1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,625 --> 00:00:28,875 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:37,625 --> 00:00:39,250 LA MÁXIMA LISTA DE REPRODUCCIÓN DE RUIDOS 5 00:00:48,458 --> 00:00:49,583 ‐ Hola. 6 00:00:49,583 --> 00:00:51,375 Me llamo Marcus Lund, y están escuchando 7 00:00:51,375 --> 00:00:52,917 "La máxima lista de reproducción de ruidos". 8 00:00:53,917 --> 00:00:55,083 Espero que puedan oírme, 9 00:00:56,542 --> 00:00:57,917 porque definitivamente yo no puedo. 10 00:00:58,792 --> 00:01:00,500 SEIS MESE ANTES 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,583 de Pavement sonando 12 00:01:04,583 --> 00:01:06,875 Estoy compartiendo los últimos meses de mi vida con ustedes, 13 00:01:07,667 --> 00:01:11,167 que creo que solo se pueden describir como "extraordinariamente formativos". 14 00:01:14,833 --> 00:01:17,208 ALYSSA: Oye, vas a perder el autobús. 15 00:01:20,958 --> 00:01:21,792 Dije... 16 00:01:24,125 --> 00:01:25,542 Dije: "Vas a perder el autobús". 17 00:01:26,208 --> 00:01:27,708 Esto es absurdo. 18 00:01:28,167 --> 00:01:30,792 ‐ ¿Por qué? Uno es para la música, y el otro es para el ambiente. 19 00:01:30,792 --> 00:01:33,083 Mira. ¿Qué pasa si quieres escuchar a Neil Young 20 00:01:33,083 --> 00:01:36,333 mientras asas malvaviscos en las Montañas Humeantes? 21 00:01:36,333 --> 00:01:38,625 ‐ Uh, ¿cuáles son las posibilidades de escuchar a Cat's in the Cradle 22 00:01:38,625 --> 00:01:41,167 mientras das un discurso de despedida? 23 00:01:41,167 --> 00:01:43,708 ‐ Bueno, tengo un promedio de 2.8 GPA, así que haz las cuentas. 24 00:01:43,708 --> 00:01:46,458 Matemáticas. Ah, no, gracias. 25 00:01:46,458 --> 00:01:48,167 ‐ Sí. Ahora ves mi problema. 26 00:01:52,042 --> 00:01:53,417 MARCUS: Mira, sé lo que estás pensando: 27 00:01:53,417 --> 00:01:55,292 ¿usar dos pares de auriculares es exagerado? 28 00:01:55,292 --> 00:01:56,667 Sí. ¿Me importa? 29 00:01:56,667 --> 00:01:57,750 No. 30 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 Mi ciudad ganó el Suburbio más seguro de EE. UU. 12 años seguidos. 31 00:02:00,708 --> 00:02:03,167 El único hito notable es el de Chili's donde Obama comió. 32 00:02:03,167 --> 00:02:04,708 Creo que pidió palitos de mozzarella. 33 00:02:04,708 --> 00:02:06,500 No lo sé, hay un cuadro en la pared. 34 00:02:06,500 --> 00:02:10,125 El punto es que el sonido es mi escape hacia algo más grande que yo. 35 00:02:10,125 --> 00:02:12,917 Algunos juegan a los videojuegos, algunos ven películas, 36 00:02:12,917 --> 00:02:15,958 Yo escucho a Sonic Youth mientras finjo que camino a través de una tormenta. 37 00:02:18,208 --> 00:02:19,875 ‐ ¿Dónde está? Dilo... 38 00:02:20,375 --> 00:02:22,792 MARCUS: Aparte de eso, soy un adolescente promedio, 39 00:02:22,792 --> 00:02:25,583 acné, cambios de humor, codos raros. 40 00:02:31,417 --> 00:02:32,958 ¿Están listas para Sharkitecture mañana? 41 00:02:32,958 --> 00:02:34,417 ‐ Dios mío, estoy muy emocionada. 42 00:02:34,417 --> 00:02:38,458 ‐ Oye, si les compro una pizza después, ¿me ayudarán a surfear sobre público? 43 00:02:38,458 --> 00:02:40,083 ‐ ¿Tienes tanta fe en la fuerza de la parte superior de mi cuerpo? 44 00:02:40,083 --> 00:02:42,792 ‐ No, pero me gusta tomar riesgos. 45 00:02:45,542 --> 00:02:46,833 Prepárate. 46 00:02:46,833 --> 00:02:47,958 ‐ Es tu hueso del coxis. 47 00:02:48,458 --> 00:02:50,000 Si me describieran a un oficial de policía, 48 00:02:50,000 --> 00:02:51,625 probablemente dirían algo como: 49 00:02:51,625 --> 00:02:53,458 "ese chico con la horrorosa cicatriz en su espalda". 50 00:02:57,333 --> 00:02:59,083 MARCUS: Cuando era un niño, nuestra casa se incendió. 51 00:03:04,125 --> 00:03:05,875 Mi hermano mayor Alex me rescató. 52 00:03:15,542 --> 00:03:16,792 No sobrevivió. 53 00:03:18,792 --> 00:03:22,208 Todo lo que hago, lo hago por Alex. 54 00:03:22,208 --> 00:03:25,375 Llevo sus auriculares. Usa su grabadora. 55 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 Y escucho su música. 56 00:03:29,292 --> 00:03:30,750 Toda su música. 57 00:03:33,875 --> 00:03:36,208 Especialmente Sylvie Scar. 58 00:03:41,875 --> 00:03:44,417 Me ha convertido en el "doctor de la lista de reproducción" en mi escuela. 59 00:03:48,542 --> 00:03:49,708 Es mañana ¿verdad? 60 00:03:50,375 --> 00:03:51,417 Muy bien. 61 00:03:51,417 --> 00:03:53,583 "La máxima lista de reproducción de terceras citas". 62 00:03:53,583 --> 00:03:55,375 Empieza y termina con D'Angelo. 63 00:03:55,375 --> 00:03:58,792 Aquí está "La máxima lista de reproducción de viajes ácidos suburbanos". 64 00:03:58,792 --> 00:04:01,458 Así que tenemos Animal Collective para el ascenso, 65 00:04:01,458 --> 00:04:03,250 Brian Eno para la caída, 66 00:04:03,250 --> 00:04:06,083 y Belle y Sebastian en caso de que alucines 67 00:04:06,083 --> 00:04:07,458 que tu cara es lasaña otra vez. 68 00:04:07,792 --> 00:04:10,500 "La máxima lista de reproducción de llamar la atención del Sr. Denver". 69 00:04:10,500 --> 00:04:11,917 SRTA. RICHARDSON: ¿Conway Twitty? 70 00:04:17,708 --> 00:04:19,458 ‐ ¿Y qué hay de esa C menos? 71 00:04:20,750 --> 00:04:22,917 Está bien. Necesito un cierre para " La máxima lista de reproducción 72 00:04:22,917 --> 00:04:24,958 de acechar a tu ex por Facebook a las tres de la mañana". 73 00:04:24,958 --> 00:04:27,292 ‐ ¿Alguna sugerencia? ‐ Ah. Pig Destroyer. 74 00:04:27,875 --> 00:04:30,417 ‐ Sí, es una elección fuerte. 75 00:04:30,417 --> 00:04:32,500 ‐ ¿Estás haciendo esta lista de reproducción para ti? 76 00:04:32,500 --> 00:04:34,292 ‐ No, un chico al que dejaron plantado en el baile. 77 00:04:34,292 --> 00:04:35,083 ‐ ¡Ah! 78 00:04:35,083 --> 00:04:36,417 Me preguntaba por qué estabas haciendo una lista de reproducción 79 00:04:36,417 --> 00:04:37,708 para una ex cuando nunca has tenido una novia. 80 00:04:38,208 --> 00:04:39,083 LAURA: Amigo, 81 00:04:39,750 --> 00:04:41,625 te acaba de rostizar tu madre. 82 00:04:41,625 --> 00:04:43,083 ‐ Cállate. ‐ Lo siento. 83 00:04:43,083 --> 00:04:44,333 ‐ No, está bien. Gracias. 84 00:04:44,875 --> 00:04:45,958 Chicas, ¿están casi listas? 85 00:04:45,958 --> 00:04:47,542 DOMINIC: Espera. Aguarda. 86 00:04:47,542 --> 00:04:50,042 ‐ Papá, ¿qué estás buscando? 87 00:04:50,042 --> 00:04:51,542 ‐ Aguarda. ¡Ja, ja! ¡Lo tengo! 88 00:04:52,292 --> 00:04:56,542 Está bien. Yo y Sylvie Scar en The Pyramid, 89 00:04:56,542 --> 00:04:58,292 1979. 90 00:04:58,292 --> 00:05:00,083 MARCUS: ¿Qué? DOMINIC: Sí, antes de fuera grande. 91 00:05:00,083 --> 00:05:01,875 SARAH: ¡Vaya! ‐ Genial, Sr. Lund. 92 00:05:01,875 --> 00:05:03,167 ‐ Santo cielo, papá. 93 00:05:03,167 --> 00:05:05,375 ¿Por qué no me dijiste que solías tener onda? 94 00:05:05,375 --> 00:05:07,500 ¡Oigan, deberíamos tomarnos una foto con Sharkitecture después del show! 95 00:05:07,500 --> 00:05:08,917 ‐ Siempre y cuando estén en casa a las diez. 96 00:05:09,417 --> 00:05:12,083 ‐ Mamá, el show termina a las diez. ¿Y si hay un bis? 97 00:05:12,083 --> 00:05:13,792 ‐ Entonces será mejor que el bis se haga antes de las diez. 98 00:05:13,792 --> 00:05:15,458 ‐ ¿No entiendes cómo funciona un bis? 99 00:05:15,458 --> 00:05:16,833 ‐ Es noche de escuela. Conoces las reglas. 100 00:05:16,833 --> 00:05:19,208 ‐ Sra. Lund, como en realidad no vivimos en esta casa, 101 00:05:19,208 --> 00:05:20,625 vamos a estar fuera tan tarde como queramos. 102 00:05:20,625 --> 00:05:21,542 ALYSSA: Está bien. 103 00:05:22,458 --> 00:05:23,167 ‐ Perdón, amigo. 104 00:05:23,583 --> 00:05:24,625 ‐ Perdón, amigo. 105 00:05:25,625 --> 00:05:27,917 ‐ Bueno, este es un estado policial. 106 00:05:27,917 --> 00:05:29,208 Solo quiero que sepas eso. 107 00:05:29,208 --> 00:05:30,167 ‐ También te amo. 108 00:05:30,167 --> 00:05:31,792 ‐ Llamando a derechos civiles. 109 00:05:31,792 --> 00:05:33,458 SARAH: ¿Tu mamá se ha vuelto un poco...? 110 00:05:33,458 --> 00:05:36,958 ‐ No, está bien. Ella definitivamente está un poco más... 111 00:05:37,625 --> 00:05:39,000 ‐ ¿Perra? ‐ ¡Laura! 112 00:05:39,000 --> 00:05:41,500 ‐ ¡Sobreprotectora! Gracias. 113 00:05:41,500 --> 00:05:44,292 Miren, tengo la misma edad que tenía Alex cuando falleció, 114 00:05:44,292 --> 00:05:46,958 así que pienso que se está poniendo un poco más 115 00:05:47,792 --> 00:05:49,000 "entrometida". 116 00:05:49,375 --> 00:05:50,333 Gracias. 117 00:05:50,333 --> 00:05:52,667 ‐ Bueno, tiene buenas intenciones. 118 00:05:52,667 --> 00:05:55,958 ‐ Sí. Pero eso puede ser algo molesto a veces. 119 00:05:57,042 --> 00:06:00,750 Pero, al menos, las tengo a ustedes. 120 00:06:00,750 --> 00:06:02,917 ‐ Ah, y siempre lo harás. 121 00:06:02,917 --> 00:06:04,833 Excepto en este momento, porque no vas a beber. 122 00:06:04,833 --> 00:06:06,917 Sarah y yo vamos a tomarnos unos tragos en el baño de damas. 123 00:06:06,917 --> 00:06:08,083 ‐ ¡Ah, vamos! ‐ Nos encontraremos en el frente, ¿sí? 124 00:06:08,083 --> 00:06:09,167 ‐ Alcohólicas. LAURA: Perdón. 125 00:06:09,167 --> 00:06:10,458 ‐ ¡Oye, ve a ver la apertura! 126 00:06:11,458 --> 00:06:14,042 ‐ ¿Quién está en la apertura, alguna banda de ska de la escuela secundaria? 127 00:06:14,458 --> 00:06:16,875 ¿Por qué no podemos admitir que a nadie le importa la apertura 128 00:06:16,875 --> 00:06:18,625 y deberíamos pasar a la...? 129 00:06:20,375 --> 00:06:21,583 ‐ atracción principal. 130 00:06:21,583 --> 00:06:24,458 Ahora, no sé si creo en el amor a primera vista. 131 00:06:24,833 --> 00:06:26,542 Pero ¿amor al primer sonido? 132 00:06:27,458 --> 00:06:29,625 Sí. Podría creerlo. 133 00:07:10,750 --> 00:07:12,583 MARCUS: De una manera extraña, 134 00:07:12,583 --> 00:07:14,250 WENDY: Creo que es el tiempo que tengo. ‐ ¿Qué? 135 00:07:14,250 --> 00:07:16,042 ‐ el salto repentino de la música hermosa ‐ No. 136 00:07:16,042 --> 00:07:17,750 ‐ al decepcionante silencio 137 00:07:17,750 --> 00:07:19,875 fue muy presagiador de los eventos por venir. 138 00:07:19,875 --> 00:07:21,125 Déjenla tocar. 139 00:07:21,125 --> 00:07:23,250 Porque alerta de spoiler, 140 00:07:23,958 --> 00:07:26,708 a veces las cosas no son exactamente como parecen. 141 00:07:26,708 --> 00:07:28,375 Lo que parecía una gran oportunidad 142 00:07:28,375 --> 00:07:30,917 para conocer a una de las mejores músicas que he escuchado 143 00:07:32,125 --> 00:07:34,667 era en realidad una gran oportunidad para recibir un codazo en la cara. 144 00:07:41,750 --> 00:07:44,500 Y lo que parecía un viaje ácido yendo horriblemente mal 145 00:07:46,917 --> 00:07:48,500 era en realidad yo teniendo una convulsión. 146 00:08:21,292 --> 00:08:22,375 ‐ Dom. 147 00:08:24,042 --> 00:08:25,792 Hola. ‐ Hola, amigo. 148 00:08:26,250 --> 00:08:27,125 Hola. 149 00:08:28,000 --> 00:08:28,708 ¿Me oyes? 150 00:08:30,458 --> 00:08:31,375 ‐ ¿Dónde estoy? 151 00:08:31,917 --> 00:08:35,000 ‐ Estás en el hospital, cariño. Tuviste una convulsión. 152 00:08:38,042 --> 00:08:39,208 ‐ ¿Se veía bien? 153 00:08:58,292 --> 00:08:59,917 ALYSSA: ¿Son cancerígenos? 154 00:08:59,917 --> 00:09:01,833 DOCTORA: No. Típicamente, estos tumores son benignos. 155 00:09:01,833 --> 00:09:04,750 Por supuesto, eso no es concluyente hasta que tengamos una biopsia. 156 00:09:04,750 --> 00:09:07,375 Y... recomiendo la cirugía. 