1
00:00:34,125 --> 00:00:34,958
Дякую.
2
00:01:08,583 --> 00:01:09,541
Хай йому грець!
3
00:01:22,958 --> 00:01:24,416
Ну ж бо!
4
00:01:31,541 --> 00:01:32,791
Стережися!
5
00:01:33,791 --> 00:01:35,083
З дороги!
6
00:01:45,208 --> 00:01:46,041
Кохання…
7
00:01:46,125 --> 00:01:47,208
Їдь!
8
00:01:47,291 --> 00:01:48,750
…найкраща річ у житті.
9
00:01:50,250 --> 00:01:51,958
Любити когось завжди приємно.
10
00:01:53,041 --> 00:01:54,166
Більш ніж приємно.
11
00:01:54,250 --> 00:01:55,083
Це необхідно.
12
00:01:56,333 --> 00:01:57,500
Тересо де Росендо…
13
00:01:59,666 --> 00:02:02,666
чи береш ти Хосе Луїса Панізо
за законного чоловіка?
14
00:02:06,375 --> 00:02:07,416
Не роби цього.
15
00:02:15,416 --> 00:02:17,333
Тересо, ти не можеш взяти шлюб.
16
00:02:20,500 --> 00:02:21,333
Я кохаю тебе.
17
00:02:22,291 --> 00:02:23,166
Ти мене теж.
18
00:02:37,708 --> 00:02:38,541
Гайда.
19
00:02:42,291 --> 00:02:43,625
Їдь.
20
00:02:47,625 --> 00:02:51,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
21
00:02:58,958 --> 00:03:00,750
З обличчя нареченого все ясно.
22
00:03:01,625 --> 00:03:02,500
Це на краще.
23
00:03:03,333 --> 00:03:04,541
Ніколи її не любила.
24
00:03:06,541 --> 00:03:09,333
Пробачте, але вам усе одно
доведеться заплатити.
25
00:03:24,291 --> 00:03:25,125
Чекай.
26
00:03:26,583 --> 00:03:29,333
Вона не раз нас принижувала, синку.
Не раз.
27
00:03:30,041 --> 00:03:31,208
Увесь час.
28
00:03:31,291 --> 00:03:34,416
Коли не запросимо вас на обід,
у неї якісь плани.
29
00:03:34,500 --> 00:03:36,708
На мій день народження, на батьків…
30
00:03:36,791 --> 00:03:39,333
Нашу останню річницю, пам'ятаєш?
Її не було.
31
00:03:39,416 --> 00:03:42,500
А ти завжди проводив Різдво з її батьками.
32
00:03:43,458 --> 00:03:48,041
Прошу, скажи, що це неправда
33
00:03:49,541 --> 00:03:53,375
Що ти мені не наставляєш мені роги
І досі зі мною
34
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
А коли я був у Пуерто-Рико…
35
00:03:55,666 --> 00:03:56,916
Смачно.
36
00:03:57,000 --> 00:03:58,833
Синку, кейтеринг чудовий.
37
00:04:00,000 --> 00:04:03,750
Гей! Закінчуй із цією піснею.
38
00:04:04,250 --> 00:04:05,083
Гаразд.
39
00:04:05,583 --> 00:04:08,000
-Дякую.
-Хлопці, зіграймо «El merenguito».
40
00:04:08,083 --> 00:04:10,333
Раз, два…
41
00:04:10,416 --> 00:04:12,041
Один, два, три!
42
00:04:12,125 --> 00:04:14,500
Освітлення й музика…
43
00:04:14,583 --> 00:04:15,583
П'ятсот євро.
44
00:04:17,541 --> 00:04:19,416
Фотографка. Дві тисячі євро?
45
00:04:19,500 --> 00:04:21,083
Так, вона дуже хороша.
46
00:04:21,166 --> 00:04:22,916
Усі знімають на телефони!
47
00:04:23,000 --> 00:04:26,250
Ти пропонуєш робити
весільні знімки на телефони?
48
00:04:26,333 --> 00:04:27,750
-Ну…
-Ми хотіли гарні фото.
49
00:04:27,833 --> 00:04:29,833
Це все мені. Можна забрати додому?
50
00:04:29,916 --> 00:04:32,291
Хочеш забрати 200 філе з фуа-грою?
51
00:04:32,375 --> 00:04:34,625
Я їх заморожу. За місяць усе піде.
52
00:04:34,708 --> 00:04:36,041
Як і його печінка.
53
00:04:36,125 --> 00:04:37,583
Чому ти за все платив?
54
00:04:37,666 --> 00:04:39,333
Ти знову починаєш. Тереса…
55
00:04:40,458 --> 00:04:42,750
Тереса вчиться. У неї грошей нема.
56
00:04:42,833 --> 00:04:44,458
Я маю її підтримати.
57
00:04:44,541 --> 00:04:46,583
-Ти мене цього навчила.
-Вчиться?
58
00:04:46,666 --> 00:04:49,291
Тереса вчилася. Вчилася вона…
59
00:04:49,375 --> 00:04:51,875
І займалася іншими справами, поки вчилася.
60
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
DJ Чучо.
61
00:04:55,708 --> 00:04:57,125
Тисяча євро.
62
00:04:57,208 --> 00:04:59,000
Що таке «DJ Чучо»?
63
00:04:59,083 --> 00:05:00,583
Ти не зрозумієш, мамо.
64
00:05:00,666 --> 00:05:02,083
Диджей Чучо.
65
00:05:02,750 --> 00:05:05,541
Диджей, диск-жокей,
хлопець, що ставить музику!
66
00:05:07,041 --> 00:05:08,208
Вона з ним утекла.
67
00:05:09,750 --> 00:05:10,708
Повтори.
68
00:05:12,166 --> 00:05:14,708
Дуже добре. Він залишиться без грошей.
69
00:05:14,791 --> 00:05:16,083
А я тобі казала.
70
00:05:16,166 --> 00:05:18,916
Я знала, що вона непевна.
Я тобі казала чи ні?
71
00:05:19,000 --> 00:05:20,208
Нічого ти не казала.
72
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
Я не люблю втручатися.
73
00:05:21,833 --> 00:05:23,083
Чекай хвилинку.
74
00:05:23,916 --> 00:05:25,250
Вона не така.
75
00:05:26,208 --> 00:05:28,541
Вона ошаліла від пристрасті? Гаразд.
76
00:05:28,625 --> 00:05:31,166
А що буває з пристрастю? Вона згасає.
77
00:05:31,250 --> 00:05:32,625
Вона ще подзвонить.
78
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
Тоді подивимося, чи я візьму слухавку.
79
00:05:35,833 --> 00:05:36,666
Серйозно…
80
00:05:38,291 --> 00:05:40,375
Можете це припинити, будь ласка?
81
00:05:40,458 --> 00:05:42,291
Може, «Paquito el chocolatero»?
82
00:05:42,375 --> 00:05:45,166
-Ні, я хочу, щоб ви пішли!
-Нам заплатили, тож…
83
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
-Нащо платити наперед?
-У мене не було вибору!
84
00:05:48,083 --> 00:05:49,791
За весілля платять наперед!
85
00:05:49,875 --> 00:05:51,375
Це через місяць.
86
00:05:51,458 --> 00:05:52,916
Про що ти говориш?
87
00:05:53,000 --> 00:05:54,583
Через медовий місяць.
88
00:05:54,666 --> 00:05:56,916
Інакше вони поїдуть, а грошей катма.
89
00:05:57,000 --> 00:05:58,208
Трясця, місяць!
90
00:05:58,291 --> 00:05:59,125
Що таке?
91
00:05:59,208 --> 00:06:00,125
Медовий місяць.
92
00:06:00,750 --> 00:06:03,250
Слухайте, вона кинула його біля вівтаря.
93
00:06:03,333 --> 00:06:04,291
Заради іншого.
94
00:06:04,375 --> 00:06:06,541
Ви ж розумієте, як йому погано.
95
00:06:06,625 --> 00:06:07,625
-Усе гаразд.
-Ні.
96
00:06:07,708 --> 00:06:09,666
Лише погляньте. Який блідий…
97
00:06:09,750 --> 00:06:11,625
Облиш мене… Прошу, продовжуйте.
98
00:06:11,708 --> 00:06:13,125
Я тебе пам'ятаю.
99
00:06:13,916 --> 00:06:15,166
Норвезькі фіорди.
100
00:06:15,250 --> 00:06:17,666
-Ні…
-Йому краще знати!
101
00:06:17,750 --> 00:06:22,416
Вона хотіла чогось екзотичного, Маврикій,
але він погоджувався лише на фіорди.
102
00:06:22,500 --> 00:06:24,416
Що не так із фіордами?
103
00:06:24,500 --> 00:06:25,333
Вони відстій.
104
00:06:26,291 --> 00:06:28,166
Але врешті-решт він поступився.
105
00:06:28,250 --> 00:06:30,208
Він завжди поступається.
106
00:06:30,291 --> 00:06:32,250
-Так.
-Авжеж, ти поступився.
107
00:06:32,333 --> 00:06:34,291
Що я отримав? Гівно на паличці.
108
00:06:34,375 --> 00:06:37,041
Але я розкажу…
Прошу, дозвольте пояснити.
109
00:06:37,125 --> 00:06:38,583
Річ не лише в подорожі.
110
00:06:38,666 --> 00:06:40,000
-Я так настраждався.
-Боже.
111
00:06:40,083 --> 00:06:42,625
-Вона завжди було, як вона хотіла.
-Завжди.
112
00:06:42,708 --> 00:06:44,791
-Відпустки.
-Відпустки.
113
00:06:44,875 --> 00:06:46,625
-Весілля.
-Весілля.
114
00:06:46,708 --> 00:06:48,291
-Будинок.
-Звісно.
115
00:06:48,375 --> 00:06:49,375
Усе.
116
00:06:49,458 --> 00:06:51,666
Окрім хлопця, якого вона хотіла.
117
00:06:55,000 --> 00:06:55,833
Пробачте.
118
00:06:58,166 --> 00:07:00,458
Тож маєте мені допомогти.
119
00:07:00,541 --> 00:07:01,958
Це купа грошей.
120
00:07:03,916 --> 00:07:04,791
Ви допоможете?
121
00:07:08,041 --> 00:07:09,708
На жаль, ні. Я не можу.
122
00:07:10,500 --> 00:07:13,083
-Добре. Дякую. Ходімо?
-Ми нікуди не підемо.
123
00:07:14,541 --> 00:07:16,958
Я ж казав. Вони не повернуть нам гроші.
124
00:07:17,041 --> 00:07:19,083
З нас лише посміялися.
125
00:07:19,166 --> 00:07:20,500
-Дякую, мамо.
-Це не…
126
00:07:21,791 --> 00:07:23,375
Ой. Я забула телефон.
127
00:07:29,000 --> 00:07:30,208
Послухайте уважно.
128
00:07:31,541 --> 00:07:33,375
Мій син дуже засмучений.
129
00:07:34,083 --> 00:07:37,125
Я знаю, що вам байдуже, але я його мати.
130
00:07:37,208 --> 00:07:41,333
Я не піду, поки ви не повернете гроші
або не запропонуєте рішення.
131
00:07:41,416 --> 00:07:45,416
-Чому б не поїхати?
-У медовий місяць сам? Він помре.
132
00:07:46,083 --> 00:07:47,666
А за ним і я.
133
00:07:47,750 --> 00:07:49,583
-Непогана ідея.
-Перепрошую?
134
00:07:49,666 --> 00:07:50,791
Їдьте з ним.
135
00:07:50,875 --> 00:07:54,041
У медовий місяць? Із сином?
136
00:07:54,125 --> 00:07:55,416
Послухайте уважно.
137
00:07:55,500 --> 00:07:57,458
Це найкращий курорт на Маврикії.
138
00:07:57,541 --> 00:07:58,458
Приватний пляж.
139
00:07:58,541 --> 00:08:02,875
Розкішний номер преміумкласу
з особистим помічником.
140
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
Безкоштовний бар.
141
00:08:04,083 --> 00:08:06,708
Лобстери завбільшки з мою руку.
142
00:08:07,208 --> 00:08:10,458
І найкраще те, що… все включено.
143
00:08:10,541 --> 00:08:14,083
Ця подорож — це здійснення мрії. Мрії.
144
00:08:14,833 --> 00:08:17,625
Хоча є одна умова.
145
00:08:17,708 --> 00:08:19,125
-Га?
-Нізащо, мамо.
146
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Ми не поїдемо в медовий місяць!
147
00:08:21,125 --> 00:08:24,041
Гадаю, це чудове рішення.
148
00:08:24,125 --> 00:08:25,791
Так твої гроші не пропадуть.
149
00:08:25,875 --> 00:08:29,916
Він оформив квиток на моє ім'я,
вилучив її, та й усе.
150
00:08:30,000 --> 00:08:31,541
Це не поїздка в Бенідорм.
151
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
Отож. Це саме те, що тобі треба.
152
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Тобі потрібні світло, сонце, вітамін D…
153
00:08:37,041 --> 00:08:40,791
Тепер потрібні? Улітку ти все повторюєш,
що сонце спричиняє рак.
154
00:08:40,875 --> 00:08:42,541
-Якщо не питимеш води.
-Ясно.
155
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
Очевидно, у готелі безкоштовний бар.
156
00:08:45,958 --> 00:08:48,500
Матінко рідна! Я побачу океан!
157
00:08:48,583 --> 00:08:50,125
Ми були в Салобреньї.
158
00:08:50,208 --> 00:08:52,458
Єдина риба, яку ми там бачили,
була на рожні.
159
00:08:52,541 --> 00:08:53,875
Дай дитині спокій.
160
00:08:53,958 --> 00:08:57,791
Я не можу. Поглянь на нього.
Йому розбили серце.
161
00:08:57,875 --> 00:09:00,125
Це заради риби, а не через моє серце.
162
00:09:00,208 --> 00:09:02,333
Я нікуди не поїду.
163
00:09:03,583 --> 00:09:06,291
Ні з тобою, ні з кимось іншим.
Треба жити далі.
164
00:09:06,375 --> 00:09:09,416
Ходитиму на побачення.
Мій тіндер не затихає.
165
00:09:09,500 --> 00:09:11,750
-Звісно.
-Бачиш, що ти наробив?
166
00:09:11,833 --> 00:09:13,083
-Ти його відмовив.
-Я?
167
00:09:13,166 --> 00:09:15,416
-Що це?
-Нічого!
168
00:09:16,000 --> 00:09:16,916
Я тобі казала…
169
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
Що це за лайно?
170
00:09:22,625 --> 00:09:24,750
Весільний подарунок. Це я намалював.
171
00:09:24,833 --> 00:09:27,083
Твій батько взявся за малювання.
172
00:09:27,166 --> 00:09:28,916
-Хто тебе навчив?
-Ютуб.
173
00:09:30,125 --> 00:09:33,166
Тату, який жах. Це мене пригнічує.
174
00:09:33,250 --> 00:09:35,666
-Я все виправлю.
-Не вийде. Як ти міг?
175
00:09:35,750 --> 00:09:38,083
Я зітру обличчя Тереси й намалюю інше.
176
00:09:38,166 --> 00:09:39,750
Хоча б людське?
177
00:09:39,833 --> 00:09:42,791
Кого хочеш?
Одну з тих дівок, що зараз популярні?
178
00:09:42,875 --> 00:09:45,375
Марту Санчес, Ченоу…
179
00:09:45,458 --> 00:09:46,375
Ану Торроху.
180
00:09:46,458 --> 00:09:49,541
-Вони такі гарні, що я не можу вибрати.
-То що?
181
00:09:49,625 --> 00:09:50,833
Збирати речі?
182
00:09:50,916 --> 00:09:52,333
Ні, мамо. Не треба!
183
00:09:57,291 --> 00:09:58,333
Повірити не можу.
184
00:09:59,458 --> 00:10:02,333
Вона б поїхала
в медовий місяць із бабусею? Ні.
185
00:10:02,416 --> 00:10:03,791
У неї його не було.
186
00:10:03,875 --> 00:10:06,083
-Авжеж був.
-Ні. У мене була робота.
187
00:10:06,166 --> 00:10:08,500
Я обіцяв взяти її в Париж,
188
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
але потім народився ти.
189
00:10:10,166 --> 00:10:12,625
І ми все відкладали…
190
00:10:13,791 --> 00:10:15,166
-То ви не поїхали?
-Ні.
191
00:10:35,333 --> 00:10:36,166
Як справи?
192
00:10:36,250 --> 00:10:38,041
Привіт. Добре.
193
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Бідолашний.
194
00:10:41,500 --> 00:10:43,666
Чесно кажучи, було важко.
195
00:10:44,583 --> 00:10:47,500
Ну, тримайся.
196
00:10:47,583 --> 00:10:49,375
Клин клином виганяють.
197
00:10:49,458 --> 00:10:50,541
Це вона втратила.
198
00:10:51,416 --> 00:10:52,500
Раптом щось треба,
199
00:10:53,208 --> 00:10:54,041
я поруч.
200
00:10:56,083 --> 00:10:59,291
Узагалі-то, у мене була божевільна ідея.
201
00:11:00,125 --> 00:11:02,708
Ти подумаєш: «Він що, збожеволів?»
202
00:11:04,041 --> 00:11:06,375
Але я скажу, сприймай, як хочеш.
203
00:11:07,583 --> 00:11:10,083
-Хосе Луїсе…
-Ні, я передумав.
204
00:11:11,208 --> 00:11:12,458
Що за ідея?
205
00:11:12,541 --> 00:11:14,041
-Не скажу.
-Що це?
206
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
Є два квитки до Маврикію на завтра.
207
00:11:16,583 --> 00:11:18,916
Це крутий курорт. Ледве їх не викинув.
208
00:11:19,000 --> 00:11:21,083
Але слухаючи тебе, я подумав…
209
00:11:23,166 --> 00:11:26,708
ми майже не розмовляємо,
але ми чудово ладнаємо, так?
210
00:11:27,458 --> 00:11:28,375
Тож я гадаю…
211
00:11:30,416 --> 00:11:32,208
може, полетимо разом?
212
00:11:33,125 --> 00:11:35,625
Ти і я. Як друзі, але близькі друзі.
213
00:11:36,958 --> 00:11:37,791
Що?
214
00:11:38,708 --> 00:11:41,583
Це план чи якесь божевілля? Що скажеш?
215
00:11:44,125 --> 00:11:47,458
У мене є чоловік, двоє дітей,
і я хотіла повернути гроші,
216
00:11:47,541 --> 00:11:49,083
які подарувала на весілля.
217
00:11:50,375 --> 00:11:51,208
Звісно.
218
00:11:52,208 --> 00:11:54,958
Якщо скажеш номер картки,
я перекажу їх тобі.
219
00:11:55,041 --> 00:11:56,250
-Ось.
-Отак.
220
00:12:00,000 --> 00:12:01,458
Він пошився в дурні.
221
00:12:21,333 --> 00:12:25,333
ТЕРЕСА
ВИКЛИК
222
00:12:25,416 --> 00:12:29,250
Привіт. Це Тереса.
Я зайнята й не можу взяти слухавку.
223
00:12:29,333 --> 00:12:31,000
Я перетелефоную. Па-па.
224
00:12:54,583 --> 00:12:55,416
Е-е-е…
225
00:12:56,166 --> 00:12:57,000
ми їдемо.
226
00:12:57,500 --> 00:12:58,833
Синку, ти впевнений?
227
00:13:11,291 --> 00:13:12,708
AY 5607 МАВРИКІЙ — C21
228
00:14:01,125 --> 00:14:02,208
Що ти робиш?
229
00:14:02,291 --> 00:14:03,250
Що?
230
00:14:03,333 --> 00:14:04,166
Нам сюди.
231
00:14:05,500 --> 00:14:07,833
-Я знаю, мамо.
-Ти не при собі.
232
00:14:11,000 --> 00:14:12,500
АВІАЛІНІЇ «AIRFLY»
233
00:14:12,583 --> 00:14:13,750
«БРУДНІ ТАНЦІ»
234
00:14:13,833 --> 00:14:16,291
Дивись. Патрік Свейзі. Такий гарний.
