:14:28,151 Ocampo's putting barbed wire around everything. 272 00:14:28,152 --> 00:14:30,675 - You own an iron? - Yeah, I own an iron. Why? 273 00:14:30,676 --> 00:14:33,723 You always look like a thrown-out napkin. 274 00:14:43,863 --> 00:14:46,648 How are we gonna make it look like... 275 00:14:46,649 --> 00:14:49,112 like it hasn't been tampered with? 276 00:14:51,979 --> 00:14:54,002 All right. 277 00:14:54,004 --> 00:14:57,702 Let's see what the professor was working on when he got shot. 278 00:14:57,703 --> 00:15:02,577 "Similar to how the Spanish were threatened by pre-colonial mythology, 279 00:15:02,578 --> 00:15:05,841 some youth moving from village to city life 280 00:15:05,842 --> 00:15:08,583 were angry toward old traditions 281 00:15:08,584 --> 00:15:10,150 and aggressive instances 282 00:15:10,151 --> 00:15:12,761 of violent rejection has occurred". 283 00:15:12,762 --> 00:15:15,546 - That's weird. - It's true. 284 00:15:15,547 --> 00:15:17,855 The Spanish thought the old ways were witchcraft 285 00:15:17,857 --> 00:15:19,896 when they were really just about finding a balance 286 00:15:19,898 --> 00:15:21,462 between good and evil. 287 00:15:21,464 --> 00:15:23,640 The thing that really pissed them off was 288 00:15:23,642 --> 00:15:25,252 the village leaders were women. 289 00:15:25,253 --> 00:15:27,297 That's just stupid. 290 00:15:27,298 --> 00:15:31,040 Your doctor ever bring up toxic masculinity? 291 00:15:31,041 --> 00:15:34,391 No. Not that history is stupid, man. 292 00:15:34,392 --> 00:15:35,610 That's "Yay, women", okay? 293 00:15:35,611 --> 00:15:37,264 I'm saying the way this is written. 294 00:15:37,265 --> 00:15:40,136 Look at this. Youth "were angry toward"? 295 00:15:40,137 --> 00:15:43,677 Maybe hostile toward. And then "instances" conjugated in a singular? 296 00:15:43,679 --> 00:15:45,228 There's no way a professor wrote this. 297 00:15:45,229 --> 00:15:47,883 I'm tell you right now. There's gotta be something else. 298 00:15:47,884 --> 00:15:49,363 There's nothing. No other files. 299 00:15:49,364 --> 00:15:51,495 That's 'cause you're thinking like a cop. 300 00:15:51,496 --> 00:15:54,408 Or a killer. 301 00:15:54,410 --> 00:15:56,086 You got to think like a professor. 302 00:15:56,088 --> 00:15:58,770 Or better yet, how about an ex-DEA agent 303 00:15:58,772 --> 00:16:01,232 that has to make his word count on his dream journal. 304 00:16:01,234 --> 00:16:03,780 You copy, you paste. 305 00:16:03,782 --> 00:16:05,160 Your doctor falls for that? 306 00:16:05,162 --> 00:16:08,121 Nobody wants to read what's inside my head. 307 00:16:08,122 --> 00:16:10,862 It's like if Stephen King wrote a romance novel. 308 00:16:10,863 --> 00:16:14,170 When you copy something, it stays in the clipboard 309 00:16:14,171 --> 00:16:15,737 until you replace it with something else. 310 00:16:15,738 --> 00:16:18,000 If we want to see what the professor was working on, 311 00:16:18,001 --> 00:16:22,701 I mean, really working on, all we have to do is press paste. 312 00:16:28,677 --> 00:16:31,810 "An impression from evidence gathered in Cebu 313 00:16:31,811 --> 00:16:35,074 will reveal the true killer". 314 00:16:35,075 --> 00:16:37,188 What killer? And what impression? 315 00:16:37,190 --> 00:16:41,210 That's what we gotta find out. 316 00:16:41,211 --> 00:16:44,026 The professor was working on a murder case. 317 00:16:44,028 --> 00:16:45,835 Hey, subpoena his phone records. 318 00:16:45,837 --> 00:16:47,446 Find out everybody that he interviewed. 319 00:16:47,447 --> 00:16:49,274 Ocampo will never sign off on that. 320 00:16:49,275 --> 00:16:52,451 - We could ask Rabara. - No, no, no. 321 00:16:52,452 --> 00:16:54,235 We're not going to ask Rabara, okay? 322 00:16:54,236 --> 00:16:56,803 He's just gonna... he's going to want to do all the interviews 323 00:16:56,804 --> 00:16:58,152 and he's just gonna mess everything up, 324 00:16:58,153 --> 00:17:00,111 and then good luck getting your evidence then. 325 00:17:00,112 --> 00:17:03,184 That would have more weight if you didn't just tamper with evidence. 326 00:17:11,365 --> 00:17:13,781 We gotta come at this another way. 327 00:17:13,783 --> 00:17:16,711 Search for all incoming calls to the island, okay? 328 00:17:16,713 --> 00:17:19,520 Anybody that called the professor's number. 