157 00:09:07,792 --> 00:09:08,750 ‐ ¿Cirugía cerebral? 158 00:09:09,125 --> 00:09:10,000 DOCTORA: Sí. 159 00:09:11,167 --> 00:09:13,708 Tenemos al Dr. Higgins que estará aquí a fin de mes, 160 00:09:13,708 --> 00:09:15,625 y podemos esperar hasta entonces para hacer esto. 161 00:09:15,625 --> 00:09:19,333 Solo le daremos algunos medicamentos que controlarán cualquier posible ataque. 162 00:09:21,250 --> 00:09:24,417 Debido a la ubicación de este tumor específico, 163 00:09:24,417 --> 00:09:27,167 toda la zona auditiva está comprometida, 164 00:09:27,167 --> 00:09:30,250 así que habrá complicaciones posoperatorias. 165 00:09:31,583 --> 00:09:32,542 ‐ ¿Mi audición? 166 00:09:33,625 --> 00:09:34,875 ‐ Sí. 167 00:09:34,875 --> 00:09:36,458 Lo más grande será 168 00:09:36,958 --> 00:09:38,625 que perderás la audición. 169 00:09:41,042 --> 00:09:42,667 ‐ ¿Qué hay de los audífonos? 170 00:09:42,667 --> 00:09:46,208 ‐ Bueno, ya no tendrás la anatomía que soportaría un audífono. 171 00:10:00,208 --> 00:10:04,833 LA MÁXIMA LISTA DE REPRODUCCIÓN DE QUIZÁS SALTAR DE UN PUENTE SONIDO DEL SILENCIO 172 00:10:05,625 --> 00:10:07,542 MARCUS: Las cosas estuvieron bastante mal por un tiempo. 173 00:10:10,083 --> 00:10:11,792 Todo sonaba triste. 174 00:10:14,667 --> 00:10:16,000 Como si estuviera diciendo adiós. 175 00:10:24,875 --> 00:10:27,083 MUJER: Sí, eso debería estar bien. 176 00:10:29,833 --> 00:10:31,167 MUJER: ¿Van a volar? 177 00:11:03,417 --> 00:11:04,792 COLORES 178 00:11:22,125 --> 00:11:25,458 ‐ Y luego estos, que son los pequeños blancos... 179 00:11:28,000 --> 00:11:28,958 ¿Estás escuchando? 180 00:11:30,125 --> 00:11:31,417 ‐ Sí, lo entiendo. 181 00:11:32,667 --> 00:11:33,458 ‐ Marcus, 182 00:11:33,833 --> 00:11:34,833 mírame. 183 00:11:35,542 --> 00:11:37,208 Si no lo haces, sabes que vas a tener otra convulsión. 184 00:11:37,208 --> 00:11:38,125 ‐ Mamá. 185 00:11:40,542 --> 00:11:41,417 ‐ Bien. 186 00:11:41,792 --> 00:11:44,208 La última necesitas tomarla 187 00:11:44,208 --> 00:11:46,458 cada dos días, así que pensé que el lunes, miércoles y viernes. 188 00:11:47,625 --> 00:11:49,625 ¿De acuerdo? ‐ Genial. 189 00:11:49,625 --> 00:11:51,583 ¿Cuántas de esas para matarme? 190 00:11:56,250 --> 00:11:57,292 ‐ Solo estaba bromeando. 191 00:12:06,917 --> 00:12:08,708 ‐ ¿Saben quién hizo la apertura en The Pyramid? 192 00:12:08,708 --> 00:12:09,792 SARAH: Pensé que las aperturas apestaban. 193 00:12:09,792 --> 00:12:11,833 ‐ No, no esta. Ella estuvo increíble. 194 00:12:11,833 --> 00:12:13,000 Ojalá supiera su nombre. 195 00:12:13,000 --> 00:12:14,208 ‐ ¿Era sexy? 196 00:12:14,208 --> 00:12:16,083 ‐ No se trata de eso, se trata de la música. 197 00:12:17,125 --> 00:12:18,250 ‐ Era totalmente sexy. 198 00:12:21,708 --> 00:12:22,417 ‐ Oye. 199 00:12:22,417 --> 00:12:24,083 Tomen sus abrigos, nos vamos en diez. 200 00:12:24,083 --> 00:12:24,958 ‐ ¿Qué? ¿Dónde? 201 00:12:24,958 --> 00:12:26,208 ‐ A un show de improvisación de comedia. 202 00:12:26,208 --> 00:12:27,792 ‐ No quiero ir a un show de comedia. 203 00:12:28,083 --> 00:12:29,458 ‐ Será divertido. 204 00:12:29,458 --> 00:12:30,333 Vamos, chicas. 205 00:12:30,792 --> 00:12:31,708 ‐ ¿Dónde es? 206 00:12:32,750 --> 00:12:34,042 ALYSSA: En la Catedral de West Gate. 207 00:12:34,583 --> 00:12:36,000 ‐ ¿Improvisación de la iglesia? 208 00:12:36,000 --> 00:12:37,167 ‐ Oye, te voy a decir algo. 209 00:12:37,167 --> 00:12:39,000 Espero que estas rosquillas sean sagradas. 210 00:12:41,958 --> 00:12:44,458 IMPROVISADOR: José, dije... ‐ Oye, deberíamos irnos. 211 00:12:44,458 --> 00:12:45,708 ‐ ¡Sí! 212 00:12:46,250 --> 00:12:47,333 Oye, vamos. 213 00:12:48,333 --> 00:12:49,875 IMPROVISADOR: Muy bien, en la siguiente escena, amigos, 214 00:12:49,875 --> 00:12:51,625 necesitamos una sugerencia del público. 215 00:12:51,625 --> 00:12:53,500 Necesito un regalo para el niño Jesús. 216 00:12:55,875 --> 00:12:58,708 ‐ Tener un tumor cerebral es la excusa perfecta para empezar a beber. 217 00:12:58,708 --> 00:12:59,958 ‐ Definitivamente pregúntame de nuevo 218 00:12:59,958 --> 00:13:02,750 si mi mamá me hace ir otro viernes por la noche a la iglesia. 219 00:13:04,000 --> 00:13:05,167 ‐ Al menos lo está intentando. 220 00:13:05,708 --> 00:13:06,583 ‐ Sí, lo sé. 221 00:13:07,042 --> 00:13:08,125 Eso solo... 222 00:13:09,833 --> 00:13:11,792 que no quiero reír. 223 00:13:12,500 --> 00:13:14,292 No quiero fingir que soy feliz. 224 00:13:14,583 --> 00:13:16,833 ¿Saben lo que quiero que diga? Quiero que diga: 225 00:13:16,833 --> 00:13:19,333 "Marcus, lo siento mucho. 226 00:13:19,333 --> 00:13:22,583 Esto realmente es un asco y si fuera tú, quizás me suicidaría". 227 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 ‐ No creo que tu mamá te diga que te suicides. 228 00:13:27,000 --> 00:13:28,167 MEDICINAS 229 00:13:28,625 --> 00:13:31,167 ‐ Sí, bueno, está logrando que quiera hacerlo. 230 00:13:34,417 --> 00:13:36,375 Mira, no quiero ser el niño enfermo dramático, 231 00:13:36,375 --> 00:13:38,958 pero me encanta el sonido. 232 00:13:41,042 --> 00:13:42,917 Eso suena tan tonto de decir, 233 00:13:43,750 --> 00:13:44,958 pero de verdad me encanta. 234 00:13:46,792 --> 00:13:48,667 Y sé que tengo toda la vida por delante, 235 00:13:48,667 --> 00:13:51,417 pero no puedo dejar de pensar en 236 00:13:51,417 --> 00:13:53,958 todos los sonidos que nunca llegaré a oír. 237 00:13:55,333 --> 00:13:57,292 Como el motor de mi primer auto. 238 00:13:58,458 --> 00:13:59,625 O la risa de mi hijo. 239 00:14:00,667 --> 00:14:03,625 Sé que tengo suerte porque no me estoy muriendo 240 00:14:03,625 --> 00:14:05,042 y no tengo cáncer. 241 00:14:05,917 --> 00:14:07,542 Es solo mi audición. 242 00:14:07,542 --> 00:14:09,875 Obviamente puedo vivir sin mi audición. 243 00:14:12,333 --> 00:14:14,125 Simplemente no quiero. 244 00:14:17,292 --> 00:14:18,458 ¡Carajo! ¡Esconde la petaca! 245 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 ‐ Oye. 246 00:14:24,917 --> 00:14:26,750 MARCUS: Carajo, mi lista de reproducción funcionó. 247 00:14:27,667 --> 00:14:29,125 ‐ ¡La Srta. Richardson! 248 00:14:29,958 --> 00:14:32,125 ¡Increíble! Es lindo. 249 00:14:32,792 --> 00:14:36,250 ‐ ¿Saben? Apuesto a que los profesores de historia de AP son los más pervertidos. 250 00:14:37,417 --> 00:14:39,917 Ah, pero no nos quedemos para averiguarlo. 251 00:14:39,917 --> 00:14:42,500 ‐ Diablos, al menos pudiste oír esto antes de quedarte sordo. 252 00:14:42,500 --> 00:14:46,458 ‐ Ah, sí, el sueño húmedo de vaquero de la Srta. Richardson hecho realidad. 253 00:14:46,458 --> 00:14:48,042 Tacha eso de tu lista. 254 00:14:50,167 --> 00:14:51,708 MARCUS: Sí, sé que es una tontería, 255 00:14:51,708 --> 00:14:54,000 y me gustaría poder decir que se me ocurrió a mí. 256 00:14:54,000 --> 00:14:56,208 Pero si no fuera porque mi profesora de historia iba a tener sexo 257 00:14:56,667 --> 00:14:58,458 la idea nunca se me hubiera ocurrido. 258 00:14:59,292 --> 00:15:01,750 La máxima lista de reproducción de ruidos. 259 00:15:04,083 --> 00:15:04,958 El plan era simple. 260 00:15:05,792 --> 00:15:07,667 Viajaría por carretera a través de EE. UU. 261 00:15:07,667 --> 00:15:10,375 grabando todos mis sonidos favoritos antes de la cirugía. 262 00:15:11,125 --> 00:15:11,958 Los grandes sonidos, 263 00:15:12,458 --> 00:15:13,750 los sonidos pequeños, 264 00:15:14,500 --> 00:15:15,708 y todo lo que hay en medio. 265 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 Todo lo que tenía que hacer era hacer una lista, 266 00:15:19,542 --> 00:15:21,667 pero tenía que ser perfecta. 267 00:15:22,250 --> 00:15:24,250 Nada aburrido. Sin lados B. 268 00:15:26,708 --> 00:15:28,292 Quería el álbum de los grandes éxitos. 269 00:15:30,375 --> 00:15:32,375 El valor de la vida de escuchar apiñado en solo un mes. 270 00:15:33,917 --> 00:15:36,833 Sería como una fiesta de despedida para mis oídos, 271 00:15:37,250 --> 00:15:39,167 con todos mis sonidos favoritos invitados. 272 00:15:50,500 --> 00:15:53,042 SARAH: ¿Y una explosión volcánica? 273 00:15:53,375 --> 00:15:56,083 ‐ ¿Dónde vamos a encontrar una explosión volcánica? 274 00:15:56,083 --> 00:15:57,375 ‐ ¿Sí? Bueno, ¿cómo vas a encontrar 275 00:15:57,375 --> 00:16:01,125 "Cien latas de refresco abriéndose al mismo tiempo"? 276 00:16:01,125 --> 00:16:02,167 ‐ Suena bastante genial, ¿verdad? 277 00:16:04,958 --> 00:16:05,917 ¡Sí! 278 00:16:10,083 --> 00:16:10,750 Aquí está. 279 00:16:11,917 --> 00:16:13,125 El viejo micrófono de Alex. 280 00:16:14,250 --> 00:16:15,167 Muy bien. 281 00:16:21,542 --> 00:16:23,167 Probando, probando, uno, dos... 282 00:16:24,750 --> 00:16:26,125 Dios, cuánto polvo. 283 00:16:30,458 --> 00:16:32,292 Probando, probando, uno, dos... 284 00:16:32,292 --> 00:16:33,625 Aún funciona. 285 00:16:33,625 --> 00:16:35,250 ‐ Dios, cuánto polvo. ‐ Muy bien. 286 00:16:35,250 --> 00:16:37,417 ‐ A riesgo de parecer completamente insensible, 287 00:16:38,583 --> 00:16:40,458 ¿por qué estás grabando esto si te quedarás sordo? 288 00:16:41,000 --> 00:16:43,292 ‐ Beethoven era sordo, igual componía música. 289 00:16:48,375 --> 00:16:50,083 No lo sé, ver a la gente escuchándolo 290 00:16:50,083 --> 00:16:52,000 será la siguiente mejor cosa que escuchar de nuevo. 291 00:16:53,542 --> 00:16:54,458 ‐ Ah. 292 00:16:55,250 --> 00:16:56,750 ‐ Muy bien, tengo 49 entradas. 293 00:16:56,750 --> 00:16:58,833 Necesito uno más, y tendré cincuenta parejo. 294 00:16:58,833 --> 00:17:00,250 ‐ Bien, mi voto sigue siendo 295 00:17:00,583 --> 00:17:02,042 una explosión volcánica. 296 00:17:02,042 --> 00:17:05,042 O Cate Blanchett susurrando 297 00:17:05,042 --> 00:17:06,250 "Te amo". 298 00:17:06,250 --> 00:17:07,625 Eso podría ser cosa mía. 299 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 LAURA: Me encanta. 300 00:17:16,250 --> 00:17:17,750 ‐ Hola. MARCUS: Hola. 301 00:17:17,750 --> 00:17:19,833 ¿Hablo con Trolley Studios? DENNIS: Sí. 302 00:17:19,833 --> 00:17:21,708 Si quieres reservar el estudio, ve a nuestra página web... 303 00:17:21,708 --> 00:17:23,375 ‐ Ah, no, no, no, en verdad 304 00:17:23,375 --> 00:17:26,833 me preguntaba si alguien que conozco alguna vez grabó con ustedes. 305 00:17:26,833 --> 00:17:28,542 ¿Tal vez un demo o algo así? 306 00:17:28,542 --> 00:17:29,708 Debe haber sido hace un tiempo. 307 00:17:29,708 --> 00:17:30,917 ‐ ¿De cuánto tiempo hablamos? 308 00:17:31,542 --> 00:17:33,417 ‐ ¿Hace como diez años? 309 00:17:33,417 --> 00:17:36,500 ‐ Eh, bien, ¿a quién estás buscando? 310 00:17:36,500 --> 00:17:37,708 ‐ Alex Lund. 311 00:17:38,500 --> 00:17:39,583 Es mi hermano. 312 00:17:39,583 --> 00:17:41,625 ‐ ¿Alex? ¿Alex Lund? 313 00:17:42,292 --> 00:17:43,042 ¿Eres su hermano? 314 00:17:43,500 --> 00:17:45,250 ‐ ¡Sí! ¿Lo conoces? 315 00:17:45,250 --> 00:17:46,917 ‐ ¡Amigo, yo era su baterista! 316 00:17:46,917 --> 00:17:48,708 ‐ ¡No puede ser! ‐ ¡Sí! 317 00:17:48,708 --> 00:17:51,667 Alex fue el mejor de todos los tiempos, amigo. 318 00:17:52,583 --> 00:17:54,458 Extraño mucho a ese tipo. 319 00:17:54,458 --> 00:17:57,292 ¿Sabes qué? Grabamos un demo aquí, 320 00:17:57,292 --> 00:18:00,167 pero eso fue hace mucho tiempo. 