235
00:14:17,458 --> 00:14:19,083
-Ти пристебнулася?
-Так.
236
00:14:19,791 --> 00:14:22,333
-Надто вільно. Має бути тісніше.
-Настільки?
237
00:14:22,416 --> 00:14:24,958
Увесь політ. Тут буде все підскакувати.
238
00:14:26,250 --> 00:14:27,166
Ти нервуєшся?
239
00:14:27,250 --> 00:14:28,333
Я не нервуюся.
240
00:14:29,125 --> 00:14:31,041
Я так і думала. Ти багато літав.
241
00:14:31,125 --> 00:14:33,583
Може, приймеш снодійне?
242
00:14:33,666 --> 00:14:35,333
Ні. Не люблю змішувати.
243
00:14:35,416 --> 00:14:37,125
-З чим?
-Хочете ігристого?
244
00:14:38,000 --> 00:14:40,625
-Дуже дякую.
-Мені не треба, дякую.
245
00:14:43,583 --> 00:14:48,250
Вітаємо на борту літака рейсу AY 5607,
що прямує до острова Маврикій.
246
00:14:48,333 --> 00:14:49,208
Пристебніть…
247
00:14:49,291 --> 00:14:50,791
Не хапай мене, мамо!
248
00:14:50,875 --> 00:14:52,791
… приготуйтеся до зльоту.
За кілька годин…
249
00:14:52,875 --> 00:14:54,000
Вимкни, будь ласка.
250
00:14:54,083 --> 00:14:55,375
Чекай.
251
00:14:55,458 --> 00:14:58,250
Перевіряю, чи стало їй нахабства
щось запостити.
252
00:14:58,333 --> 00:14:59,666
-Кому?
-Тересі.
253
00:14:59,750 --> 00:15:02,083
Послухай. Вона зруйнувала тобі весілля.
254
00:15:02,583 --> 00:15:04,916
Хочеш, щоб зруйнувала й медовий місяць?
255
00:15:05,000 --> 00:15:07,250
-Клади слухавку!
-Не чіпай мої речі!
256
00:15:07,333 --> 00:15:09,583
-Ти зводиш мене з розуму.
-Ти мене теж!
257
00:15:11,000 --> 00:15:11,833
Гаразд.
258
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Мамо…
259
00:15:26,458 --> 00:15:27,291
Думаєш?..
260
00:15:28,541 --> 00:15:30,625
-Коли?..
-«Брудні танці»!
261
00:15:31,791 --> 00:15:33,916
На-на, моє життя
262
00:15:34,750 --> 00:15:35,833
Для мене
263
00:15:37,250 --> 00:15:38,208
Для мене
264
00:15:40,291 --> 00:15:43,916
ПУНКТ ПРИЗНАЧЕННЯ — ОСТРІВ МАВРИКІЙ!
ПРИБУТТЯ — 8:30
265
00:15:44,000 --> 00:15:47,125
ВІДСТАНЬ — 9250 КМ
ТЕМПЕРАТУРА — 25 °C
266
00:16:08,291 --> 00:16:09,208
Дякую.
267
00:16:11,000 --> 00:16:12,625
Боже мій!
268
00:16:13,583 --> 00:16:14,416
Овва.
269
00:16:14,500 --> 00:16:15,708
Яка краса.
270
00:16:15,791 --> 00:16:18,583
Любий, поглянь на дівчат у тих спідницях.
271
00:16:18,666 --> 00:16:20,625
Так мило. Мені подобається.
272
00:16:22,250 --> 00:16:23,250
Повірити не можу.
273
00:16:26,791 --> 00:16:27,625
Я теж.
274
00:16:28,833 --> 00:16:29,666
Так спекотно.
275
00:16:29,750 --> 00:16:31,041
-Вітаю.
-Вітаю.
276
00:16:31,125 --> 00:16:32,291
Ми бронювали.
277
00:16:32,375 --> 00:16:33,541
Іспанці?
278
00:16:33,625 --> 00:16:34,500
Ефектуально.
279
00:16:34,583 --> 00:16:37,000
Мій хлопчику. Ти чудово говориш!
280
00:16:37,083 --> 00:16:39,208
На ім'я Хосе Луїса Панізо.
281
00:16:39,291 --> 00:16:40,500
Ось воно.
282
00:16:40,583 --> 00:16:43,041
Люкс для молодят. Пакет «Кохання довіку».
283
00:16:43,125 --> 00:16:45,208
-Так.
-«Кохання довіку».
284
00:16:45,291 --> 00:16:47,291
-Вітання.
-Дякую.
285
00:16:47,375 --> 00:16:49,333
Ой, ні!
286
00:16:49,416 --> 00:16:51,375
Ви не бронювали люкс для молодят?
287
00:16:51,458 --> 00:16:53,458
-Ми забронювали номер…
-А, гаразд.
288
00:16:53,541 --> 00:16:55,208
Він вам сподобається.
289
00:16:55,291 --> 00:16:59,208
Там багато дармових речей для молодят.
290
00:16:59,291 --> 00:17:01,250
-Дармових?
-Так, халява.
291
00:17:01,333 --> 00:17:03,083
Речі й розваги.
292
00:17:03,166 --> 00:17:04,125
-Чудово.
-Це теж.
293
00:17:04,208 --> 00:17:06,458
Тихо. Не перебивай її.
294
00:17:06,541 --> 00:17:10,833
Усі наші заходи безоплатні для молодят.
295
00:17:10,916 --> 00:17:12,250
Лише для них.
296
00:17:12,333 --> 00:17:14,958
Я це й намагаюся сказати. Ми не молодята.
297
00:17:15,041 --> 00:17:16,000
Що?
298
00:17:16,083 --> 00:17:17,333
Звісно, ні.
299
00:17:17,416 --> 00:17:20,708
-Ні.
-Молодята? Уявляєш?
300
00:17:20,791 --> 00:17:22,791
Ми не молодята.
301
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
Ми вже чоловік і дружина.
302
00:17:27,083 --> 00:17:29,041
-Ша.
-Що?
303
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
Муженько!
304
00:17:31,166 --> 00:17:32,000
Мовчи!
305
00:17:32,083 --> 00:17:34,875
Ми йдемо на Віллу кохання.
306
00:17:34,958 --> 00:17:39,083
Це приватна вілла лише для наших пар.
307
00:17:39,166 --> 00:17:42,333
Що я можу сказати? Ми тут такі романтики.
308
00:17:47,708 --> 00:17:48,791
Матінко рідна.
309
00:17:50,416 --> 00:17:51,625
А найкраще,
310
00:17:51,708 --> 00:17:54,250
ваш пакет включає
весілля за обрядом Матаси.
311
00:17:54,333 --> 00:17:56,541
Матаса? Що це?
312
00:17:56,625 --> 00:17:58,125
Наш весільний обряд.
313
00:17:58,208 --> 00:17:59,583
В останній день
314
00:17:59,666 --> 00:18:02,166
ми даємо парам шанс
315
00:18:02,250 --> 00:18:05,708
одружитися на нашому приватному острові.
316
00:18:05,791 --> 00:18:07,916
Таким чином ви зможете сказати,
317
00:18:08,000 --> 00:18:10,916
що повінчані за нашими традиціями.
318
00:18:11,000 --> 00:18:12,458
Ви теж із цього острова?
319
00:18:12,541 --> 00:18:14,041
Ні, я з Курналі.
320
00:18:18,083 --> 00:18:20,000
Люкс для молодят!
321
00:18:20,083 --> 00:18:23,125
Царице небесна!
322
00:18:23,208 --> 00:18:25,583
Так. Хай живуть наречений і наречена!
323
00:18:27,125 --> 00:18:28,833
Тут так гарно!
324
00:18:30,750 --> 00:18:32,166
Повірити не можу!
325
00:18:35,791 --> 00:18:37,583
У вас є щось менш романтичне?
326
00:18:37,666 --> 00:18:40,875
-Ми проти умовностей. Усе гаразд.
-Кажи за себе, любий.
327
00:18:40,958 --> 00:18:45,125
Вільних номерів на всьому острові нема.
328
00:18:45,208 --> 00:18:46,166
Присягаюся.
329
00:18:46,250 --> 00:18:47,083
Жодного?
330
00:18:47,166 --> 00:18:50,458
Дурненький, хіба не бачиш,
зараз високий сезон кохання?
331
00:18:50,541 --> 00:18:52,125
Хіба ти не помітив?
332
00:18:52,208 --> 00:18:55,416
Вам дуже пощастило знайти цей номер.
333
00:18:55,500 --> 00:18:59,083
Цей номер виключно
334
00:18:59,166 --> 00:19:02,541
для пар, які приїхали на медовий місяць.
335
00:19:02,625 --> 00:19:08,666
Торік мені довелося вигнати пару,
бо вони були неодружені.
336
00:19:08,750 --> 00:19:10,833
Такі правила готелю.
337
00:19:10,916 --> 00:19:12,541
Я гадаю, це справедливо.
338
00:19:12,625 --> 00:19:13,541
Хіба ні?
339
00:19:13,625 --> 00:19:16,000
Молодятам потрібні інші молодята.
340
00:19:16,083 --> 00:19:18,333
Пронози вам тут ні до чого.
341
00:19:18,416 --> 00:19:19,875
Ми не любимо проноз.
342
00:19:20,583 --> 00:19:22,875
Пройдіть зі мною, будь ласка?
343
00:19:23,458 --> 00:19:24,291
Не може бути!
344
00:19:24,375 --> 00:19:26,750
Жане-П'єре, розкидай пелюстки.
345
00:19:27,875 --> 00:19:29,458
-Ні, не треба.
-Та нехай.
346
00:19:29,541 --> 00:19:32,041
-Ні…
-Любчику, гарно ж. Нехай розкидає.
347
00:19:32,125 --> 00:19:33,250
І це ще не все.
348
00:19:33,958 --> 00:19:36,625
Усе, щоб порадувати наших молодят.
349
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Погляньте на це.
350
00:19:55,833 --> 00:19:58,333
Нам подобається слухати шум хвиль.
351
00:19:58,416 --> 00:19:59,250
Дякую.
352
00:19:59,333 --> 00:20:00,750
Ні, так не піде.
353
00:20:00,833 --> 00:20:03,000
Це мене образило.
354
00:20:03,083 --> 00:20:07,125
Моє єдине завдання —
зробити ваше перебування в цьому готелі
355
00:20:07,208 --> 00:20:09,166
найкращим досвідом у житті.
356
00:20:09,250 --> 00:20:12,416
Я хочу, щоб ви запам'ятали це назавжди.
357
00:20:12,500 --> 00:20:15,875
-Повірте, ми не забудемо.
-Це моя винагорода.
358
00:20:15,958 --> 00:20:17,166
Жане-П'єре, ходімо.
359
00:20:17,250 --> 00:20:19,375
Залишмо їх наодинці.
360
00:20:19,458 --> 00:20:20,541
Для цього ми тут.
361
00:20:20,625 --> 00:20:22,583
Гайда. Наша робота тут завершена.
362
00:20:24,416 --> 00:20:27,250
-Там є халати!
-Гаразд!
363
00:20:33,083 --> 00:20:35,916
Мені дуже подобається
ця пісня, Жане-П'єре.
364
00:20:37,708 --> 00:20:38,875
«Je t'aime».
365
00:20:39,375 --> 00:20:42,375
-Розважтеся, гаразд? Насолоджуйтеся.
-Так. Авжеж.
366
00:20:42,458 --> 00:20:43,791
-До зустрічі.
-Бувайте.
367
00:20:43,875 --> 00:20:44,708
Бувайте.
368
00:20:46,791 --> 00:20:48,166
Ходи сюди!
369
00:20:48,916 --> 00:20:51,000
Ходи до матері в ліжко!
370
00:20:55,125 --> 00:20:57,166
Воно дуже зручне.
371
00:20:57,250 --> 00:20:59,291
Більше ми цього не робитимемо.
372
00:20:59,375 --> 00:21:01,208
-Чого?
-Не прикидайся дурепою.
373
00:21:01,291 --> 00:21:03,000
Не драматизуй.
374
00:21:03,083 --> 00:21:05,500
Ми не вдаватимемо чоловіка й дружину!
375
00:21:05,583 --> 00:21:07,541
-Чому? Важко повірити?
-Це огидно.
376
00:21:08,166 --> 00:21:10,958
Коли ти був малим, усі казали:
377
00:21:11,041 --> 00:21:13,250
«У тебе така молода мама, наче сестра».
378
00:21:13,333 --> 00:21:15,291
Спати з сестрою теж огидно.
379
00:21:15,375 --> 00:21:16,916
Боже, який ти нетямущий.
380
00:21:17,625 --> 00:21:22,041
Я не віддам цей номер, що б ти не казав.
381
00:21:22,125 --> 00:21:23,958
У тебе є твоя відпустка.
382
00:21:24,041 --> 00:21:27,125
-А я приїхав забути про своє горе.
-Гаразд.
383
00:21:27,208 --> 00:21:31,416
І оскільки ти моя мати,
було б добре, якби ти мене слухала.
384
00:21:32,458 --> 00:21:33,375
Коли я говорю.
385
00:21:33,458 --> 00:21:35,875
І мені потрібен простір. Не докучай мені.
386
00:21:35,958 --> 00:21:38,041
-Добре.
-Здається, ти про це забула.
387
00:21:40,166 --> 00:21:41,041
Та зараз
388
00:21:42,333 --> 00:21:43,250
я в пеклі.
389
00:22:20,708 --> 00:22:21,541
Перепрошую.
390
00:22:22,916 --> 00:22:23,916
Тінто де верано.
391
00:22:24,625 --> 00:22:25,833
Що?
392
00:22:26,500 --> 00:22:28,083
Тінто де верано.
393
00:22:28,166 --> 00:22:29,083
Я не розумію.
394
00:22:29,166 --> 00:22:30,208
Ні…
395
00:22:30,708 --> 00:22:33,000
-Тоді…
-Спробуйте дайкірі.
396
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
Тут він дуже смачний.
397
00:22:35,166 --> 00:22:36,208
Ну гаразд…
398
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Одне дайкірі.
399
00:22:38,333 --> 00:22:39,166
Дайкірі.
400
00:22:47,208 --> 00:22:48,083
Армандо.
401
00:22:48,166 --> 00:22:49,958
Армандо. Я Марі Кармен.
402
00:22:50,041 --> 00:22:52,541
Причарували, Марі Кармен.
403
00:22:52,625 --> 00:22:54,666
Дякую. Дуже приємно познайомитися.
404
00:22:54,750 --> 00:22:55,583
Смачного.
405
00:22:55,666 --> 00:22:56,750
Дякую.
406
00:22:56,833 --> 00:22:57,666
Погляньмо.
407
00:23:01,250 --> 00:23:02,750
Справді. Дуже смачно.
408
00:23:03,791 --> 00:23:04,708
Ви тут одна?
409
00:23:04,791 --> 00:23:06,833
Ні, я з моїм…
410
00:23:07,916 --> 00:23:08,750
чоловіком.
411
00:23:09,833 --> 00:23:10,666
Хто?
412
00:23:10,750 --> 00:23:11,583
Он той.
413
00:23:15,416 --> 00:23:19,375
Молодий чоловік чекає на вас за столиком,
а ви п'єте дайкірі в барі?
414
00:23:19,458 --> 00:23:21,125
Ви вмієте радіти життю.
415
00:23:21,208 --> 00:23:22,250
Я намагаюся.
416
00:23:24,208 --> 00:23:27,125
-Дякую. Піду до нього.
-Авжеж.
417
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
-Бувайте.
-Бувайте.
418
00:23:29,541 --> 00:23:30,416
Пробачте.
419
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
Вибачте.
420
00:23:31,583 --> 00:23:33,250
Зіштовхнулася з цим хлопцем.
421
00:23:37,083 --> 00:23:39,125
Ти не уявляєш, як це смачно.
422
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
Дайкірі.
423
00:23:40,375 --> 00:23:41,791
-Хочеш?
-Ні.
424
00:23:42,416 --> 00:23:45,583
Гаразд, тут так стільки розваг для нас!
425
00:23:45,666 --> 00:23:47,666
-З чого почати?
-Так.
426
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Ми робитимемо те, що хочу я. Я ж страждаю.
427
00:23:50,333 --> 00:23:54,541
А зараз я хочу полежати сам,
випити й подумати.
428
00:23:55,250 --> 00:23:57,750
Про те, що сталося, бо все так заплутано.
429
00:23:59,083 --> 00:24:00,458
Розумієш?
430
00:24:00,541 --> 00:24:03,541
Я зроблю канапки. Для екскурсії.
431
00:24:03,625 --> 00:24:06,750
На прогулянці ніколи не знаєш, коли поїси.
432
00:24:06,833 --> 00:24:09,458
Я покладу авокадо, яке ти так любиш.
433
00:24:09,541 --> 00:24:13,375
Привіт. Це Тереса.
Я зайнята й не можу взяти слухавку.
434
00:24:13,458 --> 00:24:14,875
Я перетелефоную. Па-па.
435
00:24:16,625 --> 00:24:18,291
-Привіт.
-Привіт.
436
00:24:39,291 --> 00:24:40,875
Я тебе не турбуватиму.
437
00:24:40,958 --> 00:24:43,416
Сидітиму тут дуже спокійно й тихо.
438
00:24:43,500 --> 00:24:45,083
Наче померла.
439
00:24:46,125 --> 00:24:47,750
Про що ти тільки й мрієш.
440
00:24:57,166 --> 00:24:58,000
Хочеш?
441
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
Трішки.
442
00:25:00,458 --> 00:25:03,291
Хоч трішки. Я тебе намащу.
Ти навіть не помітиш.
443
00:25:03,375 --> 00:25:04,500
Можна?
444
00:25:05,250 --> 00:25:06,083
Я намащу.
445
00:25:10,541 --> 00:25:12,541
Не рухайся. Мама це зробить.
446
00:25:17,458 --> 00:25:18,833
Ось так, мій хлопчику.
447
00:25:21,958 --> 00:25:22,791
Ось так.
448
00:25:29,666 --> 00:25:30,500
Ну от.
449
00:25:33,916 --> 00:25:35,791
Я вже чекаю, коли ти закінчиш!
450
00:25:35,875 --> 00:25:37,791
Ти не знаєш, коли зупинитися!
451
00:25:37,875 --> 00:25:39,875
-Гаразд.
-Це неймовірно, мамо!
452
00:25:41,500 --> 00:25:42,333
Чекай.
453
00:25:43,083 --> 00:25:43,916
Тут трохи…
454
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
Не лишай так, бо… Гаразд.
455
00:25:48,625 --> 00:25:50,166
У тебе там усе липке.
456
00:25:55,875 --> 00:25:56,708
Що ти робиш?
457
00:25:57,625 --> 00:25:58,458
Засмагаю.
458
00:26:05,916 --> 00:26:09,041
-Мені незручно через тебе!
-Господи!
459
00:26:09,125 --> 00:26:11,333
Якщо мені не можна засмагати
460
00:26:11,416 --> 00:26:14,333
й займатися чудовими пропозиціями
461
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
для пар, які перелічені в брошурі,
що мені робити?
462
00:26:17,666 --> 00:26:19,500
-Хочеш щось робити?
-Звісно!
463
00:26:19,583 --> 00:26:21,416
І ти даси мені спокій?
464
00:26:21,500 --> 00:26:23,291
-Так.
-Тоді їдьмо на екскурсію.
465
00:26:35,750 --> 00:26:36,916
Дивися, їде.
466
00:26:37,000 --> 00:26:39,166
ГОРА ВРАЖЕНЬ
467
00:26:39,250 --> 00:26:41,833
-Це автобус на екскурсію?
-Гадаю.
468
00:26:41,916 --> 00:26:44,541
Оце брухт. Тоді я не їду.
469
00:26:44,625 --> 00:26:46,541
Боже, дай мені терпіння.
470
00:26:54,416 --> 00:26:58,250
Вітаю, шановні. Хто хоче
на стару-добру екскурсію на квадроциклах?