329 00:17:19,522 --> 00:17:21,393 Ocampo has access from his office. 330 00:17:21,394 --> 00:17:24,049 - Good luck, buddy. - Yeah. 331 00:17:25,303 --> 00:17:28,878 OCAMPO: Make sure that it's done as soon as possible. 332 00:17:28,880 --> 00:17:31,011 - Chief? - Do everything you can. 333 00:17:31,012 --> 00:17:33,318 - Computer's gone. - What? 334 00:17:33,319 --> 00:17:35,538 CÉSAR: Let's calm down. I'm sure it's just somewhere. 335 00:17:37,018 --> 00:17:38,497 It has to be somewhere. 336 00:17:38,498 --> 00:17:40,326 You guys request this? 337 00:17:45,331 --> 00:17:48,202 Didn't realize you had a courier service. 338 00:17:48,203 --> 00:17:49,421 You run a tight ship here. 339 00:17:49,422 --> 00:17:51,162 You know what they say. 340 00:17:51,163 --> 00:17:53,642 What? 341 00:17:53,643 --> 00:17:55,189 That I run a tight ship. 342 00:17:55,191 --> 00:17:56,391 [CHUCKLES] 343 00:17:58,083 --> 00:18:00,650 - You good? - Yeah, great. 344 00:18:07,048 --> 00:18:09,745 I said stay away from this case. 345 00:18:09,746 --> 00:18:11,965 Sorry, boss, I was stalling. 346 00:18:11,966 --> 00:18:14,420 You said you're the face of the investigation. 347 00:18:14,421 --> 00:18:15,840 I figured you didn't want them 348 00:18:15,842 --> 00:18:17,974 looking at a key piece of evidence without you. 349 00:18:17,976 --> 00:18:20,844 Won't happen again. 350 00:18:20,845 --> 00:18:22,107 It better not. 351 00:18:25,802 --> 00:18:27,402 [DOOR OPENS] 352 00:18:28,972 --> 00:18:30,572 [DOOR CLOSES] 353 00:18:36,121 --> 00:18:40,168 Three, two, one. 354 00:18:41,069 --> 00:18:42,168 [DOOR OPENS] 355 00:18:42,170 --> 00:18:45,608 Mendoza, let me see that laptop. 356 00:18:48,679 --> 00:18:50,002 [DOOR CLOSES] 357 00:18:50,004 --> 00:18:51,090 According to the records, 358 00:18:51,092 --> 00:18:53,877 the professor called the rental car company, 359 00:18:53,878 --> 00:18:59,143 hotel, hotel, the airline. 360 00:18:59,144 --> 00:19:01,754 - How's Kai? - Seems tense. 361 00:19:01,755 --> 00:19:04,155 Thank you. Well, that's because she knows something's wrong. 362 00:19:06,319 --> 00:19:09,901 Nothing Rabara's gonna find is going to lead them to a Gloria Bautista. 363 00:19:09,903 --> 00:19:11,764 - Who's that? - Somebody the professor called. 364 00:19:11,765 --> 00:19:13,809 Look it up on your phone. Let me know. 365 00:19:13,810 --> 00:19:15,681 It's Bautista. B-A-U... 366 00:19:15,682 --> 00:19:17,465 I can spell Bautista. 367 00:19:17,466 --> 00:19:19,119 Can you spell orangutan? Hmm? 368 00:19:19,120 --> 00:19:21,382 I'll give you a hint. There's no G. 369 00:19:21,383 --> 00:19:24,840 - There's one G. - O-R... 370 00:19:24,842 --> 00:19:27,127 Gloria Bautista, age 53. 371 00:19:27,128 --> 00:19:29,695 She lives ten miles from here. 372 00:19:29,696 --> 00:19:31,218 Tomorrow we bring Kai with us. 373 00:19:31,219 --> 00:19:33,699 Why? 374 00:19:33,700 --> 00:19:37,591 It's always better if a woman interviews another woman. 375 00:19:37,593 --> 00:19:39,835 You mean it takes her away from Rabara. 376 00:19:39,836 --> 00:19:42,056 Exactly. 377 00:19:45,103 --> 00:19:48,149 - [GRUNTING] - Kai? 378 00:19:49,672 --> 00:19:51,630 Ernesto wants you to follow a lead with us. 379 00:19:51,631 --> 00:19:53,023 There's no "us". 380 00:19:53,024 --> 00:19:55,460 You're not on this case. 381 00:19:55,461 --> 00:19:57,853 In fact, you're not even on the force. 382 00:19:57,854 --> 00:20:02,336 I know, but I'm trying to help because I'm thoughtful. 383 00:20:02,337 --> 00:20:04,818 You've never thought about another person in your life. 384 00:20:07,125 --> 00:20:08,778 Okay. 385 00:20:13,479 --> 00:20:15,059 Sorry, bud. Mind if I cut in? 386 00:20:20,268 --> 00:20:23,401 Listen, Kai, all right? 387 00:20:23,402 --> 00:20:24,402 I'm worried about you. 388 00:20:27,362 --> 00:20:29,059 [GRUNTS] 389 00:20:29,060 --> 00:20:30,886 You don't need to worry about me, Alex. 390 00:20:30,887 --> 00:20:32,671 I'm a big girl. 391 00:20:32,672 --> 00:20:36,241 Besides, I'd rather play with someone who respects me. 392 00:20:40,125 --> 00:20:42,933 Is that better? Are we cool? 393 00:20:42,935 --> 00:20:44,509 'Cause we got a solid lead. 394 00:20:44,510 --> 00:20:46,163 [GRUNTING] 395 00:20:46,164 --> 00:20:48,513 We have our own leads, thanks. 