1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,125 --> 00:00:35,041 ‫תודה.‬ 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,541 ‫לעזאזל עם זה!‬ 5 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 ‫קדימה.‬ 6 00:01:31,541 --> 00:01:32,791 ‫זהירות!‬ 7 00:01:33,791 --> 00:01:35,083 ‫תיזהר!‬ 8 00:01:45,208 --> 00:01:46,041 ‫האהבה…‬ 9 00:01:46,125 --> 00:01:47,208 ‫קדימה!‬ 10 00:01:47,291 --> 00:01:48,750 ‫…היא הדבר הטוב ביותר בחיים.‬ 11 00:01:50,250 --> 00:01:51,875 ‫תמיד טוב לאהוב מישהו.‬ 12 00:01:53,041 --> 00:01:54,166 ‫זה יותר מטוב.‬ 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,458 ‫זה הכרחי.‬ 14 00:01:56,333 --> 00:01:57,500 ‫תרזה דה רוסנדו…‬ 15 00:01:59,666 --> 00:02:02,666 ‫האם את לוקחת את חוסה לואיס פאניסו לבעל?‬ 16 00:02:06,375 --> 00:02:07,416 ‫אל תעשי את זה.‬ 17 00:02:15,416 --> 00:02:17,666 ‫תרזה, את לא יכולה להתחתן.‬ 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,458 ‫אני אוהב אותך.‬ 19 00:02:22,291 --> 00:02:23,166 ‫את אוהבת אותי.‬ 20 00:02:37,708 --> 00:02:38,625 ‫בואי נלך.‬ 21 00:02:42,291 --> 00:02:43,625 ‫סע.‬ 22 00:02:47,625 --> 00:02:51,541 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 23 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 ‫הפרצוף של החתן אומר הכול.‬ 24 00:03:01,625 --> 00:03:02,750 ‫תשמע, זה לטובה.‬ 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,583 ‫מעולם לא חיבבתי אותה.‬ 26 00:03:06,541 --> 00:03:09,375 ‫אני מצטער,‬ ‫אבל אצטרך לגבות ממכם תשלום בכל מקרה.‬ 27 00:03:24,291 --> 00:03:25,125 ‫רגע.‬ 28 00:03:26,583 --> 00:03:29,541 ‫היא זלזלה בנו הרבה פעמים, בן. הרבה פעמים.‬ 29 00:03:30,041 --> 00:03:31,208 ‫תמיד.‬ 30 00:03:31,291 --> 00:03:34,416 ‫בכל פעם שהזמנו אתכם לארוחת ערב,‬ ‫תמיד היו לה תוכניות.‬ 31 00:03:34,500 --> 00:03:37,750 ‫ביום ההולדת שלי, של אבא שלך,‬ ‫ביום הנישואין האחרון שלנו,‬ 32 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 ‫אתה זוכר? היא לא באה.‬ 33 00:03:39,375 --> 00:03:42,500 ‫אבל תמיד ביליתם את חג המולד‬ ‫אצל ההורים שלה.‬ 34 00:03:43,416 --> 00:03:47,083 ‫"אמרי לי שזה לא נכון‬ 35 00:03:49,791 --> 00:03:53,375 ‫שאת לא בוגדת בי‬ ‫שאת עדיין לצידי‬ 36 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 ‫וכשנסעתי לפוארטו ריקו…‬ 37 00:03:55,666 --> 00:03:56,916 ‫זה טעים מאוד.‬ 38 00:03:57,000 --> 00:03:58,833 ‫בן, הקייטרינג מעולה.‬ 39 00:04:00,041 --> 00:04:04,166 ‫היי! מספיק עם השיר הזה.‬ ‫אל תנגנו אותו יותר.‬ 40 00:04:04,250 --> 00:04:05,125 ‫בסדר.‬ 41 00:04:05,625 --> 00:04:08,000 ‫תודה.‬ ‫-טוב, חברים. ננגן את "אל מרנגיטו".‬ 42 00:04:08,083 --> 00:04:10,375 ‫אחת, שתיים…‬ 43 00:04:10,458 --> 00:04:12,041 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 44 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 ‫תאורה וציוד סאונד…‬ 45 00:04:14,583 --> 00:04:15,583 ‫חמש מאות אירו.‬ 46 00:04:17,541 --> 00:04:21,083 ‫צלמת. אלפיים אירו?‬ ‫-כן, היא ממש טובה.‬ 47 00:04:21,166 --> 00:04:22,916 ‫אבל כולם מצלמים היום בטלפון.‬ 48 00:04:23,541 --> 00:04:26,250 ‫איך אפשר לצלם תמונות חתונה בטלפון?‬ 49 00:04:26,333 --> 00:04:27,750 ‫טוב…‬ ‫-רצינו תמונות טובות.‬ 50 00:04:27,833 --> 00:04:29,833 ‫אני לוקח את כל זה. יש להם קופסאות?‬ 51 00:04:29,916 --> 00:04:32,291 ‫איך תיקח 200 סטייקים עם כבד אווז?‬ 52 00:04:32,375 --> 00:04:34,625 ‫אל תדאג, אקפיא אותם. הם יחזיקו חודש.‬ 53 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 ‫ממש כמו הכבד שלו.‬ 54 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 ‫למה אתה שילמת על הכול?‬ 55 00:04:37,666 --> 00:04:39,500 ‫שוב התחלנו. תרזה…‬ 56 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 ‫תרזה לומדת. היא לא יכולה לשלם.‬ 57 00:04:42,833 --> 00:04:46,583 ‫וזוגות עוזרים זה לזה. למדתי את זה ממך.‬ ‫-לומדת?‬ 58 00:04:46,666 --> 00:04:49,291 ‫תרזה למדה. כן, למדה…‬ 59 00:04:49,375 --> 00:04:52,250 ‫ועשתה עוד דברים בזמן שהיא למדה.‬ 60 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 ‫"דג'" צ'וצ'ו.‬ 61 00:04:55,708 --> 00:04:57,125 ‫אלף אירו.‬ 62 00:04:57,208 --> 00:04:59,000 ‫מה זה "דג' צ'וצ'ו"?‬ 63 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 ‫לא הבנת, אימא.‬ 64 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 ‫"די-ג'יי" צ'וצ'ו.‬ 65 00:05:02,875 --> 00:05:05,541 ‫דיג'יי, התקליטן, זה שמנגן מוזיקה!‬ 66 00:05:07,000 --> 00:05:08,208 ‫הגבר שהיא נסעה איתו.‬ 67 00:05:09,750 --> 00:05:10,708 ‫מה?‬ 68 00:05:12,166 --> 00:05:14,708 ‫טוב. הוא לא יקבל תשלום.‬ 69 00:05:14,791 --> 00:05:16,083 ‫אמרתי לך כבר בהתחלה.‬ 70 00:05:16,166 --> 00:05:19,083 ‫ידעתי שהיא מפוקפקת. לא אמרתי לך?‬ 71 00:05:19,166 --> 00:05:20,208 ‫לא אמרת כלום.‬ 72 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 ‫כי אני לא אוהבת להתערב.‬ 73 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 ‫רגע.‬ 74 00:05:23,875 --> 00:05:25,583 ‫היא לא כזאת.‬ 75 00:05:26,166 --> 00:05:28,583 ‫נכון שהתשוקה ערערה אותה,‬ 76 00:05:28,666 --> 00:05:31,166 ‫אבל מה קורה לתשוקה? היא דועכת.‬ 77 00:05:31,250 --> 00:05:32,625 ‫ואז היא תתקשר אליי.‬ 78 00:05:32,708 --> 00:05:35,166 ‫ואז נראה אם אענה לה.‬ 79 00:05:35,833 --> 00:05:36,666 ‫נו, באמת…‬ 80 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 ‫אתם יכולים להפסיק כבר, בבקשה?‬ 81 00:05:40,500 --> 00:05:42,291 ‫לנגן את "פקיטו אל צ'וקולטרו"?‬ 82 00:05:42,375 --> 00:05:45,166 ‫לא. אני רוצה שתלכו!‬ ‫-טוב. כבר שילמו לנו, אז…‬ 83 00:05:45,250 --> 00:05:47,958 ‫למה שילמת להם מראש?‬ ‫-לא הייתה לי ברירה!‬ 84 00:05:48,041 --> 00:05:49,791 ‫תמיד משלמים על חתונות מראש!‬ 85 00:05:49,875 --> 00:05:51,375 ‫זה בגלל היֶרח.‬ 86 00:05:51,458 --> 00:05:52,916 ‫המה? על מה אתה מדבר?‬ 87 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 ‫הירח דבש.‬ 88 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 ‫אחרת הזוג היה נוסע, והכסף היה הולך.‬ 89 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 ‫לעזאזל, היֶרח.‬ 90 00:05:58,291 --> 00:05:59,125 ‫המה?‬ 91 00:05:59,208 --> 00:06:00,250 ‫ירח הדבש!‬ 92 00:06:00,750 --> 00:06:03,166 ‫תשמע, היא זרקה אותו באמצע הטקס.‬ 93 00:06:03,250 --> 00:06:06,541 ‫בשביל גבר אחר.‬ ‫כפי שאתה יכול לתאר לעצמך, הוא מרגיש נורא.‬ 94 00:06:06,625 --> 00:06:07,625 ‫אני בסדר.‬ ‫-לא.‬ 95 00:06:07,708 --> 00:06:09,666 ‫תראה את הפרצוף שלו. לבן כמו קיר.‬ 96 00:06:09,750 --> 00:06:11,625 ‫עזבי את ה… תמשיך, בבקשה.‬ 97 00:06:11,708 --> 00:06:13,125 ‫עכשיו אני זוכר אותך.‬ 98 00:06:13,875 --> 00:06:15,166 ‫אתה זה עם הפיורדים.‬ 99 00:06:15,250 --> 00:06:17,666 ‫לא…‬ ‫-כן. הוא צריך לדעת!‬ 100 00:06:17,750 --> 00:06:22,416 ‫היא רצתה משהו אקזוטי, מאוריציוס,‬ ‫אבל הוא היה נעול על הפיורדים.‬ 101 00:06:22,500 --> 00:06:24,416 ‫מה הבעיה בפיורדים?‬ 102 00:06:24,500 --> 00:06:25,333 ‫הם מעפנים.‬ 103 00:06:26,291 --> 00:06:28,166 ‫אבל בסופו של דבר, הוא התקפל.‬ 104 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 ‫הוא תמיד מתקפל.‬ 105 00:06:30,291 --> 00:06:32,250 ‫כן, נכון.‬ ‫-ברור שהתקפלת.‬ 106 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 ‫מה יצא לי מזה? שום דבר.‬ 107 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 ‫ותן לי לומר לך…‬ ‫בבקשה, תן לי להסביר.‬ 108 00:06:37,083 --> 00:06:38,583 ‫זה לא קשור לנסיעה. לא.‬ 109 00:06:38,666 --> 00:06:40,041 ‫סבלתי הרבה.‬ ‫-בחיי.‬ 110 00:06:40,125 --> 00:06:42,583 ‫תמיד עשיתי כל מה שהיא רצתה.‬ ‫-תמיד.‬ 111 00:06:42,666 --> 00:06:44,791 ‫החופשות שהיא רצתה…‬ ‫-חופשות.‬ 112 00:06:44,875 --> 00:06:46,625 ‫החתונה שהיא רוצה…‬ ‫-החתונה.‬ 113 00:06:46,708 --> 00:06:48,791 ‫הבית שהיא רצתה.‬ ‫-הבית.‬ 114 00:06:48,875 --> 00:06:51,083 ‫הכול.‬ ‫-חוץ מהחבר שהיא רצתה.‬ 115 00:06:55,000 --> 00:06:55,833 ‫סליחה.‬ 116 00:06:58,166 --> 00:06:59,250 ‫כלומר,‬ 117 00:06:59,333 --> 00:07:01,958 ‫אתה צריך לבוא לקראתי. זה הרבה כסף.‬ 118 00:07:03,916 --> 00:07:04,791 ‫תעזור לי?‬ 119 00:07:08,041 --> 00:07:09,958 ‫אני מצטער. אני לא יכול לעזור לך.‬ 120 00:07:10,500 --> 00:07:13,166 ‫טוב. תודה. שנלך?‬ ‫-אנחנו לא הולכים.‬ 121 00:07:14,541 --> 00:07:16,958 ‫אמרתי לך. הם לא מוכנים לתת החזר כספי.‬ 122 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 ‫אבל בכל זאת באנו כדי שיצחקו עליי.‬ 123 00:07:19,166 --> 00:07:20,833 ‫תודה, אימא.‬ ‫-זה לא…‬ 124 00:07:21,750 --> 00:07:23,375 ‫אוי, שכחתי את הטלפון.‬ 125 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 ‫תקשיב לי טוב.‬ 126 00:07:31,541 --> 00:07:33,583 ‫הבן שלי נסער מאוד.‬ 127 00:07:34,083 --> 00:07:37,083 ‫אני יודעת שלא אכפת לך, אבל אני אימא שלו.‬ 128 00:07:37,166 --> 00:07:41,333 ‫לא אצא מכאן עד שתחזיר לי את הכסף‬ ‫או תציע לי פתרון אחר.‬ 129 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 ‫למה שהוא לא ייסע?‬ 130 00:07:42,500 --> 00:07:45,583 ‫אתה רוצה שהוא ייסע לבד לירח הדבש?‬ ‫הוא ימות.‬ 131 00:07:46,083 --> 00:07:47,666 ‫ואני אחריו.‬ 132 00:07:47,750 --> 00:07:49,583 ‫זה רעיון לא רע.‬ ‫-סליחה?‬ 133 00:07:49,666 --> 00:07:50,791 ‫תיסעי איתו את.‬ 134 00:07:50,875 --> 00:07:54,041 ‫לירח דבש? עם הבן שלי?‬ 135 00:07:54,125 --> 00:07:55,416 ‫תקשיבי לי.‬ 136 00:07:55,500 --> 00:07:57,458 ‫זה אתר הנופש הכי בטוב במאוריציוס.‬ 137 00:07:57,541 --> 00:07:58,541 ‫חוף פרטי.‬ 138 00:07:58,625 --> 00:08:02,875 ‫סוויטת דלוקס מפוארת עם שירות אישי צמוד.‬ 139 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 ‫משקאות בחינם.‬ 140 00:08:04,083 --> 00:08:06,708 ‫לובסטרים בגודל של הזרוע שלי.‬ 141 00:08:07,208 --> 00:08:10,458 ‫והחלק הכי טוב הוא… שהכול כלול במחיר.‬ 142 00:08:10,541 --> 00:08:14,083 ‫זו חופשת החלומות. חלום.‬ 143 00:08:14,833 --> 00:08:17,625 ‫אם כי… יש תנאי אחד.‬ 144 00:08:17,708 --> 00:08:19,125 ‫מה?‬ ‫-אין מצב, אימא.‬ 145 00:08:19,208 --> 00:08:24,041 ‫אנחנו לא נוסעים ביחד לירח דבש!‬ ‫-טוב, לדעתי זה פתרון מצוין.‬ 146 00:08:24,125 --> 00:08:25,791 ‫הכסף שלך לא ילך לפח.‬ 147 00:08:25,875 --> 00:08:29,916 ‫הוא שינה את השם על כרטיס הטיסה,‬ ‫הוסיף את שלי, מחק את שלה, וזהו.‬ 148 00:08:30,000 --> 00:08:31,541 ‫זה לא טיול מודרך לבנידורם.‬ 149 00:08:31,625 --> 00:08:33,875 ‫בדיוק. זה בדיוק מה שאתה צריך, בן.‬ 150 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 ‫אתה צריך אור, שמש, ויטמין D…‬ 151 00:08:37,041 --> 00:08:40,791 ‫פתאום אני צריך את זה?‬ ‫כל קיץ את מנדנדת לי שהשמש מסרטנת.‬ 152 00:08:40,875 --> 00:08:42,541 ‫אם לא שותים מספיק.‬ ‫-אה.‬ 153 00:08:42,625 --> 00:08:45,000 ‫ומסתבר שבמלון יש בר פתוח.‬ 154 00:08:45,958 --> 00:08:48,500 ‫בחיי! אני אראה את הים!‬ 155 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 ‫היינו בסלוברניה.‬ 156 00:08:50,208 --> 00:08:52,458 ‫הדגים היחידים שראינו שם היו על שיפוד.‬ 157 00:08:52,541 --> 00:08:53,875 ‫רדי מהילד.‬ 158 00:08:53,958 --> 00:08:57,750 ‫אני לא יכולה. תראה אותו. הלב שלו שבור.‬ 159 00:08:57,833 --> 00:09:01,166 ‫את רוצה לנסוע בשביל הדגים,‬ ‫לא בשביל הלב שלי. תשמעי, ‬ 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 ‫אני לא נוסע לשום מקום.‬ 161 00:09:03,583 --> 00:09:06,208 ‫לא איתך ולא עם אף אחד.‬ ‫מחר אחזור לחיים שלי.‬ 162 00:09:06,291 --> 00:09:09,416 ‫אצא לבלות, אצא לדייטים.‬ ‫הולך לי בטינדר. הכול בסדר.‬ 163 00:09:09,500 --> 00:09:11,708 ‫ברור.‬ ‫-אתה רואה מה עשית?‬ 164 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 ‫הוצאת לו את החשק.