471
00:27:18,208 --> 00:27:20,125
Усім увага!
472
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
Увага!
473
00:27:21,125 --> 00:27:22,583
Зверніть увагу!
474
00:27:22,666 --> 00:27:24,833
Через кілометр дорога закінчується.
475
00:27:24,916 --> 00:27:27,291
Далі переходитимемо скелю пішки.
476
00:27:27,375 --> 00:27:28,291
Пішки.
477
00:27:28,375 --> 00:27:29,250
На північ.
478
00:27:29,333 --> 00:27:30,583
На північ!
479
00:27:30,625 --> 00:27:31,666
На північ!
480
00:27:31,750 --> 00:27:34,708
А потім ви спробуєте
найкращий ром на острові.
481
00:27:34,791 --> 00:27:35,625
Любите ром?
482
00:27:35,708 --> 00:27:37,541
Так, люблю!
483
00:27:37,625 --> 00:27:38,750
-Так!
-Я вас не чую!
484
00:27:38,833 --> 00:27:40,208
Хочете рому?
485
00:27:40,291 --> 00:27:41,666
-Так!
-Так!
486
00:27:41,750 --> 00:27:46,208
Це місце на іншому боці скелі.
За полем цукрової тростини.
487
00:27:46,291 --> 00:27:48,208
Сеньйорито, у мене питання.
488
00:27:48,291 --> 00:27:50,875
-Це включено?
-Що ти маєш на увазі?
489
00:27:50,958 --> 00:27:53,458
Це найкращий ром на острові. Заплатимо.
490
00:27:53,541 --> 00:27:55,500
Так. Усе все включено, королево.
491
00:27:55,583 --> 00:27:56,416
Дякую, люба.
492
00:27:56,500 --> 00:27:59,958
-Усе включено. Я за це заплатив.
-Треба переконатися.
493
00:28:00,041 --> 00:28:02,541
Пофотографуй там. Мені треба дещо спитати.
494
00:28:02,625 --> 00:28:03,458
Усе добре?
495
00:28:03,541 --> 00:28:04,375
Гаразд.
496
00:28:08,041 --> 00:28:09,500
-Сара, правильно?
-Так.
497
00:28:09,583 --> 00:28:13,250
-Хосе Луїс. Чудова англійська.
-Дуже приємно, Хосе Луїсе.
498
00:28:13,333 --> 00:28:14,166
Подорожуєш?
499
00:28:14,250 --> 00:28:16,833
-Так, я з…
-Це наш медовий місяць.
500
00:28:17,458 --> 00:28:18,833
-Так, точно.
-Це чудово.
501
00:28:18,916 --> 00:28:21,000
-Іди сфотографуй кручу.
-Гаразд.
502
00:28:21,083 --> 00:28:23,541
Це моя мама. Взяв її у відпустку. Заноза!
503
00:28:23,625 --> 00:28:26,541
Ти такий молодець,
що взяв маму в мандрівку.
504
00:28:26,625 --> 00:28:29,208
-Так. Це важко, але приємно.
-Я рада.
505
00:28:29,291 --> 00:28:30,208
-І я…
-Добре!
506
00:28:30,291 --> 00:28:31,500
Час куштувати ром!
507
00:28:31,583 --> 00:28:34,125
-Любиш ром?
-Я? Обожнюю. Все життя.
508
00:28:34,208 --> 00:28:35,500
-А ти?
-Люблю.
509
00:28:35,583 --> 00:28:37,166
Бо якщо ні, то я теж ні.
510
00:28:37,250 --> 00:28:39,750
Відтепер мені подобається
все те, що й тобі.
511
00:28:39,833 --> 00:28:40,666
-Гаразд?
-Хосе.
512
00:28:42,083 --> 00:28:43,666
-Справді?
-Так.
513
00:28:43,750 --> 00:28:47,708
Тоді не будемо чекати,
поки він нам розподобається.
514
00:28:47,791 --> 00:28:49,708
-Не розподобається.
-Просто кажу.
515
00:28:51,416 --> 00:28:52,250
Їдьмо.
516
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
-Гайда!
-Що ти робиш, мамо? Їдьмо.
517
00:28:55,250 --> 00:28:56,625
Вирушаймо!
518
00:28:56,708 --> 00:28:58,291
Готові ще розважитися?
519
00:28:58,375 --> 00:29:00,958
-Засіб від комарів.
-Не бризкай на мене.
520
00:29:01,041 --> 00:29:03,875
-Припини, мамо!
-Не рухайся!
521
00:29:03,958 --> 00:29:05,916
Припини. Залізай. Вони вже їдуть.
522
00:29:09,041 --> 00:29:11,583
-А й справді.
-Звісно, вони їдуть.
523
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
-Можеш триматися, як усі люди?
-Їдь.
524
00:29:23,083 --> 00:29:25,541
Забери від мене ноги. Усе мокре.
525
00:29:25,625 --> 00:29:27,166
Я їх не бачу.
526
00:29:27,250 --> 00:29:29,791
-Ти надто швидко їдеш!
-Треба їх наздогнати.
527
00:29:29,875 --> 00:29:31,291
Ми їх усе одно знайдемо.
528
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Це неправильна дорога.
529
00:29:45,583 --> 00:29:46,416
Що тепер?
530
00:29:46,500 --> 00:29:48,375
Ми їх загубили через тебе.
531
00:29:48,458 --> 00:29:49,375
Туди чи сюди?
532
00:29:50,666 --> 00:29:52,458
Чому ти тримаєшся за мою руку?
533
00:29:52,541 --> 00:29:53,875
Господи, та нехай уже.
534
00:29:54,750 --> 00:29:56,083
Ти перший.
535
00:29:58,166 --> 00:29:59,000
Агов?
536
00:30:00,750 --> 00:30:01,583
Агов?
537
00:30:03,375 --> 00:30:06,166
-Треба було йти в інший бік.
-Ні, не треба було.
538
00:30:07,916 --> 00:30:09,625
Це певно тут той ром.
539
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Бачиш? Це тут.
540
00:30:13,333 --> 00:30:14,333
Поглянь на нього.
541
00:30:14,416 --> 00:30:15,250
Вітаю.
542
00:30:15,333 --> 00:30:17,250
Товариш твого дядька Альфредо.
543
00:30:25,041 --> 00:30:25,916
Де решта?
544
00:30:27,583 --> 00:30:29,000
Ми надто рано приїхали?
545
00:30:29,083 --> 00:30:31,791
Чи надто пізно.
І вони вже поїхали, дуже дякую.
546
00:30:31,875 --> 00:30:33,041
Ходімо до бару.
547
00:30:48,083 --> 00:30:50,125
-Вітання.
-Вітання.
548
00:30:50,208 --> 00:30:51,208
Мій друже.
549
00:30:52,375 --> 00:30:53,208
Один ром.
550
00:30:53,875 --> 00:30:55,041
Ні, два.
551
00:30:55,125 --> 00:30:55,958
Два рому.
552
00:30:57,208 --> 00:30:58,541
Краще чотири.
553
00:30:59,625 --> 00:31:01,041
Чотири рому.
554
00:31:02,083 --> 00:31:02,916
Чотири.
555
00:31:04,208 --> 00:31:05,166
Чому чотири?
556
00:31:05,250 --> 00:31:06,583
Бо це безоплатно.
557
00:31:06,666 --> 00:31:08,666
Я не впевнений, що це те місце.
558
00:31:11,958 --> 00:31:12,916
Ти такий зануда.
559
00:31:17,291 --> 00:31:18,250
Мій друже.
560
00:31:19,166 --> 00:31:20,000
Ну ж бо, пий.
561
00:31:20,083 --> 00:31:21,208
Я не хочу.
562
00:31:21,291 --> 00:31:24,666
Випий. Це ж дегустація, так? Тож дегустуй.
563
00:31:24,750 --> 00:31:26,333
Ну ж бо, спробуй.
564
00:31:28,500 --> 00:31:29,416
Що це на біса?
565
00:31:29,500 --> 00:31:31,250
Забираймося звідси, прошу!
566
00:31:31,333 --> 00:31:33,458
Чекай. Треба подивитися на це місце.
567
00:31:39,208 --> 00:31:40,708
-Побачила. Гайда.
-Чудово.
568
00:31:40,791 --> 00:31:41,666
Дякую.
569
00:31:41,750 --> 00:31:43,500
-Бувайте.
-Забираймося звідси.
570
00:31:46,625 --> 00:31:47,541
Де гроші?
571
00:31:47,625 --> 00:31:49,208
Ні. Гроші — ні.
572
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Це безоплатно.
573
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
Ми з групою.
574
00:31:52,083 --> 00:31:53,416
Це…
575
00:31:53,500 --> 00:31:54,791
Це ж безоплатно, так?
576
00:31:55,458 --> 00:31:56,291
Ти платиш.
577
00:31:56,375 --> 00:31:57,750
-Що?
-Я ж казав!
578
00:31:57,833 --> 00:31:59,833
Нізащо. Ти не платитимеш.
579
00:31:59,916 --> 00:32:01,458
Ти достатньо заплатив.
580
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
Це все включено.
581
00:32:03,375 --> 00:32:05,333
-Це не те місце!
-Гаразд.
582
00:32:05,416 --> 00:32:07,250
-Плати!
-Добре, не чіпай мене.
583
00:32:07,333 --> 00:32:09,875
-Не чіпай його!
-Не треба мене захищати!
584
00:32:09,958 --> 00:32:11,666
Я сам можу себе захистити.
585
00:32:11,750 --> 00:32:14,000
Слухай, річ у тім, що наша група…
586
00:32:16,000 --> 00:32:17,291
Вони тебе вб'ють!
587
00:32:17,375 --> 00:32:18,541
Звісно, я плачу.
588
00:32:18,625 --> 00:32:19,458
Так, плати!
589
00:32:19,541 --> 00:32:20,458
Більше.
590
00:32:21,333 --> 00:32:23,791
-Усе?
-Більше.
591
00:32:23,875 --> 00:32:24,875
Я плачу це.
592
00:32:24,958 --> 00:32:25,916
Ні, більше.
593
00:32:26,000 --> 00:32:26,916
Я плачу це.
594
00:32:27,000 --> 00:32:28,750
-Більше!
-Я плачу це.
595
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
Більше!
596
00:32:30,291 --> 00:32:32,166
-Я плачу це.
-Більше.
597
00:32:32,250 --> 00:32:33,083
Я плачу це.
598
00:32:33,166 --> 00:32:34,500
-Більше!
-Я плачу це.
599
00:32:34,541 --> 00:32:35,500
Це все.
600
00:32:35,541 --> 00:32:36,750
-Більше!
-Я плачу це.
601
00:32:36,833 --> 00:32:39,208
Годі цього «плачу це». Ось!
602
00:32:44,625 --> 00:32:47,541
Через тебе ми заплатили 400 євро
за кілька напоїв.
603
00:32:47,625 --> 00:32:48,666
Звісно, синку.
604
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
Як скажеш. Ти не голодний?
605
00:32:52,000 --> 00:32:54,375
-Уперед.
-Нумо дещо з'ясуємо, мамо.
606
00:32:54,458 --> 00:32:56,791
Ми щось зробили разом. Дай мені спокій.
607
00:32:56,875 --> 00:32:59,916
-Я більше з готелю ні ногою!
-Не називай мене мамою.
608
00:33:00,000 --> 00:33:03,041
Я не хочу, щоб вони забрали мій номер.
609
00:33:03,125 --> 00:33:04,666
Більше номерів нема.
610
00:33:04,750 --> 00:33:06,333
Муситимеш спати зі мною.
611
00:33:06,416 --> 00:33:09,291
Трясця, вона дивиться. Прикидайся.
612
00:33:09,875 --> 00:33:11,583
Поглянь на мене. Усміхнися.
613
00:33:11,666 --> 00:33:12,625
Усміхнися мені.
614
00:33:12,708 --> 00:33:14,333
Ось так. Поглянь на мене.
615
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
Дай мені цмок.
616
00:33:17,791 --> 00:33:18,625
Га?
617
00:33:18,708 --> 00:33:20,500
-Цмок.
-Що це?
618
00:33:20,583 --> 00:33:22,666
-Поцілунок.
-Що ти таке кажеш?
619
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
Як справи, голубки?
620
00:33:25,833 --> 00:33:28,083
-Як вам вечеря?
-Чудово.
621
00:33:28,166 --> 00:33:33,416
У нас буде змагання для пар.
622
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
Візьмете участь?
623
00:33:34,750 --> 00:33:36,416
-Звісно!
-Звісно, що ні.
624
00:33:36,500 --> 00:33:38,333
Не варто так поспішати!
625
00:33:38,416 --> 00:33:40,041
Ти не знаєш, який приз.
626
00:33:40,125 --> 00:33:41,833
-Є приз?
-Звісно!
627
00:33:41,916 --> 00:33:43,500
Приз — екскурсія
628
00:33:43,583 --> 00:33:45,291
на морське дно.
629
00:33:45,375 --> 00:33:47,458
Любчику, морське дно!
630
00:33:47,541 --> 00:33:48,666
Матусю…
631
00:33:52,250 --> 00:33:53,458
Манюсю.
632
00:33:53,541 --> 00:33:56,666
Навіщо? Що там на морському дні,
ми й так знаємо.
633
00:33:56,750 --> 00:33:59,000
Риба й водорості. Навіщо ці клопоти?
634
00:33:59,083 --> 00:34:00,125
Запишіть нас.
635
00:34:00,916 --> 00:34:02,291
Увага.
636
00:34:02,375 --> 00:34:04,125
Кожна пара
637
00:34:04,916 --> 00:34:07,708
має перенести папаю
638
00:34:08,958 --> 00:34:11,500
звідси
639
00:34:11,583 --> 00:34:13,541
сюди.
640
00:34:13,625 --> 00:34:15,541
Але, увага!
641
00:34:16,416 --> 00:34:20,000
Без допомоги рук.
642
00:34:21,208 --> 00:34:22,083
Зрозуміло?
643
00:34:22,916 --> 00:34:26,125
Без допомоги рук.
644
00:34:26,208 --> 00:34:27,416
Що вона сказала?
645
00:34:27,500 --> 00:34:29,625
Що нас дискваліфіковано, щось таке.
646
00:34:29,708 --> 00:34:31,875
Що? Ми ще навіть не почали.
647
00:34:31,958 --> 00:34:32,791
Один,
648
00:34:33,458 --> 00:34:35,291
два, три.
649
00:34:35,375 --> 00:34:36,208
Уперед!
650
00:34:36,291 --> 00:34:37,875
Ну ж бо! Не стійте!
651
00:34:37,958 --> 00:34:39,166
Мамо…
652
00:34:46,208 --> 00:34:47,333
Я не хочу!
653
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
-Бери папаю!
-Я не чую!
654
00:34:49,708 --> 00:34:51,166
Я сказала, бери папаю!
655
00:34:52,083 --> 00:34:52,916
Уперед!
656
00:35:00,958 --> 00:35:02,500
Не розбий!
657
00:35:09,708 --> 00:35:11,166
Ти мене поцілувала!
658
00:35:39,458 --> 00:35:40,958
Іди!
659
00:35:41,041 --> 00:35:43,833
Морське дно певно прекрасне!
660
00:35:45,750 --> 00:35:48,416
Гаразд. Я в душ.
661
00:35:48,500 --> 00:35:50,250
Радій, синку.
662
00:35:50,333 --> 00:35:52,250
-Ми виграли!
-Я нічого не виграв.
663
00:35:52,333 --> 00:35:53,791
Ти мене геть не слухаєш.
664
00:35:53,875 --> 00:35:56,083
Я не хочу ігор. Я не хочу екскурсій.
665
00:35:56,166 --> 00:35:58,708
Ти лише виставляєш мене на посміх.
666
00:35:58,791 --> 00:36:01,208
Вибач за спроби тебе підбадьорити.
667
00:36:01,291 --> 00:36:02,291
Ти не можеш.
668
00:36:03,166 --> 00:36:04,666
Мене кинули біля вівтаря.
669
00:36:05,208 --> 00:36:06,791
Я знаю, солодкий.
670
00:36:06,875 --> 00:36:08,041
Ні, не знаєш.
671
00:36:13,125 --> 00:36:16,541
Я розумію, що ти намагаєшся зробити,
та нічого не виходить.
672
00:36:16,625 --> 00:36:17,833
У мене не все добре.
673
00:36:20,416 --> 00:36:22,541
Те, що сталося, позначилося на мені.
674
00:36:24,750 --> 00:36:26,666
І напосідання мені не помагають.
675
00:36:26,750 --> 00:36:28,958
Не пий воду з-під крана. Буде діарея.
676
00:36:29,041 --> 00:36:31,041
Ти не слухаєш! Байдуже до води!
677
00:36:32,250 --> 00:36:33,125
Дивися, я п'ю.
678
00:36:34,958 --> 00:36:35,791
Дивися, я п'ю.
679
00:36:37,250 --> 00:36:38,083
Я п'ю.
680
00:36:39,541 --> 00:36:41,958
-І все гаразд!
-Ти такий, як твій батько.
681
00:36:42,041 --> 00:36:43,750
Це після 40 років з тобою.
682
00:36:45,250 --> 00:36:47,625
Знаєш, чому Тереса не хотіла йти до вас?
683
00:36:48,291 --> 00:36:49,458
Бо ти заноза!
684
00:36:50,125 --> 00:36:51,041
Ти така заноза!
685
00:36:58,208 --> 00:36:59,083
Твоя правда.
686
00:36:59,958 --> 00:37:00,958
Я справді заноза.
687
00:37:01,041 --> 00:37:02,875
Ти куди? Ідеш?
688
00:37:02,958 --> 00:37:05,458
Я вперше за багато років вибралася з дому!
689
00:37:06,041 --> 00:37:09,166
Я не збираюся
сидіти з тобою в цьому номері!
690
00:37:25,083 --> 00:37:25,916
Що сталося?
691
00:37:26,541 --> 00:37:27,875
Привіт.
692
00:37:27,958 --> 00:37:31,583
Нічого. Усе гаразд. Як ти? Усе добре?
693
00:37:32,208 --> 00:37:35,250
Усе чудово. Малюю натюрморт із грушами.
694
00:37:36,541 --> 00:37:38,833
Ти гарно проводиш час? Як твій син?
695
00:37:38,916 --> 00:37:40,125
Погано, дуже погано.
696
00:37:41,000 --> 00:37:44,083
Серце крається бачити його таким.
697
00:37:44,708 --> 00:37:45,541
Дай йому час.
698
00:37:46,375 --> 00:37:47,458
Він просто…
699
00:37:47,541 --> 00:37:51,958
Він не може розслабитися,
тому не може насолоджуватися розвагами.
700
00:37:52,708 --> 00:37:55,500
Ти не уявляєш, як тут гарно.
701
00:37:57,083 --> 00:37:58,083
Анхелю,
702
00:37:58,166 --> 00:38:00,708
якби ж ми могли приїхати сюди в молодості.
703
00:38:01,750 --> 00:38:03,833
Слухай, ти
704
00:38:05,083 --> 00:38:07,083
про нас хоч інколи думаєш?
705
00:38:08,208 --> 00:38:09,625
Що ти маєш на увазі?
706
00:38:09,708 --> 00:38:14,458
Чи ти згадуєш нас,
коли ми були молоді, до одруження?
707
00:38:14,541 --> 00:38:15,583
Часто.
708
00:38:18,083 --> 00:38:21,208
-Ти зі мною чи з грушами?
-Я пропущу світло!
709
00:38:21,291 --> 00:38:22,875
Тоді до побачення.
710
00:38:24,875 --> 00:38:25,708
Груші!
711
00:38:27,250 --> 00:38:28,166
От недоумок!
712
00:38:32,000 --> 00:38:33,208
Дайкірі, будь ласка.
713
00:38:41,125 --> 00:38:43,666
-Зробіть два.
-Боже мій! Я перелякалася!
714
00:38:45,208 --> 00:38:46,541
Добривечір, мадам.
715
00:38:47,666 --> 00:38:49,541
-Як справи?