396 00:20:48,514 --> 00:20:53,909 Yeah, I know you do, all right? But yours are wrong. 397 00:20:53,910 --> 00:20:56,738 I don't need you to come in and be the hero. 398 00:20:56,739 --> 00:20:59,393 - I can handle myself. - I'm not trying to handle you. 399 00:20:59,394 --> 00:21:01,743 [GRUNTING] 400 00:21:01,744 --> 00:21:02,918 Then what are you doing? 401 00:21:02,919 --> 00:21:04,920 I don't know. 402 00:21:04,921 --> 00:21:07,488 - I just got a feeling. - It's called arrogance. 403 00:21:07,489 --> 00:21:09,882 I'm pretty sure it's something else. 404 00:21:09,883 --> 00:21:11,971 [GRUNTING] 405 00:21:11,972 --> 00:21:14,191 - I know you, Kai. - You know me? 406 00:21:14,192 --> 00:21:17,195 [GRUNTING] 407 00:21:19,327 --> 00:21:20,849 You have no idea who I am. 408 00:21:20,850 --> 00:21:22,764 When my mother died, 409 00:21:22,765 --> 00:21:25,028 when my mother was murdered, 410 00:21:25,029 --> 00:21:27,508 Rabara gave me something that no one else could. 411 00:21:27,509 --> 00:21:29,337 Justice. 412 00:21:39,869 --> 00:21:41,957 He let me see that it was possible to get it. 413 00:21:41,958 --> 00:21:44,221 And to give it. Changed my life. 414 00:21:44,222 --> 00:21:46,758 Gave me a purpose. Made me stronger. 415 00:21:46,760 --> 00:21:49,649 I'm not saying that you're not strong, okay? 416 00:21:49,651 --> 00:21:50,966 I know that you're strong. 417 00:21:50,967 --> 00:21:53,143 I'm just saying maybe 418 00:21:53,144 --> 00:21:55,971 you're blinded by emotion. 419 00:21:55,972 --> 00:21:57,016 - Blinded? - Yeah. I... 420 00:21:57,017 --> 00:22:00,454 [GRUNTING] 421 00:22:00,455 --> 00:22:03,153 Then what am I not seeing? Please tell me. 422 00:22:03,154 --> 00:22:04,677 Other possibilities. 423 00:22:09,509 --> 00:22:10,793 It's called the Angry Frog. 424 00:22:10,795 --> 00:22:14,059 Now come with me. It's one lead. 425 00:22:17,429 --> 00:22:19,213 [GROANS] 426 00:22:22,390 --> 00:22:24,870 - Don't tell me what to do. - Okay. 427 00:22:24,871 --> 00:22:27,786 You came to this island to get out of the police business, 428 00:22:27,787 --> 00:22:28,787 so get out. 429 00:22:32,286 --> 00:22:35,311 They couldn't get your shoes clean, so I bought you new ones. 430 00:22:35,313 --> 00:22:37,528 Oh, how thoughtful. 431 00:22:44,331 --> 00:22:47,530 He's thoughtful, huh? 432 00:22:47,532 --> 00:22:49,251 Guy's a tool. 433 00:22:49,253 --> 00:22:52,157 I don't... I don't know how he ever solved a crime. 434 00:22:52,159 --> 00:22:55,118 Rabara grew up in the villages, so he knew everyone. 435 00:22:55,119 --> 00:22:56,613 Applying forensics in a place 436 00:22:56,615 --> 00:23:00,079 usually policed by superstition, he cleaned house. 437 00:23:00,080 --> 00:23:03,170 Well, there's more to it than just forensics. 438 00:23:07,915 --> 00:23:09,437 [KNOCKS ON DOOR] 439 00:23:09,439 --> 00:23:11,221 [DOOR OPENS] 440 00:23:11,222 --> 00:23:13,266 [BRITISH ACCENT] Ms. Bautista. 441 00:23:13,267 --> 00:23:15,181 Professor Thornton. We spoke on the phone. 442 00:23:15,182 --> 00:23:19,707 This is my research assistant Fidelio. 443 00:23:19,708 --> 00:23:21,883 Fidelio, yeah. 444 00:23:21,884 --> 00:23:23,755 You sounded different on the phone. 445 00:23:23,756 --> 00:23:27,498 [CLEARS THROAT] Well, a little bit of a head cold. 446 00:23:27,499 --> 00:23:29,619 Apologize for that. Is... can we step in, please? 447 00:23:38,945 --> 00:23:41,729 It's a lovely place you have here. 448 00:23:41,730 --> 00:23:45,168 Kalangay. Beautiful. 449 00:23:45,169 --> 00:23:47,082 And in remarkable condition. 450 00:23:47,083 --> 00:23:52,000 Well, some of us still hold on to the old ways. 451 00:23:52,001 --> 00:23:54,481 Mm, a good thing that is, huh? 452 00:23:54,482 --> 00:23:55,962 If not, my work would be impossible. 453 00:24:00,086 --> 00:24:04,112 Ms. Bautista, did your husband believe 454 00:24:04,114 --> 00:24:07,887 in the old ways as well before he passed? 455 00:24:09,497 --> 00:24:13,500 Professor, why did you come here? 456 00:24:13,501 --> 00:24:15,937 I told you on the phone 457 00:24:15,938 --> 00:24:19,633 I have no interest in talking about my husband's suicide. 458 00:24:20,737 --> 00:24:22,717 It's been 15 years, 459 00:24:22,719 --> 00:24:24,467 and I just want to forget. 