321 00:18:00,167 --> 00:18:00,667 ¡Ah! 322 00:18:00,667 --> 00:18:02,792 ¡Dios! 323 00:18:02,792 --> 00:18:04,042 ¿Estás en Nueva York? ‐ Sí. 324 00:18:05,458 --> 00:18:07,125 Sí, lo estaré. Solo... 325 00:18:07,792 --> 00:18:09,208 Solo tengo que hablar con mi mamá primero. 326 00:18:09,208 --> 00:18:09,875 ‐ Bien. 327 00:18:09,875 --> 00:18:10,833 ‐ ¿Hablar con mamá sobre qué? 328 00:18:12,000 --> 00:18:12,958 ‐ Eh... 329 00:18:21,542 --> 00:18:22,833 ‐ No, en absoluto. 330 00:18:23,750 --> 00:18:24,583 ‐ ¿Qué? 331 00:18:25,417 --> 00:18:26,917 ¿Por qué? ALYSSA: Cariño, 332 00:18:26,917 --> 00:18:29,292 no puedes hacer un viaje por carretera a Nueva York. 333 00:18:30,583 --> 00:18:32,417 ‐ ¿Fue la corbata? 334 00:18:32,417 --> 00:18:34,292 ‐ La corbata me afectó un poco. ‐ No. 335 00:18:34,292 --> 00:18:36,208 ‐ Dom. ‐ ¡Solo digo que es muy llamativa! 336 00:18:36,208 --> 00:18:37,250 ‐ Sí, es una corbata muy llamativa. 337 00:18:37,250 --> 00:18:38,333 DOMINIC: ¿Qué pasó con la azul bonita que te regalé? 338 00:18:38,333 --> 00:18:39,708 ‐ Derramé Nesquik sobre ella. 339 00:18:39,708 --> 00:18:41,750 ‐ ¿No podemos tener algo lindo...? ‐ Ya es suficiente con las corbatas. 340 00:18:45,125 --> 00:18:46,042 ALYSSA: Marcus... 341 00:18:46,958 --> 00:18:48,125 Cariño, 342 00:18:48,458 --> 00:18:50,917 tienes que entender la medicación para las convulsiones, 343 00:18:50,917 --> 00:18:53,292 tienes clases de ASL, tienes que terminar la escuela... 344 00:18:53,292 --> 00:18:55,083 ‐ No, llamé. Dijeron que podría terminar las clases durante el verano. 345 00:18:55,875 --> 00:18:58,542 ‐ ¿Por qué no puedes escuchar todos los sonidos de Internet? 346 00:18:58,542 --> 00:19:01,583 ‐ ¿Y qué, usar auriculares? ¡Es como usar un condón! 347 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 ‐ Ah, amigo... ‐ ¿Qué se supone que significa eso? 348 00:19:03,500 --> 00:19:04,917 Bien, mamá. Lo siento. Mamá. 349 00:19:07,208 --> 00:19:10,250 Esta es la última oportunidad para que escuche como suena estar vivo. 350 00:19:11,417 --> 00:19:13,083 Mi última oportunidad de escuchar a Alex. 351 00:19:15,750 --> 00:19:17,417 Tienes que saber cuánto significa esto para mí. 352 00:19:17,417 --> 00:19:18,667 ‐ Cariño, lo hago. 353 00:19:20,958 --> 00:19:22,167 Lo entiendo. 354 00:19:33,125 --> 00:19:35,333 Lo siento, no es una buena idea. 355 00:19:35,333 --> 00:19:37,250 ‐ Dios, ¿por qué tienes que ser tan difícil? 356 00:19:37,250 --> 00:19:39,625 ‐ Oye, oye, basta. ‐ No, lo digo en serio. 357 00:19:39,625 --> 00:19:41,167 Me queda un mes de mi vida tal como la conozco, 358 00:19:41,167 --> 00:19:42,958 y quieres que la pase en una clase de lenguaje de señas. 359 00:19:42,958 --> 00:19:45,625 ‐ Marcus, tienes un mes para prepararte para el resto de tu vida. 360 00:19:45,625 --> 00:19:48,208 ‐ No me importa el resto de mi vida, mamá. 361 00:19:53,042 --> 00:19:54,000 ¡Dios! 362 00:20:28,750 --> 00:20:31,625 ‐ "Número 17: Subastador hablando rápido". 363 00:20:32,167 --> 00:20:35,917 Tienes que admitir que es... es una lista bastante buena. 364 00:20:37,125 --> 00:20:38,500 ‐ Voy a hablar con él. 365 00:20:38,500 --> 00:20:39,667 ‐ Bien. 366 00:20:42,417 --> 00:20:43,708 ALYSSA: Marcus, cariño. 367 00:20:45,625 --> 00:20:46,708 ¿Podemos hablar? 368 00:21:01,208 --> 00:21:03,458 ‐ ¡Ah! Bien. 369 00:21:03,458 --> 00:21:04,542 Aquí vamos. 370 00:21:04,958 --> 00:21:07,167 Bien, revisión del micrófono, revisión del micrófono. 371 00:21:10,000 --> 00:21:13,500 ¡Ah! Hola, soy Marcus Lund, 372 00:21:13,500 --> 00:21:15,792 y están escuchando la máxima lista de reproducción de... 373 00:21:15,792 --> 00:21:17,542 ‐ ¡Carajo! 374 00:21:17,542 --> 00:21:18,667 ¡Ay, Dios mío! 375 00:21:19,000 --> 00:21:19,958 ¡Ay, Dios mío! 376 00:21:21,833 --> 00:21:23,042 Ay, Dios mío. 377 00:21:23,625 --> 00:21:24,250 ¿Estás bien? 378 00:21:25,250 --> 00:21:26,042 ‐ ¿Me llevas? 379 00:21:26,042 --> 00:21:26,917 ‐ ¿Qué? 380 00:21:27,375 --> 00:21:29,333 Lo siento mucho, ni siquiera te vi. 381 00:21:29,333 --> 00:21:30,833 ¿Debería llamar a una ambulancia? ¿Estás bien...? 382 00:21:30,833 --> 00:21:32,958 ‐ ¡Solo arranca! ¡Arranca! ‐ Ay, Dios mío, tu cabeza... 383 00:21:32,958 --> 00:21:34,333 ‐ ¡Vamos, vamos, vamos! ‐ Bien. Bien. 384 00:21:34,958 --> 00:21:36,042 Bien. 385 00:21:38,458 --> 00:21:39,542 ¿Segura de que estás bien? 386 00:21:39,542 --> 00:21:43,250 Podría dejarte en la ciudad o en el centro o en cualquier lugar del camino. 387 00:21:43,250 --> 00:21:46,250 Me siento muy mal. En realidad no sé qué hay en camino, 388 00:21:46,250 --> 00:21:47,583 me dirijo a Nueva York. 389 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 ¿Estás caliente? Porque... 390 00:21:48,833 --> 00:21:49,583 ‐ ¿Qué dijiste? 391 00:21:50,042 --> 00:21:52,167 ‐ N... no, no como "estás caliente", como... 392 00:21:52,167 --> 00:21:53,792 ‐ No. ¿Vas a Nueva York? 393 00:21:53,792 --> 00:21:54,708 ‐ Sí. 394 00:21:55,375 --> 00:21:57,167 ¿Está bien? 395 00:21:58,917 --> 00:22:00,250 ‐ ¿Cuánto falta para que lleguemos? 396 00:22:00,667 --> 00:22:02,250 ‐ ¿Lleguemos? ‐ Sí. 397 00:22:02,250 --> 00:22:03,375 Lleguemos. También voy. 398 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 ‐ A la ciudad de Nueva York. La ciudad de Nueva York, ¿ahí vas? 399 00:22:07,958 --> 00:22:08,542 ‐ Sí. 400 00:22:08,875 --> 00:22:11,625 ‐ No hay forma de que también vayas a Nueva York. 401 00:22:11,625 --> 00:22:12,917 Apenas puedo creer que voy a ir. 402 00:22:12,917 --> 00:22:14,583 ‐ ¡Dos personas pueden querer ir al mismo lugar! 403 00:22:14,583 --> 00:22:17,542 ‐ Mmm, no. No de esta manera. Esto es raro. 404 00:22:17,542 --> 00:22:18,750 ‐ ¡No es raro! 405 00:22:18,750 --> 00:22:20,208 ‐ ¡Lo es! ‐ ¡No lo...! 406 00:22:20,917 --> 00:22:21,708 Maldición. 407 00:22:22,792 --> 00:22:24,500 ‐ ¿Quién es este tipo? WENDY: Benjie, 408 00:22:24,958 --> 00:22:26,000 mi novio. 409 00:22:26,000 --> 00:22:27,125 ‐ Ah. 410 00:22:27,125 --> 00:22:28,208 ‐ O ex novio. 411 00:22:28,792 --> 00:22:29,375 ‐ Ah. 412 00:22:29,375 --> 00:22:30,583 ‐ Nos va a asesinar. 413 00:22:31,000 --> 00:22:31,875 ‐ ¡Ah! 414 00:22:32,958 --> 00:22:34,167 ¡Carajo! 415 00:22:34,917 --> 00:22:35,583 ‐ ¿Qué estás haciendo? 416 00:22:37,333 --> 00:22:38,083 ‐ ¡Es una luz roja! 417 00:22:38,083 --> 00:22:38,917 ‐ ¿Y? 418 00:22:39,792 --> 00:22:40,542 ‐ Hay autos que vienen. 419 00:22:41,500 --> 00:22:43,042 ‐ ¡Dios mío! 420 00:22:46,125 --> 00:22:47,167 BENJIE: ¡Dame la guitarra, perra! 421 00:22:47,167 --> 00:22:48,458 WENDY: No dejaré que te la lleves. 422 00:22:48,458 --> 00:22:49,458 ‐ ¿Dónde está? 423 00:22:49,458 --> 00:22:51,625 ‐ No, no, no, no, no. 424 00:22:51,625 --> 00:22:53,625 BENJIE: Te dije lo que pasaría. WENDY: ¡No es tuya! 425 00:22:53,625 --> 00:22:54,583 ‐ Wendy, dame la guitarra. 426 00:22:54,583 --> 00:22:56,583 ‐ ¡No! ¡Sácanos de aquí! MARCUS: Está roja. 427 00:22:56,583 --> 00:22:57,542 ¡Hay autos! ‐ Conduce. 428 00:22:57,542 --> 00:22:59,250 ‐ No puedo. BENJIE: ¡Me la llevo! 429 00:22:59,250 --> 00:23:00,167 WENDY: ¡Conduce! 430 00:23:00,167 --> 00:23:03,292 MARCUS: Nunca antes había sentido esa sensación de "el tiempo se ralentiza", 431 00:23:04,000 --> 00:23:05,542 pero cuando Wendy me agarró la rodilla, 432 00:23:06,000 --> 00:23:08,167 ay, Dios mío. 433 00:23:08,667 --> 00:23:10,667 Un millón de pensamientos corrían por mi cabeza, como: 434 00:23:10,667 --> 00:23:14,292 "¿Debo flexionar la rodilla? ¿Las chicas creen que las rodillas fuertes son sexy?" 435 00:23:15,042 --> 00:23:17,292 Probablemente debería haber estado más preocupado por el hecho de que 436 00:23:17,292 --> 00:23:19,667 ella estaba tratando de involucrarme en un homicidio voluntario 437 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 de su ex novio con una minivan, pero aún así, 438 00:23:22,667 --> 00:23:23,583 mira esos ojos. 439 00:23:25,917 --> 00:23:28,208 Iría a la cárcel por esos ojos totalmente. 440 00:23:29,000 --> 00:23:30,917 ‐ ¡Conduce! ‐ Dame la maldita guitarra. 441 00:23:31,917 --> 00:23:33,667 MARCUS: ¡Carajo! ¡Carajo! Perdón. 442 00:23:33,667 --> 00:23:35,500 ‐ ¡Detén el auto, psicópata! 443 00:23:35,500 --> 00:23:38,125 ‐ Tú eres el psicópata, loco... ‐ ¡Detén este auto! 444 00:23:48,292 --> 00:23:49,167 Hola. 445 00:23:50,083 --> 00:23:51,042 Soy Wendy. 446 00:23:57,833 --> 00:24:00,417 CASILLA DE VOZ: Hola, soy Marcus. Déjame un mensaje o... 447 00:24:04,792 --> 00:24:06,625 ‐ No responde. Voy a ir a buscarlo. 448 00:24:06,625 --> 00:24:08,625 ‐ ¡Oye! Espera un minuto. Espera... 449 00:24:08,625 --> 00:24:10,042 Aguarda. Aguarda. ‐ ¿Tienes las llaves? 450 00:24:10,042 --> 00:24:11,250 ‐ Sí, pero espera un segundo. 451 00:24:11,250 --> 00:24:12,958 ‐ No va a ir a este estúpido viaje por carretera. 452 00:24:12,958 --> 00:24:14,042 ‐ ¿Estúpido? 453 00:24:14,042 --> 00:24:15,292 ‐ Es peligroso. 454 00:24:15,292 --> 00:24:17,833 ‐ Bueno, quizás, pero no es estúpido. 455 00:24:17,833 --> 00:24:21,333 Como dejar la universidad para ir de mochilero por Sudamérica 456 00:24:21,333 --> 00:24:23,250 no fue estúpido. ‐ Dom, es completamente diferente. 457 00:24:23,250 --> 00:24:25,500 ‐ Sí. Ni siquiera le dijimos a nuestros padres que íbamos a ir. 458 00:24:27,833 --> 00:24:30,833 Mira, todo lo que digo es, dentro de un mes, 459 00:24:30,833 --> 00:24:34,292 hay un Marcus que nunca encontró la paz con la pérdida de su audición. 460 00:24:34,292 --> 00:24:36,583 Pero también hay un Marcus que lo hizo. 461 00:24:36,583 --> 00:24:39,375 Y no creo que tú y yo queramos ser los padres 462 00:24:40,042 --> 00:24:42,083 que deciden cuál va a ser. 463 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 ‐ No es seguro. ‐ Lo sé. 464 00:24:51,875 --> 00:24:54,667 Es inteligente. Como... como su mamá, de acuerdo. 465 00:24:54,667 --> 00:24:56,750 Se mantendrá alejado de los problemas. No te preocupes. 466 00:25:01,042 --> 00:25:03,167 ‐ Entonces, ¿estamos a salvo ahora? 467 00:25:03,667 --> 00:25:05,375 ‐ Bueno, esa fue una presentación terrible. 468 00:25:08,167 --> 00:25:10,458 ‐ Ah, en realidad nos hemos conocido antes. 469 00:25:10,875 --> 00:25:11,958 Más o menos. 470 00:25:12,250 --> 00:25:14,042 ‐ Espera, ¿eres el chico al que apuñalé? 471 00:25:14,042 --> 00:25:14,583 ‐ ¿Qué? 472 00:25:14,583 --> 00:25:15,750 ¡No! 473 00:25:16,625 --> 00:25:18,042 ‐ Está bien. Bueno. 474 00:25:18,542 --> 00:25:19,792 ‐ ¿Apuñalaste a un chico? 475 00:25:20,625 --> 00:25:22,833 ‐ Lo apuñalé accidentalmente. Estaba como... 476 00:25:22,833 --> 00:25:24,625 Estábamos en un pogo en Japandroids, 477 00:25:24,625 --> 00:25:27,458 y le clavé en el ojo una salchicha empanizada. 478 00:25:28,917 --> 00:25:32,125 ‐ Dios. No. Te vi tocar en The Pyramid. 479 00:25:33,542 --> 00:25:34,625 ‐ ¿Me viste tocar? 480 00:25:34,625 --> 00:25:35,417 ‐ Sí. 481 00:25:36,458 --> 00:25:37,333 ¡Estuviste increíble! 482 00:25:38,875 --> 00:25:40,167 Tienes una voz increíble, 483 00:25:40,167 --> 00:25:44,625 y tu canción era, como, pegadiza, pero también diferente. 484 00:25:45,042 --> 00:25:47,667 ‐ A la gente no suelen importarle un carajo las aperturas. 485 00:25:49,042 --> 00:25:51,667 ‐ Bueno... un día serás la principal. 486 00:25:58,792 --> 00:25:59,917 ‐ Ah. 487 00:26:01,125 --> 00:26:02,250 ¿Son píldoras para la diversión? 488 00:26:04,208 --> 00:26:06,000 Ah, no, ¿son píldoras para la tristeza? 