‬ ‫-אני?‬ 165 00:09:13,166 --> 00:09:15,416 ‫מה זה?‬ ‫-כלום!‬ 166 00:09:16,000 --> 00:09:16,916 ‫אמרתי לך…‬ 167 00:09:20,166 --> 00:09:21,375 ‫מה זה החרא הזה?‬ 168 00:09:22,625 --> 00:09:24,750 ‫מתנת החתונה שלי. ציירתי את זה בעצמי.‬ 169 00:09:24,833 --> 00:09:27,083 ‫אבא שלך התחיל לצייר.‬ 170 00:09:27,166 --> 00:09:28,041 ‫איפה למדת?‬ 171 00:09:28,125 --> 00:09:29,291 ‫ביוטיוב.‬ 172 00:09:30,125 --> 00:09:33,166 ‫אבא, זה מחריד. זה מדכא.‬ 173 00:09:33,250 --> 00:09:35,666 ‫אני יכול לתקן את זה.‬ ‫-איך אפשר לתקן את זה?‬ 174 00:09:35,750 --> 00:09:38,083 ‫אני יכול למחוק את תרזה‬ ‫ולהחליף אותה במי שתרצה.‬ 175 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 ‫אולי תחליף אותה ביצור אנושי?‬ 176 00:09:39,833 --> 00:09:42,750 ‫את מי אתה אוהב?‬ ‫איזה מישהי שפופולרית עכשיו?‬ 177 00:09:42,833 --> 00:09:45,375 ‫מרתה סנצ'ס, צ'נואה…‬ 178 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 ‫אנה טורוחה.‬ 179 00:09:46,458 --> 00:09:49,541 ‫כולן כל כך טובות, שקשה לי לבחור.‬ ‫-אז מה?‬ 180 00:09:49,625 --> 00:09:50,833 ‫שאתחיל לארוז?‬ 181 00:09:50,916 --> 00:09:52,333 ‫לא, אימא, אל תארזי!‬ 182 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 ‫אני משתגע ממנה.‬ 183 00:09:59,416 --> 00:10:02,375 ‫היא הייתה מוכנה לצאת לירח דבש עם סבתא? לא.‬ 184 00:10:02,458 --> 00:10:03,791 ‫לא היה לה ירח דבש.‬ 185 00:10:03,875 --> 00:10:06,083 ‫בטח שכן.‬ ‫-לא. הייתי עסוק מדי בעבודה.‬ 186 00:10:06,166 --> 00:10:10,083 ‫הבטחתי לה שאקח אותה לפריז,‬ ‫אבל אז אתה נולדת.‬ 187 00:10:10,708 --> 00:10:13,000 ‫וכל הזמן דחינו ודחינו את זה…‬ 188 00:10:13,791 --> 00:10:15,500 ‫אז בסוף לא נסעתם?‬ ‫-לא.‬ 189 00:10:35,291 --> 00:10:36,166 ‫מה נשמע?‬ 190 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 ‫היי. טוב.‬ 191 00:10:39,541 --> 00:10:40,416 ‫מסכן.‬ 192 00:10:41,500 --> 00:10:43,666 ‫טוב, האמת היא שזה היה קשה.‬ 193 00:10:44,583 --> 00:10:47,500 ‫טוב, תחזיק מעמד.‬ 194 00:10:47,583 --> 00:10:49,375 ‫יש הרבה דגים בים.‬ 195 00:10:49,458 --> 00:10:50,541 ‫ההפסד כולו שלה.‬ 196 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 ‫אם אתה צריך משהו,‬ 197 00:10:53,208 --> 00:10:54,083 ‫אני כאן.‬ 198 00:10:56,041 --> 00:10:59,291 ‫האמת היא שהיה לי רעיון מטורף.‬ 199 00:11:00,125 --> 00:11:03,083 ‫את תחשבי: "מה לא בסדר איתו?"‬ 200 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 ‫אבל אזרוק את זה לאוויר,‬ ‫ותעשי עם זה מה שבא לך.‬ 201 00:11:07,583 --> 00:11:10,083 ‫חוסה לואיס…‬ ‫-לא, לא אזרוק את זה לאוויר.‬ 202 00:11:11,166 --> 00:11:12,458 ‫נו, מה העניין?‬ 203 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 ‫לא אספר לך.‬ ‫-מה?‬ 204 00:11:14,125 --> 00:11:16,500 ‫יש לי שני כרטיסי טיסה למאוריציוס, למחר.‬ 205 00:11:16,583 --> 00:11:18,916 ‫זה אתר נופש מדהים.‬ ‫כבר התכוונתי לשכוח מהם.‬ 206 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 ‫אבל עכשיו הקשבתי לך, וחשבתי…‬ 207 00:11:23,125 --> 00:11:26,708 ‫אני ואת בקושי דיברנו,‬ ‫אבל אנחנו מסתדרים טוב, לא?‬ 208 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 ‫אז חשבתי…‬ 209 00:11:30,291 --> 00:11:31,375 ‫אולי ניסע ביחד?‬ 210 00:11:33,083 --> 00:11:36,083 ‫אני ואת. כידידים, אבל ידידים קרובים.‬ 211 00:11:36,958 --> 00:11:37,791 ‫אז מה?‬ 212 00:11:38,625 --> 00:11:41,583 ‫זו תוכנית, או טירוף? מה את אומרת?‬ 213 00:11:44,125 --> 00:11:47,458 ‫אני נשואה עם שני ילדים,‬ ‫ובאתי כדי לבקש ממך בחזרה את הכסף‬ 214 00:11:47,541 --> 00:11:49,416 ‫שנתתי לך כמתנת חתונה.‬ 215 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 ‫ברור.‬ 216 00:11:52,208 --> 00:11:54,958 ‫תשלחי לי את חשבון הבנק שלך‬ ‫ואעביר לך את הסכום.‬ 217 00:11:55,041 --> 00:11:56,458 ‫הינה הוא.‬ ‫-תראו מה זה.‬ 218 00:12:00,000 --> 00:12:01,458 ‫הוא עשה מעצמו צחוק.‬ 219 00:12:21,333 --> 00:12:24,458 ‫- תרזה‬ ‫מתקשר -‬ 220 00:12:25,416 --> 00:12:29,250 ‫היי, הגעתם לתרזה.‬ ‫אני ממש עסוקה ולא יכולה לענות כרגע.‬ 221 00:12:29,333 --> 00:12:31,125 ‫אחזור אליכם. ביי.‬ 222 00:12:54,583 --> 00:12:55,666 ‫אה…‬ 223 00:12:56,166 --> 00:12:59,083 ‫אנחנו נוסעים.‬ ‫-חמוד, אתה בטוח…?‬ 224 00:13:11,333 --> 00:13:12,708 ‫- מאוריציוס - שער C21 -‬ 225 00:14:01,083 --> 00:14:02,208 ‫מה אתה עושה?‬ 226 00:14:02,291 --> 00:14:03,250 ‫מה?‬ 227 00:14:03,333 --> 00:14:04,375 ‫זה שם.‬ 228 00:14:05,500 --> 00:14:07,833 ‫אני יודע, אימא.‬ ‫-אתה לא מפוקס.‬ 229 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 ‫- איירפליי -‬ 230 00:14:12,583 --> 00:14:13,750 ‫- ריקוד מושחת -‬ 231 00:14:13,833 --> 00:14:16,291 ‫תראה. פטריק "סוויסי". הוא כזה חתיך.‬ 232 00:14:17,416 --> 00:14:19,083 ‫חגרת את חגורת הבטיחות?‬ ‫-כן.‬ 233 00:14:19,833 --> 00:14:22,333 ‫היא רופפת מדי. צריך להדק אותה.‬ ‫-עד כדי כך?‬ 234 00:14:22,416 --> 00:14:24,958 ‫כל הטיסה. המטוס יקפוץ לנו באמצע.‬ 235 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 ‫אתה לחוץ?‬ 236 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 ‫אני לא לחוץ.‬ 237 00:14:29,125 --> 00:14:31,041 ‫כך חשבתי. טסת הרבה.‬ 238 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 ‫את מוכנה לקחת כדור שינה, בבקשה?‬ 239 00:14:33,666 --> 00:14:35,333 ‫לא. אני לא אוהבת לערבב.‬ 240 00:14:35,416 --> 00:14:37,500 ‫לערבב מה?‬ ‫-תשתו קאווה?‬ 241 00:14:38,000 --> 00:14:41,041 ‫תודה רבה.‬ ‫-אני בסדר, תודה.‬ 242 00:14:43,583 --> 00:14:48,250 ‫ברוכים הבאים לטיסה AY 5607 למאוריציוס.‬ 243 00:14:48,333 --> 00:14:49,208 ‫אנא הדקו את…‬ 244 00:14:49,291 --> 00:14:50,791 ‫עזבי לי את היד, אימא!‬ 245 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 ‫והתכוננו להמראה. בעוד מספר שעות…‬ 246 00:14:52,875 --> 00:14:54,000 ‫תכבה את זה, בבקשה.‬ 247 00:14:54,083 --> 00:14:55,416 ‫רגע.‬ 248 00:14:55,500 --> 00:14:58,208 ‫אני בודק אם היה לה אומץ לפרסם משהו.‬ 249 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 ‫למי?‬ ‫-לתרזה.‬ 250 00:14:59,750 --> 00:15:02,083 ‫תקשיב לי, בבקשה. היא הרסה לך את החתונה.‬ 251 00:15:02,583 --> 00:15:04,916 ‫אתה רוצה שהיא תהרוס גם את ירח הדבש?‬ 252 00:15:05,000 --> 00:15:07,250 ‫תניח את הטלפון!‬ ‫-אל תיגעי בדברים שלי!‬ 253 00:15:07,333 --> 00:15:09,583 ‫אתה משגע אותי.‬ ‫-כנ"ל!‬ 254 00:15:11,000 --> 00:15:12,083 ‫טוב.‬ 255 00:15:23,750 --> 00:15:24,625 ‫אימא…‬ 256 00:15:26,458 --> 00:15:27,416 ‫את חושבת ש…?‬ 257 00:15:28,500 --> 00:15:30,833 ‫כש…‬ ‫-ריקוד מושחת!‬ 258 00:15:31,791 --> 00:15:34,250 ‫"לה לה, מיי לייף‬ 259 00:15:34,750 --> 00:15:36,250 ‫פור מי‬ 260 00:15:37,250 --> 00:15:38,333 ‫פור מי"‬ 261 00:15:40,291 --> 00:15:43,916 ‫- יעד: מאוריציוס‬ ‫שעת הגעה: 8:30 -‬ 262 00:15:44,000 --> 00:15:47,125 ‫- מרחק: 9,250 ק"מ‬ ‫טמפרטורה: 25°C -‬ 263 00:16:08,291 --> 00:16:09,333 ‫תודה.‬ 264 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 ‫אלוהים!‬ 265 00:16:13,583 --> 00:16:15,708 ‫ואו. איזה יופי.‬ 266 00:16:15,791 --> 00:16:18,583 ‫חמוד, תראה את הבנות עם החצאיות!‬ 267 00:16:18,666 --> 00:16:21,041 ‫איזה יופי. זה מהמם.‬ 268 00:16:22,250 --> 00:16:23,541 ‫אני מתה.‬ 269 00:16:26,791 --> 00:16:27,875 ‫גם אני.‬ 270 00:16:28,833 --> 00:16:29,666 ‫כל כך חם.‬ 271 00:16:29,750 --> 00:16:31,041 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 272 00:16:31,125 --> 00:16:32,291 ‫הזמנו חדר.‬ 273 00:16:32,375 --> 00:16:33,541 ‫אתם מספרד?‬ 274 00:16:33,625 --> 00:16:34,500 ‫בפועל.‬ 275 00:16:34,583 --> 00:16:37,000 ‫אוי, חמוד שלי. אתה מדבר אנגלית כל כך יפה!‬ 276 00:16:37,083 --> 00:16:39,208 ‫ההזמנה על שם חוסה לואיס פאניסו.‬ 277 00:16:39,291 --> 00:16:40,500 ‫הינה היא.‬ 278 00:16:40,583 --> 00:16:43,041 ‫סוויטת ירח הדבש, נכון?‬ ‫חבילת "אהבה נצחית".‬ 279 00:16:43,125 --> 00:16:45,208 ‫כן.‬ ‫-"אהבה נצחית".‬ 280 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 281 00:16:47,375 --> 00:16:49,375 ‫אה, לא!‬ 282 00:16:49,458 --> 00:16:51,375 ‫לא הזמנתם את סוויטת ירח הדבש?‬ 283 00:16:51,458 --> 00:16:53,458 ‫כן, הזמנו…‬ ‫-אה, בסדר.‬ 284 00:16:53,541 --> 00:16:55,208 ‫אתם תאהבו את הסוויטה.‬ 285 00:16:55,291 --> 00:16:59,208 ‫היא מגיעה עם המון בונוסים בחינם‬ ‫לזוגות טריים.‬ 286 00:16:59,291 --> 00:17:01,250 ‫בונוסים בחינם?‬ ‫-כן, בחינם.‬ 287 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 ‫בונוסים בחינם ופעילויות.‬ 288 00:17:03,166 --> 00:17:04,125 ‫מעולה.‬ ‫-גם זה.‬ 289 00:17:04,208 --> 00:17:05,875 ‫שקט. תן לה לדבר.‬ 290 00:17:05,958 --> 00:17:10,833 ‫כל הפעילויות שאנחנו מציעים‬ ‫הן ללא עלות לזוגות טריים.‬ 291 00:17:10,916 --> 00:17:12,250 ‫לזוגות טריים בלבד.‬ 292 00:17:12,333 --> 00:17:14,958 ‫זה מה שניסיתי לומר. אנחנו לא זוג טרי.‬ 293 00:17:15,041 --> 00:17:16,000 ‫מה?‬ 294 00:17:16,083 --> 00:17:17,333 ‫ברור שלא.‬ 295 00:17:17,416 --> 00:17:20,708 ‫לא.‬ ‫-זוג טרי? תאר לעצמך!‬ 296 00:17:20,791 --> 00:17:22,791 ‫אנחנו לא זוג טרי.‬ 297 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 ‫אנחנו בעל ואישה.‬ 298 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 ‫שתוק.‬ ‫-מה?‬ 299 00:17:29,125 --> 00:17:32,000 ‫בעלי היקר! שתוק.‬ 300 00:17:32,083 --> 00:17:34,875 ‫אנו בדרכנו אל וילת האהבה.‬ 301 00:17:34,958 --> 00:17:39,083 ‫זו וילה פרטית ואקסקלוסיבית לזוגות שלנו.‬ 302 00:17:39,166 --> 00:17:42,666 ‫מה אפשר לומר? אנחנו מאוד רומנטיים כאן.‬ 303 00:17:47,708 --> 00:17:48,833 ‫אלוהים אדירים.‬ 304 00:17:50,416 --> 00:17:54,250 ‫והחלק הכי טוב הוא‬ ‫שהחבילה שלכם כוללת את טקס המטאסה.‬ 305 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 ‫טקס המטאסה? מה זה?‬ 306 00:17:56,625 --> 00:17:58,125 ‫זה טקס חתונה.‬ 307 00:17:58,208 --> 00:17:59,583 ‫ביום האחרון שלהם כאן,‬ 308 00:17:59,666 --> 00:18:05,708 ‫אנחנו מציעים לזוגות הזדמנות‬ ‫להינשא באי הפרטי שלנו.‬ 309 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 ‫כך תוכלו לומר שנישאתם בהתאם למסורת שלנו.‬ 310 00:18:11,000 --> 00:18:12,458 ‫את גם מהאי?‬ 311 00:18:12,541 --> 00:18:14,291 ‫לא, אני מקורנייה.‬ 312 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 ‫סוויטת ירח הדבש!‬ 313 00:18:20,083 --> 00:18:23,125 ‫שככה יהיה לי טוב!‬ 314 00:18:23,208 --> 00:18:25,875 ‫כן. ברכות לזוג המאושר.‬ 315 00:18:27,125 --> 00:18:29,083 ‫איזה יופי!‬ 316 00:18:30,708 --> 00:18:32,541 ‫אני לא מאמינה!‬ 317 00:18:35,791 --> 00:18:37,583 ‫יש לכם משהו פחות רומנטי?‬ 318 00:18:37,666 --> 00:18:40,875 ‫אנחנו מודרניים. נסתדר.‬ ‫-דבר בשם עצמך, מתוק.‬ 319 00:18:40,958 --> 00:18:45,083 ‫לא נשארו עוד חדרים פנויים בכל האי.‬ 320 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 ‫בוודאות.‬ 321 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 ‫בטוח יש אחד.‬ 322 00:18:47,208 --> 00:18:50,458 ‫אל תהיה מצחיק. אנחנו בשיא עונת האהבה.‬ 323 00:18:50,541 --> 00:18:52,125 ‫אתה לא מבין?‬ 324 00:18:52,208 --> 00:18:55,416 ‫היה לכם מזל גדול‬ ‫שהצלחתם לתפוס את החדר הזה.‬ 325 00:18:55,500 --> 00:18:59,083 ‫זה חדר אקסקלוסיבי‬ 326 00:18:59,166 --> 00:19:02,541 ‫לזוגות שבאים לכאן‬ ‫כדי לחגוג את ירח הדבש שלהם.‬ 327 00:19:02,625 --> 00:19:08,666 ‫בשנה שעברה,‬ ‫נאלצתי לסלק מכאן זוג שלא היה נשוי בכלל!‬ 328 00:19:08,750 --> 00:19:10,833 ‫אלה כללי המלון.‬ 329 00:19:10,916 --> 00:19:12,541 ‫לדעתי זה הוגן.‬ 330 00:19:12,625 --> 00:19:16,500 ‫אני צודקת? זוגות טריים ‬ ‫רוצים לבלות בחברת זוגות טריים אחרים.