-Добре. А твої?
716
00:38:49,625 --> 00:38:51,166
-Добре. Так.
-Ясно.
717
00:38:51,250 --> 00:38:52,541
Де твій чоловік?
718
00:38:52,625 --> 00:38:53,916
Він удома.
719
00:38:54,000 --> 00:38:57,458
Не вдома. У номері.
720
00:38:57,541 --> 00:38:58,875
Малює.
721
00:38:59,541 --> 00:39:01,375
Так. А ви як?
722
00:39:03,166 --> 00:39:05,041
Навіщо нам ці формальності?
723
00:39:05,125 --> 00:39:06,666
Вибач.
724
00:39:06,750 --> 00:39:09,041
Ти тут сам, чи дружина десь поруч?
725
00:39:09,125 --> 00:39:10,291
Ні, дружини немає.
726
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
-Справді?
-Вони від мене втомлюються.
727
00:39:12,791 --> 00:39:13,833
Сумніваюся.
728
00:39:13,916 --> 00:39:15,625
-Чому?
-Я нічого не казала.
729
00:39:18,833 --> 00:39:19,916
Я тут у справах.
730
00:39:21,750 --> 00:39:22,625
Я фотограф.
731
00:39:23,166 --> 00:39:24,208
-Фотограф?
-Так.
732
00:39:25,000 --> 00:39:26,666
Я в захваті. Як чудово.
733
00:39:33,416 --> 00:39:34,250
Перепрошую?
734
00:39:36,416 --> 00:39:38,375
Обожнюю це небо.
735
00:39:38,458 --> 00:39:40,000
Тут великі зірки, так?
736
00:39:41,291 --> 00:39:42,916
Це прекрасний світ.
737
00:39:44,625 --> 00:39:46,708
Тому не варто ним зневажати.
738
00:39:50,916 --> 00:39:51,750
Що?
739
00:39:52,916 --> 00:39:54,000
Тобто будьмо.
740
00:39:54,083 --> 00:39:56,000
Будьмо!
741
00:39:56,083 --> 00:39:57,708
-Це називається «тост».
-Тост.
742
00:39:57,791 --> 00:39:59,458
Тост. За життя.
743
00:40:08,375 --> 00:40:10,250
Боюся, нас виганяють.
744
00:40:10,958 --> 00:40:12,750
-Уже? Ще так рано.
-Так.
745
00:40:12,833 --> 00:40:14,958
Шкода. Це так смачно.
746
00:40:16,291 --> 00:40:17,250
Зачекай секунду.
747
00:40:32,625 --> 00:40:34,666
Не говори зі мною креольською!
748
00:40:34,750 --> 00:40:36,500
Ти знаєш, я плутаюся.
749
00:40:36,583 --> 00:40:39,041
-Водолазний костюм, думай.
-Костюм.
750
00:40:39,125 --> 00:40:40,458
Дельфіни.
751
00:40:40,541 --> 00:40:41,875
Зіплайн.
752
00:40:41,958 --> 00:40:44,208
-У нас були проблеми…
-Вітаю.
753
00:40:44,291 --> 00:40:48,333
Здрастуй! Король папаї. Вам було весело?
754
00:40:48,416 --> 00:40:49,833
-Було чудово.
-Справді?
755
00:40:49,916 --> 00:40:52,666
Ви не бачили сеньйори,
яка подорожує зі мною?
756
00:40:52,750 --> 00:40:53,708
Вашу дружину?
757
00:40:53,791 --> 00:40:54,875
-Мою дружину.
-Ні.
758
00:40:54,958 --> 00:40:57,583
Але щойно приходила
дуже симпатична дівчина,
759
00:40:57,666 --> 00:40:59,375
яка питала про вас. Ось вона.
760
00:41:07,125 --> 00:41:09,041
Вона гід з екскурсії.
761
00:41:09,125 --> 00:41:10,541
Я нічого не сказала.
762
00:41:10,625 --> 00:41:13,875
Боже збав. Це не моя справа.
763
00:41:15,500 --> 00:41:17,750
Можеш підійти на секунду, будь ласка?
764
00:41:17,833 --> 00:41:19,208
Підійди на секунду.
765
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
Знаєш, чому я працюю тут на рецепції?
766
00:41:22,958 --> 00:41:24,125
Ні.
767
00:41:24,208 --> 00:41:27,958
Кілька років тому я приїхала на острів
і закохалася в хлопця.
768
00:41:28,041 --> 00:41:31,625
Усе було хі-хі та ха-ха,
тож я взяла його до себе в Курналю.
769
00:41:31,708 --> 00:41:33,750
А через пів року
770
00:41:34,416 --> 00:41:36,291
він знищив усю мою родину.
771
00:41:36,375 --> 00:41:38,250
Ми всі постраждали.
772
00:41:38,333 --> 00:41:40,291
-Який жах.
-Життя — таке стерво.
773
00:41:40,375 --> 00:41:42,750
Тепер я мушу працювати тут на рецепції,
774
00:41:43,458 --> 00:41:45,958
щоб сплатити іпотеку
за квартиру в Курналі,
775
00:41:46,041 --> 00:41:49,416
бо він живе там, як принц.
776
00:41:49,500 --> 00:41:52,750
Іноді я думаю:
«Як ти могла закохатися, Монсе?»
777
00:41:52,833 --> 00:41:53,666
Це була не я.
778
00:41:54,333 --> 00:41:55,875
Присягаюся, це була не я.
779
00:41:55,958 --> 00:41:57,666
Це острів.
780
00:41:57,750 --> 00:41:59,291
Тут така атмосфера.
781
00:41:59,375 --> 00:42:01,083
У нього дивна енергетика.
782
00:42:01,166 --> 00:42:03,000
Присягаюся, це все вогонь.
783
00:42:03,083 --> 00:42:04,250
Через нього
784
00:42:05,166 --> 00:42:07,250
тобі хочеться знайомитися з людьми.
785
00:42:07,750 --> 00:42:09,416
Присягаюся.
786
00:42:09,500 --> 00:42:11,708
Щоразу, коли я подумаю про нього,
787
00:42:12,208 --> 00:42:14,125
хочу знищити його нанівець.
788
00:42:15,041 --> 00:42:17,708
І того хлопця, який зруйнував моє життя.
789
00:42:19,000 --> 00:42:20,375
Розумієш?
790
00:42:22,083 --> 00:42:23,708
Гаразд, отже,
791
00:42:23,791 --> 00:42:25,541
ви така гарна пара.
792
00:42:25,625 --> 00:42:28,125
Ми можемо зробити стільки знімків.
793
00:42:29,083 --> 00:42:29,916
Можна я піду?
794
00:42:30,625 --> 00:42:35,041
Звичайно! Тут усе для вашого задоволення.
795
00:42:35,125 --> 00:42:36,500
Розважайтеся.
796
00:42:39,416 --> 00:42:40,791
Як забажаєте.
797
00:42:41,583 --> 00:42:43,208
Джоелю, Моніко, дуже рада.
798
00:42:43,291 --> 00:42:45,416
Кохайтеся, розважайтеся. Побачимося.
799
00:42:46,583 --> 00:42:48,375
Гаразд…
800
00:42:49,083 --> 00:42:50,250
Саро!
801
00:42:50,333 --> 00:42:51,916
Хосе Луїсе, як справи?
802
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
Дякую.
803
00:42:54,041 --> 00:42:55,916
-За що?
-Що не подали скарги.
804
00:42:56,833 --> 00:42:57,958
Що? Ми самі винні.
805
00:42:58,041 --> 00:42:59,458
Ні, це моя провина.
806
00:42:59,541 --> 00:43:03,666
Коли я помітила,
ви вже були не в тому барі.
807
00:43:03,750 --> 00:43:05,208
Аж ніяк. Ми загубилися.
808
00:43:05,291 --> 00:43:08,291
А потім виставили себе на посміх.
Не хвилюйся.
809
00:43:09,708 --> 00:43:12,041
Можемо повторити, коли вам буде зручно.
810
00:43:12,541 --> 00:43:13,583
-Добре?
-Гаразд.
811
00:43:17,125 --> 00:43:17,958
Добре.
812
00:43:18,500 --> 00:43:19,875
Річ у тім, що я більше…
813
00:43:22,416 --> 00:43:23,833
Ти пив воду з-під крана.
814
00:43:23,916 --> 00:43:25,208
Воду з-під крана? Ні.
815
00:43:25,875 --> 00:43:29,541
Усі знають, що не можна.
Не з-під крана. Завжди з пляшки.
816
00:43:29,625 --> 00:43:32,916
Де б ти не був.
Нью -Йорк, Лос-Анджелес, фіорди…
817
00:43:33,000 --> 00:43:34,333
Ти бувала на фіордах?
818
00:43:34,416 --> 00:43:36,000
-Так, відстій.
-Справді?
819
00:43:37,000 --> 00:43:39,875
Я ніколи не був,
але мені фіорди подобаються…
820
00:43:39,958 --> 00:43:40,791
Я їх обожнюю.
821
00:43:41,583 --> 00:43:42,416
Обожнюю їх.
822
00:43:44,666 --> 00:43:45,500
Добре.
823
00:43:47,208 --> 00:43:49,583
Рада чути, що тобі щось подобається.
824
00:43:51,416 --> 00:43:52,333
Так…
825
00:43:55,375 --> 00:43:56,333
Я залишаюся тут.
826
00:43:56,833 --> 00:43:58,166
Ти залишаєшся чи йдеш?
827
00:43:58,250 --> 00:44:00,458
-Я вже йшла.
-Гаразд.
828
00:44:01,375 --> 00:44:02,875
-З тобою все гаразд?
-Так.
829
00:44:03,416 --> 00:44:05,291
Добре. Салют.
830
00:44:07,916 --> 00:44:09,416
-Гаразд. Па-па!
-Па-па.
831
00:44:11,791 --> 00:44:12,750
-Бувай.
-Бувай.
832
00:44:16,583 --> 00:44:17,541
Бувай!
833
00:44:17,625 --> 00:44:19,416
Мій номер є на рецепції.
834
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Вітаю.
835
00:44:31,000 --> 00:44:31,833
Чому ви тут?
836
00:44:32,541 --> 00:44:33,500
Чому я тут?
837
00:44:33,583 --> 00:44:35,958
Гадаєте, я дурна?
838
00:44:36,041 --> 00:44:38,458
Я знаю, що відбувається.
839
00:44:39,500 --> 00:44:41,583
Мені треба туди. Потім поговоримо.
840
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
Ні. Зараз.
841
00:44:44,875 --> 00:44:47,833
Ви ненормальні.
842
00:44:48,750 --> 00:44:51,333
Ви нас спіймали. Мені справді треба туди.
843
00:44:51,416 --> 00:44:54,041
Ви люди широких поглядів.
844
00:44:54,875 --> 00:44:58,166
Двоє пестяться,
третій дивиться, і вони кохаються.
845
00:44:58,250 --> 00:45:00,375
У моєму віці мене нічим не здивуєш.
846
00:45:00,458 --> 00:45:03,125
Якби ти знав, що я тут бачила.
847
00:45:03,208 --> 00:45:04,791
Гей!
848
00:45:04,875 --> 00:45:07,958
Хочеш масаж?
849
00:45:08,000 --> 00:45:08,916
Мм…
850
00:45:09,000 --> 00:45:10,250
Мм, то що?
851
00:45:38,458 --> 00:45:39,416
Обережно.
852
00:45:40,416 --> 00:45:42,750
-Ой! Як гарно!
-Так і є.
853
00:45:43,500 --> 00:45:44,625
Мені подобається.
854
00:45:46,041 --> 00:45:48,000
Гей, хтось прийшов!
855
00:45:51,708 --> 00:45:54,458
Ти певен, що нам сюди можна?
856
00:45:54,541 --> 00:45:56,333
Звісно. Ми його гості.
857
00:45:56,416 --> 00:45:58,791
-Гаразд.
-Ходімо?
858
00:45:58,875 --> 00:46:00,208
Дивися туди!
859
00:46:00,291 --> 00:46:02,500
-Гарно, правда ж?
-Краса!
860
00:46:02,583 --> 00:46:05,416
-Вітаю, Марі Кармен.
-Дякую.
861
00:46:12,958 --> 00:46:14,625
Матінко рідна!
862
00:46:14,708 --> 00:46:16,916
Я вже давно не ходжу на вечірки.
863
00:46:17,958 --> 00:46:20,208
Нічого не змінилося з того часу.
864
00:46:20,291 --> 00:46:21,291
Але я змінилася.
865
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
Що ти таке кажеш?
866
00:46:22,750 --> 00:46:24,125
Ти маєш чудовий вигляд.
867
00:46:28,708 --> 00:46:30,250
Піду візьму дайкірі.
868
00:46:37,958 --> 00:46:39,958
Я тебе шукала. Не могла знайти.
869
00:46:42,500 --> 00:46:44,625
-Тримай.
-Я не курю.
870
00:46:44,708 --> 00:46:46,250
Я теж.
871
00:46:46,333 --> 00:46:47,625
Га?
872
00:46:49,125 --> 00:46:50,250
Це не тютюн.
873
00:46:52,583 --> 00:46:55,083
-Овва.
-Не хвилюйся. Вона дуже хороша.
874
00:46:55,791 --> 00:46:58,375
Її навіть продають на базарі.
875
00:46:58,458 --> 00:47:00,000
-Ні, я…
-Пригощайся.
876
00:47:00,833 --> 00:47:03,291
Я ніколи не вживала наркотиків.
877
00:47:03,375 --> 00:47:06,833
Але це не наркотик. Це лише трава.
878
00:47:08,125 --> 00:47:10,000
Називається «Зелений смарагд».
879
00:47:10,750 --> 00:47:12,458
-Справді?
-Тут росте.
880
00:47:13,291 --> 00:47:16,000
-Спробуй.
-Ні, я не можу, чесно.
881
00:47:16,083 --> 00:47:18,708
-Мені так незручно.
-Марі Кармен.
882
00:47:19,708 --> 00:47:20,666
Ти на острові.
883
00:47:21,333 --> 00:47:22,666
Посеред океану.
884
00:47:22,750 --> 00:47:24,125
Тебе тут ніхто не знає.
885
00:47:25,375 --> 00:47:26,208
Пригощайся.
886
00:47:26,291 --> 00:47:27,125
Гаразд.
887
00:47:28,583 --> 00:47:29,708
Не знаю.
888
00:47:30,333 --> 00:47:31,208
Погляньмо.
889
00:48:09,750 --> 00:48:11,875
Може, ключ не той?
890
00:48:12,916 --> 00:48:14,666
Хто замкнув двері?
891
00:48:14,750 --> 00:48:16,125
-Марі Кармен.
-Відчиняй.
892
00:48:16,208 --> 00:48:18,375
Сеньйорито! Відчиніть двері!
893
00:48:18,458 --> 00:48:19,291
Це я.
894
00:48:21,458 --> 00:48:23,041
Привітики…
895
00:48:23,125 --> 00:48:24,000
Вітаю.
896
00:48:24,958 --> 00:48:27,000
Я вполювала рятівне коло. Дивися.
897
00:48:27,083 --> 00:48:28,375
Я бачу.
898
00:48:30,041 --> 00:48:31,958
Хочеш? На.
899
00:48:33,125 --> 00:48:34,583
Забирай собі.
900
00:48:39,416 --> 00:48:42,125
Хотів переконатися,
що вона дійде неушкодженою.
901
00:48:43,291 --> 00:48:46,500
-Я б не сказав, що вона неушкоджена…
-Я увімкну музику.
902
00:48:47,875 --> 00:48:50,291
-Тут щось надто нудно.
-Прекрасно.
903
00:48:50,875 --> 00:48:54,666
Спокійно. У неї медовий місяць.
Трохи розваг не зашкодить.
904
00:48:54,750 --> 00:48:55,958
Пробачте, а ви хто?
905
00:48:56,041 --> 00:48:58,541
Це Армандо, мій друг.
906
00:49:00,166 --> 00:49:01,458
Дуже приємно.
907
00:49:01,541 --> 00:49:02,583
Навзаєм.
908
00:49:02,666 --> 00:49:03,625
Дякую.
909
00:49:03,708 --> 00:49:05,583
-Нема за що.
-Добраніч. Бувайте.
910
00:49:07,083 --> 00:49:08,208
-І?
-Що?
911
00:49:08,291 --> 00:49:09,666
Де ти була?
912
00:49:09,750 --> 00:49:10,791
Тусувалася.
913
00:49:11,416 --> 00:49:15,041
За межами готелю?
Знущаєшся? Це може бути небезпечно.
914
00:49:15,125 --> 00:49:18,666
Мій хлопчик непокоїться за свою мамусю.
915
00:49:18,750 --> 00:49:20,458
Що ти пила? Говори.
916
00:49:20,541 --> 00:49:21,750
Нічого.
917
00:49:21,833 --> 00:49:23,875
Трясця. Дай понюхати подих.
918
00:49:27,833 --> 00:49:29,291
Ти пахнеш травкою.
919
00:49:29,375 --> 00:49:30,208
Ти курила?
920
00:49:31,208 --> 00:49:32,583
Тобі 15 років?
921
00:49:32,666 --> 00:49:34,333
-Іди в ліжко!
-Овва!
922
00:49:34,416 --> 00:49:36,250
-Іди спати!
-Гаразд.
923
00:49:36,958 --> 00:49:38,833
Гаразд, я йду спати.
924
00:49:40,833 --> 00:49:42,416
Припини. Ну ж бо.
925
00:49:47,875 --> 00:49:50,791
Радий, що ти гарно провела час
із незнайомцем.
926
00:49:50,875 --> 00:49:54,333
Його звати Армандо, і він фотограф.
927
00:49:54,416 --> 00:49:56,500
-Мені байдуже, хто він.
-Якщо чесно…
928
00:49:56,583 --> 00:49:59,666
Може, я й заноза, але ти, синку…
929
00:50:00,625 --> 00:50:02,541
ти такий нудотний.
930
00:50:03,541 --> 00:50:07,666
Не дивно, що Тереса тебе кинула, бо…
931
00:50:07,750 --> 00:50:09,666
Боже…
932
00:50:10,541 --> 00:50:12,375
Ти такий…
933
00:50:12,458 --> 00:50:14,250
Я зараз впісяюся!
934
00:50:16,458 --> 00:50:18,083
Я щойно запісяла труси!
935
00:50:33,333 --> 00:50:37,083
Привіт. Це Тереса. Я зайнята
й не можу взяти слухавку.
936
00:50:37,166 --> 00:50:38,666
Я перетелефоную. Па-па.
937
00:51:06,083 --> 00:51:06,916
Ну що?
938
00:51:07,958 --> 00:51:09,375
Невеличке похмілля?
939
00:51:11,208 --> 00:51:12,916
Уночі весело, а зранку сумно.
940
00:51:31,583 --> 00:51:33,625
-Дайкірі.
-Дайкірі.
941
00:51:37,875 --> 00:51:40,083
-Привіт!
-Привіт.
942
00:51:40,750 --> 00:51:41,625
Па-па!
943
00:51:43,208 --> 00:51:45,000
-Келвіне.
-Привіт, Марі Кармен.
944
00:51:45,083 --> 00:51:46,875
Як твій дерматит?
945
00:51:46,958 --> 00:51:48,625
Шкіра на твоєму лікті.
946
00:51:50,083 --> 00:51:51,583
Усе дуже погано.
947
00:51:51,666 --> 00:51:53,541
Я дам тобі крем.
948
00:51:53,625 --> 00:51:55,041
Хороший, із «Меркадони».
949
00:51:55,125 --> 00:51:57,083
Тут «Меркадон»? Ні.
950
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
«Меркадон»?
951
00:51:59,000 --> 00:52:00,541
Забудь. На.
952
00:52:00,625 --> 00:52:01,666
Для тебе.
953
00:52:01,750 --> 00:52:03,000
-Для тебе.
-Дякую.
954
00:52:03,083 --> 00:52:04,625
Втирай, і побачиш.
955
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Дякую.