489 00:26:11,250 --> 00:26:12,208 MESERA: Disfruten. 490 00:26:15,250 --> 00:26:18,250 ‐ "Cien latas de refresco abriéndose al mismo tiempo". 491 00:26:19,500 --> 00:26:20,667 Fácilmente mi favorita. 492 00:26:22,250 --> 00:26:23,250 ‐ Perdón. 493 00:26:24,167 --> 00:26:25,917 No puedo imaginarme perder mi audición. 494 00:26:26,833 --> 00:26:28,417 Creo que yo querría suicidarme si fuera tú. 495 00:26:34,583 --> 00:26:36,542 Bueno, ¿es por esto que te vas a Nueva York? 496 00:26:37,542 --> 00:26:38,542 ‐ Sí. 497 00:26:41,333 --> 00:26:42,333 ¿Qué hay de ti? 498 00:26:54,083 --> 00:26:55,125 ¿Tiene suficientes cerrojos? 499 00:26:55,667 --> 00:26:56,458 ‐ No. 500 00:26:57,708 --> 00:27:00,083 Lo que estás a punto de ver es lo más importante 501 00:27:00,083 --> 00:27:01,500 en toda mi vida. 502 00:27:02,750 --> 00:27:03,375 ¿De acuerdo? 503 00:27:03,792 --> 00:27:05,333 ‐ Sí. ‐ De acuerdo. 504 00:27:07,167 --> 00:27:09,375 MARCUS: Carajo. WENDY: Mmm. Esta es Darling. 505 00:27:09,708 --> 00:27:10,750 Es una edición limitada... 506 00:27:10,750 --> 00:27:13,292 AMBOS: 1959 Gold Fender Stratocaster. 507 00:27:14,000 --> 00:27:15,875 ‐ Vaya, con tus oscuros conocimientos de guitarra. 508 00:27:15,875 --> 00:27:17,083 ‐ ¿Oscuros? 509 00:27:17,083 --> 00:27:20,708 ¡Sylvie Scar destruyó uno de estos en su protesta contra el Muro de Berlín! 510 00:27:20,708 --> 00:27:21,667 Es mi camiseta. 511 00:27:22,542 --> 00:27:24,875 Espera, un segundo. Lo juro. 512 00:27:27,792 --> 00:27:30,125 ‐ ¡Ah, vaya! Es tu camiseta. 513 00:27:33,833 --> 00:27:34,667 ‐ ¿Puedo...? 514 00:27:37,542 --> 00:27:38,417 ‐ Sí. 515 00:27:38,417 --> 00:27:39,875 ‐ Prometo ser cuidadoso. 516 00:27:39,875 --> 00:27:40,750 ‐ Mmm. 517 00:27:43,750 --> 00:27:45,042 ‐ Hola, Darling. 518 00:27:46,250 --> 00:27:47,875 Es preciosa. 519 00:27:47,875 --> 00:27:49,167 ‐ Mmm, lo es. 520 00:27:50,250 --> 00:27:52,208 Estuvo ahí para mí cuando nadie más lo estaba. 521 00:27:54,167 --> 00:27:56,750 Vaya, más despacio, St. Vincent. 522 00:27:58,250 --> 00:27:59,750 ‐ Solo sé unos pocos acordes. 523 00:28:00,292 --> 00:28:02,333 Mi hermano solía enseñarme, pero... 524 00:28:03,000 --> 00:28:04,417 no llegamos tan lejos en realidad. 525 00:28:06,375 --> 00:28:07,333 Gracias. 526 00:28:11,958 --> 00:28:12,792 ¡Vaya! 527 00:28:13,208 --> 00:28:15,292 ¿Una camisa de Sylvie y un tono de llamada? 528 00:28:15,292 --> 00:28:16,000 Nerd. 529 00:28:17,083 --> 00:28:17,667 MARCUS: Sí. 530 00:28:18,292 --> 00:28:19,458 Me gustaría poder verla en vivo. 531 00:28:22,292 --> 00:28:23,250 ‐ Bueno, 532 00:28:25,958 --> 00:28:27,458 no lo sé, ¿y si pudieras? 533 00:28:28,792 --> 00:28:30,000 ‐ ¿Qué? 534 00:28:30,000 --> 00:28:31,708 ‐ Por eso voy a Nueva York. 535 00:28:32,583 --> 00:28:34,625 Le envié mi demo, y quiere conocerme. 536 00:28:35,125 --> 00:28:35,917 ‐ ¿Qué? 537 00:28:36,958 --> 00:28:37,792 Perdón. 538 00:28:38,583 --> 00:28:40,792 Wendy, esto es una locura. 539 00:28:40,792 --> 00:28:42,417 Espera, ¿crees que te va a contratar? 540 00:28:42,417 --> 00:28:43,875 Quizás. 541 00:28:45,292 --> 00:28:46,667 Si llego. 542 00:28:46,667 --> 00:28:48,042 ‐ ¡Vaya! 543 00:28:55,875 --> 00:28:57,167 Él quiere vender a Darling. 544 00:28:59,125 --> 00:29:00,333 Qué novio de mierda. 545 00:29:00,333 --> 00:29:01,375 ‐ Ex novio. 546 00:29:03,125 --> 00:29:06,125 Mira, sé que todo está pasando muy rápido, 547 00:29:06,125 --> 00:29:08,667 y sé que tienes que terminar tu lista de reproducción y todo eso, solo, 548 00:29:10,250 --> 00:29:12,417 realmente tengo que ir a Nueva York. 549 00:29:12,417 --> 00:29:14,000 Mi vida depende de ello. 550 00:29:15,042 --> 00:29:17,458 Marcus, ¿cuáles son las posibilidades de que nos encontremos? 551 00:29:17,458 --> 00:29:19,000 En serio, ¿qué posibilidades hay? 552 00:29:19,000 --> 00:29:21,333 Quiero decir, es una locura. Y sé que la locura es algo malo, 553 00:29:21,333 --> 00:29:24,958 pero como... ¿qué tal si, solo por ahora, 554 00:29:26,542 --> 00:29:27,917 la locura es algo bueno? 555 00:29:28,375 --> 00:29:29,042 ¿Qué tal si 556 00:29:31,833 --> 00:29:33,292 se suponía que la locura iba a suceder? 557 00:29:41,000 --> 00:29:43,542 MARCUS: Mi cerebro me dijo: "No vayas con ella. 558 00:29:43,542 --> 00:29:45,875 Tienes una misión que no incluye que te pisotee 559 00:29:45,875 --> 00:29:47,958 un loco asesino en motocicleta". 560 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Pero de nuevo, 561 00:29:51,708 --> 00:29:54,125 mi cerebro tenía un tumor gigantesco. 562 00:29:54,125 --> 00:29:55,417 CORREO DE VOZ: Hola, soy Marcus. 563 00:29:55,417 --> 00:29:57,458 Déjame un mensaje o envíame un mensaje de texto como una persona normal. 564 00:29:57,458 --> 00:29:59,625 MARCUS: Entonces, ¿cómo podría confiar en lo que decía de todos modos? 565 00:30:01,208 --> 00:30:02,083 ¿Lista? 566 00:30:04,458 --> 00:30:08,208 de Los Campesinos sonando 567 00:30:52,208 --> 00:30:53,917 80 MPH DE LIBERTAD 568 00:30:55,542 --> 00:30:56,708 ‐ ¿Solo 80? 569 00:31:00,917 --> 00:31:02,667 ‐ Está bien. 570 00:31:04,292 --> 00:31:05,833 ¡Toma dos! 571 00:31:07,750 --> 00:31:09,083 ¡Ah! 572 00:31:14,208 --> 00:31:16,083 19 ‐ CAMPANILLAS DE VIENTO 573 00:31:23,042 --> 00:31:24,667 31 ‐ ALMUERZO RÁPIDO DE COMIDA CHINA 574 00:31:31,958 --> 00:31:33,708 ‐ De acuerdo, ¿quieres intentar hacerlo...? 575 00:31:33,708 --> 00:31:34,667 16 ‐ RASPADURA DE VELCRO 576 00:31:35,750 --> 00:31:36,625 ¡Bien! 577 00:31:39,625 --> 00:31:41,292 43 ‐ LA MAGIA DEL PINBALL 578 00:31:48,792 --> 00:31:49,667 46 ‐ FUEGOS ARTIFICIALES PREFERIBLEMENTE PELIGROSOS 579 00:31:49,917 --> 00:31:50,958 MARCUS: Wendy me hizo feliz. 580 00:31:53,375 --> 00:31:54,375 Realmente feliz. 581 00:31:55,625 --> 00:31:57,125 No tenía ninguna posibilidad. 582 00:32:01,458 --> 00:32:02,167 3 ‐ PELOTA DE BÁSQUET, SOLO LA RED 583 00:32:04,583 --> 00:32:06,083 17 ‐ SUBASTADOR HABLANDO RÁPIDO 584 00:32:09,375 --> 00:32:10,792 ‐ Vendido, 120 dólares, 585 00:32:10,792 --> 00:32:11,750 al caballero en el frente. ‐ ¿Qué? 586 00:32:11,750 --> 00:32:14,042 Era como una de esas señales de "precaución, rocas que caen". 587 00:32:15,667 --> 00:32:17,583 ¿Qué voy a hacer con las rocas que caen? 588 00:32:18,417 --> 00:32:19,917 ¿Cómo se supone que debo tener cuidado con eso? 589 00:32:22,250 --> 00:32:24,000 Si sucede, sucede. 590 00:32:25,500 --> 00:32:27,125 Y, Dios mío, pasó. 591 00:32:28,042 --> 00:32:28,833 9 ‐ ATRAPADO EN UNA TORMENTA 592 00:32:28,833 --> 00:32:30,667 ‐ ¡Ah! 593 00:32:40,417 --> 00:32:41,917 27 ‐ LOBOS AULLANDO A MEDIA NOCHE 594 00:32:45,750 --> 00:32:46,917 23 ‐ PALOMITAS DE MAÍZ FRESCAS EXPLOTANDO 595 00:32:47,792 --> 00:32:48,833 7 ‐ CARRERA DE CABALLOS 596 00:32:50,500 --> 00:32:51,833 5 ‐ MAREA BAJA 597 00:32:56,958 --> 00:32:58,917 30 ‐ TIRAR PIEDRAS A UN LAGO 598 00:33:05,625 --> 00:33:07,292 MARCUS: Wendy era maravillosa. 599 00:33:08,250 --> 00:33:09,375 30 ‐ ARROJAR PIEDRAS A UN LAGO 600 00:33:09,375 --> 00:33:11,833 Era inteligente, era divertida, 601 00:33:13,458 --> 00:33:14,500 era hermosa, 602 00:33:15,167 --> 00:33:16,958 y, más que nada, era... 603 00:33:16,958 --> 00:33:18,417 ‐ Totalmente fuera de tu alcance. 604 00:33:18,417 --> 00:33:20,125 ‐ ¿Quién lo dice? LAURA: Yo lo digo. 605 00:33:20,125 --> 00:33:22,333 Mira esos pómulos, amigo. 606 00:33:22,333 --> 00:33:23,750 Es casi un diez. 607 00:33:24,417 --> 00:33:27,250 ¿Y tú qué eres? ¿Un seis? 608 00:33:27,250 --> 00:33:29,958 ‐ ¿Qué? Al menos soy un siete, ocho. 609 00:33:29,958 --> 00:33:31,083 ‐ Seis y medio. 610 00:33:31,083 --> 00:33:32,875 ‐ Bueno, es subjetivo, entonces... 611 00:33:32,875 --> 00:33:35,417 ‐ No queremos que vuelvas con el corazón roto. 612 00:33:35,417 --> 00:33:37,250 Son realmente difíciles de arreglar. 613 00:33:37,250 --> 00:33:40,667 ‐ Mi corazón es mi menor preocupación, es mi cerebro el que está en juego. 614 00:33:40,667 --> 00:33:43,292 ‐ Espera, ¿realmente te gusta? 615 00:33:45,167 --> 00:33:46,458 MARCUS: Ella es diferente. 616 00:33:48,250 --> 00:33:49,667 ‐ Diferente es lo que necesito ahora. 617 00:33:50,792 --> 00:33:52,708 ¡Ah! Bien, tengo que irme. 618 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 No se preocupen por mí, ¿sí? 619 00:33:53,958 --> 00:33:55,792 ‐ ¡Por favor, ten cuidado! ‐ ¡Intenta tener sexo! 620 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 ‐ Adiós. 621 00:34:03,333 --> 00:34:04,542 ‐ Ah, oye, 622 00:34:05,292 --> 00:34:07,667 gracias por dejarme usar tu antiguo consolador. 623 00:34:07,667 --> 00:34:09,500 ‐ No, lo odio. Definitivamente lo tiraré. 624 00:34:09,500 --> 00:34:11,250 ‐ No puedes hacerlo. 625 00:34:11,250 --> 00:34:14,625 Es como un artefacto de la revolución sexual. Es historia. 626 00:34:14,625 --> 00:34:15,917 Puedes usarlo como pisapapeles. 627 00:34:15,917 --> 00:34:18,000 ‐ Es demasiado grande para ser un pisapapeles. 628 00:34:18,500 --> 00:34:20,042 ‐ Marcus, no es tan grande. 629 00:34:32,125 --> 00:34:34,500 Mmm, ¿qué tenemos aquí? 630 00:34:35,000 --> 00:34:37,333 MARCUS: Demonios, ¿qué demonios ha pasado aquí? 631 00:34:37,708 --> 00:34:39,500 WENDY: Creo que alguien tuvo una fiesta. 632 00:34:39,958 --> 00:34:41,917 ¡Sí! ¡Ah! 633 00:34:41,917 --> 00:34:43,333 MARCUS: Ay, Dios mío. 634 00:34:43,333 --> 00:34:46,167 ‐ ¿Qué eres? ‐ MARCUS: Muy, muy expirado. 635 00:34:46,167 --> 00:34:48,542 ‐ Esta cosa parece ser de la administración Reagan. 636 00:34:49,000 --> 00:34:49,958 ‐ Aléjate de él. 637 00:34:50,917 --> 00:34:52,750 No, dejémoslo ahí. ¿Qué es lo que haces? 638 00:34:52,750 --> 00:34:54,167 Sr. Gorbachev, 639 00:34:54,167 --> 00:34:56,167 derribe este muro. ‐ De acuerdo. 640 00:34:57,292 --> 00:35:00,542 El número trece de mi lista es "Un golpe perfecto". 641 00:35:00,542 --> 00:35:04,083 Si me arrodillo junto a los bolos, ¿crees que puedes intentar lanzar uno? 642 00:35:06,042 --> 00:35:08,000 ‐ Sí. Soy una gran jugadora de bolos. 643 00:35:13,542 --> 00:35:14,583 ‐ ¿Estás segura de eso? 644 00:35:14,583 --> 00:35:16,042 ‐ Estoy calentando. 645 00:35:16,792 --> 00:35:18,083 ‐ Calentamiento. 646 00:35:24,333 --> 00:35:26,333 Si quieres, puedo intentar poner los topes. 647 00:35:26,333 --> 00:35:27,833 ‐ Lámeme el trasero. 648 00:35:27,833 --> 00:35:29,208 ‐ Oye, ¿por qué no cambiamos? 649 00:35:29,583 --> 00:35:31,000 ‐ ¿Qué? No, ¡puedo hacerlo! 650 00:35:32,417 --> 00:35:34,375 ‐ Mmm. No puedes. 651 00:35:34,375 --> 00:35:35,708 ‐ ¿Por qué? ¿Porque soy una mujer? 652 00:35:35,708 --> 00:35:38,292 ‐ No, porque juegas a los bolos como un niño de cinco años. 653 00:35:38,292 --> 00:35:40,667 ‐ Bueno, te apuesto a que puedo hacer una jugada antes que tú. 654 00:35:40,667 --> 00:35:42,042 ‐ ¡Ah! ¿Apuestas? 655 00:35:42,042 --> 00:35:42,917 ‐ No. Digo... 656 00:35:42,917 --> 00:35:45,125 ‐ ¡No, no! Si estás tan segura, apostemos, ¡vamos! 657 00:35:45,125 --> 00:35:47,542 ‐ Está bien. ¡Bien! Eh, 658 00:35:47,542 --> 00:35:49,458 quien primero haga la jugada es el ganador, 659 00:35:49,458 --> 00:35:51,625 y el perdedor tiene que 660 00:35:51,625 --> 00:35:53,208 ‐ Besar al ganador. ‐ comerse la salchicha Reagan. 661 00:35:55,000 --> 00:35:56,542 Comerse la salchicha Reagan. 