460 00:24:24,469 --> 00:24:26,035 I understand. 461 00:24:27,863 --> 00:24:31,170 But if I may ask, 462 00:24:31,171 --> 00:24:34,391 are you absolutely convinced it was suicide? 463 00:24:34,392 --> 00:24:37,742 You already asked me that on the phone, 464 00:24:37,743 --> 00:24:39,439 and I answered you. 465 00:24:39,440 --> 00:24:41,963 - Right. - Please stop torturing me. 466 00:24:41,964 --> 00:24:43,009 I'm sorry. 467 00:24:45,470 --> 00:24:47,320 I need you to leave, please. 468 00:24:47,322 --> 00:24:48,889 I need to lie down. 469 00:24:50,582 --> 00:24:53,280 And, Professor, please don't call me again. 470 00:24:56,412 --> 00:24:57,912 [DOOR CLOSES] 471 00:24:59,765 --> 00:25:03,028 That kalangay totem, it's almost identical to the professor's. 472 00:25:03,029 --> 00:25:06,901 Yeah. Suicide in a Mactan village 15 years ago. 473 00:25:06,902 --> 00:25:09,730 Same year Kai's mother was killed and her killer committed suicide? 474 00:25:09,731 --> 00:25:11,254 It's too coincidental. 475 00:25:11,255 --> 00:25:12,777 And as you said, the totems match, 476 00:25:12,778 --> 00:25:14,606 which means they were both from this village. 477 00:25:16,303 --> 00:25:18,348 But what did the professor want from her? 478 00:25:18,349 --> 00:25:20,524 I don't know yet. 479 00:25:20,525 --> 00:25:23,789 The only thing I'm sure of is these cases are connected. 480 00:25:27,749 --> 00:25:29,803 We need to see the original case files. 481 00:25:34,127 --> 00:25:36,258 KAI: [SIGHS] It's execution style, 482 00:25:36,259 --> 00:25:38,478 but the detail of the wound tells us more. 483 00:25:38,479 --> 00:25:41,421 There's no evidence of anxiety, no drift in aim. 484 00:25:41,423 --> 00:25:43,186 The shot was right through the middle of the head. 485 00:25:43,188 --> 00:25:46,623 - Which means? - Which means this guy's killed before. 486 00:25:46,625 --> 00:25:48,866 He's a cop. Could have been in the line of duty. 487 00:25:48,868 --> 00:25:50,880 I crossed that with anybody who's trained 488 00:25:50,882 --> 00:25:53,005 in crime scene collection procedure. 489 00:25:53,007 --> 00:25:56,758 - The wiped prints. - I pulled anyone between 5'3 " and 5'6" 490 00:25:56,760 --> 00:25:58,150 who grew up in a small town 491 00:25:58,151 --> 00:25:59,803 but moved to a metropolitan area. 492 00:25:59,804 --> 00:26:01,675 A foot in both worlds. 493 00:26:01,676 --> 00:26:03,459 Came up with ten suspects. 494 00:26:03,460 --> 00:26:05,461 We need to narrow it down further. 495 00:26:05,462 --> 00:26:06,985 What about motive? 496 00:26:06,986 --> 00:26:09,335 Stop the professor from publishing the book. 497 00:26:09,336 --> 00:26:11,314 That was just a book. 498 00:26:11,316 --> 00:26:12,948 His theories weren't even new. 499 00:26:12,950 --> 00:26:14,931 We're overlooking something. 500 00:26:14,933 --> 00:26:17,348 What? He's a white guy from England. 501 00:26:17,350 --> 00:26:18,918 The only connection to the material 502 00:26:18,920 --> 00:26:20,530 is that he's been here. 503 00:26:22,010 --> 00:26:23,010 Hang on. 504 00:26:25,013 --> 00:26:27,493 He's been here on this island for months. 505 00:26:29,869 --> 00:26:31,869 _ 506 00:26:34,544 --> 00:26:36,616 So? 507 00:26:36,618 --> 00:26:38,373 He's been looking at evidence on violence 508 00:26:38,374 --> 00:26:41,985 towards pre-colonial traditions. 509 00:26:41,986 --> 00:26:44,596 Maybe in the process, he stumbled upon the perp's first murder. 510 00:26:44,597 --> 00:26:47,599 The killer finds out someone knows his secret, 511 00:26:47,600 --> 00:26:49,906 he wants to take him out. 512 00:26:49,907 --> 00:26:51,908 That's his motivation. 513 00:26:51,909 --> 00:26:53,344 We need to get these guys in here. 514 00:26:53,345 --> 00:26:55,085 - Not yet. - Why not? 515 00:26:55,086 --> 00:26:56,957 Because if the killer's motivation 516 00:26:56,958 --> 00:26:59,176 is to cover up an old crime, 517 00:26:59,177 --> 00:27:01,875 there's another lead that just became very important. 518 00:27:01,876 --> 00:27:03,007 What? 519 00:27:07,446 --> 00:27:10,710 Not here. I'll tell you on the way. 520 00:27:11,796 --> 00:27:13,796 [DOOR OPENS, CREAKS] 521 00:27:15,303 --> 00:27:16,703 [DOOR CLOSES] 522 00:27:23,810 --> 00:27:26,856 [DOOR OPENS, CLOSES] 523 00:27:26,857 --> 00:27:28,337 [FOOTSTEPS APPROACHING] 524 00:27:45,006 --> 00:27:47,138 [DOOR OPENS, CLOSES] 525 00:27:53,593 --> 00:27:55,443 The murder of Diwata Mendoza. 