‬ 331 00:19:16,583 --> 00:19:18,291 ‫הם לא רוצים פה מציצנים.‬ 332 00:19:18,375 --> 00:19:19,875 ‫אנחנו לא אוהבים מציצנים.‬ 333 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 ‫בואו איתי, בבקשה.‬ 334 00:19:23,458 --> 00:19:24,291 ‫לא נכון!‬ 335 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 ‫ז'אן-פייר, תשליך את עלי הכותרת.‬ 336 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 ‫לא, אין צורך.‬ ‫-תן לו.‬ 337 00:19:29,541 --> 00:19:32,041 ‫לא…‬ ‫-חמוד, זה מקסים. תן לו לעשות את זה.‬ 338 00:19:32,125 --> 00:19:33,458 ‫ויש עוד הרבה הפתעות.‬ 339 00:19:33,958 --> 00:19:36,625 ‫הכול כדי לשמח את הזוגות הטריים שלנו.‬ 340 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 ‫שימו לב.‬ 341 00:19:55,833 --> 00:19:58,333 ‫אנחנו רוצים לשמוע את קול הגלים.‬ 342 00:19:58,416 --> 00:19:59,250 ‫תודה רבה.‬ 343 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 ‫לא, אני לא יכולה לקחת את זה.‬ 344 00:20:00,833 --> 00:20:03,000 ‫זה מעליב.‬ 345 00:20:03,083 --> 00:20:07,125 ‫מטרתי היחידה כאן‬ ‫היא להפוך את השהות שלכם במלון‬ 346 00:20:07,208 --> 00:20:09,250 ‫לחוויה הנעימה ביותר בחייכם.‬ 347 00:20:09,750 --> 00:20:12,416 ‫אני רוצה שתזכרו אותה לנצח.‬ 348 00:20:12,500 --> 00:20:15,875 ‫סמכי עליי, זה בלתי נשכח.‬ ‫-זה כל מה שאני רוצה.‬ 349 00:20:15,958 --> 00:20:17,166 ‫ז'אן-פייר, בוא נלך.‬ 350 00:20:17,250 --> 00:20:20,541 ‫בוא ניתן לזוג הזה ליהנות.‬ ‫בשביל זה אנחנו כאן.‬ 351 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 ‫קדימה. סיימנו כאן.‬ 352 00:20:24,333 --> 00:20:27,541 ‫יש חלוקים!‬ ‫-טוב!‬ 353 00:20:33,083 --> 00:20:35,916 ‫אני ממש אוהבת את השיר הזה, ז'אן-פייר.‬ 354 00:20:37,708 --> 00:20:38,875 ‫"ז'ה טם"‬‫.‬ 355 00:20:39,375 --> 00:20:42,416 ‫תיהנו, בסדר? תעשו חיים.‬ ‫-כן. בטח.‬ 356 00:20:42,500 --> 00:20:43,708 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 357 00:20:43,791 --> 00:20:44,708 ‫ביי.‬ 358 00:20:46,791 --> 00:20:48,416 ‫בוא הנה!‬ 359 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 ‫בוא למיטה עם אימא שלך!‬ 360 00:20:55,125 --> 00:20:57,166 ‫היא ממש נוחה.‬ 361 00:20:57,250 --> 00:20:59,291 ‫טוב, מספיק עם זה.‬ 362 00:20:59,375 --> 00:21:01,291 ‫עם מה?‬ ‫-אל תיתממי.‬ 363 00:21:01,375 --> 00:21:03,000 ‫אתה כזה דרמטי.‬ 364 00:21:03,083 --> 00:21:05,541 ‫לא נעמיד פנים שאנחנו זוג נשוי!‬ 365 00:21:05,625 --> 00:21:07,625 ‫למה לא? זה לא אמין?‬ ‫-זה דוחה.‬ 366 00:21:08,125 --> 00:21:10,958 ‫כשהיית קטן, אנשים היו אומרים:‬ 367 00:21:11,041 --> 00:21:13,208 ‫"אימא שלך נראית ממש צעירה,‬ ‫חשבנו שזו אחותך."‬ 368 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 ‫גם לשכב עם אחותך זה מגעיל.‬ 369 00:21:15,375 --> 00:21:17,125 ‫אלוהים, אתה כזה מצחיק. ‬ 370 00:21:17,625 --> 00:21:22,041 ‫תשמע, אני לא מוותרת על החדר הזה,‬ ‫לא משנה מה תעשה.‬ 371 00:21:22,125 --> 00:21:23,958 ‫קיבלת את החופשה שרצית.‬ 372 00:21:24,041 --> 00:21:27,125 ‫אבל אני באתי לכאן כדי לעבד את האבל שלי.‬ ‫-טוב.‬ 373 00:21:27,208 --> 00:21:31,791 ‫ומכיוון שאת אימא שלי,‬ ‫יהיה נחמד אם תבואי קצת לקראתי...‬ 374 00:21:32,416 --> 00:21:33,416 ‫כשאני מבקש ממך.‬ 375 00:21:33,500 --> 00:21:35,750 ‫אני צריך ספייס. אני לא צריך חפירות.‬ 376 00:21:35,833 --> 00:21:38,208 ‫בסדר.‬ ‫-נראה שאת כבר שכחת מזה.‬ 377 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 ‫אבל כרגע,‬ 378 00:21:42,333 --> 00:21:43,666 ‫אני בגיהינום.‬ 379 00:22:20,708 --> 00:22:21,541 ‫סליחה.‬ 380 00:22:22,916 --> 00:22:23,916 ‫טינטו דה וראנו.‬ 381 00:22:24,625 --> 00:22:25,833 ‫מה?‬ 382 00:22:26,500 --> 00:22:28,083 ‫"טינט דה וראן"?‬ 383 00:22:28,166 --> 00:22:29,083 ‫אני לא מבין.‬ 384 00:22:29,166 --> 00:22:30,208 ‫לא…‬ 385 00:22:30,708 --> 00:22:33,000 ‫אז…‬ ‫-נסי להזמין דאקירי.‬ 386 00:22:33,583 --> 00:22:36,458 ‫הם ממש טעימים פה.‬ ‫-טוב…‬ 387 00:22:37,416 --> 00:22:38,250 ‫דאקירי, בבקשה.‬ 388 00:22:38,333 --> 00:22:39,208 ‫דאקירי.‬ 389 00:22:47,208 --> 00:22:48,083 ‫ארמנדו.‬ 390 00:22:48,166 --> 00:22:49,958 ‫ארמנדו. אני מארי כרמן.‬ 391 00:22:50,041 --> 00:22:52,541 ‫נעים מאוד, מארי כרמן.‬ 392 00:22:52,625 --> 00:22:54,666 ‫תודה. נעים מאוד.‬ 393 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 ‫תיהני.‬ 394 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 ‫תודה.‬ 395 00:22:56,833 --> 00:22:57,875 ‫בוא נראה.‬ 396 00:23:01,250 --> 00:23:02,750 ‫צדקת. זה ממש טעים.‬ 397 00:23:03,791 --> 00:23:04,708 ‫את כאן לבד?‬ 398 00:23:04,791 --> 00:23:06,916 ‫לא, אני עם…‬ 399 00:23:07,916 --> 00:23:09,125 ‫עם בעלי.‬ 400 00:23:09,833 --> 00:23:10,666 ‫מי?‬ 401 00:23:10,750 --> 00:23:11,583 ‫זה.‬ 402 00:23:15,416 --> 00:23:19,416 ‫בעל צעיר שממתין לך ליד השולחן,‬ ‫ודאקירי בבר?‬ 403 00:23:19,500 --> 00:23:21,125 ‫את יודעת ליהנות מהחיים.‬ 404 00:23:21,208 --> 00:23:22,500 ‫אני מנסה.‬ 405 00:23:24,208 --> 00:23:27,125 ‫תודה. אלך להצטרף לבעלי.‬ ‫-בטח.‬ 406 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 407 00:23:29,583 --> 00:23:30,416 ‫סליחה.‬ 408 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 ‫סליחה.‬ 409 00:23:31,583 --> 00:23:33,375 ‫נתקלתי בילד הזה.‬ 410 00:23:37,083 --> 00:23:39,125 ‫אין לך מושג כמה שזה טעים.‬ 411 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 ‫דאקירי.‬ 412 00:23:40,375 --> 00:23:41,791 ‫רוצה קצת?‬ ‫-לא.‬ 413 00:23:42,416 --> 00:23:45,583 ‫טוב, יש כל כך הרבה פעילויות שאפשר לעשות!‬ 414 00:23:45,666 --> 00:23:47,666 ‫איפה נתחיל?‬ ‫-טוב.‬ 415 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 ‫נעשה מה שאני רוצה, כי אני זה שסובל.‬ 416 00:23:50,333 --> 00:23:55,791 ‫וכרגע, אני רוצה לשכב פה לבד,‬ ‫לשתות, ולחשוב על מה שקרה,‬ 417 00:23:55,875 --> 00:23:57,166 ‫כי זה דפוק לגמרי.‬ 418 00:23:59,083 --> 00:24:00,458 ‫את מבינה?‬ 419 00:24:00,541 --> 00:24:03,541 ‫אני אכין סנדוויצ'ים. לטיול.‬ 420 00:24:03,625 --> 00:24:06,750 ‫כשמטיילים, אף פעם אי אפשר לדעת מתי תאכל.‬ 421 00:24:06,833 --> 00:24:09,458 ‫אשים לך את האבוקדו כמו שאתה אוהב.‬ 422 00:24:09,541 --> 00:24:13,375 ‫היי, הגעתם לתרזה.‬ ‫אני ממש עסוקה ולא יכולה לענות כרגע.‬ 423 00:24:13,458 --> 00:24:15,291 ‫אחזור אליכם. ביי.‬ 424 00:24:16,625 --> 00:24:18,750 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 425 00:24:39,291 --> 00:24:40,875 ‫לא אפריע לך, בסדר?‬ 426 00:24:40,958 --> 00:24:43,416 ‫פשוט אשב לי כאן, בדממה.‬ 427 00:24:44,000 --> 00:24:45,541 ‫כאילו שאני מתה.‬ 428 00:24:46,125 --> 00:24:47,750 ‫כמו שהיית רוצה שאהיה.‬ 429 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 ‫רוצה?‬ 430 00:24:58,083 --> 00:24:59,375 ‫קצת?‬ 431 00:25:00,458 --> 00:25:03,291 ‫רק טיפה. אני אמרח לך.‬ ‫אפילו לא תשים לב. טוב?‬ 432 00:25:03,375 --> 00:25:04,500 ‫לשים לך?‬ 433 00:25:05,250 --> 00:25:06,291 ‫אני אשים לך.‬ 434 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 ‫אל תזוז. אימא תמרח לך.‬ 435 00:25:17,458 --> 00:25:19,083 ‫הינה, ילד שלי.‬ 436 00:25:21,958 --> 00:25:22,916 ‫ככה.‬ 437 00:25:29,666 --> 00:25:30,791 ‫זהו.‬ 438 00:25:33,916 --> 00:25:35,791 ‫אני מחכה לראות מתי תפסיקי!‬ 439 00:25:35,875 --> 00:25:37,791 ‫את לא יודעת מתי לעצור!‬ 440 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 ‫טוב.‬ ‫-זה לא ייאמן, אימא!‬ 441 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 ‫אוי.‬ 442 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 ‫יש לך קצת…‬ 443 00:25:44,500 --> 00:25:48,541 ‫אל תשאיר את זה ככה, כי… טוב. בסדר.‬ 444 00:25:48,625 --> 00:25:50,583 ‫היה לך שם בלגן.‬ 445 00:25:55,833 --> 00:25:56,708 ‫מה את עושה?‬ 446 00:25:57,583 --> 00:25:58,458 ‫משתזפת.‬ 447 00:26:05,916 --> 00:26:09,041 ‫אני לא מרגיש בנוח כשאת ככה!‬ ‫-נו, באמת!‬ 448 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 ‫אם אני לא יכולה להשתזף‬ 449 00:26:11,416 --> 00:26:14,333 ‫ואני לא יכולה‬ ‫לעשות אף אחת מהפעילויות הנפלאות‬ 450 00:26:14,416 --> 00:26:17,583 ‫לזוגות שיש בעלון, מה נשאר לי לעשות?‬ 451 00:26:17,666 --> 00:26:19,500 ‫את רוצה לעשות משהו ביחד?‬ ‫-ברור!‬ 452 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 ‫ואז תעזבי אותי בשקט?‬ 453 00:26:21,500 --> 00:26:23,291 ‫כן.‬ ‫-טוב. אז בואי נצא לטיול.‬ 454 00:26:35,750 --> 00:26:36,958 ‫תראה, האוטובוס מגיע.‬ 455 00:26:37,041 --> 00:26:39,166 ‫- הר הריגושים -‬ 456 00:26:39,250 --> 00:26:41,833 ‫זה האוטובוס לטיול?‬ ‫-כנראה.‬ 457 00:26:41,916 --> 00:26:44,541 ‫איזו גרוטאה. אני לא נוסע.‬ 458 00:26:44,625 --> 00:26:46,541 ‫אלוהים, תן לי כוח.‬ 459 00:26:54,416 --> 00:26:58,541 ‫שלום, חברים! מי מוכן לטיול ג'יפים טוב?‬ 460 00:27:18,208 --> 00:27:20,125 ‫שימו לב, כולם!‬ 461 00:27:20,208 --> 00:27:21,041 ‫שימו לב!‬ 462 00:27:21,125 --> 00:27:22,583 ‫הקשיבו, כולם!‬ 463 00:27:22,666 --> 00:27:24,833 ‫הכביש מסתיים בעוד כקילומטר.‬ 464 00:27:24,916 --> 00:27:27,291 ‫ואז נמשיך לצוק ברגל.‬ 465 00:27:27,375 --> 00:27:28,291 ‫ברגל,‬ 466 00:27:28,375 --> 00:27:29,250 ‫לכיוון צפון.‬ 467 00:27:29,333 --> 00:27:30,458 ‫צפונה!‬ 468 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 ‫צפונה!‬ 469 00:27:31,750 --> 00:27:35,625 ‫ואז תטעמו את הרום הטוב ביותר באי.‬ ‫אתם אוהבים רום?‬ 470 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 ‫כן, אני אוהבת!‬ 471 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 ‫כן!‬ ‫-אני לא שומעת!‬ 472 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 ‫אתם רוצים רום?‬ 473 00:27:40,291 --> 00:27:41,708 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 474 00:27:41,791 --> 00:27:44,583 ‫המקום נמצא בצידו השני של הצוק,‬ 475 00:27:44,666 --> 00:27:46,208 ‫בצמוד לשדה של קני סוכר.‬ 476 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 ‫יש לי שאלה.‬ 477 00:27:48,291 --> 00:27:50,875 ‫זה כלול במחיר?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 478 00:27:50,958 --> 00:27:53,458 ‫זה הרום הכי טוב באי. אם הוא לא כלול, נשלם.‬ 479 00:27:53,541 --> 00:27:55,500 ‫כן, הוא כלול במחיר, יקירה.‬ 480 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 ‫תודה, חמודה.‬ 481 00:27:56,500 --> 00:27:59,958 ‫הכול כלול. שילמתי על זה.‬ ‫-לא מזיק לוודא.‬ 482 00:28:00,041 --> 00:28:02,500 ‫לכי תצלמי שם. אני צריך לשאול משהו.‬ 483 00:28:02,583 --> 00:28:03,416 ‫הכול טוב?‬ 484 00:28:03,500 --> 00:28:04,375 ‫בסדר.‬ 485 00:28:08,041 --> 00:28:09,500 ‫שרה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 486 00:28:09,583 --> 00:28:13,250 ‫אני חוסה לואיס. האנגלית שלך מצוינת.‬ ‫-נעים מאוד, חוסה לואיס.‬ 487 00:28:13,333 --> 00:28:14,166 ‫אתה בחופשה?‬ 488 00:28:14,250 --> 00:28:17,000 ‫כן, אני כאן עם…‬ ‫-זה ירח הדבש שלנו.‬ 489 00:28:17,500 --> 00:28:18,833 ‫כן, ברור.‬ ‫-איזה יופי.‬ 490 00:28:18,916 --> 00:28:20,958 ‫לכי לצלם את הצוק.‬ ‫-טוב.‬ 491 00:28:21,041 --> 00:28:23,541 ‫זו אימא שלי. לקחתי אותה לחופשה. ‬ ‫היא נודניקית.‬ 492 00:28:23,625 --> 00:28:26,541 ‫איזה יופי שיצאת לחופשה עם אימא שלך.‬ 493 00:28:26,625 --> 00:28:29,208 ‫כן. זה מעצבן, אבל גם נחמד.‬ ‫-אני שמחה לשמוע.‬ 494 00:28:29,291 --> 00:28:30,208 ‫ואני…‬ ‫-טוב!‬ 495 00:28:30,291 --> 00:28:31,500 ‫בואו נלך לטעום רום!‬ 496 00:28:31,583 --> 00:28:34,125 ‫אתה אוהב רום?‬ ‫-אני? מאוד. תמיד אהבתי רום.‬ 497 00:28:34,208 --> 00:28:35,500 ‫את אוהבת?‬ ‫-מאוד.‬ 498 00:28:35,583 --> 00:28:37,291 ‫כי אם את לא אוהבת, גם אני לא.