662 00:35:56,542 --> 00:35:58,417 Sí, eso es lo que dije. 663 00:36:01,083 --> 00:36:01,708 ¿Estás lista? 664 00:36:01,708 --> 00:36:02,625 ‐ Ajá. 665 00:36:02,625 --> 00:36:03,958 ‐ Bien. ‐ Bien. 666 00:36:03,958 --> 00:36:05,333 ‐ Prepárate para perder. 667 00:36:08,625 --> 00:36:10,333 ¡Ah! 668 00:36:10,333 --> 00:36:12,292 Maldición. ‐ No está mal. 669 00:36:12,875 --> 00:36:15,375 ‐ Sí, sí, adelante. Ve a rodar otra canaleta. 670 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 En la canaleta no, ¿recuerdas? 671 00:36:18,750 --> 00:36:20,833 ‐ Bien. Entonces, ¿el medio? 672 00:36:20,833 --> 00:36:22,625 ‐ Bueno, sería lo ideal. ‐ Bien, bien. 673 00:36:26,875 --> 00:36:28,250 13 ‐ GOLPE PERFECTO 674 00:36:29,917 --> 00:36:31,875 Eso es lo que llaman "ser engañado". 675 00:36:33,042 --> 00:36:34,083 Toma, vas a necesitar esto. 676 00:36:35,792 --> 00:36:37,250 ¡Da‐da‐da‐na! 677 00:36:44,333 --> 00:36:45,625 ¡Cuatro años más! 678 00:36:45,625 --> 00:36:46,917 ¡Cuatro años más! 679 00:36:46,917 --> 00:36:48,042 Maldición. 680 00:36:54,958 --> 00:36:56,042 ‐ Oye, Marcus, 681 00:36:56,958 --> 00:36:59,167 vamos doble o nada en unos taquitos. 682 00:37:00,083 --> 00:37:01,375 MARCUS: Te odio. 683 00:37:06,250 --> 00:37:07,708 20 ‐ TRUENO DE ESPALDA 684 00:37:07,708 --> 00:37:09,208 ‐ ¡Ah! ¡Sí! ‐ ¡Maldición! 685 00:37:09,542 --> 00:37:11,292 Esa fue una buena. ‐ Ah... 686 00:37:12,583 --> 00:37:14,500 ‐ ¿Alguna vez has visto horas de videos de YouTube 687 00:37:14,500 --> 00:37:15,542 de gente tronándose la espalda? 688 00:37:15,542 --> 00:37:17,958 ‐ ¿Qué? No. 689 00:37:19,000 --> 00:37:20,125 ‐ Sí, yo tampoco. 690 00:37:23,833 --> 00:37:24,958 ‐ ¿Qué es ese olor? 691 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 ¿Eres tú? 692 00:37:30,583 --> 00:37:32,333 Ah, hueles como un animal muerto. 693 00:37:32,833 --> 00:37:34,208 ‐ No huelo, solo... ‐ Eh, 694 00:37:35,042 --> 00:37:36,792 vamos. ‐ oye, ¿adónde vas? 695 00:37:36,792 --> 00:37:38,333 ‐ No sé, a encontrar un río o algo así. 696 00:37:38,333 --> 00:37:39,667 Tenemos que limpiarte. 697 00:37:39,667 --> 00:37:41,875 ‐ En realidad es más probable ahogarse en un río por la noche, 698 00:37:41,875 --> 00:37:43,625 porque no puedes ‐ ¡Eres muy aburrido! 699 00:37:44,208 --> 00:37:46,625 saber a qué velocidad van los rápidos. Está bien. 700 00:37:50,625 --> 00:37:54,083 Ahora puedo añadir a la lista "ser atacado por un oso". 701 00:37:55,625 --> 00:37:56,708 ‐ Lotería. 702 00:38:02,083 --> 00:38:03,083 ¿Qué haces? 703 00:38:06,583 --> 00:38:09,250 ‐ Gente rica, amigo, no pretendo entenderlos, 704 00:38:09,250 --> 00:38:12,000 pero me aprovecharé de ellos. 705 00:38:12,000 --> 00:38:13,375 ‐ No, no, no, ¿qué pasa con el río? 706 00:38:15,333 --> 00:38:17,292 ‐ Bueno, pensé que los ríos eran peligrosos. 707 00:38:17,292 --> 00:38:18,917 ‐ Sí, pero esto es ilegal. 708 00:38:18,917 --> 00:38:21,708 ‐ Bueno, Marcus, ¿preferirías romper la ley 709 00:38:21,708 --> 00:38:23,000 o prefieres ahogarte? 710 00:38:23,750 --> 00:38:25,208 ‐ ¿No hay nada en el medio? 711 00:38:28,000 --> 00:38:28,917 Dios. 712 00:38:35,917 --> 00:38:38,292 Sí, ahora soy un criminal, así que está bien. 713 00:38:48,958 --> 00:38:50,708 ‐ ¿Nunca antes habías visto a una chica en ropa interior? 714 00:38:52,250 --> 00:38:54,208 ‐ Sí. Docenas. 715 00:38:55,458 --> 00:38:56,333 ‐ Bien. 716 00:39:09,000 --> 00:39:09,458 ‐ No. 717 00:39:10,708 --> 00:39:12,583 No, no, no vamos a lavarnos con champú en la piscina de otro. 718 00:39:12,583 --> 00:39:13,458 Ahí es donde trazo la línea. 719 00:39:13,458 --> 00:39:16,833 ‐ Bueno, mejor que la traces entonces. 720 00:39:18,458 --> 00:39:20,000 ‐ ¿Me están engañando de nuevo? ‐ ¿Qué? 721 00:39:21,000 --> 00:39:21,958 No. 722 00:39:22,792 --> 00:39:24,042 Promesa de meñique. 723 00:39:29,750 --> 00:39:31,167 ¡Ah! 724 00:39:31,167 --> 00:39:32,042 ‐ Cierra la boca. 725 00:39:37,125 --> 00:39:39,292 ‐ Espera, espera, ¿qué estás haciendo? Quítate la camisa. 726 00:39:39,292 --> 00:39:40,875 ‐ No, nado con la camisa puesta. 727 00:39:40,875 --> 00:39:41,750 ‐ ¿Por qué? 728 00:39:42,208 --> 00:39:43,333 Eso es raro. 729 00:39:43,333 --> 00:39:44,625 ‐ No lo es. ‐ Sí lo es. 730 00:39:44,625 --> 00:39:46,208 Solo quítatela. ‐ No quiero. 731 00:39:46,542 --> 00:39:48,167 ‐ No seas aburrido. ¿Por qué? 732 00:39:48,167 --> 00:39:49,250 ‐ ¡Porque no quiero! 733 00:39:51,833 --> 00:39:52,708 ‐ Bien. 734 00:39:53,708 --> 00:39:54,375 ‐ De acuerdo. 735 00:39:57,250 --> 00:39:59,042 ¡Ay, Dios, está muy fría! 736 00:39:59,042 --> 00:40:00,292 ‐ ¡Marcus, cállate! ‐ ¿Por qué no me dijiste que...? 737 00:40:00,292 --> 00:40:01,833 ‐ Vamos a morir... 738 00:40:01,833 --> 00:40:03,375 HOMBRE: ¡Oigan! ¿Quién está ahí? 739 00:40:05,583 --> 00:40:07,583 ¡Lárguense de mi casa! 740 00:40:14,375 --> 00:40:15,250 ‐ ¡Ah! 741 00:40:15,250 --> 00:40:16,375 ¡Ah! ¡Ah! 742 00:40:17,375 --> 00:40:18,958 WENDY: ¡Vamos, tonto! 743 00:40:21,417 --> 00:40:23,125 31 ‐ FOGATA CRUJIENDO 744 00:40:23,417 --> 00:40:25,833 WENDY: Era una piscina cubierta. No hacía tanto frío. 745 00:40:25,833 --> 00:40:27,833 ‐ No, era básicamente una pista de hielo. 746 00:40:31,250 --> 00:40:34,333 ‐ Ah, amigo, realmente te diste un buen golpe en esa caída. 747 00:40:34,333 --> 00:40:35,458 ‐ No, está bien. 748 00:40:35,458 --> 00:40:38,750 ‐ No. Tienes que ponerte crema ahí 749 00:40:38,750 --> 00:40:40,458 antes de que te conviertas en La Mosca. 750 00:40:40,458 --> 00:40:41,583 ‐ No te preocupes. 751 00:40:42,042 --> 00:40:43,375 ‐ Se te va a infectar. 752 00:40:44,042 --> 00:40:44,875 ‐ No lo hará. 753 00:40:46,792 --> 00:40:47,667 ‐ Marcus. 754 00:40:48,667 --> 00:40:49,875 Déjame que te ayude. 755 00:40:52,333 --> 00:40:53,583 Bien, sí. 756 00:41:05,375 --> 00:41:07,833 Ah, esto va a doler. 757 00:41:11,375 --> 00:41:12,583 Casi termino. 758 00:41:14,500 --> 00:41:15,500 ‐ Gracias. 759 00:41:17,542 --> 00:41:18,792 ‐ ¿Para qué son los amigos? 760 00:41:20,417 --> 00:41:21,458 ‐ ¿Somos amigos? 761 00:41:24,417 --> 00:41:25,458 ‐ ¿No lo somos? 762 00:41:26,917 --> 00:41:30,417 ‐ No, no digo que no. Solo estaba verificando. 763 00:41:31,792 --> 00:41:32,958 Me alegra que seamos amigos. 764 00:41:35,333 --> 00:41:36,750 ‐ Entiendo. 765 00:41:36,750 --> 00:41:39,167 Es difícil que las chicas sean amigas tuyas, ¿no? 766 00:41:39,917 --> 00:41:41,000 ‐ ¿Qué? 767 00:41:41,958 --> 00:41:45,708 ‐ Quiero decir, para alguien que vio "docenas de chicas" en ropa interior, 768 00:41:46,333 --> 00:41:49,708 estoy segura de que es como si quisieras ser amigo de ellas 769 00:41:49,708 --> 00:41:51,583 pero siempre quieren algo más. 770 00:41:52,708 --> 00:41:53,708 ‐ Sí. 771 00:41:55,458 --> 00:41:56,958 Eso pasa seguro. 772 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 ‐ Pero... nosotros no. 773 00:42:02,208 --> 00:42:03,333 Solo somos amigos, ¿verdad? 774 00:42:09,333 --> 00:42:11,583 ‐ Entonces, ¿no eres virgen? 775 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 ‐ No. 776 00:42:16,750 --> 00:42:18,125 ‐ ¿Has tenido sexo antes? 777 00:42:21,958 --> 00:42:25,792 ¿Así que sabes cómo... darle a una mujer lo que quiere? 778 00:42:31,292 --> 00:42:32,333 Bien. 779 00:42:33,500 --> 00:42:36,208 No querría que te quedaras sordo antes de oír el orgasmo de una chica. 780 00:42:37,875 --> 00:42:38,917 Buenas noches, amigo. 781 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 ‐ Buenas noches. 782 00:42:51,125 --> 00:42:52,458 Motosierra. 783 00:42:54,917 --> 00:42:56,583 ¡Disculpe! 784 00:42:58,250 --> 00:42:59,792 ¡Oiga, disculpe! 785 00:43:00,250 --> 00:43:01,125 ¡Oiga! 786 00:43:01,625 --> 00:43:03,542 ¿Va a cortar otro árbol? 787 00:43:05,458 --> 00:43:07,167 ¿Puedo grabarlo? 788 00:43:07,167 --> 00:43:08,625 Sí. ¿Árbol? 789 00:43:19,000 --> 00:43:20,417 40 ‐ UN ÁRBOL CAE EN EL BOSQUE 790 00:43:20,417 --> 00:43:21,708 UN TRONCO CAE EN EL BOSQUE 791 00:44:06,750 --> 00:44:08,417 ‐ ¿Puedo preguntarte algo personal? 792 00:44:10,583 --> 00:44:11,500 ‐ Puedes intentarlo. 793 00:44:12,000 --> 00:44:13,667 ‐ Tu ex novio, Benjie. 794 00:44:17,625 --> 00:44:19,458 Parecía un poco como... 795 00:44:19,458 --> 00:44:21,375 ‐ ¿Como un pedazo de mierda? 796 00:44:22,875 --> 00:44:23,792 ‐ Sí. 797 00:44:24,917 --> 00:44:26,292 Y entonces, 798 00:44:29,083 --> 00:44:30,833 no sé, me preguntaba... 799 00:44:30,833 --> 00:44:34,208 ‐ ¿Por qué saldría con él en primer lugar? 800 00:44:36,750 --> 00:44:37,750 ‐ Sí. 801 00:44:43,458 --> 00:44:46,917 ‐ A veces, conoces a gente que 802 00:44:49,875 --> 00:44:53,125 realmente, realmente hacen que te importe lo que piensen de ti. 803 00:44:53,125 --> 00:44:55,125 Incluso si los odias, 804 00:44:57,500 --> 00:45:00,167 por alguna razón, todavía quieres gustarles. 805 00:45:00,833 --> 00:45:02,375 Es como su súper poder. 806 00:45:04,208 --> 00:45:06,417 ‐ Es un súper poder de mierda. 807 00:45:08,500 --> 00:45:13,208 ‐ Siempre pensó que era tonta por querer ser... una estrella de rock. 808 00:45:17,208 --> 00:45:19,500 ‐ Bueno, es una tontería que quieras ser una estrella del rock. 809 00:45:22,375 --> 00:45:25,125 Porque ya eres una. 810 00:45:30,250 --> 00:45:30,958 ¡Pista de patinaje! 811 00:45:41,333 --> 00:45:44,042 Bueno, hay demasiada gente. No puedo conseguir una toma limpia. 812 00:45:44,042 --> 00:45:45,542 ‐ Ah, Dios mío. ¡Cuidado! 813 00:45:45,542 --> 00:45:47,875 PRESENTADOR: Muy bien, patinadores, Es hora de buscar un compañero 814 00:45:47,875 --> 00:45:49,208 y disminuir la velocidad. 815 00:45:49,208 --> 00:45:51,500 Porque es patín en pareja, y Nothing's Gonna Stop... 816 00:45:51,500 --> 00:45:52,833 ‐ Ah, me encanta esta canción. 817 00:45:53,292 --> 00:45:54,083 ‐ A mí también. 818 00:45:54,083 --> 00:45:57,250 de Starship sonando 819 00:46:01,708 --> 00:46:03,208 Oye, quizás... 820 00:46:04,167 --> 00:46:05,958 ‐ ¡Ah! Bien. 821 00:46:06,250 --> 00:46:07,833 Bien, ¿sabes qué? Eso es todo. 822 00:46:07,833 --> 00:46:09,333 Dame esa cosa. 823 00:46:09,333 --> 00:46:11,167 ‐ ¿Qué? ¿Por qué? ‐ Dame... 824 00:46:11,167 --> 00:46:13,042 Solo sigue patinando. 825 00:46:15,000 --> 00:46:17,458 ‐ ¿Adónde vas? WENDY: Solo sigue patinando. 826 00:46:33,208 --> 00:46:34,875 ‐ Perdón. Perdón. 827 00:46:35,292 --> 00:46:36,250 Perdón. 828 00:46:51,083 --> 00:46:51,958 HOMBRE: ¡Vamos! 829 00:46:52,917 --> 00:46:53,750 ‐ Wendy, 830 00:46:54,292 --> 00:46:55,750 creo que hay un incendio. 831 00:46:55,750 --> 00:46:57,750 ‐ No, no lo hay. Activé la alarma. 832 00:46:57,750 --> 00:46:59,292 ‐ ¿Qué? ¿Por qué? 833 00:46:59,958 --> 00:47:00,917 ‐ Por nosotros. 834 00:47:02,167 --> 00:47:03,875 Somos el fuego. 835 00:47:03,875 --> 00:47:04,667 Vamos. 836 00:47:06,542 --> 00:47:08,125 ‐ ¡Ah, sí! 837 00:47:31,417 --> 00:47:32,458 ‐ ¿Estás bien? 838 00:47:32,458 --> 00:47:33,833 ‐ Sí. ¿Y tú? ‐ Sí. 839 00:47:43,208 --> 00:47:46,167 ME ESTOY ENAMORANDO DE TI 840 00:47:47,750 --> 00:47:49,167 ‐ ¿Qué significa? 841 00:47:51,583 --> 00:47:53,125 ‐ Significa que mi trasero está empapado. 842 00:48:01,250 --> 00:48:02,250 ‐ ¿Lo hice bien? 843 00:48:03,375 --> 00:48:04,417 ‐ Perfecto. 844 00:48:04,417 --> 00:48:05,417 ‐ ¡Sí! 845 00:48:08,042 --> 00:48:10,250 Esta fue una idea terrible. 846 00:48:10,250 --> 00:48:11,708 ‐ Terrible. 