956
00:52:06,666 --> 00:52:08,166
Учора ввечері…
957
00:52:09,375 --> 00:52:10,958
Марі Кармен!
958
00:52:28,208 --> 00:52:29,041
Привіт.
959
00:52:29,125 --> 00:52:31,333
Розкажеш про вчорашній вечір?
960
00:52:31,416 --> 00:52:33,625
Я б хотіла, але нічого не пам'ятаю.
961
00:52:35,541 --> 00:52:36,500
Нічого.
962
00:52:36,583 --> 00:52:38,208
Тобі не варто гуляти одній.
963
00:52:38,291 --> 00:52:40,250
І ти кажеш мені це лише зараз?
964
00:52:40,333 --> 00:52:41,416
Ні, просто…
965
00:52:42,083 --> 00:52:45,500
Наступного разу
тобі не доведеться йти самій.
966
00:52:45,583 --> 00:52:47,000
Я тебе не розумію.
967
00:52:48,333 --> 00:52:49,583
Ти маєш рацію.
968
00:52:50,708 --> 00:52:52,791
Мені буде корисно чимось зайнятися.
969
00:52:53,708 --> 00:52:55,333
Вибач, але я не…
970
00:52:55,416 --> 00:52:57,750
Я не розумію, що ти маєш на увазі.
971
00:52:57,833 --> 00:53:00,291
Я хочу, щоб мені було весело, як тобі.
972
00:53:00,375 --> 00:53:02,833
-Серйозно?
-Так. Зробімо щось разом.
973
00:53:02,916 --> 00:53:04,250
-Справді?
-Так.
974
00:53:04,333 --> 00:53:07,041
Приготуйся до вибуху мозку.
975
00:53:45,250 --> 00:53:47,791
То ти хочеш купити наркотиків?
976
00:53:47,875 --> 00:53:49,666
Це не наркотик. Це трава.
977
00:53:49,750 --> 00:53:51,666
Як латук чи ескаріоль.
978
00:53:51,750 --> 00:53:53,083
Або ж марихуана.
979
00:53:53,166 --> 00:53:55,916
Коли ти так говориш,
звучить гірше, але це не…
980
00:53:56,000 --> 00:53:58,458
Побачиш, як тобі буде добре.
981
00:53:58,541 --> 00:54:00,916
-Як вона називається?
-«Зелений смарагд».
982
00:54:01,416 --> 00:54:02,875
А її можна тут купити?
983
00:54:02,958 --> 00:54:04,333
Так, у якійсь ятці.
984
00:54:04,416 --> 00:54:07,875
-Якій? Їх мільйон!
-Треба порозпитувати.
985
00:54:07,958 --> 00:54:09,083
Аякже.
986
00:54:09,166 --> 00:54:10,708
Про це не можна питати.
987
00:54:10,791 --> 00:54:13,833
Нас заарештують.
Знімуть про нас реаліті-шоу.
988
00:54:13,916 --> 00:54:16,041
-Нас не арештують.
-Не знаю.
989
00:54:16,125 --> 00:54:17,625
Треба робити це обережно.
990
00:54:18,416 --> 00:54:19,250
Боже мій!
991
00:54:19,333 --> 00:54:20,375
Що?
992
00:54:20,458 --> 00:54:21,666
Глянь на той огірок.
993
00:54:22,333 --> 00:54:23,541
Збожеволіти!
994
00:54:24,666 --> 00:54:25,541
Це огірок?
995
00:54:25,625 --> 00:54:26,833
Папая. Бери.
996
00:54:26,916 --> 00:54:27,750
Ні.
997
00:54:27,833 --> 00:54:29,208
Папая — ні.
998
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
«Зелений смарагд».
999
00:54:33,625 --> 00:54:34,583
Що?
1000
00:54:34,666 --> 00:54:35,500
Ти їй скажи.
1001
00:54:37,291 --> 00:54:38,791
«Зелений смарагд».
1002
00:54:49,375 --> 00:54:50,625
Доброго ранку.
1003
00:54:50,708 --> 00:54:52,083
-Вітаю.
-Це він.
1004
00:54:52,916 --> 00:54:54,833
-Доброго ранку.
-Привіт, друже.
1005
00:54:56,583 --> 00:54:57,916
«Зелена есмеральда»?
1006
00:54:58,916 --> 00:55:01,583
-Ліпше я буду говорити.
-Ти надто нервовий.
1007
00:55:01,666 --> 00:55:04,916
-Трава може тобі помогти.
-Він не розуміє. Дозволь мені.
1008
00:55:05,458 --> 00:55:07,333
«Зелений смарагд», будь ласка.
1009
00:55:07,416 --> 00:55:09,583
-«Зелений смарагд»?
-Так.
1010
00:55:11,666 --> 00:55:13,208
Погляньмо, що він принесе.
1011
00:55:13,291 --> 00:55:14,791
Мабуть, принесе персиків.
1012
00:55:18,416 --> 00:55:20,666
Так, це вона! Швидше, заплати!
1013
00:55:20,750 --> 00:55:22,375
-Це все?
-Так. Заплати йому.
1014
00:55:22,833 --> 00:55:24,916
-Це вам. Гроші.
-Дякую.
1015
00:55:25,000 --> 00:55:27,458
-Це все?
-Тобі потрібен чек? Ходімо!
1016
00:55:29,666 --> 00:55:31,375
-То це?..
-Чекай секунду.
1017
00:55:32,458 --> 00:55:33,291
Це материнка.
1018
00:55:34,500 --> 00:55:36,125
-Не може бути.
-Це вона.
1019
00:55:36,208 --> 00:55:37,625
Я знаю, як вона пахне.
1020
00:55:37,708 --> 00:55:39,541
Пахне приправою, та це не вона.
1021
00:55:39,625 --> 00:55:40,458
Кажу тобі.
1022
00:55:41,250 --> 00:55:42,250
Перепрошую!
1023
00:55:43,166 --> 00:55:44,000
А ось і він.
1024
00:55:44,083 --> 00:55:46,625
Зрозумів, що помилково
продав нам материнку.
1025
00:55:48,041 --> 00:55:49,666
Подобається «Зелений смарагд»?
1026
00:55:49,750 --> 00:55:51,875
-Що він питає?
-Чи нам подобається.
1027
00:55:51,958 --> 00:55:54,291
До піци дуже смакує.
1028
00:55:54,958 --> 00:55:56,083
Так.
1029
00:55:56,166 --> 00:55:58,000
-Хороша.
-Нам подобається. Так.
1030
00:55:58,083 --> 00:55:59,208
До піци добре.
1031
00:55:59,291 --> 00:56:00,250
Піца добра.
1032
00:56:00,333 --> 00:56:01,166
Ідеально.
1033
00:56:01,250 --> 00:56:03,250
-Ідеально.
-Вас заарештовано.
1034
00:56:03,916 --> 00:56:04,958
Обох.
1035
00:56:12,333 --> 00:56:16,416
ПОЛІЦІЯ
1036
00:56:39,666 --> 00:56:40,875
Що, розслабилася?
1037
00:56:41,750 --> 00:56:45,083
Правда в тому… що вийшло не дуже добре.
1038
00:56:45,166 --> 00:56:48,541
Ти знаєш, що ми можемо
отримати 50 років за наркоторгівлю?
1039
00:56:48,625 --> 00:56:51,375
Наркоторгівля? Не перебільшуй!
1040
00:56:52,041 --> 00:56:54,000
Заплатимо штраф, і нас випустять.
1041
00:56:58,625 --> 00:57:00,583
І це мій медовий місяць.
1042
00:57:00,666 --> 00:57:01,541
Чудово.
1043
00:57:09,250 --> 00:57:11,208
Ти так і не розповів, що сталося.
1044
00:57:11,708 --> 00:57:13,416
-Ти про що?
-Про Тересу.
1045
00:57:14,875 --> 00:57:19,000
Ти вже знаєш. Вона втекла з диджеєм.
Що ще ти хочеш знати?
1046
00:57:19,083 --> 00:57:22,708
Такі речі не трапляються за одну ніч.
Мало бути ще щось.
1047
00:57:24,166 --> 00:57:25,208
Усе було добре?
1048
00:57:26,208 --> 00:57:27,208
Ні добре, ні зле.
1049
00:57:29,625 --> 00:57:30,875
Ми не дуже ладнали,
1050
00:57:31,916 --> 00:57:33,041
але й не сварилися.
1051
00:57:35,750 --> 00:57:38,541
Якщо подумати,
вона поводилася дивно якийсь час.
1052
00:57:39,166 --> 00:57:40,166
Але я теж,
1053
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
тож я це ігнорував.
1054
00:57:43,083 --> 00:57:45,750
Тоді в мене виникла
геніальна ідея одружитися.
1055
00:57:46,958 --> 00:57:48,125
Чому?
1056
00:57:48,208 --> 00:57:51,708
Бо вона завжди казала, що мріє про це.
1057
00:57:51,791 --> 00:57:52,625
А ти?
1058
00:57:53,166 --> 00:57:54,166
Ти цього хотів?
1059
00:57:57,791 --> 00:57:58,875
Мені було байдуже.
1060
00:57:59,791 --> 00:58:00,625
Чесно.
1061
00:58:01,458 --> 00:58:04,166
Але я подумала: «Пари так роблять».
1062
00:58:05,125 --> 00:58:06,458
Вони проходять стадії.
1063
00:58:07,458 --> 00:58:10,458
Не може бути весь час весело.
1064
00:58:10,541 --> 00:58:14,833
Що? Таке життя. Ви з'їжджаєтеся,
одружуєтеся, заводите дітей…
1065
00:58:17,375 --> 00:58:18,833
Так влаштовані стосунки.
1066
00:58:18,916 --> 00:58:20,166
Ні, синку, це не так.
1067
00:58:21,000 --> 00:58:23,291
Так ти приховуєш свої проблеми.
1068
00:58:26,291 --> 00:58:27,625
Ти що, психолог?
1069
00:58:27,708 --> 00:58:28,541
Я не психолог.
1070
00:58:29,291 --> 00:58:31,708
Із досвідом приходить мудрість, любий.
1071
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
У вас із татом усе не так погано.
1072
00:58:34,083 --> 00:58:37,250
Ви разом уже вічність, і наче все добре.
1073
00:58:37,333 --> 00:58:38,333
Твій батько…
1074
00:58:40,875 --> 00:58:41,958
увів мене в оману.
1075
00:58:43,125 --> 00:58:44,041
Зраджував тобі?
1076
00:58:44,666 --> 00:58:47,000
Ні. Змусив думати, що життя буде іншим.
1077
00:58:48,291 --> 00:58:49,125
Спочатку
1078
00:58:50,083 --> 00:58:52,875
ми постійно гуляли,
він катав мене на мотоциклі…
1079
00:58:53,833 --> 00:58:56,458
Ми багато де побували.
1080
00:58:56,541 --> 00:58:58,500
-Ходили на танці.
-Тато танцював?
1081
00:58:58,583 --> 00:58:59,458
Так.
1082
00:58:59,541 --> 00:59:00,708
Ні…
1083
00:59:00,791 --> 00:59:03,000
Але це він, розумієш?
1084
00:59:03,875 --> 00:59:04,875
Так…
1085
00:59:04,958 --> 00:59:06,916
Та потім ми одружилися й…
1086
00:59:08,250 --> 00:59:09,250
і все.
1087
00:59:10,041 --> 00:59:11,291
Усе стало роботою:
1088
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
будинок,
1089
00:59:13,041 --> 00:59:13,958
їжа,
1090
00:59:14,041 --> 00:59:14,875
сон…
1091
00:59:15,916 --> 00:59:17,000
А тепер малювання.
1092
00:59:19,666 --> 00:59:20,958
Прошу!
1093
00:59:21,708 --> 00:59:24,041
Ви заткнетеся? Від вас голова болить!
1094
00:59:24,125 --> 00:59:25,875
Пробачте, мадам.
1095
00:59:29,625 --> 00:59:33,000
Любий, те, що сталося
між тобою й Тересою, мало статися.
1096
00:59:36,083 --> 00:59:38,833
-Ти витратив статок на весілля…
-Твоя правда.
1097
00:59:39,500 --> 00:59:41,583
Але позбавився від років страждань.
1098
00:59:45,666 --> 00:59:47,500
Ви маєте право на один дзвінок.
1099
00:59:48,083 --> 00:59:50,583
-Подзвонити татові?
-Твій тато…
1100
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
З ним нас засадять довіку.
1101
00:59:52,708 --> 00:59:53,583
Трясця.
1102
00:59:54,583 --> 00:59:55,416
Що нам робити?
1103
00:59:57,041 --> 00:59:58,875
-Дозволь.
-Кому ти дзвонитимеш?
1104
00:59:59,916 --> 01:00:00,750
Другові.
1105
01:00:02,458 --> 01:00:03,541
Із сивим волоссям?
1106
01:00:03,625 --> 01:00:04,833
Фотографу.
1107
01:00:05,875 --> 01:00:07,500
Дзвони. Ми тут через нього.
1108
01:00:08,583 --> 01:00:09,958
Як мені?..
1109
01:00:10,041 --> 01:00:11,000
Готель... Точно.
1110
01:00:12,875 --> 01:00:13,708
Ні.
1111
01:00:14,666 --> 01:00:15,583
Так.
1112
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
Алло?
1113
01:00:19,833 --> 01:00:21,875
Ви з'єднаєте мене з Армандо?
1114
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
Фотограф-француз.
1115
01:00:25,250 --> 01:00:26,083
Що?
1116
01:00:28,708 --> 01:00:29,541
А.
1117
01:00:32,041 --> 01:00:33,833
Добре. Дякую. На все добре.
1118
01:00:34,583 --> 01:00:35,416
Що?
1119
01:00:36,333 --> 01:00:37,625
Він вийшов.
1120
01:00:38,458 --> 01:00:39,791
Що нам тепер робити?
1121
01:00:39,875 --> 01:00:40,833
Не знаю.
1122
01:00:40,916 --> 01:00:43,000
Я більше нікого не знаю на острові.
1123
01:00:45,291 --> 01:00:46,125
Чекай. Я знаю.
1124
01:00:47,875 --> 01:00:49,375
«Пригоди із Сарою». Алло?
1125
01:00:49,458 --> 01:00:51,291
Привіт, Саро. Це Хосе Луїс.
1126
01:00:51,375 --> 01:00:53,166
Привіт! Хосе Луїсе, як ти?
1127
01:00:53,250 --> 01:00:54,166
Добре.
1128
01:00:54,250 --> 01:00:55,666
Ну, нормально загалом.
1129
01:00:55,750 --> 01:00:58,291
Нас із мамою арештували.
1130
01:00:59,791 --> 01:01:00,708
Що?
1131
01:01:00,791 --> 01:01:02,125
-Що ви накоїли?
-Так.
1132
01:01:02,208 --> 01:01:03,833
-Ми…
-Купили наркотиків!
1133
01:01:03,916 --> 01:01:06,125
Мамо, помовч, будь ласка.
1134
01:01:06,208 --> 01:01:09,083
-Пішли по «Зелений смарагд» для мами.
-Для нас обох.
1135
01:01:09,166 --> 01:01:10,000
Гаразд.
1136
01:01:10,916 --> 01:01:13,125
Можеш витягти нас звідси, будь ласка?
1137
01:01:13,750 --> 01:01:17,791
Зараз я везу туристів на екскурсію.
1138
01:01:17,875 --> 01:01:18,708
Так, звісно.
1139
01:01:20,000 --> 01:01:22,500
Нам потрібен підпис місцевого жителя.
1140
01:01:23,666 --> 01:01:25,375
-Я приїду.
-Справді?
1141
01:01:25,458 --> 01:01:26,916
-Дякую.
-Дякую, красуне!
1142
01:01:27,000 --> 01:01:28,125
Я твій боржник.
1143
01:01:28,208 --> 01:01:30,000
-Хосе Луїсе.
-Що?
1144
01:01:30,083 --> 01:01:31,708
-Маєш купальний костюм?
-Га?
1145
01:01:32,333 --> 01:01:35,833
Мені це не подобається!
Якби я знав, залишився б у в'язниці!
1146
01:01:35,916 --> 01:01:37,083
Спиніться!
1147
01:01:38,625 --> 01:01:40,583
Молодець, синку! У тебе виходить!
1148
01:01:41,541 --> 01:01:42,375
Годі!
1149
01:01:42,458 --> 01:01:43,416
Зупиніться!
1150
01:01:43,916 --> 01:01:46,375
Без рук!
1151
01:01:47,625 --> 01:01:49,541
Скажіть йому, хай зупиниться.
1152
01:01:49,625 --> 01:01:51,166
-Що?
-Що?
1153
01:01:51,250 --> 01:01:52,750
Він надто швидко їде!
1154
01:01:52,833 --> 01:01:55,333
-Що?
-Скажіть, хай зупиниться!
1155
01:01:55,416 --> 01:01:57,208
-Він хоче швидше.
-Добре.
1156
01:01:57,916 --> 01:02:00,291
Максимальна швидкість, капітане! Уперед!
1157
01:02:14,625 --> 01:02:16,166
Ой, він упав!
1158
01:02:18,666 --> 01:02:19,708
Де він?
1159
01:02:30,583 --> 01:02:31,833
Хай йому грець.
1160
01:02:35,833 --> 01:02:37,958
-Трясця твоїй матері.
-Хосе Луїсе!
1161
01:02:38,041 --> 01:02:39,000
Агов!
1162
01:02:39,083 --> 01:02:40,375
Усе гаразд?
1163
01:02:40,458 --> 01:02:41,916
Усе гаразд.
1164
01:02:42,000 --> 01:02:43,208
Зі мною все гаразд.
1165
01:02:43,958 --> 01:02:45,166
Що?
1166
01:02:50,041 --> 01:02:51,208
Дві медузи.
1167
01:03:01,333 --> 01:03:03,041
Тільки спокійно, гаразд?
1168
01:03:03,125 --> 01:03:05,416
Це було…
1169
01:03:05,500 --> 01:03:06,750
Е-е-е…
1170
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
Уперед.
1171
01:03:17,666 --> 01:03:18,916
Я не знаю цей танець.
1172
01:03:19,000 --> 01:03:20,625
Ти все знаєш. Довірся мені.
1173
01:03:49,750 --> 01:03:51,291
Бачиш?
1174
01:03:52,375 --> 01:03:54,500
Ось що я хотіла робити в житті.
1175
01:03:54,583 --> 01:03:58,000
Подорожувати, зустрічатися з людьми,
бачити світ.
1176
01:03:58,791 --> 01:04:01,000
То чому так не робила?
1177
01:04:01,083 --> 01:04:02,250
Усе не так просто.
1178
01:04:03,083 --> 01:04:04,625
Хоча я намагалася, повір.
1179
01:04:05,833 --> 01:04:08,583
Одного разу, коли мені було 16,
1180
01:04:08,666 --> 01:04:10,666
я втекла з дому.
1181
01:04:11,291 --> 01:04:13,791
І коли ти це зробила,
куди хотіла податися?
1182
01:04:13,875 --> 01:04:14,708
На Ібіцу.
1183
01:04:14,791 --> 01:04:16,416
-Ібіца?
-Так.
1184
01:04:16,500 --> 01:04:17,791
А він у Понтеведру.
1185
01:04:17,875 --> 01:04:19,333
Це не дивно.
1186
01:04:19,416 --> 01:04:21,333
Тато шаліє від морепродуктів.
1187
01:04:21,416 --> 01:04:24,750
Ні, це був не тато.
Мій хлопець. Він із Галісії.
1188
01:04:24,833 --> 01:04:25,708
Галісія?
1189
01:04:26,500 --> 01:04:30,250
-У тебе був хлопець до тата?
-Так, і в тата була дівчина.
1190
01:04:30,333 --> 01:04:33,666
-Коли ми зустрілися, то порвали з ними.
-Чому я не знав?
1191
01:04:34,416 --> 01:04:37,083
Бо в мене було життя до зустрічі з тобою.
1192
01:04:37,166 --> 01:04:40,750
Можу уявити, але ви ніколи
не розповідали мені цих історій.