‬ 499 00:28:37,375 --> 00:28:39,750 ‫מעכשיו והלאה, אני אוהב כל מה שאת אוהבת.‬ 500 00:28:39,833 --> 00:28:40,666 ‫טוב?‬ ‫-חוסה!‬ 501 00:28:42,083 --> 00:28:43,666 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 502 00:28:43,750 --> 00:28:47,708 ‫אז כדאי שנזדרז, למקרה שתפסיק לאהוב אותו.‬ 503 00:28:47,791 --> 00:28:49,750 ‫לא נעצור.‬ ‫-בסדר.‬ 504 00:28:51,416 --> 00:28:52,250 ‫קדימה.‬ 505 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 ‫קדימה!‬ ‫-מה את עושה, אימא? בואי.‬ 506 00:28:55,250 --> 00:28:56,666 ‫זזים!‬ 507 00:28:56,750 --> 00:28:58,291 ‫אתם מוכנים לעוד כיף?‬ 508 00:28:58,375 --> 00:29:00,958 ‫דוחה יתושים.‬ ‫-אל תמרחי עליי את זה.‬ 509 00:29:01,041 --> 00:29:03,875 ‫אימא, די!‬ ‫-אל תזוז!‬ 510 00:29:03,958 --> 00:29:06,250 ‫די. תעלי. הם נוסעים.‬ 511 00:29:09,041 --> 00:29:11,000 ‫הם באמת נוסעים.‬ ‫-ברור.‬ 512 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 ‫אולי תחזיקי כמו בנאדם נורמלי?‬ ‫-סע.‬ 513 00:29:23,083 --> 00:29:25,541 ‫תורידי ממני את הרגל. את מזיעה עליי.‬ 514 00:29:25,625 --> 00:29:27,208 ‫אני לא רואה אותם.‬ 515 00:29:27,291 --> 00:29:29,791 ‫אתה נוסע מהר מדי!‬ ‫-חייבים להשיג אותם.‬ 516 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 ‫נגיע אליהם בסוף.‬ 517 00:29:31,333 --> 00:29:33,875 ‫זו לא הדרך הנכונה.‬ 518 00:29:45,541 --> 00:29:46,416 ‫מה עכשיו?‬ 519 00:29:46,500 --> 00:29:48,333 ‫בגללך איבדנו אותם.‬ 520 00:29:48,416 --> 00:29:49,375 ‫מכאן או משם?‬ 521 00:29:50,708 --> 00:29:52,458 ‫למה את מחזיקה לי את היד?‬ 522 00:29:52,541 --> 00:29:53,916 ‫מה אכפת לך? תן לי.‬ 523 00:29:54,750 --> 00:29:56,083 ‫אתה תלך ראשון.‬ 524 00:29:58,166 --> 00:29:59,166 ‫שלום?‬ 525 00:30:00,708 --> 00:30:01,833 ‫שלום?‬ 526 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 ‫זה היה בכיוון השני.‬ 527 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 ‫לא, זה לא בכיוון השני.‬ 528 00:30:07,916 --> 00:30:09,625 ‫זה בטח המקום של הרום.‬ 529 00:30:09,708 --> 00:30:10,666 ‫את רואה? צדקתי.‬ 530 00:30:13,375 --> 00:30:14,250 ‫תראו אותו.‬ 531 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 ‫שלום.‬ 532 00:30:15,333 --> 00:30:17,250 ‫הוא שיכור כמו דוד אלפרדו.‬ 533 00:30:25,041 --> 00:30:26,333 ‫איפה הקבוצה?‬ 534 00:30:27,583 --> 00:30:29,000 ‫הגענו מוקדם מדי?‬ 535 00:30:29,083 --> 00:30:31,750 ‫או מאוחר מדי, וכולם נסעו, תודות לך.‬ 536 00:30:31,833 --> 00:30:33,041 ‫בוא נלך לבר.‬ 537 00:30:47,916 --> 00:30:50,125 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 538 00:30:50,208 --> 00:30:51,625 ‫ידידי.‬ 539 00:30:52,375 --> 00:30:53,250 ‫שוט רום.‬ 540 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 ‫לא, שניים.‬ 541 00:30:55,125 --> 00:30:56,208 ‫שני שוטים של רום.‬ 542 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 ‫בעצם, עדיף ארבעה.‬ 543 00:30:59,500 --> 00:31:01,041 ‫ארבעה שוטים של רום.‬ 544 00:31:02,000 --> 00:31:02,833 ‫ארבעה.‬ 545 00:31:04,208 --> 00:31:05,166 ‫למה ארבעה?‬ 546 00:31:05,250 --> 00:31:06,583 ‫כי זה בחינם.‬ 547 00:31:06,666 --> 00:31:08,666 ‫אני לא בטוח שזה המקום הנכון.‬ 548 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 ‫אתה כזה יבש.‬ 549 00:31:17,291 --> 00:31:18,250 ‫ידידי.‬ 550 00:31:19,125 --> 00:31:20,000 ‫קדימה, תשתה.‬ 551 00:31:20,083 --> 00:31:21,208 ‫לא בא לי.‬ 552 00:31:21,291 --> 00:31:24,666 ‫תשתה. זו טעימה, לא? אז תטעם.‬ 553 00:31:24,750 --> 00:31:26,750 ‫קדימה, תטעם.‬ 554 00:31:28,416 --> 00:31:29,416 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 555 00:31:29,500 --> 00:31:31,250 ‫בואי נעוף מפה, בבקשה!‬ 556 00:31:31,333 --> 00:31:33,500 ‫רגע. אנחנו אמורים להסתובב קצת.‬ 557 00:31:39,250 --> 00:31:40,666 ‫הסתובבנו. בוא נלך.‬ ‫-יופי.‬ 558 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 ‫תודה.‬ 559 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 ‫ביי.‬ ‫-בואי נעוף מפה.‬ 560 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 ‫איפה הכסף?‬ 561 00:31:47,625 --> 00:31:49,208 ‫לא, אין כסף.‬ 562 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 ‫זה בחינם.‬ 563 00:31:50,416 --> 00:31:52,000 ‫אנחנו עם הקבוצה.‬ 564 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 ‫זה…‬ 565 00:31:53,500 --> 00:31:54,791 ‫זה בחינם, לא?‬ 566 00:31:55,458 --> 00:31:56,291 ‫תשלם.‬ 567 00:31:56,375 --> 00:31:57,750 ‫מה?‬ ‫-אמרתי לך!‬ 568 00:31:57,833 --> 00:31:59,833 ‫אין מצב. אל תשלם כלום.‬ 569 00:31:59,916 --> 00:32:01,458 ‫שילמת מספיק.‬ 570 00:32:01,541 --> 00:32:03,291 ‫הכול כלול.‬ 571 00:32:03,375 --> 00:32:05,333 ‫זה לא המקום הנכון!‬ ‫-טוב.‬ 572 00:32:05,416 --> 00:32:07,250 ‫תשלם!‬ ‫-בסדר, אל תיגע בי.‬ 573 00:32:07,333 --> 00:32:09,875 ‫אל תיגע בבן שלי!‬ ‫-לא צריך להגן עליי!‬ 574 00:32:09,958 --> 00:32:11,666 ‫אני יכול להגן על עצמי.‬ 575 00:32:11,750 --> 00:32:14,000 ‫תשמע, מה שקרה הוא שהקבוצה…‬ 576 00:32:16,000 --> 00:32:17,291 ‫הם יהרגו אותך!‬ ‫-בסדר.‬ 577 00:32:17,375 --> 00:32:18,541 ‫ברור שאשלם.‬ 578 00:32:18,625 --> 00:32:19,458 ‫טוב, תשלם!‬ 579 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 ‫עוד.‬ 580 00:32:21,333 --> 00:32:23,791 ‫בסדר?‬ ‫-עוד.‬ 581 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 ‫אשלם ככה.‬ 582 00:32:24,958 --> 00:32:25,916 ‫לא, לא. עוד.‬ 583 00:32:26,000 --> 00:32:26,916 ‫אשלם את זה.‬ 584 00:32:27,000 --> 00:32:28,750 ‫עוד!‬ ‫-אשלם ככה.‬ 585 00:32:28,833 --> 00:32:30,166 ‫עוד!‬ 586 00:32:30,250 --> 00:32:32,166 ‫אשלם ככה.‬ ‫-עוד.‬ 587 00:32:32,250 --> 00:32:33,125 ‫אשלם ככה.‬ 588 00:32:33,208 --> 00:32:34,541 ‫עוד!‬ ‫-אשלם ככה.‬ 589 00:32:34,625 --> 00:32:35,458 ‫זהו.‬ 590 00:32:35,541 --> 00:32:36,750 ‫עוד!‬ ‫-אשלם ככה…‬ 591 00:32:36,833 --> 00:32:39,375 ‫מספיק עם ה"אשלם ככה"! זהו!‬ 592 00:32:44,708 --> 00:32:47,541 ‫בגללך, שילמנו 400 אירו על כמה שוטים.‬ 593 00:32:47,625 --> 00:32:48,666 ‫טוב, בן.‬ 594 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 ‫מה שתגיד. אתה לא רעב?‬ 595 00:32:52,000 --> 00:32:54,375 ‫קדימה.‬ ‫-בואי נבהיר משהו אחד, אימא.‬ 596 00:32:54,458 --> 00:32:56,750 ‫עשינו משהו ביחד,‬ ‫עכשיו תעזבי אותי בשקט.‬ 597 00:32:56,833 --> 00:32:59,916 ‫אני לא יוצא מהמלון יותר!‬ ‫-אל תקרא לי אימא, בבקשה.‬ 598 00:33:00,000 --> 00:33:04,666 ‫אני לא רוצה שהם ייקחו לי את החדר, בסדר?‬ ‫שמעת שאין עוד חדרים פנויים בכל האי.‬ 599 00:33:04,750 --> 00:33:06,333 ‫תצטרך לישון איתי.‬ 600 00:33:06,416 --> 00:33:09,375 ‫שיט, היא מסתכלת. תעמיד פנים.‬ 601 00:33:09,875 --> 00:33:11,583 ‫תסתכל עליי. תחייך.‬ 602 00:33:11,666 --> 00:33:12,625 ‫תחייך אליי.‬ 603 00:33:12,708 --> 00:33:14,750 ‫ככה. תסתכל עליי.‬ 604 00:33:15,458 --> 00:33:16,458 ‫תן לי ניקור קטן.‬ 605 00:33:17,791 --> 00:33:18,625 ‫מה?‬ 606 00:33:18,708 --> 00:33:20,500 ‫ניקור קטן.‬ ‫-מה זה?‬ 607 00:33:20,583 --> 00:33:22,125 ‫נשיקונת.‬ ‫-על מה את מדברת?‬ 608 00:33:22,750 --> 00:33:25,750 ‫מה שלומכם, זוג יונים?‬ 609 00:33:25,833 --> 00:33:28,083 ‫איך ארוחת הערב?‬ ‫-מעולה.‬ 610 00:33:28,166 --> 00:33:33,416 ‫רציתי לעדכן אתכם‬ ‫שאנחנו מארגנים תחרות לזוגות.‬ 611 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 ‫תרצו להשתתף?‬ 612 00:33:34,750 --> 00:33:36,416 ‫ברור!‬ ‫-ברור שלא.‬ 613 00:33:36,500 --> 00:33:38,291 ‫אל תענה כל כך מהר!‬ 614 00:33:38,375 --> 00:33:40,041 ‫עוד לא שמעת מה הפרס.‬ 615 00:33:40,125 --> 00:33:41,833 ‫יש פרס?‬ ‫-כמובן!‬ 616 00:33:41,916 --> 00:33:43,500 ‫הפרס הוא צלילה‬ 617 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 ‫לקרקעית הים!‬ 618 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 ‫מותק, קרקעית הים!‬ 619 00:33:47,541 --> 00:33:48,666 ‫אימא…‬ 620 00:33:52,208 --> 00:33:53,416 ‫אהובתי.‬ 621 00:33:53,500 --> 00:33:58,000 ‫למה, מה יש בקרקעית הים? אנחנו כבר יודעים.‬ ‫דגים ואצות. למה לטרוח?‬ 622 00:33:59,041 --> 00:34:00,125 ‫תרשמי אותנו.‬ 623 00:34:00,875 --> 00:34:02,291 ‫שימו לב!‬ 624 00:34:02,375 --> 00:34:04,416 ‫כל זוג‬ 625 00:34:04,916 --> 00:34:08,208 ‫צריך להביא את הפפאיה‬ 626 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 ‫מהמקום הזה‬ 627 00:34:11,583 --> 00:34:13,541 ‫למקום השני.‬ 628 00:34:13,625 --> 00:34:15,833 ‫אבל שימו לב!‬ 629 00:34:16,416 --> 00:34:20,000 ‫אסור להשתמש בידיים.‬ 630 00:34:21,208 --> 00:34:22,416 ‫אתם מבינים?‬ 631 00:34:22,916 --> 00:34:26,125 ‫בלי להשתמש בידיים.‬ 632 00:34:26,208 --> 00:34:27,416 ‫מה היא אמרה?‬ 633 00:34:27,500 --> 00:34:29,625 ‫שנפסלנו, בערך.‬ 634 00:34:29,708 --> 00:34:31,875 ‫מה? אבל בכלל לא התחלנו.‬ 635 00:34:31,958 --> 00:34:32,875 ‫אחת,‬ 636 00:34:33,541 --> 00:34:35,291 ‫שתיים, שלוש.‬ 637 00:34:35,375 --> 00:34:36,250 ‫קדימה!‬ 638 00:34:36,333 --> 00:34:37,875 ‫קדימה! רוצו!‬ 639 00:34:37,958 --> 00:34:39,166 ‫אימא…‬ 640 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 ‫אני לא רוצה!‬ 641 00:34:47,416 --> 00:34:49,625 ‫קח את הפפאיה!‬ ‫-אני לא מבין אותך!‬ 642 00:34:49,708 --> 00:34:51,583 ‫אמרתי שתיקח את הפפאיה!‬ 643 00:34:52,083 --> 00:34:52,916 ‫לך!‬ 644 00:35:00,958 --> 00:35:02,500 ‫אל תשברי אותה!‬ 645 00:35:09,708 --> 00:35:10,583 ‫נישקת אותי!‬ 646 00:35:39,458 --> 00:35:40,958 ‫רוץ!‬ 647 00:35:41,041 --> 00:35:43,958 ‫קרקעית הים בטח יפהפייה!‬ 648 00:35:45,750 --> 00:35:48,416 ‫טוב, אני הולך להתקלח.‬ 649 00:35:48,500 --> 00:35:50,250 ‫תתעודד, בן.‬ 650 00:35:50,333 --> 00:35:52,208 ‫ניצחנו!‬ ‫-אני לא ניצחתי בשום דבר.‬ 651 00:35:52,291 --> 00:35:56,083 ‫את אף פעם לא מקשיבה לי.‬ ‫אני לא רוצה משחקים. אני לא רוצה טיולים.‬ 652 00:35:56,166 --> 00:35:58,708 ‫את מכריחה אותי לעשות דברים‬ ‫שגורמים לי להרגיש מגוחך.‬ 653 00:35:58,791 --> 00:36:02,708 ‫סליחה שאני מנסה לשפר את הרגשתך.‬ ‫-את לא יכולה.‬ 654 00:36:03,208 --> 00:36:04,666 ‫ננטשתי בחתונה.‬ 655 00:36:05,166 --> 00:36:06,791 ‫אני יודעת, מתוק.‬ 656 00:36:06,875 --> 00:36:08,041 ‫לא, את לא יודעת.‬ 657 00:36:13,166 --> 00:36:16,458 ‫אני מבין מה את מנסה לעשות, אבל זה לא עובד.‬ 658 00:36:16,541 --> 00:36:17,916 ‫אני לא במצב טוב.‬ 659 00:36:20,416 --> 00:36:22,541 ‫מה שקרה השפיע עליי מאוד.‬ 660 00:36:24,708 --> 00:36:26,666 ‫וזה לא עוזר שאת מנדנדת לי.‬ 661 00:36:26,750 --> 00:36:28,958 ‫תפסיק לשתות מי ברז. יהיה לך שלשול.‬ 662 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 ‫את לא מקשיבה! למי אכפת מהמים?‬ 663 00:36:32,208 --> 00:36:33,583 ‫תראי, אני שותה אותם.‬ 664 00:36:34,958 --> 00:36:36,000 ‫אני שותה אותם.‬ 665 00:36:37,250 --> 00:36:38,333 ‫אני שותה אותם.‬ 666 00:36:39,541 --> 00:36:41,958 ‫ולא קורה לי כלום!‬ ‫-אתה עצבני בדיוק כמו אבא שלך.‬ 667 00:36:42,041 --> 00:36:44,166 ‫בגלל שהוא בילה 40 שנה איתך.‬ 668 00:36:45,250 --> 00:36:47,791 ‫את יודעת למה תרזה‬ ‫לא רצתה לבוא אליכם הביתה?‬ 669 00:36:48,291 --> 00:36:49,458 ‫בגלל שאת מעצבנת!‬ 670 00:36:50,125 --> 00:36:51,416 ‫את ממש מעצבנת!‬ 671 00:36:58,250 --> 00:36:59,125 ‫אתה צודק.‬ 672 00:36:59,958 --> 00:37:00,958 ‫אני ממש מעצבנת.‬ 673 00:37:01,041 --> 00:37:02,875 ‫לאן את הולכת?‬ 674 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 ‫לא יצאתי מהבית כבר שנים.‬ 675 00:37:05,958 --> 00:37:09,166 ‫אני לא מתכוונת להיות תקועה פה בחדר איתך!‬ 676 00:37:25,083 --> 00:37:26,041 ‫מה קרה?‬ 677 00:37:26,541 --> 00:37:27,875 ‫היי.