847 00:48:32,167 --> 00:48:33,917 ‐ ¿Tienes mi micrófono? ‐ Sí. 848 00:48:33,917 --> 00:48:35,208 ‐ Gracias. 849 00:48:35,208 --> 00:48:37,458 ‐ Voy a revisar algunos correos de voz. 850 00:48:37,458 --> 00:48:38,417 ‐ ¿No vienes? 851 00:48:38,417 --> 00:48:41,583 ‐ No te ofendas, pero "Las vacas suenan bastante bien, supongo", 852 00:48:41,583 --> 00:48:43,542 eh, suena como algo que escribiste cuando estabas drogado. 853 00:48:43,542 --> 00:48:46,083 ‐ Las vacas son animales poco apreciados, 854 00:48:46,083 --> 00:48:48,417 y resulta que pienso que suenan bastante bien, así que... 855 00:48:48,958 --> 00:48:50,708 ‐ Oye, amigo, no dejes que te detenga. 856 00:48:55,667 --> 00:48:56,833 MAMÁ 857 00:48:58,208 --> 00:48:59,958 Tienes que hablar con ella alguna vez. 858 00:48:59,958 --> 00:49:01,583 ‐ Creí que tenías que revisar los mensajes de voz. 859 00:49:07,125 --> 00:49:09,417 ‐ ¿ESTÁS BIEN? ‐ NO TE PREOCUPES. ESTOY BIEN. 860 00:49:15,208 --> 00:49:16,083 SISTEMA DE MENSAJES DE VOZ: Mensaje uno. 861 00:49:16,083 --> 00:49:18,250 BENJIE: Lo juro por Dios, si no contestas el teléfono, 862 00:49:18,250 --> 00:49:19,417 voy a ir allí... 863 00:49:19,417 --> 00:49:20,667 SISTEMA DE MENSAJE DE VOZ: Mensaje eliminado. 864 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Siguiente mensaje. 865 00:49:22,125 --> 00:49:24,417 BENJIE: Lo siento mucho, ¿si? 866 00:49:24,417 --> 00:49:26,375 Mira, sabes cómo me pongo cuando me enojo. 867 00:49:26,375 --> 00:49:27,542 SISTEMA DE MENSAJE DE VOZ: Mensaje eliminado. 868 00:49:28,125 --> 00:49:29,208 Siguiente mensaje. 869 00:49:29,208 --> 00:49:31,667 ‐ Este es Paul de Nueva York confirmando para mañana. 870 00:49:31,667 --> 00:49:32,625 No puedo esperar a ver lo que tienes. 871 00:49:32,625 --> 00:49:34,042 MARCUS: Hola, chica. 872 00:49:34,042 --> 00:49:35,083 ¿Me puedes dar un "mu"? 873 00:49:36,875 --> 00:49:37,625 Bien. 874 00:49:40,500 --> 00:49:41,583 Solo un "mu", 875 00:49:42,250 --> 00:49:43,708 es todo lo que necesito. 876 00:49:43,708 --> 00:49:46,375 BENJIE: Y pensar que perdí tantos años 877 00:49:46,375 --> 00:49:48,958 fingiendo que me gustaban tus canciones de mierda y aburridas. 878 00:49:48,958 --> 00:49:51,083 Sabes que es por eso que me acerqué a ti primero ¿no? 879 00:49:51,083 --> 00:49:53,333 Pensé: "Maldición, qué sexy es. 880 00:49:53,333 --> 00:49:54,750 Tal vez si le digo que tiene una voz bonita, 881 00:49:54,750 --> 00:49:56,375 se quitará la camisa y me chupará la..." 882 00:49:56,375 --> 00:49:57,500 SISTEMA DE MENSAJE DE VOZ: Mensaje eliminado. 883 00:50:00,667 --> 00:50:03,083 ‐ Creo que... creo que nos estamos quedando sin cinta. 884 00:50:04,167 --> 00:50:05,333 ¿Tienes una por allí? 885 00:50:07,375 --> 00:50:09,500 Señor, ¿ella hace "mu"? 886 00:50:11,500 --> 00:50:13,583 ¿Hay alguna que muja más? 887 00:50:17,500 --> 00:50:20,750 MAMÁ: TU CIRUGÍA SE PROGRAMÓ. ES EN 8 DÍAS. VUELVE AHORA. 888 00:50:30,667 --> 00:50:31,958 Hola. ‐ Hola. 889 00:50:33,083 --> 00:50:34,167 ‐ ¿Cómo estuvieron los mensajes? 890 00:50:35,917 --> 00:50:36,958 ‐ No muy bien. 891 00:50:37,833 --> 00:50:38,708 ¿Cómo te fue con el mugido? 892 00:50:39,458 --> 00:50:40,500 ‐ No muy bien. 893 00:50:49,000 --> 00:50:51,125 ‐ Creo que el siguiente pueblo está a unos treinta minutos... 894 00:50:51,125 --> 00:50:53,458 ‐ Necesito un trago. ¿Quieres un trago? 895 00:50:54,333 --> 00:50:55,042 ‐ Sí. 896 00:50:56,083 --> 00:50:57,458 Sí, podríamos tomar un trago. 897 00:50:59,042 --> 00:51:00,250 ‐ Has bebido antes, ¿verdad? 898 00:51:00,542 --> 00:51:03,792 ‐ Sí. He... estado borracho bastantes veces. 899 00:51:05,250 --> 00:51:06,583 ‐ Bien, amigo. 900 00:51:07,083 --> 00:51:10,000 ‐ Ah, pero ahora que lo pienso, quizás solo tomaré un sorbo o dos. 901 00:51:10,000 --> 00:51:11,042 ‐ Como quieras. Bien. 902 00:51:22,458 --> 00:51:25,583 MARCUS: Y tú eres como un nueve sólido, 903 00:51:26,250 --> 00:51:28,458 y yo soy como un seis y medio. 904 00:51:29,250 --> 00:51:32,167 Y sé que se supone que debo hacerme el difícil, 905 00:51:32,167 --> 00:51:35,417 pero mírame, soy muy fácil de conseguir. 906 00:51:37,458 --> 00:51:40,042 ‐ Bien. Bien, bien. 907 00:51:40,500 --> 00:51:42,708 Está bien. Creo que ya es suficiente. ‐ ¡No! 908 00:51:48,792 --> 00:51:50,750 ‐ ¿Por qué no me preguntaste sobre mi cicatriz? 909 00:51:53,333 --> 00:51:56,208 ‐ Me imaginé que ya habías respondido suficientes preguntas sobre eso. 910 00:51:57,875 --> 00:51:58,833 ‐ Sí. 911 00:51:59,708 --> 00:52:04,333 Normalmente ese es el caso, pero ahora, quiero hablar de ello. 912 00:52:06,042 --> 00:52:06,917 ‐ Bien. 913 00:52:09,625 --> 00:52:11,000 ‐ ¿Puedes preguntarme sobre mi cicatriz? 914 00:52:11,625 --> 00:52:12,500 ‐ Ah, sí. 915 00:52:12,500 --> 00:52:14,125 ‐ Bien. 916 00:52:14,125 --> 00:52:15,708 ‐ Oye, ¿de qué es esa cicatriz? 917 00:52:15,708 --> 00:52:17,500 ‐ Ah, gracias por preguntar. 918 00:52:19,083 --> 00:52:22,167 Me... Me la hice cuando era un niño. 919 00:52:23,625 --> 00:52:25,458 Mi casa se prendió fuego, 920 00:52:25,958 --> 00:52:30,333 y mi hermano mayor Alex 921 00:52:30,333 --> 00:52:31,917 murió rescatándome. 922 00:52:34,000 --> 00:52:36,417 ‐ Ah, lo... lo siento. 923 00:52:36,917 --> 00:52:37,958 ‐ No te preocupes. 924 00:52:40,750 --> 00:52:44,583 ‐ Sé que no es un consuelo, pero, es una cicatriz bastante llamativa. 925 00:52:44,583 --> 00:52:46,625 ‐ No. Es fea. 926 00:52:47,375 --> 00:52:51,458 Pero preferiría tener un feo recuerdo 927 00:52:51,458 --> 00:52:55,167 de que el amor existe más que ningún recuerdo en absoluto. 928 00:52:59,417 --> 00:53:00,833 Te hubiera gustado. 929 00:53:01,375 --> 00:53:04,208 También quería ser músico, 930 00:53:04,208 --> 00:53:08,292 y... sí, era increíble. 931 00:53:09,333 --> 00:53:11,958 Pero, tuvo que renunciar a eso para salvarme. 932 00:53:14,167 --> 00:53:15,958 Renunció a su sueño 933 00:53:16,958 --> 00:53:18,208 para salvarme. 934 00:53:20,708 --> 00:53:23,167 Y te miro a ti, 935 00:53:23,167 --> 00:53:26,667 y veo que todavía persigues tu sueño, 936 00:53:26,667 --> 00:53:29,375 incluso después de toda la mierda por la que has pasado. 937 00:53:30,417 --> 00:53:34,125 Y... no lo sé, 938 00:53:35,583 --> 00:53:38,542 solo espero que un día me mires 939 00:53:38,542 --> 00:53:40,083 de la misma manera que te miro a ti. 940 00:53:47,458 --> 00:53:49,250 ‐ Es una tontería decir eso. 941 00:53:58,250 --> 00:53:59,250 AMBOS: ¡Ah! 942 00:53:59,250 --> 00:54:00,833 MARCUS: Ay, no, lo arruiné. 943 00:54:02,000 --> 00:54:03,083 WENDY: Sí. 944 00:54:03,542 --> 00:54:04,417 MARCUS: Lo siento. 945 00:54:07,042 --> 00:54:08,375 WENDY: Oye, Marcus. 946 00:54:10,625 --> 00:54:12,042 ¡Marcus! 947 00:54:14,167 --> 00:54:14,917 ‐ ¿Dónde estamos? 948 00:54:14,917 --> 00:54:16,917 ‐ Bienvenido a tu primera resaca. 949 00:54:17,833 --> 00:54:20,542 ‐ ¡Ay, Dios! Mi cabeza. 950 00:54:20,542 --> 00:54:23,708 Ah, si así son las resacas, no volveré a beber nunca más. 951 00:54:24,083 --> 00:54:25,500 Duele mucho. 952 00:54:26,375 --> 00:54:28,125 ‐ Bueno, esto podría hacerte sentir mejor. 953 00:54:29,125 --> 00:54:30,333 MARCUS: Ay, Dios mío, lo logramos. 954 00:54:30,917 --> 00:54:32,292 Lo logramos. 955 00:54:33,542 --> 00:54:35,708 Ah, espera, espera, tenía... Tenía una canción. 956 00:54:35,708 --> 00:54:37,458 Tenía una canción preparada para esto. 957 00:54:39,333 --> 00:54:41,292 ASISTENTE DE VOZ: Se ha perdido la conexión Bluetooth. 958 00:54:41,292 --> 00:54:42,625 ‐ No, no, no. 959 00:54:42,625 --> 00:54:43,833 ASISTENTE DE VOZ: No se han encontrado dispositivos. 960 00:54:43,833 --> 00:54:45,500 MARCUS: Hazlo, sincroniza. 961 00:54:45,500 --> 00:54:46,625 ASISTENTE DE VOZ: Buscando conexión. 962 00:54:46,625 --> 00:54:48,417 MARCUS: Bluetooth, estás arruinando el momento. 963 00:54:48,417 --> 00:54:49,625 ASISTENTE DE VOZ: No se han encontrado dispositivos. 964 00:54:49,625 --> 00:54:51,000 MARCUS: Conéctate. 965 00:54:51,000 --> 00:54:52,167 ASISTENTE DE VOZ: Bluetooth conectado. 966 00:54:52,167 --> 00:54:53,167 MARCUS: Sí. 967 00:54:54,500 --> 00:54:57,542 de Slovak Philharmonic sonando 968 00:55:15,833 --> 00:55:17,500 LOCUTOR EN EL ALTAVOZ: Próxima parada, calle 42... 969 00:56:12,333 --> 00:56:14,333 WENDY: Técnicamente, es la prima de mi abuela, 970 00:56:14,333 --> 00:56:16,792 pero siempre le he dicho tía. 971 00:56:16,792 --> 00:56:17,583 MARCUS: Bien. 972 00:56:19,583 --> 00:56:21,500 ‐ Eh, oye, por cierto, la pateó un ciervo 973 00:56:21,500 --> 00:56:23,750 en la cabeza cuando tenía cinco años, así que... 974 00:56:24,917 --> 00:56:26,000 TÍA DELILAH: ¡Hola! ‐ WENDY: ¡Hola! 975 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 TÍA DELILAH: ¡Hola! Entren. Entren. ‐ Hola, tía Delilah. 976 00:56:28,000 --> 00:56:29,292 ‐ Ah, hace frío ahí fuera. 977 00:56:30,917 --> 00:56:32,042 Ah, Wendy. ‐ ¡Hola! 978 00:56:32,042 --> 00:56:34,167 TÍA DELILAH: Qué bueno verte. ‐ ¡A ti también! 979 00:56:34,167 --> 00:56:36,917 TÍA DELILAH: Ay, Dios. Ah. 980 00:56:36,917 --> 00:56:38,750 ‐ Este es Marcus. Es el chico del que te hablé. 981 00:56:38,750 --> 00:56:39,833 ‐ Ah. 982 00:56:40,333 --> 00:56:42,875 Ah, ¿eres el que se está quedando ciego? 983 00:56:42,875 --> 00:56:45,750 ‐ No. En realidad, me estoy quedando sordo. 984 00:56:45,750 --> 00:56:47,375 ‐ ¡Ah! Gracias a Dios. 985 00:56:47,375 --> 00:56:49,917 Dios mío, ¿te imaginas quedarte ciego? 986 00:56:49,917 --> 00:56:52,125 ‐ Sí, lo sé, suena horrible. 987 00:56:53,250 --> 00:56:55,375 ‐ ¡Suena! ¡Sordo! 988 00:56:56,417 --> 00:56:57,583 Lo entendí. WENDY: Bien, 989 00:56:57,583 --> 00:57:00,000 Lo entendí. Síganme. 990 00:57:01,708 --> 00:57:03,333 ¡Ah! ¡Ah! 991 00:57:21,000 --> 00:57:22,625 ‐ Eras una bebé muy linda. 992 00:57:22,625 --> 00:57:23,667 ‐ ¡Dios! 993 00:57:25,083 --> 00:57:26,208 Me asustaste. 994 00:57:27,000 --> 00:57:29,583 ‐ ¿Qué tan emocionada crees que estaría la niña Wendy de verte ahora? 995 00:57:29,583 --> 00:57:33,000 ‐ No creo que Wendy de tres años supiera quién era Sylvie Scar. 996 00:57:33,000 --> 00:57:35,583 ‐ Sí, pero ella vería que tus sueños están a punto de hacerse realidad. 997 00:57:35,583 --> 00:57:37,000 ‐ ¿Desde cuándo bebes té? 998 00:57:37,708 --> 00:57:39,208 ‐ Desde que tu tía insistió. 999 00:57:40,500 --> 00:57:41,625 En realidad no está mal. 1000 00:57:44,292 --> 00:57:48,042 Aunque acabo de encontrar una minifigura de Lego. 1001 00:57:48,042 --> 00:57:51,042 ‐ Sí, lo hace para asegurarse de que la bolsa de té no se sienta sola. 1002 00:57:52,042 --> 00:57:53,333 ‐ Muy bien, eso es muy lindo. 1003 00:57:58,000 --> 00:57:58,917 ¿Estás casi lista? 1004 00:58:00,083 --> 00:58:01,708 ‐ Sí, ah, 1005 00:58:01,708 --> 00:58:02,833 solo necesito un minuto. 1006 00:58:03,375 --> 00:58:04,250 ‐ De acuerdo. 1007 00:58:04,917 --> 00:58:06,042 Bien. 1008 00:58:06,042 --> 00:58:07,083 Voy a pasar el rato con tu tía. 1009 00:58:07,667 --> 00:58:08,708 ‐ Diviértete. 1010 00:58:14,125 --> 00:58:16,292 ‐ Bien, creo que voy por aquí. 1011 00:58:17,000 --> 00:58:19,083 ‐ Sí, eh, yo por allí. 1012 00:58:19,833 --> 00:58:21,083 ‐ Bien. Bueno... 1013 00:58:26,000 --> 00:58:27,500 Canta con el corazón, Wendy Green. 