526 00:27:55,445 --> 00:27:58,931 The last person to check it out was the professor, a week ago. 527 00:27:58,933 --> 00:28:01,630 Bingo. 528 00:28:01,631 --> 00:28:04,850 He was looking into her murder and he found something. 529 00:28:04,851 --> 00:28:07,067 Do Rabara and Kai know about this? 530 00:28:07,069 --> 00:28:09,464 Not specifically, but Kai thinks the assailant 531 00:28:09,465 --> 00:28:12,056 killed the professor to cover a past crime. 532 00:28:12,058 --> 00:28:15,061 Yeah, like killing her mother. 533 00:28:16,689 --> 00:28:18,995 This is what the professor stumbled on, 534 00:28:18,996 --> 00:28:21,824 this marking right here. 535 00:28:21,825 --> 00:28:24,522 Is that the death blow? 536 00:28:24,523 --> 00:28:26,176 No, maybe part of the struggle. 537 00:28:26,177 --> 00:28:28,714 Struggle with who? Gloria? 538 00:28:31,472 --> 00:28:33,191 [GRUNTING] 539 00:28:33,193 --> 00:28:34,882 I don't think Gloria was strong enough. 540 00:28:34,884 --> 00:28:36,103 Then her husband. 541 00:28:37,972 --> 00:28:39,494 [GRUNTING] 542 00:28:39,495 --> 00:28:41,626 [THUD] 543 00:28:41,627 --> 00:28:43,324 I don't think it was either one of them. 544 00:28:43,325 --> 00:28:47,209 The professor didn't get an impression, he saw one... 545 00:28:47,211 --> 00:28:49,068 a physical impression, 546 00:28:49,070 --> 00:28:50,977 enough to cause Diwata's scalp to bruise. 547 00:28:50,979 --> 00:28:52,894 I know this. 548 00:28:55,424 --> 00:28:57,774 - Paper? - Over here. 549 00:29:01,821 --> 00:29:03,909 This is an unopened receipt pad. 550 00:29:03,910 --> 00:29:06,521 You do actually sell things here? 551 00:29:06,522 --> 00:29:07,522 Just draw it, man. 552 00:29:13,269 --> 00:29:14,669 [PEN CLICKS] 553 00:29:17,521 --> 00:29:20,024 CÉSAR: We make a good team. 554 00:29:20,026 --> 00:29:22,528 - You can't beat history. - Our history sucks. 555 00:29:22,530 --> 00:29:25,060 - [CHUCKLES] - It's pain and death. 556 00:29:25,062 --> 00:29:28,630 - Oh. - Screw our history. 557 00:29:28,631 --> 00:29:30,185 You know, I spent so much time 558 00:29:30,187 --> 00:29:32,211 resenting my mother for never being around. 559 00:29:32,213 --> 00:29:35,021 She was always going from house to house, 560 00:29:35,023 --> 00:29:37,264 one crisis to another. 561 00:29:37,266 --> 00:29:40,034 Some of them spiritual, all of them crazy. 562 00:29:43,559 --> 00:29:45,342 Or at least that's what I thought. 563 00:29:45,343 --> 00:29:47,127 But now I know what it really was. 564 00:29:47,128 --> 00:29:49,172 She just really loved her people. 565 00:29:49,173 --> 00:29:51,174 She just wanted them to feel safe, 566 00:29:51,175 --> 00:29:54,003 whatever that looked like. 567 00:29:54,004 --> 00:29:58,007 You know, she just... she just couldn't help herself. 568 00:29:58,008 --> 00:30:00,357 - She was almost like a... - A cop. 569 00:30:00,358 --> 00:30:06,130 Yeah. Hey, thank you for sticking around. 570 00:30:06,132 --> 00:30:08,147 It's nice to know there's one person on my side. 571 00:30:08,149 --> 00:30:10,542 Just try to get rid of me. 572 00:30:16,421 --> 00:30:20,077 - Alex, you know what this is? - Yeah. 573 00:30:21,988 --> 00:30:24,251 Kai's ring. 574 00:30:24,252 --> 00:30:26,774 She left this mark on me when we were sparring. 575 00:30:26,776 --> 00:30:29,758 We're supposed to believe Kai killed her own mother? 576 00:30:29,760 --> 00:30:31,997 No. 577 00:30:31,998 --> 00:30:33,609 But somebody wants us to believe that. 578 00:30:36,394 --> 00:30:37,699 [PHONE BEEPS] 579 00:30:37,700 --> 00:30:39,179 [LINE RINGING] 580 00:30:39,180 --> 00:30:42,444 - Come on. - [PHONE VIBRATING] 581 00:30:45,031 --> 00:30:46,054 _ 582 00:30:46,056 --> 00:30:49,189 - [PHONE BEEPS] - Who's that? 583 00:30:49,190 --> 00:30:50,582 No one important. 584 00:30:57,121 --> 00:30:58,244 [CALL ENGAGE TONE] 585 00:30:58,246 --> 00:30:59,617 She's not picking up. 586 00:30:59,619 --> 00:31:02,035 This is not good, man. It's not good. 587 00:31:02,037 --> 00:31:04,229 Has anyone seen Mendoza? 588 00:31:04,231 --> 00:31:06,007 Uh, she left with Rabara. 