‬ 678 00:37:27,958 --> 00:37:31,583 ‫כלום. לא קרה כלום. מה נשמע? הכול בסדר?‬ 679 00:37:32,208 --> 00:37:35,500 ‫הכול מעולה. אני מצייר טבע דומם עם אגסים.‬ 680 00:37:36,541 --> 00:37:38,833 ‫את נהנית? מה שלום הבן שלך?‬ 681 00:37:38,916 --> 00:37:40,333 ‫רע, רע מאוד.‬ 682 00:37:41,000 --> 00:37:44,083 ‫זה שובר לי את הלב לראות אותו ככה.‬ 683 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 ‫תני לו זמן.‬ 684 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 ‫הוא פשוט…‬ 685 00:37:47,541 --> 00:37:52,208 ‫הוא לא מסוגל להשתחרר,‬ ‫אז הוא לא נהנה מכל מה שיש כאן.‬ 686 00:37:52,708 --> 00:37:55,791 ‫אתה לא מתאר לעצמך כמה שיפה כאן.‬ 687 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 ‫אוי, אנחל,‬ 688 00:37:58,166 --> 00:38:00,708 ‫הלוואי שהיינו יכולים לבוא לכאן בצעירותנו.‬ 689 00:38:01,750 --> 00:38:04,208 ‫תשמע, אתה…‬ 690 00:38:05,041 --> 00:38:07,375 ‫חושב עלינו לפעמים?‬ 691 00:38:08,166 --> 00:38:09,625 ‫מה זאת אומרת?‬ 692 00:38:09,708 --> 00:38:14,458 ‫כלומר, אם אתה חושב עלינו,‬ ‫על איך שהיינו בצעירותנו, לפני שנישאנו.‬ 693 00:38:14,541 --> 00:38:16,000 ‫הרבה.‬ 694 00:38:18,000 --> 00:38:19,333 ‫אתה איתי או עם האגסים?‬ 695 00:38:19,958 --> 00:38:21,208 ‫אני אפספס את האור הטבעי!‬ 696 00:38:21,291 --> 00:38:22,875 ‫טוב, אז ביי.‬ 697 00:38:24,875 --> 00:38:25,791 ‫אגסים!‬ 698 00:38:27,000 --> 00:38:28,166 ‫איזה דביל.‬ 699 00:38:32,000 --> 00:38:33,125 ‫דאקירי, בבקשה.‬ 700 00:38:41,125 --> 00:38:43,666 ‫שיהיה שניים.‬ ‫-אוי! הבהלת אותי!‬ 701 00:38:45,208 --> 00:38:46,541 ‫ערב טוב, מארי כרמן.‬ 702 00:38:47,666 --> 00:38:49,541 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. ואת?‬ 703 00:38:49,625 --> 00:38:51,166 ‫טוב. כן.‬ ‫-יופי.‬ 704 00:38:51,250 --> 00:38:52,541 ‫איפה בעלך?‬ 705 00:38:52,625 --> 00:38:53,916 ‫הוא בבית.‬ 706 00:38:54,000 --> 00:38:57,458 ‫כלומר, לא בבית. הוא בחדר.‬ 707 00:38:57,541 --> 00:38:58,875 ‫מצייר.‬ 708 00:38:59,541 --> 00:39:01,666 ‫כן. ואתה, אדון?‬ 709 00:39:03,166 --> 00:39:05,041 ‫אל תקראי לי "אדון"!‬ 710 00:39:05,125 --> 00:39:06,666 ‫אוי, סליחה.‬ 711 00:39:06,750 --> 00:39:09,041 ‫אתה כאן לבד, או שאשתך פה?‬ 712 00:39:09,125 --> 00:39:10,291 ‫לא, אני לא נשוי.‬ 713 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 ‫באמת?‬ ‫-נמאס להן ממני.‬ 714 00:39:12,791 --> 00:39:13,833 ‫קשה לי להאמין.‬ 715 00:39:13,916 --> 00:39:16,041 ‫למה?‬ ‫-לא אמרתי כלום.‬ 716 00:39:18,833 --> 00:39:20,333 ‫אני כאן בענייני עסקים.‬ 717 00:39:21,666 --> 00:39:22,666 ‫אני צלם.‬ 718 00:39:23,166 --> 00:39:24,500 ‫צלם?‬ ‫-כן.‬ 719 00:39:25,000 --> 00:39:26,666 ‫איזה יופי!‬ 720 00:39:33,416 --> 00:39:34,250 ‫סליחה?‬ 721 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 ‫אני אוהב את השמים.‬ 722 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 ‫הכוכבים ענקיים, נכון?‬ 723 00:39:41,250 --> 00:39:42,916 ‫העולם שלנו יפהפה.‬ 724 00:39:44,625 --> 00:39:47,166 ‫לכן אסור לנו להחמיץ אותו.‬ 725 00:39:50,916 --> 00:39:51,750 ‫מה?‬ 726 00:39:52,875 --> 00:39:54,000 ‫אמרתי "לחיים".‬ 727 00:39:54,083 --> 00:39:56,000 ‫אה, לחיים!‬ 728 00:39:56,083 --> 00:39:57,708 ‫זה נקרא "הרמת כוסית".‬ ‫-הרמת כוסית.‬ 729 00:39:57,791 --> 00:39:59,458 ‫הרמת כוסית. לחיים.‬ 730 00:40:08,333 --> 00:40:10,250 ‫טוב, נראה שמגרשים אותנו.‬ 731 00:40:10,958 --> 00:40:12,750 ‫כבר? עדיין מוקדם.‬ ‫-כן.‬ 732 00:40:12,833 --> 00:40:15,375 ‫חבל מאוד. זה כל כך טעים.‬ 733 00:40:16,291 --> 00:40:17,583 ‫תני לי רגע.‬ 734 00:40:32,625 --> 00:40:34,666 ‫אל תדבר איתי בקריאולית!‬ 735 00:40:34,750 --> 00:40:36,500 ‫אתה יודע שזה מבלבל אותי.‬ 736 00:40:36,583 --> 00:40:39,000 ‫חליפת צלילה. תחשוב.‬ ‫-חליפת צלילה.‬ 737 00:40:39,083 --> 00:40:40,458 ‫דולפינים.‬ 738 00:40:40,541 --> 00:40:41,875 ‫אומגה.‬ 739 00:40:41,958 --> 00:40:43,416 ‫היו לנו בעיות…‬ ‫-שלום.‬ 740 00:40:44,291 --> 00:40:48,375 ‫היי! מלך הפפאיה. נהנית?‬ 741 00:40:48,458 --> 00:40:49,833 ‫מאוד. היה מעולה.‬ ‫-כן?‬ 742 00:40:49,916 --> 00:40:52,666 ‫ראית את האישה שמטיילת איתי?‬ 743 00:40:52,750 --> 00:40:53,708 ‫זוגתך?‬ 744 00:40:53,791 --> 00:40:54,875 ‫האישה.‬ ‫-לא ראיתי אותה.‬ 745 00:40:54,958 --> 00:40:57,583 ‫אבל הרגע עברה פה בחורה חמודה‬ 746 00:40:57,666 --> 00:40:59,375 ‫ושאלה עלייך. היא שם.‬ 747 00:41:07,125 --> 00:41:09,041 ‫זו המדריכה מהטיול.‬ 748 00:41:09,125 --> 00:41:10,541 ‫לא אמרתי כלום.‬ 749 00:41:10,625 --> 00:41:14,166 ‫חס וחלילה. זה לא ענייני.‬ 750 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 ‫אתה יכול לבוא הנה לרגע, בבקשה?‬ 751 00:41:17,791 --> 00:41:19,208 ‫בוא לרגע.‬ 752 00:41:20,041 --> 00:41:22,875 ‫אתה יודע למה אני עובדת פה בקבלה?‬ 753 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 ‫לא.‬ 754 00:41:24,208 --> 00:41:26,125 ‫לפני כמה שנים, הגעתי לאי‬ 755 00:41:26,208 --> 00:41:27,958 ‫והתאהבתי במישהו.‬ 756 00:41:28,041 --> 00:41:31,625 ‫היה יופי-טופי,‬ ‫אז הזמנתי אותו לבוא איתי לקורנייה.‬ 757 00:41:31,708 --> 00:41:33,916 ‫טוב, חצי שנה אחר כך,‬ 758 00:41:34,416 --> 00:41:36,291 ‫הוא רושש את כל המשפחה שלי.‬ 759 00:41:36,375 --> 00:41:38,250 ‫כולנו נפגענו.‬ 760 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 ‫זה נורא.‬ ‫-החיים קשיים.‬ 761 00:41:40,375 --> 00:41:42,750 ‫עכשיו אני צריכה לעבוד כאן בקבלה‬ 762 00:41:43,416 --> 00:41:45,875 ‫כדי לשלם משכנתה על הדירה שלי בקורנייה,‬ 763 00:41:45,958 --> 00:41:49,416 ‫כי הוא חי שם כמו מלך.‬ 764 00:41:49,500 --> 00:41:52,750 ‫לפעמים אני שואלת את עצמי,‬ ‫"איך יכולת להתאהב, מונטסה?"‬ 765 00:41:52,833 --> 00:41:53,791 ‫זו לא אני.‬ 766 00:41:54,291 --> 00:41:55,875 ‫אני נשבעת שזו לא אני.‬ 767 00:41:55,958 --> 00:41:57,666 ‫זה האי הזה.‬ 768 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 ‫זה משהו באוויר.‬ 769 00:41:59,375 --> 00:42:01,083 ‫יש לו אנרגיה מוזרה.‬ 770 00:42:01,166 --> 00:42:03,000 ‫אני נשבעת, זו אש טהורה.‬ 771 00:42:03,083 --> 00:42:04,291 ‫היא גורמת לך…‬ 772 00:42:05,166 --> 00:42:07,208 ‫לרצות להכיר אנשים.‬ 773 00:42:07,708 --> 00:42:11,708 ‫אני נשבעת לך.‬ ‫בכל פעם שאני חושבת על זה,‬ 774 00:42:12,208 --> 00:42:14,541 ‫בא לי לשרוף את האי,‬ 775 00:42:15,041 --> 00:42:18,166 ‫ביחד עם הגבר שהרס את חיי.‬ 776 00:42:19,000 --> 00:42:20,375 ‫אתה מבין?‬ 777 00:42:22,083 --> 00:42:23,708 ‫טוב, אז כפי שאמרתי,‬ 778 00:42:23,791 --> 00:42:25,541 ‫אתם נראים כמו זוג ממש נחמד.‬ 779 00:42:25,625 --> 00:42:28,125 ‫אנחנו יכולים לצלם המון תמונות.‬ 780 00:42:29,083 --> 00:42:29,916 ‫אני יכול ללכת?‬ 781 00:42:30,625 --> 00:42:35,041 ‫בוודאי, כל זה נועד להנאתך!‬ 782 00:42:35,125 --> 00:42:36,500 ‫תעשה חיים.‬ 783 00:42:39,416 --> 00:42:40,791 ‫מה שתרצו.‬ 784 00:42:41,583 --> 00:42:43,208 ‫ג'ואל, מוניקה, נעים מאוד.‬ 785 00:42:43,291 --> 00:42:44,500 ‫תעשו אהבה, תיהנו.‬ 786 00:42:44,583 --> 00:42:45,791 ‫להתראות.‬ 787 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 ‫טוב…‬ 788 00:42:49,041 --> 00:42:50,250 ‫שרה.‬ 789 00:42:50,333 --> 00:42:51,916 ‫חוסה לואיס, מה נשמע?‬ 790 00:42:53,000 --> 00:42:53,958 ‫תודה.‬ 791 00:42:54,041 --> 00:42:55,916 ‫על מה?‬ ‫-על כך שלא הגשת תלונה.‬ 792 00:42:56,750 --> 00:42:57,958 ‫מה? זו הייתה אשמתנו.‬ 793 00:42:58,041 --> 00:42:59,458 ‫לא, לא. זו הייתה אשמתי.‬ 794 00:42:59,541 --> 00:43:03,666 ‫כשהבחנתי שאתם לא איתנו,‬ ‫כבר נעלמתם ונכנסתם לבר הלא נכון.‬ 795 00:43:03,750 --> 00:43:05,208 ‫ממש לא. הלכנו לאיבוד.‬ 796 00:43:05,291 --> 00:43:08,291 ‫ואז אימא שלי ואני עשינו מעצמנו צחוק.‬ ‫זה בסדר.‬ 797 00:43:09,625 --> 00:43:11,458 ‫טוב, נוכל לחזור לשם מתי שתרצו.‬ 798 00:43:12,333 --> 00:43:13,875 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 799 00:43:17,125 --> 00:43:18,000 ‫בסדר.‬ 800 00:43:18,500 --> 00:43:19,833 ‫העניין הוא שאני…‬ 801 00:43:22,416 --> 00:43:23,833 ‫אל תגיד לי ששתית מי ברז.‬ 802 00:43:23,916 --> 00:43:25,208 ‫מי ברז? לא.‬ 803 00:43:25,875 --> 00:43:29,541 ‫לא, ידוע שזה אסור.‬ ‫לא שותים מהברז. רק מבקבוק.‬ 804 00:43:29,625 --> 00:43:32,916 ‫לא משנה איפה.‬ ‫ניו יורק, לוס אנג'לס, הפיורדים…‬ 805 00:43:33,000 --> 00:43:34,333 ‫יצא לך להיות בפיורדים?‬ 806 00:43:34,416 --> 00:43:36,250 ‫כן, הם מעפנים.‬ ‫-באמת?‬ 807 00:43:36,958 --> 00:43:39,875 ‫לא הייתי שם, אבל אני אוהב את הפיורדים…‬ 808 00:43:39,958 --> 00:43:40,916 ‫אני מת עליהם.‬ 809 00:43:41,583 --> 00:43:42,500 ‫אני מת עליהם.‬ 810 00:43:44,666 --> 00:43:45,500 ‫טוב.‬ 811 00:43:47,208 --> 00:43:49,666 ‫נחמד שאתה יודע שאתה אוהב משהו.‬ 812 00:43:51,375 --> 00:43:52,333 ‫כן…‬ 813 00:43:55,375 --> 00:43:56,291 ‫אני נשאר כאן.‬ 814 00:43:56,791 --> 00:43:58,166 ‫את נשארת או הולכת?‬ 815 00:43:58,250 --> 00:44:00,875 ‫בדיוק התכוונתי ללכת.‬ ‫-טוב.‬ 816 00:44:01,500 --> 00:44:02,916 ‫אתה בטוח שאתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 817 00:44:03,416 --> 00:44:05,291 ‫טוב. נראה.‬ 818 00:44:07,916 --> 00:44:09,833 ‫טוב, נתראה!‬ ‫-נתראה.‬ 819 00:44:11,791 --> 00:44:12,958 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 820 00:44:16,541 --> 00:44:17,541 ‫ביי!‬ 821 00:44:17,625 --> 00:44:19,583 ‫המספר שלי בדלפק הקבלה.‬ 822 00:44:28,833 --> 00:44:29,666 ‫שלום.‬ 823 00:44:31,000 --> 00:44:31,833 ‫מה את עושה פה?‬ 824 00:44:32,541 --> 00:44:33,500 ‫מה אני עושה פה?‬ 825 00:44:33,583 --> 00:44:35,958 ‫אתם חושבים שאני מטומטמת?‬ 826 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 ‫אני יודעת בדיוק מה קורה פה.‬ 827 00:44:39,500 --> 00:44:41,583 ‫טוב. אני צריך להיכנס. נדבר אחר כך.‬ 828 00:44:41,666 --> 00:44:43,416 ‫לא אחר כך. נדבר עכשיו.‬ 829 00:44:44,875 --> 00:44:47,833 ‫אתם לא זוג נורמלי.‬ 830 00:44:48,750 --> 00:44:51,333 ‫בסדר, תפסת אותנו. אני חייב להיכנס.‬ 831 00:44:51,416 --> 00:44:54,041 ‫אתם זוג ליברלי.‬ 832 00:44:54,833 --> 00:44:58,166 ‫שניים נוגעים, אחד צופה, שלושה עושים את זה.‬ 833 00:44:58,250 --> 00:45:00,333 ‫שום דבר לא מפתיע אותי בגילי, אתה מבין?‬ 834 00:45:00,416 --> 00:45:03,125 ‫אם היית יודע איזה דברים הזויים ראיתי פה.‬ 835 00:45:03,208 --> 00:45:04,791 ‫היי!‬ 836 00:45:04,875 --> 00:45:08,000 ‫אתה רוצה מסאז'?‬ 837 00:45:09,000 --> 00:45:10,375 ‫"מממ…" מה?‬ 838 00:45:38,416 --> 00:45:39,416 ‫זהירות.‬ 839 00:45:40,416 --> 00:45:42,875 ‫אוי, איזה יופי!‬ ‫-כן.‬ 840 00:45:43,500 --> 00:45:44,875 ‫אני מתה על זה.‬ 841 00:45:46,041 --> 00:45:48,416 ‫היי, תראו מי הגיע!‬ 842 00:45:51,708 --> 00:45:54,458 ‫אתה בטוח שזה בסדר שאנחנו כאן?‬ 843 00:45:54,541 --> 00:45:56,333 ‫כמובן. אנחנו האורחים שלו.‬ 844 00:45:56,416 --> 00:45:58,791 ‫טוב.‬ ‫-שניכנס?‬ 845 00:45:58,875 --> 00:46:00,208 ‫תראה שם!‬ 846 00:46:00,291 --> 00:46:02,500 ‫יפה, נכון?‬ ‫-מקסים!‬ 847 00:46:02,583 --> 00:46:05,416 ‫שלום, מארי כרמן.‬ ‫-תודה רבה.‬ 848 00:46:12,916 --> 00:46:14,625 ‫בחיי!‬ 849 00:46:14,708 --> 00:46:16,916 ‫הרבה זמן לא הייתי במסיבה.‬ 850 00:46:17,958 --> 00:46:20,208 ‫לא הרבה השתנה, את יודעת?‬ 851 00:46:20,291 --> 00:46:21,291 ‫אבל אני השתניתי.‬ 852 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 ‫אל תדברי שטויות.‬ 853 00:46:22,750 --> 00:46:23,958 ‫את נראית מעולה.‬ 854 00:46:28,708 --> 00:46:30,541 ‫אלך לקחת דאקירי.‬ 855 00:46:37,958 --> 00:46:40,333 ‫חיפשתי אותך. לא מצאתי אותך.‬ 856 00:46:42,500 --> 00:46:44,625 ‫קחי.