1014 00:58:28,208 --> 00:58:29,375 Sylvie te va a amar. 1015 00:58:31,208 --> 00:58:33,292 ‐ Gracias. Lo haré. 1016 00:58:35,375 --> 00:58:36,250 ‐ Oye. 1017 00:58:37,917 --> 00:58:38,792 ¿Estás bien? 1018 00:58:39,250 --> 00:58:40,958 ‐ Eh, sí. Solo estoy nerviosa. 1019 00:58:47,000 --> 00:58:48,708 MAMÁ 1020 00:58:55,542 --> 00:58:58,000 ASISTENTE DE VOZ: Ha llegado a su destino. 1021 00:59:18,792 --> 00:59:19,750 MARCUS: ¿Dennis? 1022 00:59:21,833 --> 00:59:22,750 ‐ ¿Marcus? 1023 00:59:24,083 --> 00:59:24,792 ‐ Hola. 1024 00:59:25,417 --> 00:59:27,583 ‐ Espera ahí. Dewey, toma esto. DEWEY: Sí. 1025 00:59:27,583 --> 00:59:30,083 ‐ ¡Amigo! Marcus Lund. 1026 00:59:30,083 --> 00:59:32,625 Vive y respira. Ven aquí, hermano. 1027 00:59:32,625 --> 00:59:34,375 ¡Ay, Dios mío! 1028 00:59:35,083 --> 00:59:36,708 Mírate. ¿Haces ejercicios? 1029 00:59:36,708 --> 00:59:37,708 ‐ Ah... ‐ ¿Eh? 1030 00:59:37,708 --> 00:59:39,458 ‐ Educación física. ‐ Ven. 1031 00:59:39,458 --> 00:59:40,667 No puedo creerlo. 1032 00:59:40,667 --> 00:59:43,458 Te pareces tanto a tu hermano que me vuela la mente. 1033 00:59:43,458 --> 00:59:44,792 Está todo en los ojos. 1034 00:59:45,208 --> 00:59:45,958 ‐ Gracias. 1035 00:59:45,958 --> 00:59:47,917 ‐ Déjame buscar es casete. Ya vuelvo, ¿de acuerdo? 1036 00:59:53,125 --> 00:59:54,792 DENNIS: Ahí está. 1037 00:59:55,375 --> 00:59:56,625 Mira esto. 1038 00:59:56,625 --> 00:59:58,542 Es el único demo que pude encontrar. 1039 00:59:58,542 --> 00:59:59,833 Éramos mayormente una banda punk, 1040 00:59:59,833 --> 01:00:02,625 pero esto es una de sus canciones más lentas. 1041 01:00:03,542 --> 01:00:04,875 Nunca la tocamos en vivo. 1042 01:00:15,625 --> 01:00:16,458 ALEX: Muy bien. 1043 01:00:19,292 --> 01:00:22,417 Esta se llama Through the Smoke, 1044 01:00:23,083 --> 01:00:24,208 ¿toma cuatro? 1045 01:00:49,042 --> 01:00:50,000 ‐ Es muy bueno. 1046 01:01:08,458 --> 01:01:09,833 ¿Escribía sus letras? 1047 01:01:09,833 --> 01:01:11,000 DENNIS: Claro que sí. 1048 01:01:18,625 --> 01:01:21,958 Sabes, en retrospectiva, supongo les habría prestado más atención, 1049 01:01:24,708 --> 01:01:26,125 pero era joven. 1050 01:01:26,125 --> 01:01:27,500 Pienso en eso. 1051 01:01:28,083 --> 01:01:29,625 Solo pensé que sonaban bien. 1052 01:01:31,208 --> 01:01:32,292 ‐ ¿De qué estás hablando? 1053 01:01:36,667 --> 01:01:41,042 ‐ Quiero decir, ya sabes, eh, el... todo el asunto del incendio. 1054 01:01:41,958 --> 01:01:42,958 ‐ ¿Qué pasa con eso? 1055 01:01:43,750 --> 01:01:47,417 ‐ Ya sabes, como él... cómo empezó y todo eso. 1056 01:01:52,417 --> 01:01:54,208 Bien, ¿sabes qué? Tal vez deberíamos... ‐ No. 1057 01:01:55,125 --> 01:01:57,083 Alex no inició el incendio, 1058 01:01:57,083 --> 01:01:58,292 me salvó de él. 1059 01:02:01,292 --> 01:02:02,917 Esa es la única razón por la que estoy vivo. 1060 01:02:04,083 --> 01:02:06,250 ‐ Sabes, tal vez deberías hablar con tus padres. 1061 01:02:06,250 --> 01:02:09,000 ‐ No, estoy hablando contigo ahora. 1062 01:02:09,625 --> 01:02:10,792 Hablemos. 1063 01:02:13,208 --> 01:02:14,750 Mi hermano fue un héroe. 1064 01:02:16,042 --> 01:02:17,250 Me salvó la vida. 1065 01:02:20,833 --> 01:02:24,542 ‐ Mira, amigo, lo siento mucho, pero eso es solo, 1066 01:02:25,708 --> 01:02:27,292 eso no es lo que pasó. 1067 01:02:38,875 --> 01:02:41,333 DENNIS: Alex comenzó el incendio... 1068 01:02:51,208 --> 01:02:54,167 Fue... sabes, 1069 01:02:58,125 --> 01:02:59,750 fue suicidio, amigo. 1070 01:03:07,208 --> 01:03:10,083 Toda la escena, estábamos devastados. Amábamos a Alex. 1071 01:03:10,083 --> 01:03:13,417 Ah, detente, amigo, lo siento mucho. Pensé que lo sabías. 1072 01:03:24,500 --> 01:03:25,458 ‐ ¡Marcus! 1073 01:03:26,542 --> 01:03:27,750 Marcus, ¿dónde estás? 1074 01:03:28,417 --> 01:03:31,042 Marcus, ¿estás bien, cariño? ¿Estás bien? 1075 01:03:31,042 --> 01:03:32,708 ‐ ¿Es cierto lo de Alex? 1076 01:03:37,375 --> 01:03:38,375 ¿Mamá? 1077 01:03:52,167 --> 01:03:53,000 ¡Wendy! 1078 01:03:53,000 --> 01:03:55,417 ‐ ¡Ah, bien! Llegas justo a tiempo para la cena. 1079 01:03:55,417 --> 01:03:56,708 ‐ ¿Está Wendy aquí? ‐ Estamos comiendo uvas pasas, 1080 01:03:56,708 --> 01:03:58,000 zanahorias... 1081 01:03:58,000 --> 01:03:59,833 ‐ Delilah, ¿está Wendy aquí? 1082 01:03:59,833 --> 01:04:03,583 ‐ Eh, bueno, ella regresó, y luego agarró todas sus cosas, 1083 01:04:03,583 --> 01:04:04,958 y llamó un taxi. 1084 01:04:04,958 --> 01:04:06,208 ‐ ¿Qué? 1085 01:04:06,208 --> 01:04:07,792 ¿A dónde? ‐ A la estación Penn. 1086 01:04:08,917 --> 01:04:10,917 BUZÓN DE VOZ: Hola, soy Wendy. Deja un mensaje. 1087 01:04:20,833 --> 01:04:22,625 ANUNCIADOR: Puerta Oeste, vía 12. 1088 01:04:22,625 --> 01:04:24,917 Puerta Oeste, vía 12. 1089 01:04:32,750 --> 01:04:33,375 ‐ Wendy. 1090 01:04:34,083 --> 01:04:35,042 ‐ ¿Marcus? 1091 01:04:35,625 --> 01:04:36,958 ¿Qué... qué estás haciendo aquí? 1092 01:04:36,958 --> 01:04:38,042 ‐ ¿Qué estás haciendo tú aquí? 1093 01:04:38,042 --> 01:04:40,292 ‐ Uh, nada. Supongo que te estaba buscando. 1094 01:04:40,292 --> 01:04:40,917 HOMBRE: Disculpa. 1095 01:04:40,917 --> 01:04:41,917 ‐ ¡Mierda! 1096 01:04:43,917 --> 01:04:45,375 Wendy, ¿dónde está Darling? 1097 01:04:45,375 --> 01:04:46,292 ‐ Eh, 1098 01:04:47,917 --> 01:04:49,625 se la vendí a un comerciante. 1099 01:04:49,625 --> 01:04:50,667 HOMBRE: Oiga, señorita, se le cayó esto. 1100 01:04:50,667 --> 01:04:52,083 ‐ ¿Qué pasa con Sylvie? ¿Qué hay de tu reunión? 1101 01:04:52,083 --> 01:04:53,542 ‐ Ah, sí, ahora voy. 1102 01:04:54,375 --> 01:04:56,333 ‐ Lo inventé. ‐ No, no, le enviaste tu demo. 1103 01:04:56,333 --> 01:04:57,333 Dijo que quería conocerte... 1104 01:04:57,333 --> 01:04:58,583 ‐ Marcus. Lo inventé. 1105 01:04:58,583 --> 01:05:00,583 WENDY: Oiga, saque sus manos. ‐ ¿Me mentiste? 1106 01:05:00,583 --> 01:05:01,750 HOMBRE: Está por todos lados. ‐ Eh... 1107 01:05:01,750 --> 01:05:03,208 ‐ ¿Me mentiste para que te llevara? ‐ ¿Qué? 1108 01:05:03,208 --> 01:05:04,292 No. No, no, no... 1109 01:05:04,292 --> 01:05:05,333 ‐ ¿Qué demonios te pasa? 1110 01:05:05,333 --> 01:05:07,625 ‐ Marcus, estaba en una relación abusiva. 1111 01:05:07,625 --> 01:05:10,208 Estaba haciendo música que nadie quería escuchar. 1112 01:05:10,208 --> 01:05:13,458 Darling es mi boleto de salida a una vida normal. 1113 01:05:13,458 --> 01:05:15,875 Algunas personas, no logran sus sueños... 1114 01:05:15,875 --> 01:05:16,542 ‐ ¡Basta! 1115 01:05:16,542 --> 01:05:18,125 ‐ Algunas personas tienen que vivir vidas normales, ¡y eso está bien! 1116 01:05:18,125 --> 01:05:20,833 ‐ Bueno, me alegro de haberte dejado vivir tu sueño antes de abandonarlo. 1117 01:05:21,958 --> 01:05:23,042 ‐ Marcus, por favor. Eso no es justo. 1118 01:05:23,042 --> 01:05:24,500 ‐ Adiós, Wendy. ‐ ¡Marcus! 1119 01:05:26,167 --> 01:05:27,125 Marcus. 1120 01:05:32,167 --> 01:05:34,583 Sí, ya voy. ¡Muévanse! 1121 01:05:36,000 --> 01:05:40,500 sonando 1122 01:05:52,250 --> 01:05:53,292 ¿Marcus? 1123 01:06:14,375 --> 01:06:15,083 ¡Oye! 1124 01:06:15,625 --> 01:06:17,083 ‐ Lo siento, estamos cerrados. Vuelve mañana. 1125 01:06:17,083 --> 01:06:18,292 ‐ ¿Marcus volvió aquí? 1126 01:06:20,833 --> 01:06:23,875 ‐ Ah, no. No lo hizo. ¿Por qué? 1127 01:06:23,875 --> 01:06:25,542 Oye, espera, espera, espera, espera. 1128 01:06:25,542 --> 01:06:28,417 Si lo ves, ¿puedes darle esto de mi parte? 1129 01:06:29,083 --> 01:06:32,167 Quiero decir, dudo que lo quiera, pero por si acaso. 1130 01:06:32,167 --> 01:06:33,500 ‐ ¿Por qué no querría esto? 1131 01:06:34,458 --> 01:06:37,542 ‐ Ah, vaya, ¿realmente tengo que hacer esto dos veces hoy? 1132 01:06:38,833 --> 01:06:40,083 Genial. 1133 01:08:26,958 --> 01:08:28,375 PARAMÉDICA: ¿Señor? Señor, ¿puede oírme? 1134 01:08:31,250 --> 01:08:32,667 Señor, ¿sabe dónde está? 1135 01:10:11,625 --> 01:10:15,333 ‐ A Alex le diagnosticaron trastorno bipolar cuando tenía 13 años. 1136 01:10:17,917 --> 01:10:21,917 Luchó contra la ansiedad, la depresión y la psicosis. 1137 01:10:23,208 --> 01:10:25,500 Tomaba medicación, y normalmente era... 1138 01:10:27,500 --> 01:10:29,042 era el Alex que recuerdas. 1139 01:10:32,292 --> 01:10:34,417 Pero a veces, tenía 1140 01:10:35,375 --> 01:10:36,583 "episodios", 1141 01:10:39,292 --> 01:10:40,833 y ya no era Alex. 1142 01:10:48,500 --> 01:10:49,708 ‐ ¿Por qué no me lo dijiste? 1143 01:10:57,292 --> 01:10:58,417 ‐ Éramos jóvenes. 1144 01:11:00,667 --> 01:11:02,875 De alguna manera después del incendio, 1145 01:11:02,875 --> 01:11:05,917 cuando te despertaste, estabas convencido de que Alex te había salvado. 1146 01:11:09,417 --> 01:11:11,083 No podía quitarte eso. 1147 01:11:21,583 --> 01:11:23,042 Para ser realmente honesta, 1148 01:11:27,167 --> 01:11:28,833 era más fácil dejarte creer eso. 1149 01:11:32,917 --> 01:11:35,000 ‐ Prendió fuego a la casa conmigo dentro, 1150 01:11:37,417 --> 01:11:40,000 ¿y me dejaste creer todo este tiempo que era un gran héroe? 1151 01:11:40,000 --> 01:11:42,958 ‐ Alex no incendió esa casa, su enfermedad lo hizo. 1152 01:11:46,167 --> 01:11:47,250 Marcus... 1153 01:11:47,833 --> 01:11:49,167 ‐ ¿Cómo vives contigo misma 1154 01:11:50,500 --> 01:11:52,000 mintiéndole a tu hijo de esa manera? 1155 01:12:01,667 --> 01:12:03,583 ‐ Puedes odiarme ahora. Está bien. 1156 01:12:04,208 --> 01:12:05,292 Está bien. 1157 01:12:06,208 --> 01:12:07,750 Solo no odies a Alex. 1158 01:12:09,000 --> 01:12:10,542 Porque era un buen chico, 1159 01:12:11,333 --> 01:12:13,125 y luchó contra sus demonios todos los días, 1160 01:12:13,125 --> 01:12:15,625 y fue tan víctima como tú. 1161 01:12:16,417 --> 01:12:18,375 ‐ Supongo que no sabía realmente quién era. 1162 01:12:18,375 --> 01:12:19,417 ‐ Lo sabías. 1163 01:12:19,417 --> 01:12:20,625 Marcus, mírame. 1164 01:12:21,875 --> 01:12:23,375 El Alex que conocías era real, 1165 01:12:24,708 --> 01:12:26,500 y te quería mucho... 1166 01:12:26,500 --> 01:12:27,875 ‐ ¡Mentira! 1167 01:12:27,875 --> 01:12:29,333 ‐ Marcus... ‐ No me digas "Marcus". 1168 01:12:30,625 --> 01:12:33,625 Conduje a través del país para escuchar su voz 1169 01:12:34,583 --> 01:12:37,250 solo para darme cuenta de que todo lo que creía saber, 1170 01:12:37,250 --> 01:12:39,542 todo en lo que basé mi vida, fue una mentira, 1171 01:12:39,542 --> 01:12:41,583 porque no tuviste el valor de decirme la verdad. 1172 01:12:41,583 --> 01:12:42,583 ‐ Estaba tratando de protegerte... 1173 01:12:42,583 --> 01:12:45,375 ‐ Sí, bueno, no eres muy buena protegiendo a tus malditos hijos, ¿verdad? 1174 01:12:56,875 --> 01:12:57,875 ‐ Lo siento mucho. 1175 01:13:40,250 --> 01:13:41,458 CORREO DE VOZ: Hola, soy Marcus. 1176 01:13:41,458 --> 01:13:43,667 Déjame un mensaje o envíame un mensaje de texto como una persona normal. 1177 01:15:24,958 --> 01:15:27,167 TRISTE 1178 01:15:29,083 --> 01:15:30,667 CONFUNDIDO 1179 01:15:34,583 --> 01:15:37,417 TEMEROSO 1180 01:16:03,667 --> 01:16:04,542 SUBASTADOR: Vendido, 1181 01:16:04,542 --> 01:16:06,583 en 120 dólares, el caballero del frente. 1182 01:16:12,542 --> 01:16:13,667 MARCUS: ¿Qué crees que están diciendo? 1183 01:16:14,708 --> 01:16:16,167 WENDY: Quizás estén coqueteando. 1184 01:16:41,208 --> 01:16:42,333 MARCUS: Damas y caballeros, 1185 01:16:42,333 --> 01:16:46,333 tenemos mucha suerte de estar escuchando la primera grabación 1186 01:16:46,333 --> 01:16:50,000 de la próxima sensación nocturna del mundo. 