589 00:31:06,009 --> 00:31:07,554 Do you know where they went? 590 00:31:07,556 --> 00:31:08,884 No idea. 591 00:31:08,886 --> 00:31:10,286 [KNOCKS ON GLASS] 592 00:31:19,492 --> 00:31:22,886 This is all the evidence that points to the killer. 593 00:31:22,887 --> 00:31:26,694 Alex, Kai fits all of these. 594 00:31:29,179 --> 00:31:31,873 Yeah, so does Rabara. Look at this. 595 00:31:34,289 --> 00:31:37,553 That was taken 16 years ago. 596 00:31:37,554 --> 00:31:39,119 16 years ago? 597 00:31:39,120 --> 00:31:41,034 That's a year before Kai's mother was killed. 598 00:31:41,035 --> 00:31:42,427 Look at Rabara's hand. 599 00:31:42,428 --> 00:31:48,302 - It's Kai's ring. - No. It's his. 600 00:31:48,303 --> 00:31:49,729 When Kai's mother was killed, 601 00:31:49,731 --> 00:31:51,688 the killer took all of her jewelry. 602 00:31:51,690 --> 00:31:52,829 The only piece they found 603 00:31:52,830 --> 00:31:55,658 was the ring she was holding in her hand, 604 00:31:55,659 --> 00:31:58,531 Everybody assumes it was hers. What if it wasn't? 605 00:32:01,926 --> 00:32:05,189 What if she grabbed it while she was fighting for her life? 606 00:32:05,190 --> 00:32:07,453 [GRUNTING] 607 00:32:18,464 --> 00:32:20,509 Rabara killed Kai's mother. 608 00:32:20,510 --> 00:32:23,342 Yeah, and he's gonna kill Kai. 609 00:32:23,344 --> 00:32:25,252 I know where. 610 00:32:25,253 --> 00:32:29,343 I don't understand. What are we doing here? 611 00:32:29,344 --> 00:32:31,215 This is the lead. 612 00:32:31,216 --> 00:32:34,523 This is my mother's cemetery. 613 00:32:34,524 --> 00:32:35,786 Trust me. 614 00:32:40,530 --> 00:32:42,400 Rabara killed Kai's mother, 615 00:32:42,401 --> 00:32:44,271 framed Gloria Bautista's husband, 616 00:32:44,272 --> 00:32:46,578 - then made it look like a suicide. - Yeah, exactly. 617 00:32:46,579 --> 00:32:48,781 But why did he kill Kai's mother in the first place? 618 00:32:48,783 --> 00:32:50,408 She figured out he was framing people. 619 00:32:50,409 --> 00:32:52,433 That's how he bats a thousand, huh? 620 00:32:52,435 --> 00:32:54,586 You make up a crime and you blame it on somebody else. 621 00:32:54,587 --> 00:32:57,296 That's why Ocampo was going through all of his past cases. 622 00:32:57,298 --> 00:32:59,069 He's always known something stinks. 623 00:32:59,070 --> 00:33:01,811 The professor saw a picture of the ring and he pieced it together. 624 00:33:01,812 --> 00:33:04,335 Rabara had to take him out or he would have gone public with it. 625 00:33:04,336 --> 00:33:07,122 But the only problem with that is you create another loose end. 626 00:33:07,124 --> 00:33:09,245 But if he cleans that up, then he's in the clear forever. 627 00:33:09,247 --> 00:33:11,200 But that means you have to get another person 628 00:33:11,202 --> 00:33:12,648 to take the fall for three murders. 629 00:33:12,649 --> 00:33:15,564 - Kai. - Yeah, he's gonna frame her. 630 00:33:15,565 --> 00:33:16,740 And he's gonna kill her. 631 00:33:19,090 --> 00:33:21,594 Someone's playing with us. I'm going back. 632 00:33:21,596 --> 00:33:23,572 No, no, no. 633 00:33:23,573 --> 00:33:26,226 No. This is a joke. 634 00:33:26,227 --> 00:33:27,576 Where did that lead come from? 635 00:33:27,577 --> 00:33:29,621 Did Alex send this to you? 636 00:33:29,622 --> 00:33:32,189 I bet you it was Ocampo. He's doing it again. 637 00:33:32,190 --> 00:33:34,758 Come on. Do you see any cow anywhere? 638 00:33:37,287 --> 00:33:39,529 A cow? 639 00:33:39,531 --> 00:33:41,403 In a power line? Remember? 640 00:33:43,027 --> 00:33:45,550 I didn't tell you about that. 641 00:33:45,551 --> 00:33:46,726 Sure you did. 642 00:33:48,599 --> 00:33:49,799 [GUN COCKS] 643 00:33:53,820 --> 00:33:56,082 You called in that lead. 644 00:33:56,083 --> 00:33:58,389 You made sure I was alone when the professor was killed 645 00:33:58,390 --> 00:34:00,696 with no alibi. 646 00:34:00,697 --> 00:34:03,394 You brought the actual gun to the firing range 647 00:34:03,396 --> 00:34:06,223 and made sure I was the only one who touched it. 648 00:34:06,224 --> 00:34:09,269 You collected his actual blood from the crime scene 649 00:34:09,270 --> 00:34:11,271 and put it in a dummy's head 650 00:34:11,272 --> 00:34:14,623 just so you could get the DNA evidence on my shoes. 