‬ ‫-אני לא מעשנת.‬ 857 00:46:44,708 --> 00:46:46,250 ‫גם אני לא.‬ 858 00:46:46,333 --> 00:46:47,625 ‫אז מה זה?‬ 859 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 ‫זה לא טבק.‬ 860 00:46:52,583 --> 00:46:55,083 ‫אוי.‬ ‫-אל תדאגי. זה מצוין.‬ 861 00:46:55,791 --> 00:46:58,375 ‫אפילו מוכרים את זה בשוק הרחוב.‬ 862 00:46:58,458 --> 00:47:00,000 ‫לא, אני…‬ ‫-תיהני.‬ 863 00:47:00,833 --> 00:47:03,291 ‫מעולם לא לקחתי סמים.‬ 864 00:47:03,375 --> 00:47:06,833 ‫אלה לא סמים. זה בסך הכול צמח.‬ 865 00:47:08,125 --> 00:47:10,000 ‫הוא נקרא אמרלד ירוק.‬ 866 00:47:10,708 --> 00:47:12,458 ‫באמת?‬ ‫-זה זן מקומי.‬ 867 00:47:13,291 --> 00:47:16,000 ‫נסי אותו.‬ ‫-לא, אני לא יכולה, באמת.‬ 868 00:47:16,083 --> 00:47:18,708 ‫זה מביך מדי.‬ ‫-מארי כרמן.‬ 869 00:47:19,708 --> 00:47:21,250 ‫את על אי‬ 870 00:47:21,333 --> 00:47:22,666 ‫באמצע האוקיינוס.‬ 871 00:47:22,750 --> 00:47:24,375 ‫אף אחד לא מכיר אותך פה.‬ 872 00:47:25,375 --> 00:47:26,208 ‫תיהני.‬ 873 00:47:26,291 --> 00:47:27,166 ‫טוב, בסדר.‬ 874 00:47:28,583 --> 00:47:29,708 ‫לא יודעת.‬ 875 00:47:30,333 --> 00:47:31,208 ‫ננסה.‬ 876 00:48:09,583 --> 00:48:11,666 ‫אולי זה לא המפתח הנכון?‬ 877 00:48:12,791 --> 00:48:14,708 ‫מי נעל את הדלת?‬ 878 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 ‫מארי כרמן.‬ ‫-תפתח.‬ 879 00:48:16,125 --> 00:48:18,375 ‫גברת! תפתחי את הדלת!‬ 880 00:48:18,458 --> 00:48:19,500 ‫זו אני.‬ 881 00:48:21,458 --> 00:48:23,041 ‫הלו!‬ 882 00:48:23,125 --> 00:48:24,083 ‫היי.‬ 883 00:48:24,958 --> 00:48:27,000 ‫תראה, צדתי דודו.‬ 884 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 ‫אני רואה.‬ 885 00:48:30,041 --> 00:48:32,416 ‫אתה רוצה את זה? קח.‬ 886 00:48:33,625 --> 00:48:35,000 ‫כולו שלך.‬ 887 00:48:39,416 --> 00:48:42,375 ‫רק רציתי לוודא שהיא הגיעה בשלום.‬ 888 00:48:43,208 --> 00:48:46,541 ‫לא הייתי אומר "בשלום"…‬ ‫-אשים קצת מוזיקה.‬ 889 00:48:47,833 --> 00:48:50,291 ‫משעמם פה מדי.‬ ‫-מעולה.‬ 890 00:48:50,875 --> 00:48:52,666 ‫זה בסדר. זה ירח הדבש שלה.‬ 891 00:48:52,750 --> 00:48:54,666 ‫קצת כיף לא יזיק לאף אחד.‬ 892 00:48:54,750 --> 00:48:55,958 ‫סליחה, מי אתה?‬ 893 00:48:56,041 --> 00:48:58,833 ‫זה ארמנדו, הוא ידיד שלי.‬ 894 00:49:00,166 --> 00:49:01,458 ‫נעים מאוד.‬ 895 00:49:01,541 --> 00:49:02,583 ‫כנ"ל.‬ 896 00:49:02,666 --> 00:49:03,625 ‫תודה רבה.‬ 897 00:49:03,708 --> 00:49:05,958 ‫אין בעד מה.‬ ‫-לילה טוב. ביי.‬ 898 00:49:07,083 --> 00:49:08,208 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 899 00:49:08,291 --> 00:49:09,666 ‫איפה היית?‬ 900 00:49:09,750 --> 00:49:10,791 ‫ביליתי.‬ 901 00:49:11,416 --> 00:49:15,041 ‫מחוץ למלון?‬ ‫את צוחקת עליי? זה עלול להיות מסוכן.‬ 902 00:49:15,125 --> 00:49:18,666 ‫תראו את הבן הקטן שלי, דואג לאימא שלו.‬ 903 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 ‫מה שתית? תגידי לי.‬ 904 00:49:20,541 --> 00:49:21,750 ‫כלום.‬ 905 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 ‫ממש. תני לי להריח את הבל הפה שלך.‬ 906 00:49:27,791 --> 00:49:30,208 ‫יש לך ריח של וִיד. עישנת?‬ 907 00:49:31,208 --> 00:49:32,583 ‫מה, את בת 15?‬ 908 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 ‫לכי למיטה מיד!‬ ‫-אוי.‬ 909 00:49:34,416 --> 00:49:36,458 ‫לכי לישון!‬ ‫-טוב.‬ 910 00:49:36,958 --> 00:49:38,791 ‫טוב, אני הולכת לישון.‬ 911 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 ‫תפסיקי עם הטי-טי-טי-טי הזה. קדימה.‬ 912 00:49:47,833 --> 00:49:50,791 ‫אני שמח שנהנית‬ ‫עם מישהו שאנחנו לא מכירים בכלל.‬ 913 00:49:50,875 --> 00:49:54,333 ‫למישהו הזה קוראים ארמנדו, והוא צלם.‬ 914 00:49:54,416 --> 00:49:56,500 ‫לא מעניין אותי מה הוא.‬ ‫-ברצינות…‬ 915 00:49:56,583 --> 00:49:59,583 ‫אולי אני מעצבנת, אבל אתה, בן…‬ 916 00:50:00,625 --> 00:50:02,541 ‫אתה מבאס תחת.‬ 917 00:50:03,541 --> 00:50:07,666 ‫לא פלא שתרזה עזבה אותך, כי…‬ 918 00:50:07,750 --> 00:50:09,666 ‫אוי, ה…‬ 919 00:50:10,500 --> 00:50:12,375 ‫אתה כזה…‬ 920 00:50:12,458 --> 00:50:14,708 ‫תכף יוצא לי פיפי!‬ 921 00:50:16,500 --> 00:50:18,166 ‫יצא לי פיפי!‬ 922 00:50:33,333 --> 00:50:37,083 ‫היי, הגעתם לתרזה.‬ ‫אני ממש עסוקה ולא יכולה לענות כרגע.‬ 923 00:50:37,166 --> 00:50:38,833 ‫אחזור אליכם. ביי.‬ 924 00:51:06,041 --> 00:51:07,000 ‫אז מה?‬ 925 00:51:07,958 --> 00:51:09,708 ‫הנגאובר, מה?‬ 926 00:51:11,208 --> 00:51:13,333 ‫שמח בלילה - עצוב בבוקר.‬ 927 00:51:31,583 --> 00:51:33,625 ‫דאקירי.‬ ‫-דאקירי.‬ 928 00:51:37,875 --> 00:51:40,083 ‫היי!‬ ‫-שלום!‬ 929 00:51:40,750 --> 00:51:41,833 ‫ביי-ביי!‬ 930 00:51:43,083 --> 00:51:45,000 ‫קלווין.‬ ‫-היי, מארי כרמן.‬ 931 00:51:45,083 --> 00:51:46,875 ‫מה שלום הדרמטיטיס שלך?‬ 932 00:51:46,958 --> 00:51:48,625 ‫העור על המרפק.‬ 933 00:51:50,083 --> 00:51:51,583 ‫נראה רע.‬ 934 00:51:51,666 --> 00:51:53,541 ‫אתן לך את הקרם הזה.‬ 935 00:51:53,625 --> 00:51:55,000 ‫הוא מצוין, מ"מרקדונה".‬ 936 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 ‫יש פה סניפים של מרקדו…? לא?‬ 937 00:51:57,166 --> 00:51:58,208 ‫"מרקדון"?‬ 938 00:51:58,958 --> 00:52:00,541 ‫לא משנה. קח.‬ 939 00:52:00,625 --> 00:52:01,666 ‫בשבילך.‬ 940 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 ‫בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 941 00:52:03,083 --> 00:52:04,625 ‫תמרח את זה שם, ותראה.‬ 942 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 ‫תודה, מארי כרמן!‬ 943 00:52:06,666 --> 00:52:08,166 ‫אוי, אתמול בלילה…‬ 944 00:52:09,375 --> 00:52:10,958 ‫מארי כרמן!‬ 945 00:52:28,208 --> 00:52:29,041 ‫שלום.‬ 946 00:52:29,125 --> 00:52:33,625 ‫את מתכוונת לספר לי מה קרה אתמול?‬ ‫-הלוואי שיכולתי, אבל אני לא זוכרת כלום.‬ 947 00:52:35,541 --> 00:52:36,500 ‫שום דבר.‬ 948 00:52:36,583 --> 00:52:38,208 ‫לא כדאי שתצאי לבד.‬ 949 00:52:38,291 --> 00:52:40,250 ‫עכשיו אתה אומר לי?‬ 950 00:52:40,333 --> 00:52:41,583 ‫לא, התכוונתי…‬ 951 00:52:42,083 --> 00:52:45,500 ‫שבפעם הבאה שתרצי לצאת,‬ ‫את לא צריכה ללכת לבד.‬ 952 00:52:45,583 --> 00:52:46,416 ‫אני לא מבינה.‬ 953 00:52:48,333 --> 00:52:50,041 ‫את צודקת.‬ 954 00:52:50,708 --> 00:52:53,208 ‫אני בטוח שיעשה לי טוב לעשות דברים.‬ 955 00:52:53,708 --> 00:52:55,333 ‫סליחה, אבל אני לא…‬ 956 00:52:55,416 --> 00:52:57,750 ‫אני לא מבינה למה אתה חותר בדיוק.‬ 957 00:52:57,833 --> 00:53:00,291 ‫תעזרי לי ליהנות כמו שאת נהנית.‬ 958 00:53:00,375 --> 00:53:02,833 ‫ברצינות?‬ ‫-כן. בואי נעשה משהו ביחד.‬ 959 00:53:02,916 --> 00:53:04,208 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 960 00:53:04,291 --> 00:53:07,041 ‫תתכונן, כי עומד לעוף לך המוח.‬ 961 00:53:45,250 --> 00:53:47,791 ‫אז עכשיו את רוצה לקנות סמים?‬ 962 00:53:47,875 --> 00:53:49,666 ‫אלה לא סמים. זה צמח.‬ 963 00:53:49,750 --> 00:53:51,666 ‫ממש כמו חסה או עולש.‬ 964 00:53:51,750 --> 00:53:53,000 ‫או מריחואנה.‬ 965 00:53:53,083 --> 00:53:55,916 ‫כשאתה מנסח את זה ככה זה נשמע פחות טוב,‬ ‫אבל זה לא…‬ 966 00:53:56,000 --> 00:53:58,500 ‫אתה תראה שזה יעשה לך טוב.‬ 967 00:53:58,583 --> 00:54:00,916 ‫איך הוא נקרא?‬ ‫-אמרלד ירוק.‬ 968 00:54:01,416 --> 00:54:02,875 ‫ואפשר לקנות אותו פה?‬ 969 00:54:02,958 --> 00:54:04,333 ‫כן, באיזשהו דוכן.‬ 970 00:54:04,416 --> 00:54:07,875 ‫באיזה דוכן? יש מיליון דוכנים!‬ ‫-נצטרך לחפש.‬ 971 00:54:07,958 --> 00:54:10,708 ‫בטח, אימא.‬ ‫אנחנו לא יכולים לשאול כזה דבר.‬ 972 00:54:10,791 --> 00:54:13,833 ‫יעצרו אותנו. נופיע ב"כלואים בארץ זרה".‬ 973 00:54:13,916 --> 00:54:16,041 ‫לא יעצרו אותנו.‬ ‫-אני לא יודע.‬ 974 00:54:16,125 --> 00:54:17,791 ‫פשוט צריך להיזהר.‬ 975 00:54:18,416 --> 00:54:19,250 ‫אוי, אלוהים!‬ 976 00:54:19,333 --> 00:54:20,333 ‫מה?‬ 977 00:54:20,416 --> 00:54:21,833 ‫תראה את המלפפון הזה.‬ 978 00:54:22,333 --> 00:54:23,833 ‫מטורף!‬ 979 00:54:24,666 --> 00:54:25,541 ‫זה מלפפון?‬ 980 00:54:25,625 --> 00:54:26,833 ‫פפאיה. קחי.‬ 981 00:54:26,916 --> 00:54:27,750 ‫לא.‬ 982 00:54:27,833 --> 00:54:29,250 ‫לא פפאיה.‬ 983 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 ‫אמרלד ירוק.‬ 984 00:54:33,625 --> 00:54:34,583 ‫מה?‬ 985 00:54:34,666 --> 00:54:35,666 ‫תגיד לה אתה.‬ 986 00:54:37,291 --> 00:54:38,958 ‫אמרלד ירוק.‬ 987 00:54:49,375 --> 00:54:50,625 ‫היי, בוקר טוב.‬ 988 00:54:50,708 --> 00:54:52,416 ‫שלום.‬ ‫-זה הוא.‬ 989 00:54:52,916 --> 00:54:55,125 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שלום, ידידי.‬ 990 00:54:56,583 --> 00:54:57,916 ‫אמרלד ירוק?‬ 991 00:54:58,916 --> 00:55:01,583 ‫בחייך, תני לי לדבר.‬ ‫-אתה מתוח מדי.‬ 992 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 ‫לא יזיק לך לעשן.‬ ‫-הם לא מבינים אותך. תני לי.‬ 993 00:55:05,458 --> 00:55:07,333 ‫אמרלד ירוק, בבקשה.‬ 994 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 ‫אמרלד ירוק?‬ ‫-כן.‬ 995 00:55:11,666 --> 00:55:13,208 ‫נראה מה הוא יביא לנו.‬ 996 00:55:13,291 --> 00:55:15,208 ‫אולי הוא יביא לנו אפרסקים.‬ 997 00:55:19,041 --> 00:55:20,666 ‫כן זה זה! מהר, שלם לו!‬ 998 00:55:20,750 --> 00:55:22,333 ‫זה זה?‬ ‫-כן. שלם לו.‬ 999 00:55:22,833 --> 00:55:24,916 ‫בשבילך. הכסף.‬ ‫-תודה.‬ 1000 00:55:25,000 --> 00:55:27,875 ‫זהו?‬ ‫-מה רצית, קבלה? בואי נלך!‬ 1001 00:55:29,666 --> 00:55:31,791 ‫אז, זה…?‬ ‫-רגע.‬ 1002 00:55:32,458 --> 00:55:33,583 ‫זה אורגנו.‬ 1003 00:55:34,416 --> 00:55:36,000 ‫זה לא אורגנו.‬ ‫-זה כן.‬ 1004 00:55:36,083 --> 00:55:39,541 ‫אני מכירה את הריח.‬ ‫-יש לזה ריח של תבלין, אבל זה לא אורגנו.‬ 1005 00:55:39,625 --> 00:55:40,833 ‫אני אומרת לך.‬ 1006 00:55:41,250 --> 00:55:42,416 ‫סליחה!‬ 1007 00:55:43,125 --> 00:55:44,000 ‫הינה הוא בא.‬ 1008 00:55:44,083 --> 00:55:46,708 ‫הוא הבין שהוא נתן לנו אורגנו בטעות.‬ 1009 00:55:48,125 --> 00:55:49,666 ‫אתם אוהבים אמרלד ירוק?‬ 1010 00:55:49,750 --> 00:55:51,875 ‫מה הוא שואל?‬ ‫-אם אנחנו אוהבים את זה.‬ 1011 00:55:51,958 --> 00:55:54,291 ‫זה מעולה לפיצה.‬ 1012 00:55:54,958 --> 00:55:56,083 ‫כן.‬ 1013 00:55:56,166 --> 00:55:58,000 ‫זה טוב.‬ ‫-אוהבים. כן.‬ 1014 00:55:58,083 --> 00:55:59,250 ‫זה טוב לפיצה.‬ 1015 00:55:59,333 --> 00:56:00,250 ‫טוב לפיצה.‬ 1016 00:56:00,333 --> 00:56:01,208 ‫מושלם.‬ 1017 00:56:01,291 --> 00:56:03,250 ‫מושלם.‬ ‫-אתם עצורים.‬ 1018 00:56:03,916 --> 00:56:05,000 ‫שניכם.‬ 1019 00:56:12,333 --> 00:56:16,416 ‫- משטרה -‬ 1020 00:56:39,666 --> 00:56:41,250 ‫נו, את מרגישה רגועה?‬ 1021 00:56:41,750 --> 00:56:45,083 ‫האמת היא ש… זה לא הסתדר כל כך.‬ 1022 00:56:45,166 --> 00:56:48,541 ‫מה את אומרת! את יודעת‬ ‫שאנחנו עלולים לקבל 50 שנה על סחר בסמים?‬ 1023 00:56:48,625 --> 00:56:51,541 ‫סחר בסמים? אל תגזים!‬ 1024 00:56:52,041 --> 00:56:54,458 ‫פשוט נצטרך לשלם קנס וישחררו אותנו.‬ 1025 00:56:58,625 --> 00:57:00,583 ‫אז זה ירח הדבש שלי.‬ 1026 00:57:00,666 --> 00:57:01,875 ‫מעולה.‬ 1027 00:57:09,291 --> 00:57:11,166 ‫עדיין לא סיפרת לי מה קרה.‬ 1028 00:57:11,666 --> 00:57:13,708 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-על תרזה.‬ 1029 00:57:14,875 --> 00:57:19,000 ‫את יודעת. היא ברחה מהחתונה עם הדיג'יי.‬ ‫מה עוד את רוצה שאספר לך?‬ 1030 00:57:19,083 --> 00:57:23,166 ‫דברים לא קורים ככה בפתאומיות.‬ ‫בטח היה עוד משהו.‬ 1031 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 ‫הקשר שלכם היה טוב?‬ 1032 00:57:26,208 --> 00:57:27,333 ‫לא טוב ולא רע.