1187 01:16:51,750 --> 01:16:53,458 MARCUS: Estoy feliz de haberte conocido, Wendy. 1188 01:16:54,375 --> 01:16:56,625 No me olvides cuando seas famosa, ¿de acuerdo? 1189 01:17:25,417 --> 01:17:26,625 ‐ Por favor. 1190 01:17:26,625 --> 01:17:28,417 Venderla fue un gran error. 1191 01:17:28,417 --> 01:17:30,333 ‐ Lo siento. Todas las ventas son definitivas. 1192 01:17:30,333 --> 01:17:33,667 ‐ Por favor, amigo, no tienes idea de cuánto significa esa guitarra para mí. 1193 01:17:33,667 --> 01:17:34,667 ‐ Cómprala de nuevo. 1194 01:17:35,375 --> 01:17:37,500 ‐ Está al doble de lo que la vendí. 1195 01:17:37,500 --> 01:17:39,208 ‐ Lo siento, cariño, un trato es un trato. 1196 01:17:39,208 --> 01:17:40,458 ‐ No tengo esa cantidad de dinero. 1197 01:17:40,458 --> 01:17:41,542 ‐ ¿Qué eres, sorda? 1198 01:18:52,708 --> 01:18:53,958 WENDY: Hola, soy yo. 1199 01:18:55,250 --> 01:18:57,958 Sé que quizás sigas enojado conmigo, 1200 01:19:00,375 --> 01:19:01,583 y no te culpo. 1201 01:19:02,583 --> 01:19:04,583 Realmente te hice pasar por un aprieto. 1202 01:19:07,083 --> 01:19:09,000 Me enteré de lo de tu hermano, Marcus. 1203 01:19:09,833 --> 01:19:11,167 Lo siento mucho, amigo. 1204 01:19:12,167 --> 01:19:14,333 No puedo imaginar cuánto duele . 1205 01:19:16,208 --> 01:19:20,333 Pero no dejes que esto lo cambie para ti. 1206 01:19:20,667 --> 01:19:23,917 Siento que crecemos y la gente siempre está... diciendo eso, 1207 01:19:23,917 --> 01:19:26,708 sin importar qué, todo se resolverá al final. 1208 01:19:29,750 --> 01:19:31,208 Pero no lo sé. 1209 01:19:31,667 --> 01:19:34,167 ¿No es mucho más complicado que eso? 1210 01:19:35,625 --> 01:19:39,292 No puedo decirte cómo vivir con tus recuerdos de Alex, pero, 1211 01:19:41,333 --> 01:19:43,375 Dios, Marcus, espero que encuentres una manera. 1212 01:19:44,083 --> 01:19:47,542 Espero que puedas aprender a amarlo por lo que realmente fue, 1213 01:19:48,875 --> 01:19:51,125 y no quien imaginaste que era. 1214 01:19:52,417 --> 01:19:57,125 Aunque te imaginas que la gente es bastante genial. 1215 01:20:01,208 --> 01:20:02,625 Recuperé a Darling. 1216 01:20:02,625 --> 01:20:06,208 Me costó bastante... convencerlo. 1217 01:20:10,542 --> 01:20:12,083 Me voy a llevar mi guitarra. HOMBRE: Te dije... 1218 01:20:12,083 --> 01:20:14,750 WENDY: Escucha, ¡no creo que sepas con quién te estás metiendo! 1219 01:20:14,750 --> 01:20:17,583 HOMBRE: ¡Dios mío! WENDY: Me voy a llevar mi guitarra, 1220 01:20:17,583 --> 01:20:20,000 y si eres inteligente, no te vas a meter en mi camino. 1221 01:20:20,000 --> 01:20:22,458 ¡No me importa! Soy una mujer con una misión. 1222 01:20:22,458 --> 01:20:24,333 HOMBRE: ¡Estás loca! WENDY: Puedes apostarlo, amigo. 1223 01:20:24,333 --> 01:20:26,083 HOMBRE: Llamaré a la policía. WENDY: ¡Adelante! 1224 01:20:26,083 --> 01:20:27,708 Aquí tienes tu dinero. 1225 01:20:28,375 --> 01:20:30,583 Amigo, no me digas "cariño". 1226 01:20:31,500 --> 01:20:33,542 Sí, no es mi momento de más orgullo. 1227 01:20:33,542 --> 01:20:36,042 Pero Darling está de nuevo conmigo donde pertenece, 1228 01:20:36,042 --> 01:20:39,542 y no lo estaría, si no hubiera sido por ti. 1229 01:20:43,292 --> 01:20:45,750 De todos modos, basta de esa mierda sentimental. Tengo una sorpresa para ti. 1230 01:20:46,125 --> 01:20:47,500 ‐ ¿Estás lista? ‐ Sí. 1231 01:20:48,458 --> 01:20:49,542 ‐ Muy bien. 1232 01:20:51,333 --> 01:20:52,375 49 ‐ LATAS DE REFRESCO ABRIÉNDOSE A LA VEZ 1233 01:20:53,625 --> 01:20:55,542 WENDY: Bien, de acuerdo, no es perfecto, 1234 01:20:55,542 --> 01:20:59,208 pero de alguna manera tonta lo es, 1235 01:21:00,125 --> 01:21:02,625 tal vez ese sea el punto, ya sabes, 1236 01:21:02,625 --> 01:21:06,417 la realidad nunca se ajusta a tus expectativas. 1237 01:21:13,750 --> 01:21:15,875 Yo... 1238 01:21:17,083 --> 01:21:19,500 Solo quiero que seas feliz, Marcus. 1239 01:21:21,167 --> 01:21:22,500 Solo quiero que seas feliz. 1240 01:21:27,292 --> 01:21:28,125 DENNIS: ¿Estás bien? 1241 01:21:28,875 --> 01:21:30,708 ‐ Sí. Sí, eso creo. 1242 01:21:38,125 --> 01:21:42,542 de Mr. Little Jeans sonando 1243 01:22:25,750 --> 01:22:27,917 CIRUGÍA DE MARCUS 1244 01:23:23,792 --> 01:23:26,208 Hola, soy Marcus Lund, 1245 01:23:26,208 --> 01:23:28,417 y están escuchando a la máxima lista de reproducción de... 1246 01:23:28,417 --> 01:23:30,292 ¡Mierda! 1247 01:23:51,583 --> 01:23:52,625 MARCUS: Lindo. 1248 01:23:55,333 --> 01:23:56,292 Perfecto. 1249 01:24:11,125 --> 01:24:12,500 ‐ Las campanillas de viento fueron hermosas. 1250 01:24:52,667 --> 01:24:53,958 ‐ Oye, papá. 1251 01:24:54,250 --> 01:24:55,583 ¿Puedo cerrarla? 1252 01:24:56,000 --> 01:24:56,875 ‐ Sí. 1253 01:25:31,458 --> 01:25:32,542 ‐ ¿Estás bien? 1254 01:25:33,042 --> 01:25:34,208 ‐ Sí. ‐ Bien. 1255 01:25:34,667 --> 01:25:35,708 ‐ ¿Es suficiente? DOCTORA: Sí. 1256 01:25:40,875 --> 01:25:42,250 Te va a hacer efecto en un rato. 1257 01:25:42,250 --> 01:25:44,250 ‐ Bien. ‐ Puedes hacerlo. 1258 01:25:44,250 --> 01:25:45,292 ENFERMERA: La sala de espera está por aquí. 1259 01:25:45,292 --> 01:25:47,583 ‐ ¿Podemos quedarnos con él un poco más? 1260 01:25:47,583 --> 01:25:48,458 DOCTORA: Ajá. 1261 01:25:48,458 --> 01:25:49,917 ENFERMERA: Te moveré para atrás un poco, ¿sí? 1262 01:25:49,917 --> 01:25:50,875 ‐ Sí. 1263 01:26:08,417 --> 01:26:10,292 ‐ Estaremos aquí. 1264 01:26:10,792 --> 01:26:11,792 ¿Está bien? 1265 01:26:11,792 --> 01:26:13,000 ‐ Sí. 1266 01:26:13,000 --> 01:26:14,792 ‐ Va a estar todo bien. Estarás genial. 1267 01:26:20,083 --> 01:26:22,000 ‐ Esperen, esperen... 1268 01:26:22,417 --> 01:26:23,583 ¿Podemos esperar? 1269 01:26:23,583 --> 01:26:24,875 Por favor, deténganse un segundo, solo... 1270 01:26:24,875 --> 01:26:26,542 ‐ Relájate. Todo va a estar bien. 1271 01:26:27,083 --> 01:26:28,042 ‐ Solo esperen... 1272 01:26:28,042 --> 01:26:29,667 ‐ Esperen. Marcus, esperen, esperen. 1273 01:26:30,125 --> 01:26:32,375 ‐ Mamá. ‐ Lo sé. Está bien. Está bien. 1274 01:26:35,042 --> 01:26:37,417 ‐ No puedo hacerlo, no puedo hacerlo. Por favor, solo un día más. 1275 01:26:37,417 --> 01:26:39,583 ‐ Está bien. ‐ Por favor, solo un día más. 1276 01:26:39,583 --> 01:26:41,583 ‐ Está bien. 1277 01:26:43,917 --> 01:26:45,125 Escúchame. 1278 01:26:47,125 --> 01:26:48,500 Vas a estar bien. 1279 01:26:49,750 --> 01:26:51,042 Te lo prometo. 1280 01:26:53,042 --> 01:26:55,500 Estaremos aquí esperándote. No iremos a ningún lado. 1281 01:26:57,375 --> 01:26:58,292 ¿Está bien, mi bebé? 1282 01:27:04,917 --> 01:27:06,167 Va a estar todo bien. 1283 01:27:09,917 --> 01:27:11,250 ‐ ¿Le caía bien? 1284 01:27:13,375 --> 01:27:14,625 ‐ Ah, cariño. 1285 01:27:15,625 --> 01:27:16,833 Él te amaba. 1286 01:27:18,958 --> 01:27:20,792 Te amaba mucho. 1287 01:27:25,708 --> 01:27:27,542 ‐ Siento haberte gritado. 1288 01:27:29,250 --> 01:27:30,583 ALYSSA: ¡Ah! 1289 01:27:36,583 --> 01:27:37,708 Escúchame. 1290 01:27:39,917 --> 01:27:41,125 Te amo 1291 01:27:42,042 --> 01:27:43,958 más que a nada en el mundo. 1292 01:29:42,542 --> 01:29:43,958 TU PADRE 1293 01:29:44,125 --> 01:29:44,875 Y YO 1294 01:29:45,583 --> 01:29:46,958 NOSOTROS 1295 01:29:47,458 --> 01:29:49,167 NOSOTROS TE AMAMOS 1296 01:30:30,833 --> 01:30:34,042 PREPÁRATE PARA LA CONVERSACIÓN MÁS UNILATERAL DE TU VIDA 1297 01:30:36,542 --> 01:30:38,500 ¿TE SIENTES BIEN? 1298 01:30:42,417 --> 01:30:46,292 LA AUDICIÓN ESTÁ SOBREESTIMADA PARA PROBARLO AHORA ESCUCHAREMOS 1299 01:30:48,542 --> 01:30:51,167 LA MÁXIMA LISTA DE REPRODUCCIÓN DE SONIDOS HORRIBLES 1300 01:30:54,542 --> 01:30:55,458 SÍ 1301 01:30:55,917 --> 01:30:58,750 PISTA 1: SEXO DE CABRAS 1302 01:31:05,042 --> 01:31:07,333 PISTA 2: DIARREA MUY MALA 1303 01:31:19,375 --> 01:31:20,750 PISTA 3: 1000 BEBÉS LLORANDO 1304 01:31:20,875 --> 01:31:22,583 TUVIMOS QUE EDITARLO JUNTOS 1305 01:31:25,125 --> 01:31:28,750 ASÍ QUE, SI LO PIENSAS, NO TE ESTÁS PERDIENDO DE MUCHO 1306 01:31:31,333 --> 01:31:33,375 PERO COMO SORPRESA FINAL 1307 01:31:39,250 --> 01:31:40,750 NOSOTRAS ESTAMOS 1308 01:31:41,292 --> 01:31:42,250 APRENDIENDO 1309 01:31:42,542 --> 01:31:43,625 LENGUAJE DE SEÑAS 1310 01:31:46,125 --> 01:31:47,250 BUEN TRABAJO 1311 01:31:47,917 --> 01:31:48,917 GRACIAS 1312 01:31:49,500 --> 01:31:50,333 DIFÍCIL 1313 01:31:51,542 --> 01:31:52,750 SIGAN PRACTICANDO 1314 01:31:53,583 --> 01:31:54,958 VAN A MEJORAR 1315 01:31:56,208 --> 01:31:57,208 PATATA 1316 01:32:02,667 --> 01:32:03,792 ‐ ¿QUÉ DIJO? ‐ PATATA 1317 01:32:04,042 --> 01:32:05,458 MARCUS: Si me hubieran preguntado hace unos meses 1318 01:32:05,458 --> 01:32:07,500 cómo sería la vida sin mi audición, 1319 01:32:09,500 --> 01:32:11,708 no habría podido responder porque tenía demasiado miedo 1320 01:32:11,708 --> 01:32:13,458 de perder una parte tan grande de mí. 1321 01:32:15,167 --> 01:32:16,208 Pero ahora, 1322 01:32:16,833 --> 01:32:19,750 veo que la vida sin sonido sigue siendo hermosa. 1323 01:32:22,042 --> 01:32:24,042 Es un tipo diferente de belleza. 1324 01:32:24,125 --> 01:32:25,417 BUENOS DÍAS 1325 01:32:26,250 --> 01:32:27,292 Uno que acabo de conocer. 1326 01:32:28,292 --> 01:32:29,708 Que estoy emocionado de conocer. 1327 01:32:32,583 --> 01:32:34,000 Solo porque ya no pueda oír más 1328 01:32:34,000 --> 01:32:36,500 no significa que experimente mi vida menos de lo que solía hacerlo. 1329 01:32:39,583 --> 01:32:40,958 Por supuesto que extraño los sonidos. 1330 01:32:45,250 --> 01:32:47,292 Decirle adiós a algo que amas es difícil. 1331 01:32:49,167 --> 01:32:51,125 Pero a veces, si realmente me concentro, 1332 01:32:53,125 --> 01:32:54,917 todavía puedo oírlo. 1333 01:32:55,333 --> 01:32:56,917 ALEX: Bien, tocaré esto 1334 01:32:57,542 --> 01:32:58,917 y luego tocas al mismo tiempo. 1335 01:32:58,917 --> 01:33:00,542 ¡Verde! 1336 01:33:00,542 --> 01:33:02,375 ¡Amarillo! 1337 01:33:02,375 --> 01:33:03,875 ¡Anaranjado! 1338 01:33:03,875 --> 01:33:05,583 ¡Anaranjado! 1339 01:33:07,250 --> 01:33:08,792 50 ‐ CANCIONES DE ALEX 1340 01:33:12,542 --> 01:33:13,792 MARCUS: Considerando todo, 1341 01:33:14,458 --> 01:33:15,958 diría que mi vida está bastante bien. 1342 01:33:16,417 --> 01:33:18,583 Todavía tengo mis amigos, mi familia, 1343 01:33:19,000 --> 01:33:21,125 y la aventura que siempre me recordará a Wendy. 1344 01:33:21,708 --> 01:33:22,708 Y a Alex. 1345 01:33:23,625 --> 01:33:25,167 Y esa es una vida que vale la pena vivir, 1346 01:33:25,167 --> 01:33:26,792 con o sin audición. 1347 01:33:27,833 --> 01:33:28,958 Así que, ahora, 1348 01:33:28,958 --> 01:33:30,333 sin más preámbulos, 1349 01:33:31,292 --> 01:33:34,125 por favor, disfruten La máxima lista de reproducción de ruidos. 1350 01:34:27,542 --> 01:34:29,917 ‐ Bien, y luego lo volveremos a poner en el coro. 1351 01:34:29,917 --> 01:34:31,042 DENNIS: No hay problema, Wendy. 1352 01:34:31,042 --> 01:34:32,000 ‐ Bien. 1353 01:34:40,000 --> 01:34:41,792 Oye, ¿puedo tomarme cinco minutos? 1354 01:34:56,167 --> 01:34:57,875 ALEX: Muy bien. 1355 01:34:59,292 --> 01:35:02,125 Esta se llama Through the Smoke, 1356 01:35:02,708 --> 01:35:04,500 ¿toma cuatro? 1357 01:35:04,500 --> 01:35:05,625 Toma cuatro. 1358 01:37:52,125 --> 01:37:56,375 de Sheer Mag sonando