651 00:34:14,624 --> 00:34:16,494 You're framing me for his murder. 652 00:34:16,495 --> 00:34:20,498 Well done, Kai. I knew you'd figure it out, 653 00:34:20,499 --> 00:34:22,849 though it took you longer than I thought it would. 654 00:34:24,851 --> 00:34:27,070 You know what your problem is? 655 00:34:27,071 --> 00:34:30,290 You want too badly to believe in things. 656 00:34:30,291 --> 00:34:32,292 You're like your mother that way. 657 00:34:32,293 --> 00:34:33,781 Know what your problem is? 658 00:34:36,471 --> 00:34:38,647 You stand too close. 659 00:34:38,648 --> 00:34:40,475 [GRUNTING] 660 00:34:48,788 --> 00:34:50,006 Now that's the Kai I remember. 661 00:34:50,007 --> 00:34:53,139 [GRUNTING, YELLING] 662 00:34:53,140 --> 00:34:55,664 I missed this rage. 663 00:34:55,665 --> 00:34:57,754 Nice to see it come out and play again. 664 00:35:00,670 --> 00:35:02,720 It's too bad you can't control it. 665 00:35:02,722 --> 00:35:04,898 It's going to get you killed some day. 666 00:35:06,501 --> 00:35:09,374 [GRUNTING, SHOUTING] 667 00:35:13,683 --> 00:35:14,683 [SCREAMING] 668 00:35:18,513 --> 00:35:20,645 You made me trust you. 669 00:35:20,646 --> 00:35:23,996 You made me think you believed in me! 670 00:35:23,997 --> 00:35:25,998 And the worst part is 671 00:35:25,999 --> 00:35:28,393 you made Alex right! 672 00:35:31,483 --> 00:35:32,483 [GUN COCKS] 673 00:35:32,484 --> 00:35:34,440 Don't move. 674 00:35:34,442 --> 00:35:36,922 Over there. 675 00:35:36,923 --> 00:35:38,490 Over there. 676 00:35:41,712 --> 00:35:43,345 - [SIREN WAILS] - The cemetery. 677 00:35:43,347 --> 00:35:44,930 He's going to make it look like a suicide. 678 00:35:44,931 --> 00:35:46,323 Why would Kai kill herself? 679 00:35:46,324 --> 00:35:47,977 Guilt over her mother, you know? 680 00:35:47,978 --> 00:35:49,718 I mean, it's a believable story. 681 00:35:49,719 --> 00:35:52,416 She kills the professor to keep him from exposing her. 682 00:35:52,417 --> 00:35:53,678 An old friend comes into town 683 00:35:53,679 --> 00:35:55,363 kicking up all these feelings of remorse. 684 00:35:55,365 --> 00:35:57,167 Everybody's seen her acting strange, 685 00:35:57,169 --> 00:35:58,814 so she ends it all, 686 00:35:58,815 --> 00:36:01,730 alone, in the only place that she can't escape. 687 00:36:01,731 --> 00:36:04,341 It's perfect. Except for one thing. 688 00:36:04,342 --> 00:36:05,648 She's not alone. 689 00:36:06,953 --> 00:36:07,953 Kneel. 690 00:36:15,092 --> 00:36:17,485 RABARA: Diwata Mendoza. 691 00:36:19,009 --> 00:36:23,403 How I miss her judgmental stare. 692 00:36:23,404 --> 00:36:25,623 You know what the irony is? 693 00:36:25,624 --> 00:36:28,365 Your mother and I were in the same business, 694 00:36:28,366 --> 00:36:30,236 ridding the world of evil. 695 00:36:30,237 --> 00:36:34,620 The only difference is I created mine. 696 00:36:34,622 --> 00:36:36,211 You'll never get away with this. 697 00:36:36,213 --> 00:36:41,296 Get away with it? I'll be decorated for it. 698 00:36:45,776 --> 00:36:47,169 Don't be so sure. 699 00:36:51,694 --> 00:36:54,304 Why me? 700 00:36:54,305 --> 00:36:55,523 You were my friend. 701 00:36:58,222 --> 00:36:59,222 You were my family! 702 00:37:01,138 --> 00:37:03,052 Why would you do this? 703 00:37:03,053 --> 00:37:04,532 Because he killed your mother. 704 00:37:06,491 --> 00:37:07,971 And he's gonna frame you for it, too. 705 00:37:09,537 --> 00:37:11,277 No. 706 00:37:11,278 --> 00:37:13,671 No one would ever believe I would do that. 707 00:37:13,672 --> 00:37:15,978 Everybody knew you hated her. 708 00:37:15,979 --> 00:37:17,989 I didn't hate her! 709 00:37:19,156 --> 00:37:22,941 Maybe you don't now, but I was there. 710 00:37:22,942 --> 00:37:26,956 Remember? You made her life miserable. 711 00:37:26,958 --> 00:37:30,483 If I hadn't killed her, you would have. 712 00:37:31,734 --> 00:37:34,998 Kai, don't. 713 00:37:51,433 --> 00:37:52,564 Kai, put the gun down. 714 00:37:52,565 --> 00:37:56,045 When I was 15, 715 00:37:56,046 --> 00:37:58,266 he told me he would give me justice. 716 00:38:01,748 --> 00:38:03,618 Now he can. 717 00:38:03,619 --> 00:38:07,318 Yeah, but that isn't you. You're not a murderer. 718 00:38:07,319 --> 00:38:11,017 Maybe I am. I don't know anymore. 