‬ 1033 00:57:29,625 --> 00:57:31,333 ‫לא הסתדרנו כל כך טוב,‬ 1034 00:57:31,916 --> 00:57:33,541 ‫אבל גם לא רבנו.‬ 1035 00:57:35,708 --> 00:57:38,625 ‫עכשיו כשאני חושב על זה,‬ ‫היא התנהגה מוזר בתקופה האחרונה.‬ 1036 00:57:39,166 --> 00:57:40,541 ‫אבל גם אני התנהגתי כך,‬ 1037 00:57:41,916 --> 00:57:45,666 ‫אז לא ייחסתי לכך חשיבות.‬ ‫ואז עלה לי הרעיון המבריק להתחתן.‬ 1038 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 ‫למה?‬ 1039 00:57:48,208 --> 00:57:51,708 ‫כי היא תמיד אמרה שהיא מצפה לזה.‬ 1040 00:57:51,791 --> 00:57:54,333 ‫ואתה? אתה רצית?‬ 1041 00:57:57,750 --> 00:57:58,750 ‫לא היה לי אכפת.‬ 1042 00:57:59,791 --> 00:58:00,666 ‫באמת.‬ 1043 00:58:01,458 --> 00:58:04,166 ‫אבל חשבתי לעצמי: "זה מה שזוגות עושים.‬ 1044 00:58:05,166 --> 00:58:06,625 ‫הם עוברים שלבים.‬ 1045 00:58:07,458 --> 00:58:10,458 ‫לא ייתכן שהכול טוב כל הזמן."‬ 1046 00:58:10,541 --> 00:58:15,250 ‫מה? ככה זה.‬ ‫עוברים לגור ביחד, מתחתנים, מביאים ילדים…‬ 1047 00:58:17,291 --> 00:58:18,833 ‫ככה קשרים זוגיים עובדים.‬ 1048 00:58:18,916 --> 00:58:20,375 ‫לא, בן.‬ 1049 00:58:21,000 --> 00:58:23,625 ‫ככה מסתירים את הבעיות שלך.‬ 1050 00:58:26,208 --> 00:58:27,625 ‫נהיית פסיכולוגית פתאום?‬ 1051 00:58:27,708 --> 00:58:28,791 ‫אני לא פסיכולוגית.‬ 1052 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 ‫אין חכם כבעל ניסיון, חמוד.‬ 1053 00:58:31,791 --> 00:58:34,000 ‫את ואבא הסתדרתם לא רע.‬ 1054 00:58:34,083 --> 00:58:37,250 ‫אתם ביחד כבר נצח, וזה עובד לכם.‬ 1055 00:58:37,333 --> 00:58:38,791 ‫אבא שלך…‬ 1056 00:58:40,958 --> 00:58:41,958 ‫שיטה בי.‬ 1057 00:58:43,125 --> 00:58:44,041 ‫הוא בגד בך?‬ 1058 00:58:44,708 --> 00:58:47,041 ‫לא. הוא גרם לי לחשוב שהחיים ייראו אחרת.‬ 1059 00:58:48,291 --> 00:58:53,125 ‫בהתחלה, היינו יוצאים לבלות הרבה,‬ ‫הוא היה מרכיב אותי על האופנוע שלו…‬ 1060 00:58:53,791 --> 00:58:56,416 ‫נסענו להרבה מקומות.‬ 1061 00:58:56,500 --> 00:58:58,500 ‫היינו יוצאים לרקוד…‬ ‫-אבא היה רוקד?‬ 1062 00:58:58,583 --> 00:58:59,458 ‫הוא היה רוקד.‬ 1063 00:58:59,541 --> 00:59:00,708 ‫לא…‬ 1064 00:59:00,791 --> 00:59:03,000 ‫באמת, הוא היה רוקד.‬ 1065 00:59:03,791 --> 00:59:04,875 ‫כן.‬ 1066 00:59:04,958 --> 00:59:06,916 ‫אבל אז התחתנו, ו…‬ 1067 00:59:08,250 --> 00:59:09,250 ‫זהו זה.‬ 1068 00:59:10,041 --> 00:59:11,416 ‫הכול הפך לעבודה,‬ 1069 00:59:11,916 --> 00:59:12,958 ‫בית,‬ 1070 00:59:13,041 --> 00:59:13,958 ‫אכילה,‬ 1071 00:59:14,041 --> 00:59:15,125 ‫שינה…‬ 1072 00:59:15,916 --> 00:59:17,125 ‫ועכשיו, ציור.‬ 1073 00:59:19,666 --> 00:59:20,958 ‫בבקשה!‬ 1074 00:59:21,666 --> 00:59:24,041 ‫אולי תשתקו? אתן עושות לי כאב ראש!‬ 1075 00:59:24,125 --> 00:59:25,875 ‫סליחה, גברת.‬ 1076 00:59:29,583 --> 00:59:33,166 ‫חמוד, מה שקרה בינך לבין תרזה‬ ‫היה אמור לקרות.‬ 1077 00:59:36,083 --> 00:59:38,833 ‫הוצאת הון על החתונה, אבל…‬ ‫-ועוד איך.‬ 1078 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 ‫אבל חסכת לעצמך שנים של סבל.‬ 1079 00:59:45,666 --> 00:59:47,583 ‫יש לכם זכות לשיחת טלפון אחת.‬ 1080 00:59:48,083 --> 00:59:50,583 ‫שנתקשר לאבא?‬ ‫-אבא שלך…‬ 1081 00:59:50,666 --> 00:59:52,625 ‫עם העזרה שלו, נקבל מאסר עולם.‬ 1082 00:59:52,708 --> 00:59:53,583 ‫שיט.‬ 1083 00:59:54,583 --> 00:59:55,625 ‫מה נעשה?‬ 1084 00:59:57,041 --> 00:59:59,208 ‫תן לי.‬ ‫-למי תתקשרי?‬ 1085 00:59:59,916 --> 01:00:00,958 ‫לידיד.‬ 1086 01:00:02,500 --> 01:00:03,541 ‫המאפיר ההוא?‬ 1087 01:00:03,625 --> 01:00:05,125 ‫הצלם.‬ 1088 01:00:05,833 --> 01:00:07,666 ‫תתקשרי אליו. בגללו אנחנו פה.‬ 1089 01:00:08,583 --> 01:00:09,958 ‫איך…?‬ 1090 01:00:10,041 --> 01:00:11,416 ‫המלון… אה, כן.‬ 1091 01:00:12,875 --> 01:00:13,708 ‫לא.‬ 1092 01:00:14,666 --> 01:00:15,583 ‫כן.‬ 1093 01:00:18,708 --> 01:00:19,750 ‫הלו?‬ 1094 01:00:19,833 --> 01:00:22,333 ‫אפשר לדבר עם ארמנדו, בבקשה?‬ 1095 01:00:23,208 --> 01:00:24,666 ‫הצלם הצרפתי.‬ 1096 01:00:25,250 --> 01:00:26,125 ‫מה?‬ 1097 01:00:28,708 --> 01:00:29,541 ‫אה.‬ 1098 01:00:31,958 --> 01:00:33,833 ‫טוב. תודה. שלום.‬ 1099 01:00:34,583 --> 01:00:35,458 ‫נו?‬ 1100 01:00:36,333 --> 01:00:37,958 ‫הוא יצא.‬ 1101 01:00:38,458 --> 01:00:39,791 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 1102 01:00:39,875 --> 01:00:40,833 ‫לא יודעת.‬ 1103 01:00:40,916 --> 01:00:43,083 ‫אני לא מכירה אף אחד אחר באי.‬ 1104 01:00:45,250 --> 01:00:46,125 ‫רגע. אני מכיר.‬ 1105 01:00:47,833 --> 01:00:49,375 ‫שרה הרפתקאות, שלום.‬ 1106 01:00:49,458 --> 01:00:51,375 ‫היי, שרה. זה חוסה לואיס.‬ 1107 01:00:51,458 --> 01:00:53,125 ‫היי! חוסה לואיס, מה שלומך?‬ 1108 01:00:53,208 --> 01:00:54,166 ‫טוב.‬ 1109 01:00:54,250 --> 01:00:55,666 ‫טוב, סביר.‬ 1110 01:00:55,750 --> 01:00:58,333 ‫אימא שלי ואני נעצרנו.‬ 1111 01:00:59,791 --> 01:01:00,708 ‫מה?‬ 1112 01:01:00,791 --> 01:01:02,125 ‫מה עשיתם?‬ ‫כן.‬ 1113 01:01:02,208 --> 01:01:03,833 ‫אנחנו…‬ ‫-קנינו סמים!‬ 1114 01:01:03,916 --> 01:01:06,083 ‫אימא, שקט, בבקשה.‬ 1115 01:01:06,166 --> 01:01:08,125 ‫הלכנו לקנות אמרלד ירוק לאימא שלי.‬ 1116 01:01:08,208 --> 01:01:09,875 ‫לשנינו.‬ ‫-טוב.‬ 1117 01:01:10,916 --> 01:01:13,125 ‫תוכלי להוציא אותנו מכאן, בבקשה?‬ 1118 01:01:13,750 --> 01:01:17,791 ‫אני בדיוק צריכה לקחת תיירים לפעילות.‬ 1119 01:01:17,875 --> 01:01:18,958 ‫כן, כמובן.‬ 1120 01:01:19,958 --> 01:01:22,833 ‫אנחנו פשוט צריכים חתימה של תושב המקום.‬ 1121 01:01:23,666 --> 01:01:25,375 ‫טוב, אני בדרך.‬ ‫-באמת?‬ 1122 01:01:25,458 --> 01:01:26,916 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה, יקירה!‬ 1123 01:01:27,000 --> 01:01:28,125 ‫אני חייב לך.‬ 1124 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 ‫חוסה לואיס?‬ ‫-כן?‬ 1125 01:01:30,083 --> 01:01:31,833 ‫יש לכם בגדי ים?‬ ‫-מה?‬ 1126 01:01:32,333 --> 01:01:35,833 ‫אני לא אוהב את זה!‬ ‫אם הייתי יודע, הייתי נשאר בכלא!‬ 1127 01:01:35,916 --> 01:01:37,083 ‫עצרו!‬ 1128 01:01:38,625 --> 01:01:40,583 ‫כל הכבוד, בן! אתה מעולה!‬ 1129 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 ‫מספיק!‬ 1130 01:01:42,458 --> 01:01:43,416 ‫עצרו!‬ 1131 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 ‫בלי ידיים!‬ 1132 01:01:47,625 --> 01:01:49,541 ‫תגידו לו לעצור!‬ 1133 01:01:49,625 --> 01:01:51,166 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 1134 01:01:51,250 --> 01:01:52,750 ‫הוא נוסע מהר מדי!‬ 1135 01:01:52,833 --> 01:01:55,333 ‫מה?‬ ‫-תגידו לו לעצור!‬ 1136 01:01:55,416 --> 01:01:57,208 ‫הוא אומר שהוא רוצה עוד!‬ ‫-טוב!‬ 1137 01:01:57,916 --> 01:02:00,291 ‫בכל המהירות, קפטן! קדימה!‬ 1138 01:02:14,625 --> 01:02:16,166 ‫אוי, הוא נפל!‬ 1139 01:02:18,666 --> 01:02:19,708 ‫איפה הוא?‬ 1140 01:02:30,583 --> 01:02:31,833 ‫לעזאזל.‬ 1141 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-חוסה לואיס!‬ 1142 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 ‫היי!‬ 1143 01:02:39,083 --> 01:02:40,375 ‫אתה בסדר?‬ 1144 01:02:40,458 --> 01:02:41,916 ‫לא קרה כלום.‬ 1145 01:02:42,000 --> 01:02:43,208 ‫אני בסדר גמור.‬ 1146 01:02:43,958 --> 01:02:45,166 ‫מה?‬ 1147 01:02:50,041 --> 01:02:51,583 ‫שתי מדוזות.‬ 1148 01:03:01,833 --> 01:03:03,041 ‫אל תילחץ, טוב?‬ 1149 01:03:03,125 --> 01:03:05,416 ‫זו הייתה…‬ 1150 01:03:13,208 --> 01:03:14,208 ‫בוא.‬ 1151 01:03:17,750 --> 01:03:20,625 ‫אני לא יכול לרקוד ככה.‬ ‫-אתה יכול. סמוך עליי.‬ 1152 01:03:49,750 --> 01:03:51,416 ‫רואה?‬ 1153 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 ‫זה מה שרציתי לעשות בחיי.‬ 1154 01:03:54,583 --> 01:03:56,375 ‫לטייל, לפגוש אנשים,‬ 1155 01:03:56,875 --> 01:03:58,291 ‫לראות את העולם.‬ 1156 01:03:59,291 --> 01:04:01,000 ‫אז למה לא עשית את זה?‬ 1157 01:04:01,083 --> 01:04:02,541 ‫זה לא כל כך קל.‬ 1158 01:04:03,083 --> 01:04:04,875 ‫למרות שניסיתי, תאמין לי.‬ 1159 01:04:05,791 --> 01:04:10,666 ‫פעם, כשהייתי בת 16, ברחתי מהבית.‬ 1160 01:04:11,291 --> 01:04:13,333 ‫וכשברחת, לאן רצית להגיע?‬ 1161 01:04:13,875 --> 01:04:14,708 ‫לאיביזה.‬ 1162 01:04:14,791 --> 01:04:16,416 ‫איביזה?‬ ‫-כן.‬ 1163 01:04:16,500 --> 01:04:19,375 ‫אבל הוא העדיף את פונטבדרה.‬ ‫-ברור. זה לא מפתיע.‬ 1164 01:04:19,458 --> 01:04:21,375 ‫אבא ממש משוגע על מאכלי ים, מה?‬ 1165 01:04:21,458 --> 01:04:24,750 ‫לא, זה לא היה עם אבא.‬ ‫החבר שלי. הוא היה מגליציה.‬ 1166 01:04:24,833 --> 01:04:25,916 ‫מגליציה?‬ 1167 01:04:26,541 --> 01:04:28,000 ‫היה לך חבר לפני אבא?‬ 1168 01:04:28,083 --> 01:04:29,666 ‫כן, ולאבא הייתה חברה.‬ 1169 01:04:30,250 --> 01:04:32,083 ‫כשנפגשנו, נפרדנו מהם.‬ 1170 01:04:32,166 --> 01:04:33,916 ‫למה לא ידעתי את זה?‬ 1171 01:04:34,416 --> 01:04:37,083 ‫כי היו לי חיים לפני שנפגשנו, יקירי.‬ 1172 01:04:37,166 --> 01:04:40,750 ‫אני מתאר לעצמי,‬ ‫אבל אף פעם לא סיפרת לי את הסיפורים האלה.‬ 1173 01:04:40,833 --> 01:04:42,500 ‫אני לא יודע עלייך כלום.‬ 1174 01:04:42,583 --> 01:04:44,083 ‫אני יודעת עליך הכול.‬ 1175 01:04:44,166 --> 01:04:45,666 ‫סליחה?‬ ‫-שמעת אותי.‬ 1176 01:04:46,208 --> 01:04:48,666 ‫בן לא יכול להסתיר סודות מאימא שלו.‬ 1177 01:04:48,750 --> 01:04:50,166 ‫אל תדברי שטויות, אימא.‬ 1178 01:04:50,250 --> 01:04:54,166 ‫אולי לא ברחתי מהבית, אבל גם לי יש סיפורים.‬ ‫-ואני מכירה את כולם.‬ 1179 01:04:54,750 --> 01:04:56,625 ‫זה מה שאת חושבת?‬ 1180 01:04:57,166 --> 01:05:01,125 ‫אתה לא חושב שאני יודעת עליך יותר‬ ‫ממה שאתה יודע עליי?‬ 1181 01:05:01,208 --> 01:05:03,166 ‫ברור שלא.‬ ‫-רוצה להתערב?‬ 1182 01:05:04,333 --> 01:05:07,416 ‫זה משחק שקובע מי מכיר את מי טוב יותר.‬ 1183 01:05:11,666 --> 01:05:14,250 ‫את שותה אם את טועה,‬ ‫או אם את לא רוצה לענות.‬ 1184 01:05:14,333 --> 01:05:16,041 ‫ואם אני צודקת?‬ ‫-אני שותה.‬ 1185 01:05:16,125 --> 01:05:16,958 ‫טוב.‬ 1186 01:05:17,666 --> 01:05:20,750 ‫אתה תשתכר כל כך‬ ‫שלא תשכח את זה כל החיים.‬ 1187 01:05:22,291 --> 01:05:25,166 ‫אתחיל בשאלה קלה.‬ ‫מה הייתה העבודה הראשונה שלי?‬ 1188 01:05:25,750 --> 01:05:26,708 ‫זה קל.‬ 1189 01:05:27,375 --> 01:05:30,125 ‫טכנאי מחשבים במשרד של חררדו.‬ 1190 01:05:30,625 --> 01:05:33,916 ‫הוא שילם לך פרוטות,‬ ‫והאידיוט היה גם נוגע לי בתחת.‬ 1191 01:05:34,500 --> 01:05:35,541 ‫נכון. קלי קלות.‬ 1192 01:05:36,833 --> 01:05:37,750 ‫טוב.‬ 1193 01:05:38,708 --> 01:05:40,458 ‫מה הייתה העבודה הראשונה שלי?‬ 1194 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 ‫את לא יכולה להתחיל בשאלה מכשילה. זה ברור.‬ 1195 01:05:45,333 --> 01:05:46,291 ‫לא עבדת.‬ 1196 01:05:46,375 --> 01:05:48,375 ‫אשת מכירות בחנות פרפומריה.‬ 1197 01:05:49,208 --> 01:05:50,750 ‫בחייך.‬ ‫-כשהייתי בת 17.‬ 1198 01:05:50,833 --> 01:05:51,833 ‫תשתה.‬ 1199 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 ‫אבל לא נולדתי עדיין. זה לא הוגן.‬ 1200 01:05:54,708 --> 01:05:57,875 ‫יכולת לשאול בשלב כלשהו בחייך, נכון?‬ 1201 01:05:57,958 --> 01:05:59,541 ‫רק כדי להכיר את אימא שלך.‬ 1202 01:06:00,333 --> 01:06:01,166 ‫תשתה.‬ 1203 01:06:04,500 --> 01:06:05,458 ‫תשתה.‬ 1204 01:06:06,041 --> 01:06:06,916 ‫טוב.‬ 1205 01:06:09,208 --> 01:06:10,333 ‫זה היה יותר מדי.‬ 1206 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 ‫בחייך, תשתה.‬ 1207 01:06:19,375 --> 01:06:20,500 ‫לעזאזל עם זה.‬ 1208 01:06:22,375 --> 01:06:24,500 ‫מתי איבדתי את הבתולין?‬ ‫-מתי?‬ 1209 01:06:24,583 --> 01:06:27,166 ‫או עם מי?‬ ‫-מה שבא לך. את שניהם את לא יודעת.