1193
01:04:40,833 --> 01:04:42,500
І я нічого про тебе не знаю.
1194
01:04:42,583 --> 01:04:44,041
А я знаю про тебе все.
1195
01:04:44,125 --> 01:04:45,625
-Перепрошую?
-Ти мене чув.
1196
01:04:46,208 --> 01:04:48,666
Син від матері нічого не приховає.
1197
01:04:48,750 --> 01:04:50,166
Не мели дурниць, мамо.
1198
01:04:50,250 --> 01:04:52,541
Я не тікаю, але в мене є свої історії.
1199
01:04:52,625 --> 01:04:53,625
І я знаю їх усіх.
1200
01:04:54,750 --> 01:04:56,250
Ти так гадаєш?
1201
01:04:57,166 --> 01:05:01,125
Не віриш, що я знаю про тебе більше,
ніж ти про мене?
1202
01:05:01,208 --> 01:05:03,166
-Звісно, ні.
-Хочеш закластися?
1203
01:05:04,333 --> 01:05:07,416
Це гра, щоб з'ясувати,
хто краще знає іншу людину.
1204
01:05:11,666 --> 01:05:14,333
Відповіси неправильно — п'єш.
Не відповіси — п'єш.
1205
01:05:14,416 --> 01:05:16,041
-А якщо правильно?
-Я п'ю.
1206
01:05:16,125 --> 01:05:16,958
Чудово.
1207
01:05:17,666 --> 01:05:20,666
Ти будеш так налигаєшся,
що ніколи цього не забудеш.
1208
01:05:22,291 --> 01:05:24,833
Почну з простого. Моя перша робота?
1209
01:05:25,750 --> 01:05:26,583
Це легко.
1210
01:05:27,375 --> 01:05:30,125
Комп'ютерний технік
у консультації Херардо.
1211
01:05:30,625 --> 01:05:34,500
Цей виродок платив тобі копійки,
і хапав мене за дупу.
1212
01:05:34,583 --> 01:05:36,125
Правильно. Щонайпростіше.
1213
01:05:36,833 --> 01:05:37,750
Гаразд.
1214
01:05:38,708 --> 01:05:40,458
Моя перша робота?
1215
01:05:42,291 --> 01:05:46,291
Починаєш з підступного питання.
Це очевидно. Ти ніколи не працювала.
1216
01:05:46,375 --> 01:05:48,375
Я продавала парфуми.
1217
01:05:49,208 --> 01:05:50,750
-Годі тобі.
-У 17 років.
1218
01:05:50,833 --> 01:05:51,833
Пий.
1219
01:05:51,916 --> 01:05:54,625
Але тоді я ще не народився. Це нечесно.
1220
01:05:54,708 --> 01:05:57,875
Ти міг би мене запитати в якийсь момент?
1221
01:05:57,958 --> 01:05:59,375
Щоб знати про свою маму.
1222
01:06:00,333 --> 01:06:01,166
Пий.
1223
01:06:04,500 --> 01:06:05,458
Пий.
1224
01:06:06,083 --> 01:06:06,916
Гаразд.
1225
01:06:09,208 --> 01:06:10,333
Це було занадто.
1226
01:06:12,291 --> 01:06:13,541
Ну ж бо, пий.
1227
01:06:19,375 --> 01:06:20,291
До біса.
1228
01:06:22,375 --> 01:06:24,500
-Коли я втратив цноту?
-Коли?
1229
01:06:24,583 --> 01:06:25,458
Чи з ким?
1230
01:06:25,541 --> 01:06:27,166
Байдуже. Ти не знаєш.
1231
01:06:27,250 --> 01:06:29,083
Це правда. Це дуже особисте.
1232
01:06:29,583 --> 01:06:30,708
Я не знаю…
1233
01:06:32,916 --> 01:06:35,708
З Інес із четвертого поверху,
коли тобі було 19,
1234
01:06:35,791 --> 01:06:38,625
поки ми з твоїм батьком відпочивали
в Салобреньї.
1235
01:06:40,250 --> 01:06:41,416
Звідки ти знаєш?
1236
01:06:41,500 --> 01:06:43,375
З твого виразу обличчя.
1237
01:06:44,250 --> 01:06:45,708
Ну ж бо. Пий.
1238
01:06:45,791 --> 01:06:47,833
Чудово. Ти виграєш. Вітаю.
1239
01:06:47,916 --> 01:06:49,208
Ні, але спитай мене.
1240
01:06:49,291 --> 01:06:51,083
З ким ти втратила цноту?
1241
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
Наприклад.
1242
01:06:57,666 --> 01:07:00,208
-Не з татом у першу шлюбну ніч.
-Ні.
1243
01:07:01,791 --> 01:07:03,000
Хлопець із Галісії?
1244
01:07:08,125 --> 01:07:09,833
Не скажу.
1245
01:07:09,916 --> 01:07:11,083
Ось так.
1246
01:07:11,166 --> 01:07:12,375
Чому?
1247
01:07:12,458 --> 01:07:13,291
Дивися сюди.
1248
01:07:15,750 --> 01:07:16,583
Ось.
1249
01:07:20,416 --> 01:07:21,416
Ні.
1250
01:07:22,291 --> 01:07:23,541
Мамо, це маячня!
1251
01:07:24,083 --> 01:07:25,125
Ходімо.
1252
01:07:25,208 --> 01:07:26,833
-Послухай.
-Що?
1253
01:07:28,000 --> 01:07:30,541
-Не махлюй.
-Я не махлюю.
1254
01:07:30,625 --> 01:07:32,625
То я тобі казала?
1255
01:07:32,708 --> 01:07:33,750
Не знаю.
1256
01:07:33,833 --> 01:07:36,000
Син від матері нічого не приховає.
1257
01:07:36,083 --> 01:07:37,791
Нехай, але розкажи секрет.
1258
01:07:37,875 --> 01:07:39,083
-Не буду.
-Трясця.
1259
01:07:39,166 --> 01:07:40,000
Нізащо.
1260
01:07:40,583 --> 01:07:41,625
Але…
1261
01:07:43,666 --> 01:07:44,541
є дещо…
1262
01:07:46,833 --> 01:07:48,833
Я так і знав. Що?
1263
01:07:49,625 --> 01:07:50,708
Шість місяців тому
1264
01:07:52,000 --> 01:07:53,916
в мене в грудях знайшли пухлину.
1265
01:07:56,416 --> 01:07:58,791
Я дуже перелякалася.
1266
01:07:58,875 --> 01:08:00,166
Чому не сказала?
1267
01:08:00,250 --> 01:08:01,750
Не хотіла тебе хвилювати.
1268
01:08:01,833 --> 01:08:03,125
Ти сама ходила?
1269
01:08:03,208 --> 01:08:04,250
Усе сама.
1270
01:08:04,333 --> 01:08:06,291
Мені для цього ніхто не потрібен.
1271
01:08:07,500 --> 01:08:08,333
Що сказали?
1272
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
Фальшива тривога.
1273
01:08:09,541 --> 01:08:11,000
-Ти впевнена?
-Цілком.
1274
01:08:16,208 --> 01:08:18,166
-Тато не помітив?
-Ні.
1275
01:08:18,250 --> 01:08:19,958
У цього чоловіка нема серця.
1276
01:08:20,041 --> 01:08:21,958
Ніхто нічого не помітив.
1277
01:08:22,041 --> 01:08:22,875
Ніхто.
1278
01:08:24,208 --> 01:08:26,500
Обіцяю, це буде мандрівка твого життя.
1279
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Так і є.
1280
01:08:39,083 --> 01:08:40,791
Агов, Хосе Луїсе!
1281
01:08:41,291 --> 01:08:43,208
-Перепрошую.
-Привіт!
1282
01:08:43,291 --> 01:08:45,291
-Привіт!
-Маєш гарний вигляд!
1283
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
Кращий, ніж минулого разу.
1284
01:08:48,708 --> 01:08:50,166
-Ти один?
-Не один.
1285
01:08:50,250 --> 01:08:52,041
Дивися, хто зі мною.
1286
01:08:52,125 --> 01:08:53,333
Дивися, що виробляє.
1287
01:08:53,416 --> 01:08:54,958
Танцює кукарачу.
1288
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
Ви мене завжди дивуєте.
1289
01:09:00,500 --> 01:09:01,375
Хочеш?
1290
01:09:01,458 --> 01:09:02,500
Добре.
1291
01:09:10,625 --> 01:09:11,666
Ще по одній?
1292
01:09:12,541 --> 01:09:15,083
Ні, у мене завтра поїздка.
Не хочу похмілля.
1293
01:09:15,166 --> 01:09:16,375
Куди їдете?
1294
01:09:16,458 --> 01:09:17,583
Хочеш із нами?
1295
01:09:18,791 --> 01:09:20,041
Так, авжеж.
1296
01:09:20,125 --> 01:09:22,500
Чекай! Завтра? Я не можу.
1297
01:09:22,583 --> 01:09:25,750
Ми спускаємося на морське дно.
Мама так радіє.
1298
01:09:25,833 --> 01:09:27,333
Усе гаразд.
1299
01:09:27,416 --> 01:09:28,500
До зустрічі, Хосе!
1300
01:09:38,541 --> 01:09:39,541
Саро!
1301
01:09:41,666 --> 01:09:44,125
Гадаю, мама не буде проти поїхати сама.
1302
01:09:44,208 --> 01:09:45,041
Ти впевнений?
1303
01:09:45,125 --> 01:09:47,041
Так, я впевнений, вона зрозуміє.
1304
01:09:47,125 --> 01:09:48,500
Їдемо на екскурсію.
1305
01:09:58,916 --> 01:10:01,583
Візьми затички для вух,
інакше може бути отит.
1306
01:10:02,208 --> 01:10:03,250
Га? Ні, не треба.
1307
01:10:06,541 --> 01:10:07,625
Вона мила, так?
1308
01:10:08,208 --> 01:10:09,333
Хто?
1309
01:10:09,416 --> 01:10:10,708
Саро. Хто іще?
1310
01:10:10,791 --> 01:10:12,583
А, так.
1311
01:10:13,583 --> 01:10:14,416
Гарненька.
1312
01:10:16,750 --> 01:10:17,666
У чому річ?
1313
01:10:17,750 --> 01:10:19,500
Зі мною? Нічого.
1314
01:10:19,583 --> 01:10:20,791
Ну…
1315
01:10:20,875 --> 01:10:24,041
Тереса теж була дуже милою.
1316
01:10:24,125 --> 01:10:26,125
До чого тут Тереса?
1317
01:10:26,875 --> 01:10:29,958
Візьми затички, інакше забудеш,
а якщо підхопиш отит…
1318
01:10:31,458 --> 01:10:32,833
Отит…
1319
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Бувай.
1320
01:10:35,083 --> 01:10:36,208
Де червона сорочка?
1321
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
Це моє улюблене місце на острові.
1322
01:10:47,541 --> 01:10:49,125
Не дивно. Тут розкішно.
1323
01:10:57,000 --> 01:10:58,916
Ви розважилися з мамою?
1324
01:10:59,000 --> 01:11:00,083
Чорт забирай.
1325
01:11:00,166 --> 01:11:02,166
Вона справді вміє пити.
1326
01:11:04,583 --> 01:11:05,958
Схоже, ви дуже близькі.
1327
01:11:07,041 --> 01:11:08,791
Буває часом.
1328
01:11:10,416 --> 01:11:11,416
А як твої батьки?
1329
01:11:12,125 --> 01:11:15,500
Ну, я вже давно не спілкуюся з татом.
1330
01:11:16,291 --> 01:11:17,250
Справді?
1331
01:11:17,333 --> 01:11:19,750
-Вибач.
-Нічого. Він придурок.
1332
01:11:20,791 --> 01:11:22,875
Чудово, що ти ладнаєш зі своїми.
1333
01:11:23,416 --> 01:11:26,125
Загалом у мене нормальні стосунки з мамою.
1334
01:11:26,791 --> 01:11:28,166
Ми постійно сваримося.
1335
01:11:28,250 --> 01:11:29,791
Але відколи ми тут,
1336
01:11:30,541 --> 01:11:32,291
я знову з нею зблизився.
1337
01:11:38,708 --> 01:11:39,541
Поплаваємо?
1338
01:11:40,291 --> 01:11:42,083
Так, будь ласка! Гайда!
1339
01:12:18,000 --> 01:12:21,250
«СКЛЯНЕ ДНО»
1340
01:12:35,500 --> 01:12:37,791
Не здумай поворухнутися, Марі Кармен.
1341
01:12:38,750 --> 01:12:39,958
Боже мій!
1342
01:12:41,291 --> 01:12:42,250
Що ти тут робиш?
1343
01:12:42,333 --> 01:12:45,750
Морське дно — одне з моїх улюблених місць.
1344
01:12:45,833 --> 01:12:48,416
-Так.
-А ти? Що ти тут робиш?
1345
01:12:48,500 --> 01:12:50,958
Я виграла цю поїздку в конкурсі.
1346
01:12:51,916 --> 01:12:53,041
Разом із чоловіком.
1347
01:12:54,125 --> 01:12:56,125
-І він не поїхав із тобою?
-Ні.
1348
01:12:56,958 --> 01:12:58,583
Але мені ніхто не потрібен.
1349
01:12:59,416 --> 01:13:01,750
Я б нізащо це не пропустила.
1350
01:13:02,666 --> 01:13:03,666
Тому я тут.
1351
01:13:45,166 --> 01:13:47,666
Я живу в гостьовій кімнаті в Тамарині.
1352
01:13:52,208 --> 01:13:53,208
Ти живеш сама?
1353
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Так. А що?
1354
01:13:55,333 --> 01:13:56,916
Нічого, просто…
1355
01:13:58,083 --> 01:14:00,333
Завжди дивуюся людям, які живуть самі.
1356
01:14:01,000 --> 01:14:02,833
-Я ніколи не жив сама.
-Справді?
1357
01:14:02,916 --> 01:14:06,250
Спочатку я жив з батьками,
а потім із дівчиною.
1358
01:14:06,333 --> 01:14:08,125
Хтось чекає на тебе в Іспанії?
1359
01:14:11,041 --> 01:14:11,875
Ні.
1360
01:14:13,041 --> 01:14:15,208
Тобто ми нещодавно розійшлися.
1361
01:14:16,041 --> 01:14:17,583
Але це було несерйозно.
1362
01:14:18,750 --> 01:14:20,416
Я не готовий до зобов'язань.
1363
01:14:24,416 --> 01:14:25,708
Дивовижне місце.
1364
01:14:25,791 --> 01:14:27,208
Тобі пощастило тут жити.
1365
01:14:28,166 --> 01:14:30,375
Тут не завжди так чудово.
1366
01:14:30,458 --> 01:14:33,333
У низький сезон острів порожній.
1367
01:14:33,416 --> 01:14:36,916
А у високий повно туристів,
які хочуть тебе трахнути.
1368
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
Звучить круто.
1369
01:14:39,000 --> 01:14:40,333
Так, обожнюю це.
1370
01:14:42,041 --> 01:14:44,875
Хлопці бувають справжніми виродками.
Повір мені.
1371
01:14:48,000 --> 01:14:48,833
Ти — ні.
1372
01:14:51,166 --> 01:14:52,958
Брешуть, щоб тебе укоськати.
1373
01:14:53,791 --> 01:14:58,000
Кажуть, що в них немає дівчини,
що неодружені, що у відкритих стосунках…
1374
01:14:58,083 --> 01:14:59,666
Мені до цього байдуже!
1375
01:14:59,750 --> 01:15:01,750
Хочеш зайнятися сексом — уперед.
1376
01:15:01,833 --> 01:15:05,375
Але чому у чоловіків є дурна звичка
1377
01:15:05,458 --> 01:15:06,625
щось приховувати?
1378
01:15:07,666 --> 01:15:08,583
Не знаю.
1379
01:15:10,625 --> 01:15:12,583
-Брехати не круто.
-Не круто.
1380
01:15:15,875 --> 01:15:16,708
Саро.
1381
01:15:16,791 --> 01:15:17,625
Що?
1382
01:15:44,375 --> 01:15:47,291
Приїхали.
1383
01:15:48,916 --> 01:15:50,708
Мені дуже сподобалася бухта.
1384
01:15:52,458 --> 01:15:55,208
З човном і рибою. Припала до душі.
1385
01:15:56,416 --> 01:15:57,541
Треба повторити.
1386
01:15:57,625 --> 01:15:59,458
Що ти робиш завтра?
1387
01:16:01,500 --> 01:16:03,125
Дивися.
1388
01:16:04,416 --> 01:16:05,625
Що твоя мама?..
1389
01:16:07,375 --> 01:16:08,208
Хто це?
1390
01:16:10,583 --> 01:16:12,833
Армандо, вона з ним тут познайомилася.
1391
01:16:14,041 --> 01:16:16,416
Що я казала про брехливих туристів?
1392
01:16:16,916 --> 01:16:19,875
Точно… Що то було? Не пам'ятаю.
1393
01:16:19,958 --> 01:16:22,500
Не всі з них домагаються гідів.
1394
01:16:22,583 --> 01:16:24,125
Дехто шукає багатих жінок.
1395
01:16:24,666 --> 01:16:25,833
Думаєш?
1396
01:16:25,916 --> 01:16:29,000
Мама може зійти за кого завгодно,
та не за багатійку.
1397
01:16:29,541 --> 01:16:33,166
Подумай. Жінка,
одружена з молодим чоловіком,
1398
01:16:33,250 --> 01:16:36,375
на найкращому курорті Маврикію…
1399
01:16:37,625 --> 01:16:38,458
певно багата.
1400
01:16:42,333 --> 01:16:44,458
Так чи інак. Що ти казав?
1401
01:16:47,500 --> 01:16:49,166
Гайда. Зробімо дещо.
1402
01:16:56,750 --> 01:16:58,333
Гарного вечора.
1403
01:16:58,416 --> 01:17:01,208
Жане-П'єре, покажи цим людям
номер, будь ласка.
1404
01:17:01,833 --> 01:17:04,083
-Добривечір.
-Добрий вечір.
1405
01:17:04,166 --> 01:17:05,708
-Дозволь запитати.
-Так?
1406
01:17:05,791 --> 01:17:06,750
Той сеньйор…
1407
01:17:08,083 --> 01:17:09,166
Ви його знаєте?
1408
01:17:11,500 --> 01:17:13,083
Не можу сказати.
1409
01:17:14,125 --> 01:17:18,166
Гаразд. А можете сказати,
чи бачили його тут раніше? Він турист?
1410
01:17:18,250 --> 01:17:20,333
Не можу сказати.
1411
01:17:26,708 --> 01:17:28,000
Ви хочете грошей?
1412
01:17:32,000 --> 01:17:33,208
Що ти робиш?
1413
01:17:37,000 --> 01:17:39,208
Це чайові чи хабар?
1414
01:17:39,291 --> 01:17:40,875
Бо непогані чайові,
1415
01:17:40,958 --> 01:17:43,541
але гівняний хабар.
1416
01:17:45,833 --> 01:17:46,666
Це хабар.
1417
01:17:46,750 --> 01:17:48,583
Люблю, коли мене підкуповують.
1418
01:17:48,666 --> 01:17:51,541
Люди більше не дають хабарів.
Застарів звичай.
1419
01:17:51,625 --> 01:17:55,625
Колись сюди приїжджала велика кінозірка,
ім'я якої я не можу назвати.
1420
01:17:55,708 --> 01:17:57,833
Вона щойно порвала з Бредом Піттом
1421
01:17:57,916 --> 01:17:59,916
і привезла стільки дітей, що…
1422
01:18:00,000 --> 01:18:02,916
Думаєте, вона забронювала
віллу класу люкс?
1423
01:18:03,000 --> 01:18:03,958
Ні.
1424
01:18:04,041 --> 01:18:06,333
Вона взяла напівлюкс.
1425
01:18:06,416 --> 01:18:09,500
Діти там юрмилися. Мені було їх так шкода.
1426
01:18:09,583 --> 01:18:13,083
Я хотіла сказати їй: «Анджеліно,
ви можете собі дозволити…»
1427
01:18:13,166 --> 01:18:14,041
Хто це?