719 00:38:11,018 --> 00:38:13,164 You have no idea 720 00:38:13,166 --> 00:38:16,690 what it's like to be stabbed in the back 721 00:38:16,691 --> 00:38:18,474 by the one person you trust. 722 00:38:18,475 --> 00:38:19,520 Yeah, I do. 723 00:38:20,825 --> 00:38:24,045 And betrayal eats you alive, 724 00:38:24,046 --> 00:38:25,319 but you can recover. 725 00:38:25,321 --> 00:38:26,482 You pull that trigger, 726 00:38:26,483 --> 00:38:27,875 and there is no coming back, 727 00:38:27,876 --> 00:38:29,352 and you can trust me on that. 728 00:38:29,354 --> 00:38:32,009 You become someone else. 729 00:38:32,010 --> 00:38:34,838 Yeah? Who is that? 730 00:38:34,839 --> 00:38:36,276 Me. 731 00:38:38,713 --> 00:38:40,888 Look, I've made bad choices, bad decisions. 732 00:38:40,889 --> 00:38:43,733 I've let people down that cared about me, that depended on me, 733 00:38:43,735 --> 00:38:45,893 but that is not you, all right? 734 00:38:45,894 --> 00:38:49,636 And you know that. Ernesto and I know that. 735 00:38:49,637 --> 00:38:51,682 Your mother knew that. 736 00:38:54,642 --> 00:38:58,079 So, please, huh? 737 00:38:58,080 --> 00:38:59,907 Put the gun down. 738 00:38:59,908 --> 00:39:03,606 Let's lock this guy up and throw away the key. 739 00:39:03,607 --> 00:39:05,174 What do you say? 740 00:39:19,971 --> 00:39:21,799 KAI: You have the right to remain silent. 741 00:39:24,628 --> 00:39:29,154 - You're weak. - [GRUNTING] 742 00:39:29,155 --> 00:39:30,982 I said silent! 743 00:39:42,605 --> 00:39:43,780 Book him. 744 00:39:44,909 --> 00:39:46,693 Love to. 745 00:39:46,694 --> 00:39:49,387 I've been waiting 20 years to do this. 746 00:39:51,699 --> 00:39:52,700 Lock him up. 747 00:40:10,239 --> 00:40:13,328 Why doesn't this feel like a victory? 748 00:40:13,329 --> 00:40:15,636 Maybe a victory is somewhere else. 749 00:40:21,946 --> 00:40:26,820 I knew he didn't do it. 750 00:40:26,821 --> 00:40:30,171 He loved your mother. 751 00:40:30,172 --> 00:40:32,261 I loved your mother. 752 00:40:37,179 --> 00:40:39,747 She was very important to all of us. 753 00:40:42,880 --> 00:40:45,574 Your smile reminds me of her. 754 00:40:50,584 --> 00:40:53,380 Thank you. 755 00:40:53,382 --> 00:40:55,906 I guess we're both victims here. 756 00:40:57,417 --> 00:40:58,853 Not anymore. 757 00:41:01,769 --> 00:41:06,294 No, not anymore. 758 00:41:06,295 --> 00:41:09,777 [MUSIC PLAYING] 759 00:41:20,570 --> 00:41:21,789 [SNIFFLES] 760 00:41:31,494 --> 00:41:36,107 Mom, I'm gonna make you proud. You'll see. 761 00:41:44,420 --> 00:41:49,295 [MUSIC CONTINUES] 762 00:42:04,725 --> 00:42:07,485 I wish you could have seen this island before all the developments. 763 00:42:07,487 --> 00:42:09,879 I did. 764 00:42:09,880 --> 00:42:12,665 It was a special place. 765 00:42:12,666 --> 00:42:14,710 Still is a special place, 766 00:42:14,711 --> 00:42:19,672 even under all the mega resorts and the nightclubs... 767 00:42:19,673 --> 00:42:20,716 and the memes. 768 00:42:20,717 --> 00:42:22,592 A meme's a thing, not a place. 769 00:42:22,594 --> 00:42:25,422 Man, no wonder no one will drive me there. 770 00:42:26,680 --> 00:42:29,072 Speaking of which, 771 00:42:29,073 --> 00:42:31,945 how about giving me a ride to my appointment? 772 00:42:31,946 --> 00:42:33,033 How about I call you a cab? 773 00:42:33,034 --> 00:42:34,817 - Call me a cab? - Yeah. 774 00:42:34,818 --> 00:42:36,689 After I talked you off a ledge? 775 00:42:36,690 --> 00:42:39,646 You'd be a murderer right now if it wasn't for me, huh? 776 00:42:39,648 --> 00:42:42,020 Let me explain to you something about human interaction, okay? 777 00:42:42,022 --> 00:42:44,161 When someone gets you out of the electric chair, 778 00:42:44,163 --> 00:42:45,792 you're obligated to give them a ride 779 00:42:45,794 --> 00:42:47,486 wherever they want to go for, like, a month. 780 00:42:47,488 --> 00:42:50,180 - Why don't you just buy a car? - 'Cause I can't afford a car, okay? 781 00:42:50,181 --> 00:42:52,008 I'm rubbing attorneys, remember? 782 00:42:52,009 --> 00:42:53,575 KAI: You own a gift shop, Alex. 783 00:42:53,576 --> 00:42:55,490 ALEX: Yeah, well, come in and buy something, Kai. 784 00:42:55,491 --> 00:42:57,449 I got snowglobes, man. 785 00:42:57,450 --> 00:42:58,973 I got suntan oil.