1428
01:18:14,125 --> 01:18:16,333
Анджеліна Джолі. Ну от, я це сказала.
1429
01:18:16,416 --> 01:18:18,541
Я й мій нерозумний рот.
1430
01:18:18,625 --> 01:18:20,458
Той чоловік! Хто цей сеньйор?
1431
01:18:21,041 --> 01:18:23,500
Я не знаю, хто це!
1432
01:18:23,583 --> 01:18:26,250
Він не наш клієнт. Не знаю.
1433
01:18:26,916 --> 01:18:29,791
Я ще не пояснила,
чому вона дала мені хабар.
1434
01:18:39,875 --> 01:18:41,583
Не можу викинути це з голови.
1435
01:18:42,083 --> 01:18:43,041
Що ми робимо?
1436
01:18:43,875 --> 01:18:45,416
Шпигуємо за моєю матір'ю.
1437
01:18:50,375 --> 01:18:52,875
Ходімо. У цьому немає сенсу.
І я поколовся.
1438
01:18:53,750 --> 01:18:56,166
-Справді? Фотошоп?
-Так. Хочеш таке?
1439
01:18:56,250 --> 01:18:58,375
-Добре, але…
-Привіт. Як справи?
1440
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
Привіт. Як ти?
1441
01:19:01,916 --> 01:19:04,000
Я хотіла з тобою поговорити, мамо.
1442
01:19:04,083 --> 01:19:04,916
Мамо?
1443
01:19:05,916 --> 01:19:07,583
Він не твій чоловік?
1444
01:19:07,666 --> 01:19:11,125
-Ну, це…
-Ти йому не сказала?
1445
01:19:11,875 --> 01:19:13,041
Ні, я її син.
1446
01:19:13,625 --> 01:19:15,958
Її чоловік — мій батько. Він у Мадриді.
1447
01:19:16,875 --> 01:19:19,375
-Ти ж пам'ятаєш, хто є хто?
-Прекрасно.
1448
01:19:20,125 --> 01:19:21,208
Дасте нам хвильку?
1449
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Ходи.
1450
01:19:22,958 --> 01:19:24,375
Я йду. Перепрошую.
1451
01:19:29,916 --> 01:19:30,750
Що таке?
1452
01:19:31,333 --> 01:19:33,125
Цей чоловік — шахрай.
1453
01:19:33,791 --> 01:19:35,083
Його звуть Армандо.
1454
01:19:35,166 --> 01:19:36,250
Він джентльмен.
1455
01:19:36,958 --> 01:19:40,166
Він надзвичайно чемний зі мною,
відколи я приїхала.
1456
01:19:40,833 --> 01:19:42,500
На відміну від деяких людей.
1457
01:19:42,583 --> 01:19:43,875
Хіба ти не бачиш?
1458
01:19:44,500 --> 01:19:46,916
Скажи, чому молодший чоловік,
1459
01:19:47,000 --> 01:19:49,166
наче з рекламного ролика,
1460
01:19:49,250 --> 01:19:50,458
був би з тобою?
1461
01:19:50,541 --> 01:19:51,625
Зі мною?
1462
01:19:51,708 --> 01:19:54,416
Так, мамо. Мені треба все пояснювати?
1463
01:19:55,458 --> 01:19:56,708
Гадаю, ти помиляєшся.
1464
01:19:56,791 --> 01:19:58,666
Ми з твоєю мамою просто друзі.
1465
01:19:58,750 --> 01:19:59,583
Бачиш?
1466
01:20:00,208 --> 01:20:02,541
Годі, сеньйоре. Я знаю, що ви не гість.
1467
01:20:02,625 --> 01:20:04,875
Звісно, ні. Я фрилансер.
1468
01:20:04,958 --> 01:20:06,083
У мене нема грошей.
1469
01:20:06,166 --> 01:20:09,333
-Далі будеш запевняти, що ти фотограф?
-Ні, це не гра.
1470
01:20:09,416 --> 01:20:11,416
Він так гарно мене зняв…
1471
01:20:11,500 --> 01:20:13,708
Я теж можу тебе гарно зняти.
1472
01:20:13,791 --> 01:20:14,916
Вітання.
1473
01:20:15,000 --> 01:20:17,875
Саро, скажи їй, що справді є такі шахраї?
1474
01:20:18,625 --> 01:20:19,458
Це правда.
1475
01:20:20,583 --> 01:20:21,416
Бачиш?
1476
01:20:22,041 --> 01:20:23,250
Годі. Добре?
1477
01:20:23,333 --> 01:20:25,416
-Мамо, ти така наївна!
-Досить!
1478
01:20:25,500 --> 01:20:27,041
Я знаю, як ти почуваєшся.
1479
01:20:27,125 --> 01:20:29,625
Ти засмучений,
бо тебе кинули біля вівтаря.
1480
01:20:29,708 --> 01:20:32,125
Але не смій так говорити зі мною!
1481
01:20:32,208 --> 01:20:33,041
Зрозумів?
1482
01:20:33,666 --> 01:20:35,000
Не говори зі мною так.
1483
01:20:38,708 --> 01:20:39,541
Це правда?
1484
01:20:41,458 --> 01:20:42,916
-Це так дивно.
-Дивно?
1485
01:20:43,000 --> 01:20:43,916
Чому дивно?
1486
01:20:44,916 --> 01:20:47,500
Скажи правду.
Тебе кинули біля вівтаря? Так?
1487
01:20:49,291 --> 01:20:50,125
Так.
1488
01:20:55,250 --> 01:20:56,083
Саро.
1489
01:20:56,166 --> 01:20:57,583
Відчепися, ти брехун.
1490
01:21:02,916 --> 01:21:05,166
Я роблю це, щоб захистити тебе.
1491
01:21:05,875 --> 01:21:07,333
Мені не потрібен захист.
1492
01:21:07,416 --> 01:21:09,833
-Не схоже.
-А на що це схоже?
1493
01:21:09,916 --> 01:21:11,958
Наче ти зраджуєш татові.
1494
01:21:15,583 --> 01:21:16,625
Але ж
1495
01:21:16,708 --> 01:21:18,583
я дорослий.
1496
01:21:18,666 --> 01:21:20,458
Ти не маєш права мене ляскати.
1497
01:21:22,041 --> 01:21:23,041
Повірити не можу.
1498
01:21:23,125 --> 01:21:24,875
Зачекай.
1499
01:21:43,041 --> 01:21:45,208
Вибач, що дала тобі ляпаса.
1500
01:21:47,250 --> 01:21:49,750
Це я вперше підняла на тебе руку.
1501
01:21:51,958 --> 01:21:53,208
Бачиш, що ти накоїв.
1502
01:21:53,291 --> 01:21:55,250
Гадаєш, ти була класною мамою?
1503
01:21:56,958 --> 01:21:58,208
Знаєш, чому я з'їхав?
1504
01:22:00,375 --> 01:22:02,958
Щоб робити все самому.
1505
01:22:03,041 --> 01:22:04,708
Ухвалювати рішення без тебе!
1506
01:22:05,416 --> 01:22:09,083
Не чуючи: «Це чудово, синку,
але зроби, як каже мама».
1507
01:22:09,166 --> 01:22:10,541
Ось що ти робиш!
1508
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
-Я?
-Ти заперечуватимеш це?
1509
01:22:12,500 --> 01:22:15,541
Дозволь тобі нагадати,
що я досі перу твої речі.
1510
01:22:16,291 --> 01:22:17,541
Бо так мені наказано.
1511
01:22:17,625 --> 01:22:19,541
Не дозволяєш мені нічого робити!
1512
01:22:20,333 --> 01:22:23,333
Пам'ятаєш маячню,
якою ти мене годувала в дитинстві?
1513
01:22:24,500 --> 01:22:26,583
«Тобі не можна в літній табір.
1514
01:22:26,666 --> 01:22:30,875
У горах повно глистів, які заповзуть
у тебе й вилізуть через дупу.
1515
01:22:30,958 --> 01:22:33,250
Ти не поїдеш із класом у Марокко.
1516
01:22:33,333 --> 01:22:36,958
Ти телепень, тебе надурять
і покладуть наркотики у твій багаж.
1517
01:22:37,041 --> 01:22:38,666
У мене не було велосипеда.
1518
01:22:38,750 --> 01:22:41,083
Ти казала, що від падіння буде параліч!
1519
01:22:41,166 --> 01:22:42,791
Ти такий незграба.
1520
01:22:42,875 --> 01:22:43,833
Щоб ти знав.
1521
01:22:43,916 --> 01:22:46,166
Через тебе я в рятівне коло не полізу.
1522
01:22:46,250 --> 01:22:47,750
Ти заразила мене страхом.
1523
01:22:50,041 --> 01:22:53,166
-Завжди втручаєшся.
-Як ти можеш бути таким невдячним.
1524
01:22:53,250 --> 01:22:54,458
Я завжди втручаюся?
1525
01:22:54,541 --> 01:22:56,500
Ти навіть сюди зі мною приїхала.
1526
01:22:56,583 --> 01:22:58,166
І це теж моя провина?
1527
01:22:58,250 --> 01:22:59,916
Це теж моя провина?
1528
01:23:00,000 --> 01:23:00,833
Усе.
1529
01:23:00,916 --> 01:23:02,291
Усе через мене!
1530
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
Моя й бідної Тереси!
1531
01:23:04,333 --> 01:23:05,375
Бідна Тереса?
1532
01:23:06,208 --> 01:23:08,875
Учора вона була сукою,
а тепер «бідна Тереса».
1533
01:23:08,958 --> 01:23:11,083
Ти не думав, чому вони тебе кидають?
1534
01:23:11,166 --> 01:23:14,791
Ні. Скажи мені.
Бачу, у тебе є теорія. Погляньмо.
1535
01:23:14,875 --> 01:23:16,458
Тобі не потрібна дівчина!
1536
01:23:16,541 --> 01:23:18,041
Тобі потрібна мати.
1537
01:23:18,541 --> 01:23:20,916
-Ти серйозно?
-Вони від тебе втомлюються.
1538
01:23:21,000 --> 01:23:23,583
Вони не хочуть з цим миритися, як я.
1539
01:23:23,666 --> 01:23:24,875
Не вдавай жертву.
1540
01:23:24,958 --> 01:23:26,666
Я роблю для тебе все можливе.
1541
01:23:27,458 --> 01:23:28,375
І що я отримую?
1542
01:23:28,458 --> 01:23:29,958
Що тобі дати?
1543
01:23:30,041 --> 01:23:32,458
Ось воно! Я нічого не отримую.
1544
01:23:33,250 --> 01:23:35,708
-Ти віддаєш усе цим дівкам.
-Що?
1545
01:23:35,791 --> 01:23:37,375
Закохуєшся у всіх підряд.
1546
01:23:37,458 --> 01:23:40,416
-Звісно, що ні.
-Сара, Тереса, Інес…
1547
01:23:40,500 --> 01:23:42,125
-На Канарах.
-Яйза?
1548
01:23:42,208 --> 01:23:45,375
-Простраждав увесь коледж.
-Я не страждав.
1549
01:23:45,458 --> 01:23:47,416
Так. Вона теж тебе кинула.
1550
01:23:47,500 --> 01:23:49,125
Неправда. Це було взаємно.
1551
01:23:49,208 --> 01:23:50,916
Боже, ти такий тупий.
1552
01:23:51,666 --> 01:23:53,333
Ти завжди змінюєш дівчат,
1553
01:23:53,416 --> 01:23:55,250
бо ти боягуз,
1554
01:23:55,333 --> 01:23:56,666
який не може бути сам.
1555
01:23:57,833 --> 01:23:59,041
Це твоя проблема.
1556
01:24:02,375 --> 01:24:03,708
А ти ідеальна, так?
1557
01:24:03,791 --> 01:24:05,041
Ніколи не помилялася.
1558
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Краще навіть не починати.
1559
01:24:09,166 --> 01:24:11,125
Ти достатньо сказав.
1560
01:24:11,208 --> 01:24:12,041
Достатньо.
1561
01:24:14,208 --> 01:24:16,291
Я просто хотіла розважитися.
1562
01:24:16,916 --> 01:24:17,875
Ти знаєш, як це?
1563
01:24:19,083 --> 01:24:19,916
Бо я — ні.
1564
01:24:20,583 --> 01:24:22,416
Відколи вибрала рис із волосся.
1565
01:24:23,541 --> 01:24:26,958
Якщо через когось я відчуваю,
що моє життя не лише турбота
1566
01:24:27,041 --> 01:24:31,083
про чоловіка, який мене ігнорує,
і сина, який мене не поважає,
1567
01:24:31,166 --> 01:24:33,125
я не обов'язково маю з ним спати.
1568
01:25:34,541 --> 01:25:38,500
АНХЕЛЬ
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
1569
01:25:48,416 --> 01:25:49,250
Привіт.
1570
01:25:49,875 --> 01:25:50,916
Привіт.
1571
01:25:51,000 --> 01:25:52,208
Можна?
1572
01:25:52,291 --> 01:25:54,916
Звісно. Заходь.
1573
01:26:01,166 --> 01:26:02,000
Я…
1574
01:26:03,000 --> 01:26:04,250
збирала валізи.
1575
01:26:14,958 --> 01:26:17,041
Чому ти сказала, що він твій чоловік?
1576
01:26:19,333 --> 01:26:21,125
Щоб ти знав, що я одружена.
1577
01:26:21,208 --> 01:26:25,333
Щоб було ясно,
що між нами нічого не може бути.
1578
01:26:25,416 --> 01:26:26,750
Чи щоб було ясно мені.
1579
01:26:30,833 --> 01:26:31,666
Їдеш?
1580
01:26:32,291 --> 01:26:33,125
Завтра.
1581
01:26:34,208 --> 01:26:35,833
Остання ніч у раю.
1582
01:26:37,000 --> 01:26:38,958
Можеш сидіти замкнена в номері
1583
01:26:39,041 --> 01:26:42,000
або випити останній дайкірі зі мною.
1584
01:26:42,625 --> 01:26:43,666
Гаразд.
1585
01:26:43,750 --> 01:26:44,666
Дай хвилинку.
1586
01:26:44,750 --> 01:26:46,000
-Звісно.
-Чудово.
1587
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
Приголомшлива.
1588
01:27:25,708 --> 01:27:26,916
-Ходімо?
-Так.
1589
01:27:29,500 --> 01:27:31,833
О котрій ти їдеш?
1590
01:27:31,916 --> 01:27:33,125
Увага.
1591
01:27:33,208 --> 01:27:36,416
Останнє запрошення на Матасу.
1592
01:27:36,500 --> 01:27:38,041
Весілля за обрядом Матаси.
1593
01:27:40,375 --> 01:27:42,500
Усі на пірс.
1594
01:27:43,333 --> 01:27:45,291
Остання можливість
1595
01:27:45,375 --> 01:27:47,291
для кохання.
1596
01:27:48,083 --> 01:27:48,916
Дякую.
1597
01:28:00,125 --> 01:28:02,125
САРИН ЧОВНИКОВИЙ САРАЙ
1598
01:28:02,208 --> 01:28:03,583
-Доброго ранку.
-Привіт.
1599
01:28:03,666 --> 01:28:05,791
Це найкраща пригода. Справді.
1600
01:28:08,916 --> 01:28:09,750
Саро.
1601
01:28:12,291 --> 01:28:14,125
Я прийшов вибачитися за брехню.
1602
01:28:15,125 --> 01:28:16,625
Це моя провина.
1603
01:28:16,708 --> 01:28:19,500
Бо зв'язалася
зі ще одним брехливим туристом.
1604
01:28:19,583 --> 01:28:20,458
Твоя правда.
1605
01:28:21,583 --> 01:28:23,125
Я хочу розповісти правду.
1606
01:28:23,208 --> 01:28:25,708
По-перше, ця подорож — мій медовий місяць.
1607
01:28:26,458 --> 01:28:28,583
По-друге, мене кинули біля вівтаря.
1608
01:28:33,208 --> 01:28:34,041
Що сталося?
1609
01:28:37,791 --> 01:28:39,125
Не скажу.
1610
01:28:40,250 --> 01:28:42,250
-Я хочу, щоб ти розповів.
-Не буду.
1611
01:28:43,458 --> 01:28:44,583
Що ти хочеш почути?
1612
01:28:46,125 --> 01:28:49,208
Я стояв із нею біля вівтаря,
збирався сказати: «Так».
1613
01:28:50,166 --> 01:28:54,083
Коли з'явилася машина, яка врізалася
у великі літери слова «Любов».
1614
01:28:54,958 --> 01:28:57,291
Я їх ненавидів, але їй вони подобалися.
1615
01:28:58,208 --> 01:29:00,791
З машини вийшов дуже вродливий чоловік.
1616
01:29:02,125 --> 01:29:04,375
Сказав щось Тересі, що я не розчув,
1617
01:29:04,458 --> 01:29:08,125
вона побігла в його обійми,
і вони поцілувалися на моїх очах
1618
01:29:08,208 --> 01:29:09,041
і очах гостей.
1619
01:29:10,666 --> 01:29:11,833
Пробач, але…
1620
01:29:11,916 --> 01:29:14,625
Я стояв, як ідіот,
у жилеті, який вона вибрала.
1621
01:29:16,416 --> 01:29:18,625
Ти не хочеш одружуватися? Я переживу.
1622
01:29:18,708 --> 01:29:20,500
Але не чини так зі мною, суко!
1623
01:29:23,375 --> 01:29:24,500
Знаєш, що найгірше?
1624
01:29:26,166 --> 01:29:28,541
Я знав, що ці стосунки нікуди не ведуть.
1625
01:29:29,416 --> 01:29:30,625
Але того дня на мить
1626
01:29:32,583 --> 01:29:33,541
я повірив у них.
1627
01:29:36,333 --> 01:29:38,166
Я повірив, що в нас може вийти.
1628
01:29:44,791 --> 01:29:45,666
Пробач.
1629
01:29:47,916 --> 01:29:50,583
Я не сказав,
бо це найжалюгідніша річ у світі.
1630
01:29:52,041 --> 01:29:54,000
Про таке пасії не розказують.
1631
01:29:56,750 --> 01:29:58,916
Це не має значення. Ти завтра їдеш.
1632
01:29:59,000 --> 01:29:59,958
А якщо залишуся?
1633
01:30:01,291 --> 01:30:02,500
-Ми ледве знайомі.
-І що?
1634
01:30:02,583 --> 01:30:04,416
-Це не…
-Ми подобаємося одне одному.
1635
01:30:04,500 --> 01:30:06,750
Ми ладнаємо. Увесь час сміємося.
1636
01:30:06,833 --> 01:30:08,666
У Мадриді мене нічого не чекає.
1637
01:30:08,750 --> 01:30:09,583
Чорт забирай!
1638
01:30:10,291 --> 01:30:12,875
Я б краще лишився з тобою. Так?
1639
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Зараз я це чітко усвідомив.
1640
01:30:16,000 --> 01:30:16,833
То що?
1641
01:30:18,625 --> 01:30:20,458
Тебе щойно кинули біля вівтаря.
1642
01:30:21,083 --> 01:30:23,125
Ти зараз нічого чітко не бачиш.
1643
01:30:26,458 --> 01:30:29,958
Ненормально хотіти залишитися
після кількох днів разом, так?
1644
01:30:30,041 --> 01:30:31,083
Так.
1645
01:30:31,166 --> 01:30:32,625
Тоді моя мати має рацію.
1646
01:30:34,000 --> 01:30:35,125
Я не можу бути сам.
1647
01:30:36,583 --> 01:30:37,583
Я не знаю як.
1648
01:30:40,791 --> 01:30:42,625
-Знаєш що?
-Що?
1649
01:30:43,250 --> 01:30:45,000
Ти кажеш чудові речі.
1650
01:30:46,875 --> 01:30:48,833
Але ти говориш їх не тій дівчині.
1651
01:30:51,625 --> 01:30:52,916
Іди й скажи це мамі!
1652
01:30:53,000 --> 01:30:54,250
Так, я зрозумів.
1653
01:31:00,625 --> 01:31:01,500
Бувай.
1654
01:31:26,958 --> 01:31:27,791
Щасти!
1655
01:31:38,291 --> 01:31:39,125
Мамо!
1656
01:31:46,708 --> 01:31:48,625
Тату, це я. Я шукаю маму.
1657
01:31:48,708 --> 01:31:51,083
Знаєш, де вона тримає скипидар?
1658
01:31:51,166 --> 01:31:52,458
Що? Не знаю.
1659
01:31:53,291 --> 01:31:55,041
Ти через це їй дзвониш?
1660
01:31:55,125 --> 01:31:57,333
Ні. Але я підправляю твою картину.
1661
01:31:57,416 --> 01:31:59,083
Виходить чудово.
1662
01:31:59,166 --> 01:32:03,083
Та не вдається стерти Тересині брови.
1663
01:32:03,166 --> 01:32:05,875
Це не моя провина.
Вона була дуже волохата.
1664
01:32:05,958 --> 01:32:08,250
Облиш волосся Тереси й послухай мене.
1665
01:32:09,833 --> 01:32:11,041
З мамою щось не так.
1666
01:32:12,041 --> 01:32:14,250
-Вона сказала, що ти її дурив.
-Я?
1667
01:32:14,333 --> 01:32:16,833
Ти знаєш, скільки часу минуло,
відколи я?..
1668
01:32:17,625 --> 01:32:19,208
Я не про це. Послухай.
1669
01:32:20,333 --> 01:32:23,250
Вона сказала, що спочатку,
перед вашим одруженням…
1670
01:32:24,958 --> 01:32:27,166
ви весело проводили час разом.
1671
01:32:27,250 --> 01:32:28,791
Складали плани й сміялися.
1672
01:32:29,625 --> 01:32:31,000
Але ти раптом змінився.
1673
01:32:31,666 --> 01:32:34,541
-О, так, точно.
-Що точно?
1674
01:32:34,625 --> 01:32:37,666
Звісно, я її дурив. Я не веселун.
1675
01:32:37,750 --> 01:32:40,375
Я робив це, як усі,
щоб завоювати її серце.
1676
01:32:41,291 --> 01:32:42,791
Як ти можеш це визнавати?
1677
01:32:43,916 --> 01:32:46,208
Це маячня. Хіба ти не бачиш?
1678
01:32:46,291 --> 01:32:47,708
Ні. Просто це життя.
1679
01:32:47,791 --> 01:32:50,166
Вона теж не світська левиця.
1680
01:32:50,708 --> 01:32:52,500
-Мама — зануда.
-Це неправда.
1681
01:32:53,333 --> 01:32:56,208
Я теж так думав, але вона не така. Мама…
1682
01:32:57,375 --> 01:32:58,208
Мама крута.
1683
01:32:59,375 --> 01:33:01,708
З нею весело. Чесно.
1684
01:33:02,375 --> 01:33:05,333
Вона наче мер цього острова.
Вона всім подобається.
1685
01:33:07,500 --> 01:33:08,333
Усе просто.
1686
01:33:09,416 --> 01:33:12,833
Просто вона хоче розважитися.
І вона від тебе стомилася.
1687
01:33:17,708 --> 01:33:19,041
Зроби зусилля, гаразд?
1688
01:33:20,791 --> 01:33:22,333
Інакше вона тебе покине.
1689
01:33:23,333 --> 01:33:24,208
Це її слова?
1690
01:33:24,916 --> 01:33:25,750
Це неважливо.
1691
01:33:27,875 --> 01:33:29,041
Так.
1692
01:33:29,125 --> 01:33:30,333
Гаразд. Бувай, тату.
1693
01:33:56,625 --> 01:33:59,125
Сеньйоро Монсе. Надзвичайна ситуація.
1694
01:33:59,208 --> 01:34:01,291
-Кажіть.
-Ви бачили сеньйору?
1695
01:34:01,375 --> 01:34:02,916
-Вашу дружину?
-Так.
1696
01:34:03,000 --> 01:34:06,500
Так. Вона проходила.
Збиралася на наш приватний острів.
1697
01:34:06,583 --> 01:34:07,458
Острів?
1698
01:34:07,541 --> 01:34:10,375
З тобою так складно. Весілля Матаса.
1699
01:34:10,458 --> 01:34:13,666
Вона проходила
вся в білому з іншими парами.
1700
01:34:17,958 --> 01:34:18,833
Сама?
1701
01:34:19,416 --> 01:34:20,625
Ні, не сама.
1702
01:34:24,375 --> 01:34:27,041
Між вами відбувається щось дивне.
1703
01:34:27,125 --> 01:34:30,250
Ти з іншою дівчиною,
вона з іншим чоловіком.
1704
01:34:30,333 --> 01:34:33,458
Може, доведеться витурити вас із номера.
1705
01:34:35,875 --> 01:34:37,166
Жане-П'єре, це Монсе!
1706
01:34:37,250 --> 01:34:38,083
Монсе?
1707
01:34:38,750 --> 01:34:40,666
Гей! Не смій!
1708
01:34:55,916 --> 01:34:57,791
З дороги!
1709
01:35:00,916 --> 01:35:01,875
Кохання —
1710
01:35:01,958 --> 01:35:04,041
це двигун, який рухає нами в житті.
1711
01:35:06,666 --> 01:35:08,875
Вічний двигун,
1712
01:35:08,958 --> 01:35:11,250
що надає всьому сенс.
1713
01:35:12,750 --> 01:35:14,583
Тому так важливо
1714
01:35:14,666 --> 01:35:17,000
сказати вашим коханим, що ви їх любите.
1715
01:35:17,833 --> 01:35:21,666
Говоріть це частіше й залиште все позаду.
1716
01:35:21,750 --> 01:35:24,833
Бо щось нове починається тут і зараз.
1717
01:35:28,833 --> 01:35:29,958
Любі закохані,
1718
01:35:30,041 --> 01:35:31,708
чи бажаєте ви одружитися
1719
01:35:31,791 --> 01:35:33,000
за обрядом Матаси
1720
01:35:33,083 --> 01:35:34,875
й об'єднати свої життя довіку?
1721
01:35:34,958 --> 01:35:36,291
Зупиніться!
1722
01:35:37,166 --> 01:35:38,125
Мамо!
1723
01:35:39,000 --> 01:35:39,916
Ні!
1724
01:35:42,000 --> 01:35:43,125
Не роби цього!
1725
01:35:43,208 --> 01:35:44,333
У жодному разі!
1726
01:35:44,916 --> 01:35:45,958
Що він робить?
1727
01:35:46,041 --> 01:35:46,875
Мамо!
1728
01:35:47,416 --> 01:35:48,375
Ти не можеш!..
1729
01:35:49,375 --> 01:35:50,375
Зупиніть це!
1730
01:35:51,916 --> 01:35:52,750
Гей!
1731
01:35:53,791 --> 01:35:55,000
Мамо, не роби цього!
1732
01:35:55,833 --> 01:35:57,500
-Не треба!
-Господи…
1733
01:35:59,833 --> 01:36:01,083
Вітаю.
1734
01:36:01,166 --> 01:36:02,583
Марі Кармен, у чому річ?
1735
01:36:04,375 --> 01:36:07,041
Мамо, я не знаю, що коїться,
та не роби цього.
1736
01:36:07,125 --> 01:36:09,541
Я знаю, що тато — нахаба, а я дурень,
1737
01:36:09,625 --> 01:36:10,875
але це не вихід.
1738
01:36:11,625 --> 01:36:13,833
Думаю, тобі не варто брати шлюб.
1739
01:36:13,916 --> 01:36:15,125
Я не одружуюся.
1740
01:36:15,208 --> 01:36:17,250
-Ні?
-Ми свідки!
1741
01:36:17,333 --> 01:36:18,916
-Трясця.
-Пробачте.
1742
01:36:19,500 --> 01:36:21,416
Гудрун, Бібі, мені шкода.
1743
01:36:22,125 --> 01:36:23,041
Пробачте.
1744
01:36:23,750 --> 01:36:25,875
Ти справді думав, що я одружуюся?
1745
01:36:25,958 --> 01:36:27,458
Думаєш, я ідіотка?
1746
01:36:28,666 --> 01:36:29,958
Вибачте, Бібі й Гу…
1747
01:36:30,958 --> 01:36:31,791
Люди.
1748
01:36:32,500 --> 01:36:34,000
Я знаю, що ти не ідіотка.
1749
01:36:34,083 --> 01:36:37,625
Але в тебе є достатньо причин
послати все й піти до іншого.
1750
01:36:37,708 --> 01:36:38,916
Тому я подумав…
1751
01:36:40,083 --> 01:36:41,666
І цей сеньйор, Армандо,
1752
01:36:42,416 --> 01:36:44,000
добре до тебе ставиться.
1753
01:36:44,083 --> 01:36:46,416
Він слухає. Він веселий. А яке волосся…
1754
01:36:46,500 --> 01:36:48,291
-І він крутій.
-Що?
1755
01:36:48,375 --> 01:36:49,458
Ти мене чув.
1756
01:36:50,208 --> 01:36:51,041
Перепрошую?
1757
01:36:52,916 --> 01:36:54,083
Я дізналася,
1758
01:36:54,166 --> 01:36:57,916
коли подзвонила тобі з відділку,
і мені сказали, що ти не гість.
1759
01:36:58,000 --> 01:36:59,583
Звісно. Я живу в апартаме…
1760
01:36:59,666 --> 01:37:03,625
Так, в апартаменти я теж дзвонила.
Вони розшукують тебе за несплату.
1761
01:37:03,708 --> 01:37:05,958
Я подзвонила в консульство
й описала його.
1762
01:37:06,041 --> 01:37:08,375
Тебе розшукують у трьох країнах, любий.
1763
01:37:08,458 --> 01:37:12,208
Я на це погодилася,
бо чудово проводила час.
1764
01:37:12,291 --> 01:37:13,375
Але бляха.
1765
01:37:14,416 --> 01:37:16,500
І чому ж мене розшукують?
1766
01:37:19,041 --> 01:37:22,000
За перевезення цього в багажі туристів?
1767
01:37:23,625 --> 01:37:26,791
Сеньйоро Монсе! У нас проблема.
1768
01:37:26,875 --> 01:37:28,375
Келвіне, що відбувається?
1769
01:37:29,041 --> 01:37:31,791
Не розумію, про що ти, чесно.
1770
01:37:31,875 --> 01:37:34,791
Подзвони своєму напарнику
в аеропорту Мадрида. Його арештували.
1771
01:37:34,875 --> 01:37:35,791
Наркотики!
1772
01:37:35,875 --> 01:37:38,625
Марі Кармен, у мене немає напарника!
1773
01:37:38,708 --> 01:37:39,750
Викличте поліцію.
1774
01:37:40,375 --> 01:37:41,291
Віддай!
1775
01:37:41,375 --> 01:37:42,458
Відпусти її!
1776
01:37:43,916 --> 01:37:45,333
Не чіпай мого сина!
1777
01:37:47,666 --> 01:37:48,791
Усе гаразд?
1778
01:37:49,375 --> 01:37:50,500
-Так.
-Любий?
1779
01:37:51,375 --> 01:37:54,458
Перепрошую. Ви назвали його сином?
1780
01:37:55,208 --> 01:37:57,208
Монсе. Привіт.
1781
01:37:58,083 --> 01:37:59,833
Ви не одружені?
1782
01:37:59,916 --> 01:38:01,666
Мене ошукали?
1783
01:38:01,750 --> 01:38:03,750
Ну, правда в тому…
1784
01:38:04,833 --> 01:38:06,458
Номер був такий великий.
1785
01:38:07,666 --> 01:38:11,333
-Я ж казала, він лише для молодят.
-Зачекайте.
1786
01:38:13,125 --> 01:38:14,958
Ми не одружені. Це правда.
1787
01:38:17,625 --> 01:38:20,125
Та номера,
на який вона заслуговує, нема.
1788
01:38:21,250 --> 01:38:22,625
І я хочу їй подякувати.
1789
01:38:25,458 --> 01:38:28,000
Вона була поруч,
і я сприймав її як належне.
1790
01:38:31,500 --> 01:38:34,000
Не помічав, що вона жінка, бо це моя мама.
1791
01:38:34,750 --> 01:38:35,583
Ось і все.
1792
01:38:37,583 --> 01:38:39,291
Не питав, чи в неї все добре.
1793
01:38:39,958 --> 01:38:40,875
Чого вона хоче.
1794
01:38:42,583 --> 01:38:45,541
Чи вона щаслива. Я не знаю.
Я її ніколи не питав.
1795
01:38:48,250 --> 01:38:49,541
Ще кілька днів тому
1796
01:38:50,583 --> 01:38:52,583
я не знав, що вона любить, що ні.
1797
01:38:55,208 --> 01:38:56,916
Попри це, вона поруч зі мною.
1798
01:38:57,750 --> 01:38:58,875
І завжди буде.
1799
01:39:02,291 --> 01:39:03,708
Ні, вона не моя дружина.
1800
01:39:06,208 --> 01:39:07,750
Але вона жінка мого життя.
1801
01:39:18,750 --> 01:39:20,500
Він милий!
1802
01:39:24,916 --> 01:39:25,833
Зачекай.
1803
01:39:27,041 --> 01:39:28,500
Ти, красунчику, сюди.
1804
01:39:28,583 --> 01:39:30,208
Підійди сюди, будь ласка.
1805
01:39:30,291 --> 01:39:33,250
Я викликала поліцію.
Вони чекають у готелі. То що?
1806
01:39:35,166 --> 01:39:37,041
-Це один із варіантів.
-Так.
1807
01:39:39,541 --> 01:39:40,416
Інший…
1808
01:39:42,416 --> 01:39:43,291
ти,
1809
01:39:44,333 --> 01:39:45,208
я…
1810
01:39:47,583 --> 01:39:48,625
і дайкірі.
1811
01:39:50,125 --> 01:39:52,666
Візьмемо той човник і втечемо.
1812
01:39:52,750 --> 01:39:54,083
-Човник?
-Так.
1813
01:39:55,375 --> 01:39:57,666
Ні. До біса човен!
1814
01:39:57,750 --> 01:40:00,750
З мене досить одного дармоїда в Курналі.
1815
01:40:00,833 --> 01:40:02,041
Два мені не треба.
1816
01:40:02,125 --> 01:40:05,791
Келвіне! Ходи сюди на секунду.
Де Жан-П'єр?
1817
01:40:05,875 --> 01:40:10,125
Проведи цього сеньйора до готелю.
Простеж, щоб він не загубився.
1818
01:40:10,208 --> 01:40:11,375
Зрозумів?
1819
01:40:11,458 --> 01:40:13,583
-Обережно.
-Ти не знаєш, що втрачаєш.
1820
01:40:13,666 --> 01:40:16,750
Ні, знаю. Я знаю, що втрачаю.
1821
01:40:16,833 --> 01:40:18,041
Я більше не куплюся!
1822
01:40:54,041 --> 01:40:55,000
Що ж…
1823
01:40:55,083 --> 01:40:56,708
-Добре.
-Гаразд.
1824
01:40:58,625 --> 01:41:00,250
-Прибули.
-Ага.
1825
01:41:02,958 --> 01:41:06,583
У готелі було чудово,
але нема нічого ліпшого за власне ліжка.
1826
01:41:06,666 --> 01:41:09,041
-Б'єнвеню.
-Що це на нього найшло?
1827
01:41:10,208 --> 01:41:12,666
Любий, ми повернулися.
1828
01:41:14,916 --> 01:41:16,541
-Це тобі.
-Що це?
1829
01:41:16,625 --> 01:41:19,166
Які гарні. Дякую.
1830
01:41:19,250 --> 01:41:20,458
-І…
-Що там?
1831
01:41:20,541 --> 01:41:22,000
Квитки до Парижа.
1832
01:41:22,875 --> 01:41:25,000
Виїжджаємо через годину. Якщо хочеш.
1833
01:41:29,083 --> 01:41:29,916
Нічого собі…
1834
01:41:30,833 --> 01:41:32,458
Ти вдарився головою чи що?
1835
01:41:32,541 --> 01:41:36,041
Хіба я не міг скучити за тим,
як нам весело було до весілля?
1836
01:41:38,583 --> 01:41:40,541
Можеш повірити, що він вигадав?
1837
01:41:42,000 --> 01:41:42,833
Париж?
1838
01:41:45,375 --> 01:41:48,166
Ти ж знаєш,
я завжди хотіла в Париж, поганцю.
1839
01:41:49,833 --> 01:41:52,250
-Хочу побачити Ейфелеву вежу.
-Аякже.
1840
01:41:52,333 --> 01:41:55,125
І хочу набити собі живіт фуа-грою.
1841
01:41:55,208 --> 01:41:58,583
Моя мрія — побачити «Мона Лізу».
1842
01:41:58,666 --> 01:42:00,708
Я думав, побачити морське дно.
1843
01:42:00,791 --> 01:42:02,208
-Вже бачила.
-Так.
1844
01:42:02,291 --> 01:42:04,416
Два квитки в Лувр.
1845
01:42:04,500 --> 01:42:06,708
Швидше! Бери валізу.
1846
01:42:06,791 --> 01:42:08,041
Ми летимо в Париж!
1847
01:42:08,125 --> 01:42:10,416
Подивись на батька. Повірити не можу!
1848
01:42:10,500 --> 01:42:11,416
Тобто…
1849
01:42:12,208 --> 01:42:13,208
Гаразд.
1850
01:42:14,375 --> 01:42:15,458
Упораєшся сам?
1851
01:42:17,666 --> 01:42:19,416
Не знаю. Це зі мною вперше.
1852
01:42:21,125 --> 01:42:22,208
Але гадаю, що так.
1853
01:42:22,875 --> 01:42:24,500
А ти впораєшся з компанією?
1854
01:42:25,875 --> 01:42:28,250
Не знаю. Це зі мною вперше.
1855
01:42:30,208 --> 01:42:31,416
Але гадаю, що так.
1856
01:42:36,958 --> 01:42:37,791
Дякую, мамо.
1857
01:42:44,583 --> 01:42:47,375
Постав їх у воду з аспірином.
Я потім їх заберу.
1858
01:42:47,458 --> 01:42:48,291
Добре.
1859
01:42:54,041 --> 01:42:55,083
Люблю тебе.
1860
01:42:56,958 --> 01:42:58,083
Я тебе теж.
1861
01:43:00,791 --> 01:43:02,125
Прощавай, синку!
1862
01:43:35,083 --> 01:43:37,708
Котику, ти вже дістався додому?
1863
01:43:37,791 --> 01:43:39,458
Холодильник певно порожній.
1864
01:43:39,541 --> 01:43:42,833
Зайди до нас.
У нас багато філе з фуа-грою.
1865
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
Цілую, любий.
1866
01:43:47,458 --> 01:43:49,666
ЗАПРОШЕННЯ НА ВЕСІЛЛЯ
1867
01:43:49,750 --> 01:43:50,916
ЛЮБОВ
1868
01:43:51,000 --> 01:43:53,666
ЩОЙНО ОДРУЖЕНІ
1869
01:43:53,750 --> 01:43:57,583
НА ПЛЯЖ
1870
01:44:01,458 --> 01:44:04,750
ЩОЙНО ОДРУЖЕНІ
1871
01:44:05,375 --> 01:44:09,583
НІКОЛИ НЕ ЗДАВАЙСЯ
1872
01:44:18,041 --> 01:44:20,916
МАМА
1873
01:44:28,416 --> 01:44:31,708
ЖИВИ, СМІЙСЯ, ЛЮБИ
1874
01:44:37,041 --> 01:44:39,333
КОХАННЯ В ПОВІТРІ
1875
01:44:39,416 --> 01:44:43,291
ЛЮБОВ
1876
01:44:44,250 --> 01:44:47,791
ПЛЯЖ — МОЄ ЩАСЛИВЕ МІСЦЕ
1877
01:49:38,416 --> 01:49:43,416
Переклад субтитрів: Люмила Речич