‬ 1210 01:06:27,250 --> 01:06:29,083 ‫זה נכון. זה מידע אישי מאוד.‬ 1211 01:06:29,583 --> 01:06:30,708 ‫אני לא יודעת…‬ 1212 01:06:33,000 --> 01:06:35,583 ‫עם אינס מקומה שלישית, כשהיית בן 19,‬ 1213 01:06:35,666 --> 01:06:38,958 ‫בזמן שאבא שלך ואני היינו בחופשה בסלוברניה.‬ 1214 01:06:40,208 --> 01:06:42,791 ‫איך ידעת את זה?‬ ‫-לפי הבעת הפנים שהייתה לך.‬ 1215 01:06:44,250 --> 01:06:45,708 ‫קדימה. תשתה.‬ 1216 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 ‫טוב. ניצחת. ברכותיי.‬ 1217 01:06:47,916 --> 01:06:49,208 ‫לא, אבל תשאל אותי.‬ 1218 01:06:49,291 --> 01:06:51,083 ‫מה, מתי איבדת את הבתולין?‬ 1219 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 ‫לדוגמה.‬ 1220 01:06:57,708 --> 01:06:59,625 ‫לא עם אבא בירח הדבש שלכם.‬ ‫-לא.‬ 1221 01:07:01,791 --> 01:07:03,000 ‫עם הגליציאני?‬ 1222 01:07:08,125 --> 01:07:09,833 ‫לא אספר לך.‬ 1223 01:07:09,916 --> 01:07:11,083 ‫זהו.‬ 1224 01:07:11,166 --> 01:07:12,375 ‫למה לא?‬ 1225 01:07:12,458 --> 01:07:13,583 ‫תראה מה אני עושה.‬ 1226 01:07:15,708 --> 01:07:16,583 ‫זהו.‬ 1227 01:07:20,416 --> 01:07:21,416 ‫לא.‬ 1228 01:07:22,291 --> 01:07:23,583 ‫אימא, אל תתחילי!‬ 1229 01:07:24,083 --> 01:07:25,125 ‫בוא נלך.‬ 1230 01:07:25,208 --> 01:07:27,250 ‫תקשיבי.‬ ‫-מה?‬ 1231 01:07:28,000 --> 01:07:30,541 ‫אל תרמי.‬ ‫-אני לא מרמה.‬ 1232 01:07:30,625 --> 01:07:32,625 ‫נו, מה אמרתי לך?‬ 1233 01:07:32,708 --> 01:07:33,750 ‫לא יודע מה אמרת.‬ 1234 01:07:33,833 --> 01:07:37,791 ‫בן לא יכול להסתיר סודות מאימא שלו.‬ ‫-מה שתגידי, אבל תספרי לי את הסוד.‬ 1235 01:07:37,875 --> 01:07:39,083 ‫לא.‬ ‫-לעזאזל.‬ 1236 01:07:39,166 --> 01:07:40,083 ‫עזוב.‬ 1237 01:07:40,583 --> 01:07:41,708 ‫אבל…‬ 1238 01:07:43,666 --> 01:07:45,000 ‫יש משהו…‬ 1239 01:07:46,833 --> 01:07:49,125 ‫ידעתי. מה?‬ 1240 01:07:49,625 --> 01:07:50,958 ‫לפני חצי שנה,‬ 1241 01:07:52,041 --> 01:07:53,916 ‫מצאו לי גוש בשד.‬ 1242 01:07:56,416 --> 01:07:58,791 ‫ממש פחדתי.‬ 1243 01:07:58,875 --> 01:08:00,166 ‫למה לא אמרת כלום?‬ 1244 01:08:00,250 --> 01:08:01,750 ‫לא רציתי להדאיג אותך.‬ 1245 01:08:01,833 --> 01:08:03,125 ‫הלכת לבד?‬ 1246 01:08:03,208 --> 01:08:04,250 ‫לבד.‬ 1247 01:08:04,333 --> 01:08:06,333 ‫אני לא צריכה אף אחד בשביל זה.‬ 1248 01:08:07,458 --> 01:08:08,333 ‫מה אמרו?‬ 1249 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 ‫אזעקת שווא.‬ 1250 01:08:09,541 --> 01:08:11,000 ‫את בטוחה?‬ ‫-לחלוטין.‬ 1251 01:08:16,208 --> 01:08:18,166 ‫אבא לא שם לב?‬ ‫-לא.‬ 1252 01:08:18,250 --> 01:08:19,958 ‫הוא כמו צמח.‬ 1253 01:08:20,041 --> 01:08:21,958 ‫לא, אף אחד לא שם לב.‬ 1254 01:08:22,041 --> 01:08:22,916 ‫אף אחד.‬ 1255 01:08:24,208 --> 01:08:27,416 ‫אני מבטיח לך, זה יהיה הטיול של החיים שלך.‬ ‫-הוא כבר כזה.‬ 1256 01:08:39,125 --> 01:08:40,791 ‫היי, חוסה לואיס!‬ 1257 01:08:41,291 --> 01:08:43,208 ‫סליחה.‬ ‫-היי!‬ 1258 01:08:43,291 --> 01:08:45,500 ‫היי!‬ ‫-איזה כיף שבאת.‬ 1259 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 ‫זה עדיף על הפעם הקודמת שראית אותי.‬ 1260 01:08:48,708 --> 01:08:50,166 ‫אתה פה לבד?‬ ‫-לא.‬ 1261 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 ‫תראי מי באה איתי.‬ 1262 01:08:52,125 --> 01:08:53,333 ‫תראי מה היא עושה.‬ 1263 01:08:53,416 --> 01:08:55,083 ‫רוקדת "לה קוקרצ'ה".‬ 1264 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 ‫אתם ממש מפתיעים אותי.‬ 1265 01:09:00,500 --> 01:09:01,375 ‫רוצה?‬ 1266 01:09:01,458 --> 01:09:02,500 ‫טוב.‬ 1267 01:09:10,583 --> 01:09:11,666 ‫עוד אחד?‬ 1268 01:09:12,583 --> 01:09:15,083 ‫לא, יש לי טיול מחר.‬ ‫אני לא רוצה שיהיה לי הנגאובר.‬ 1269 01:09:15,166 --> 01:09:16,375 ‫לאן את נוסעת?‬ 1270 01:09:16,458 --> 01:09:17,583 ‫רוצה להצטרף?‬ 1271 01:09:18,791 --> 01:09:20,041 ‫בטח, בכיף.‬ 1272 01:09:20,125 --> 01:09:22,500 ‫רגע! מחר? אני לא יכול.‬ 1273 01:09:22,583 --> 01:09:25,791 ‫אני יוצא לביקור בקרקעית הים עם אימא שלי.‬ ‫היא ממש מחכה לזה.‬ 1274 01:09:25,875 --> 01:09:27,375 ‫זה בסדר.‬ 1275 01:09:27,458 --> 01:09:28,500 ‫נתראה, חוסה.‬ 1276 01:09:38,541 --> 01:09:39,666 ‫שרה!‬ 1277 01:09:41,666 --> 01:09:44,125 ‫אני חושב שאימא שלי תשמח גם ללכת לבד.‬ 1278 01:09:44,208 --> 01:09:45,041 ‫אתה בטוח?‬ 1279 01:09:45,125 --> 01:09:47,000 ‫כן, אני בטוח שהיא תבין.‬ 1280 01:09:47,083 --> 01:09:48,500 ‫בסדר, בואי נצא לטיול.‬ 1281 01:09:58,916 --> 01:10:01,708 ‫קח אטמים, שלא תחטוף דלקת אוזניים.‬ 1282 01:10:02,208 --> 01:10:03,583 ‫מה? לא, אני בסדר.‬ 1283 01:10:06,541 --> 01:10:07,708 ‫היא נחמדה, נכון?‬ 1284 01:10:08,208 --> 01:10:09,333 ‫מי?‬ 1285 01:10:09,416 --> 01:10:10,708 ‫שרה, מי עוד?‬ 1286 01:10:10,791 --> 01:10:12,916 ‫אה… כן.‬ 1287 01:10:13,583 --> 01:10:14,458 ‫היא חמודה.‬ 1288 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 ‫מה קרה?‬ 1289 01:10:17,750 --> 01:10:19,500 ‫לי? כלום.‬ 1290 01:10:19,583 --> 01:10:20,791 ‫ובכל זאת?‬ 1291 01:10:21,375 --> 01:10:24,041 ‫גם תרזה הייתה חמודה מאוד.‬ 1292 01:10:24,125 --> 01:10:25,541 ‫מה הקשר לתרזה עכשיו?‬ 1293 01:10:26,875 --> 01:10:29,958 ‫קח את האטמים, שלא תשכח אותם.‬ ‫ואם תחטוף דלקת…‬ 1294 01:10:31,458 --> 01:10:32,833 ‫דלקת…‬ 1295 01:10:32,916 --> 01:10:33,791 ‫ביי.‬ 1296 01:10:35,083 --> 01:10:36,500 ‫איפה החולצה האדומה שלי?‬ 1297 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 ‫זה המקום האהוב עליי באי.‬ 1298 01:10:47,541 --> 01:10:49,125 ‫אין פלא. הוא יפהפה.‬ 1299 01:10:57,000 --> 01:10:58,916 ‫אז נהנית עם אימא שלך?‬ 1300 01:10:59,000 --> 01:11:00,083 ‫בחיי.‬ 1301 01:11:00,166 --> 01:11:02,166 ‫היא ממש יודעת לשתות.‬ 1302 01:11:04,583 --> 01:11:06,083 ‫אתם נראים קרובים מאוד.‬ 1303 01:11:07,041 --> 01:11:09,166 ‫טוב, יש לנו את הרגעים שלנו.‬ 1304 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 ‫מה עם ההורים שלך?‬ 1305 01:11:12,125 --> 01:11:15,583 ‫טוב, לא דיברתי עם אבא שלי כבר הרבה זמן.‬ 1306 01:11:16,291 --> 01:11:17,250 ‫באמת?‬ 1307 01:11:17,333 --> 01:11:19,750 ‫אני מצטער לשמוע.‬ ‫-לא, זה בסדר. הוא אידיוט.‬ 1308 01:11:20,750 --> 01:11:22,833 ‫זה מעולה שאתה מסתדר עם ההורים שלך.‬ 1309 01:11:23,416 --> 01:11:25,541 ‫הקשר עם אימא שלי לא יותר מסביר.‬ 1310 01:11:26,791 --> 01:11:28,166 ‫אנחנו רבים כל הזמן.‬ 1311 01:11:28,250 --> 01:11:29,791 ‫אבל מאז שהגענו הנה,‬ 1312 01:11:30,541 --> 01:11:32,583 ‫הצלחתי להתחבר אליה מחדש.‬ 1313 01:11:38,666 --> 01:11:39,541 ‫רוצה לשחות?‬ 1314 01:11:40,250 --> 01:11:42,083 ‫כן, בבקשה! בוא נלך!‬ 1315 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 ‫- רצפת הזכוכית -‬ 1316 01:12:35,500 --> 01:12:37,875 ‫אל תזוזי משם, מארי כרמן.‬ 1317 01:12:38,750 --> 01:12:39,916 ‫לא נכון!‬ 1318 01:12:41,291 --> 01:12:42,250 ‫מה אתה עושה פה?‬ 1319 01:12:42,333 --> 01:12:45,750 ‫קרקעית הים היא אחד מהקומות האהובים עליי.‬ 1320 01:12:45,833 --> 01:12:48,416 ‫כן.‬ ‫-ומה איתך? מה את עושה פה?‬ 1321 01:12:48,500 --> 01:12:51,416 ‫זכיתי בטיול הזה בתחרות.‬ 1322 01:12:51,916 --> 01:12:53,083 ‫עם בעלי.‬ 1323 01:12:54,083 --> 01:12:56,375 ‫והוא לא בא איתך?‬ ‫-לא.‬ 1324 01:12:56,958 --> 01:12:58,666 ‫אבל אני לא זקוקה לאף אחד.‬ 1325 01:12:59,416 --> 01:13:01,750 ‫לא הייתי מפספסת את זה בחיים.‬ 1326 01:13:02,625 --> 01:13:03,666 ‫אז הינה אני פה.‬ 1327 01:13:45,125 --> 01:13:48,125 ‫אני שוהה בחדר אורחים בטמרין.‬ 1328 01:13:52,166 --> 01:13:53,583 ‫את גרה לבד?‬ 1329 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 ‫כן, למה?‬ 1330 01:13:55,333 --> 01:13:57,250 ‫סתם, פשוט…‬ 1331 01:13:58,083 --> 01:14:00,416 ‫תמיד מדהים אותי שאנשים גרים לבד.‬ 1332 01:14:01,000 --> 01:14:02,916 ‫בחיים לא גרתי לבד.‬ ‫-באמת?‬ 1333 01:14:03,000 --> 01:14:06,250 ‫כן. עברתי מהבית של ההורים לדירה עם החברה.‬ 1334 01:14:06,333 --> 01:14:08,083 ‫מישהו מחכה לך בספרד?‬ 1335 01:14:11,000 --> 01:14:11,875 ‫לא.‬ 1336 01:14:13,041 --> 01:14:13,875 ‫כלומר,‬ 1337 01:14:14,375 --> 01:14:15,541 ‫נפרדנו לא מזמן.‬ 1338 01:14:16,041 --> 01:14:17,666 ‫אבל זה לא היה רציני.‬ 1339 01:14:18,750 --> 01:14:20,416 ‫אני לא ממש בקטע של מחויבויות.‬ 1340 01:14:24,416 --> 01:14:25,708 ‫המקום הזה מדהים.‬ 1341 01:14:25,791 --> 01:14:27,333 ‫יש לך מזל שאת גרה כאן.‬ 1342 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 ‫זה לא תמיד כזה כיף.‬ 1343 01:14:30,458 --> 01:14:33,333 ‫בעונה החלשה, האי הזה ריק.‬ 1344 01:14:33,416 --> 01:14:34,500 ‫ובעונת התיירות,‬ 1345 01:14:34,583 --> 01:14:36,916 ‫יש פה מלא תיירים שרק רוצים לזיין אותך.‬ 1346 01:14:37,000 --> 01:14:38,500 ‫נשמע מדהים.‬ 1347 01:14:39,000 --> 01:14:40,333 ‫כן, אני מתה על זה.‬ 1348 01:14:42,000 --> 01:14:45,166 ‫גברים יכולים להיות ממש מעצבנים לפעמים.‬ ‫אני אומר לך.‬ 1349 01:14:48,000 --> 01:14:48,875 ‫אתה לא כזה.‬ 1350 01:14:51,125 --> 01:14:53,333 ‫בדרך כלל הם משקרים לך כדי להיות איתך.‬ 1351 01:14:53,833 --> 01:14:56,625 ‫הם אומרים שאין להם חברה, שהם לא נשואים,‬ 1352 01:14:56,708 --> 01:14:59,666 ‫שהם במערכת יחסים פתוחה…‬ ‫החיים שלהם לא מעניינים אותי!‬ 1353 01:14:59,750 --> 01:15:01,750 ‫אם אתם רוצים לשכב, בואו נשכב!‬ 1354 01:15:01,833 --> 01:15:06,791 ‫אבל למה לגברים יש הרגל מטופש להסתיר דברים?‬ 1355 01:15:07,666 --> 01:15:08,583 ‫לא יודע.‬ 1356 01:15:10,625 --> 01:15:13,000 ‫זה לא טוב לשקר.‬ ‫-לא.‬ 1357 01:15:15,875 --> 01:15:16,708 ‫שרה…‬ 1358 01:15:16,791 --> 01:15:17,625 ‫מה?‬ 1359 01:15:44,375 --> 01:15:47,291 ‫הגענו.‬ 1360 01:15:48,875 --> 01:15:51,125 ‫ממש נהניתי במפרץ.‬ 1361 01:15:52,416 --> 01:15:55,583 ‫עם הסירה הקטנה והדגים… נהניתי מאוד.‬ 1362 01:15:56,416 --> 01:15:57,541 ‫בוא נעשה את זה שוב.‬ 1363 01:15:57,625 --> 01:15:59,458 ‫מה את עושה מחר?‬ 1364 01:16:01,500 --> 01:16:03,541 ‫אוי, תראה.‬ 1365 01:16:04,208 --> 01:16:05,041 ‫מה אימא שלך…?‬ 1366 01:16:07,375 --> 01:16:08,291 ‫מי זה?‬ 1367 01:16:10,583 --> 01:16:13,125 ‫ארמנדו, מישהו שהיא פגשה כאן.‬ 1368 01:16:14,041 --> 01:16:15,833 ‫מה אמרתי לך על תיירים שקרנים?‬ 1369 01:16:16,833 --> 01:16:19,875 ‫כן… מה אמרת? אני לא זוכר.‬ 1370 01:16:20,541 --> 01:16:22,500 ‫לא כולם מנצלים את מדריכי התיירים.‬ 1371 01:16:22,583 --> 01:16:24,125 ‫חלקם מחפשים נשים עשירות.‬ 1372 01:16:24,625 --> 01:16:25,833 ‫כן?‬ 1373 01:16:25,916 --> 01:16:29,041 ‫אימא שלי נראית כמו הרבה דברים,‬ ‫אבל לא כמו אישה עשירה.‬ 1374 01:16:29,541 --> 01:16:33,166 ‫תחשוב על זה. אישה שנשואה לגבר צעיר,‬ 1375 01:16:33,250 --> 01:16:36,375 ‫ושוהה במלון הכי טוב במאוריציוס…‬ 1376 01:16:37,625 --> 01:16:38,583 ‫היא עשירה.‬ 1377 01:16:42,333 --> 01:16:44,708 ‫בכל מקרה. איפה היית?‬ 1378 01:16:47,500 --> 01:16:49,166 ‫בואי. נעשה משהו.‬ 1379 01:16:56,750 --> 01:16:58,333 ‫לילה טוב.‬ 1380 01:16:58,416 --> 01:17:01,333 ‫ז'אן-פייר, קח את האורחים לחדר שלהם, בבקשה.‬ 1381 01:17:01,833 --> 01:17:04,083 ‫ערב טוב.‬ ‫-היי, ערב טוב.‬ 1382 01:17:04,166 --> 01:17:05,708 ‫רציתי לשאול אותך משהו.‬ ‫-כן.‬ 1383 01:17:05,791 --> 01:17:07,125 ‫הגבר הזה…‬ 1384 01:17:08,083 --> 01:17:09,166 ‫את מכירה אותו?‬ 1385 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 ‫אני לא יכולה לומר לך.‬ 1386 01:17:14,125 --> 01:17:18,166 ‫טוב. אבל את יכולה לומר לי‬ ‫אם יצא לך לראות אותו בסביבה? הוא תייר?‬ 1387 01:17:18,250 --> 01:17:20,333 ‫אני לא יכולה לומר לך.‬ 1388 01:17:26,708 --> 01:17:28,000 ‫מה את רוצה, כסף?‬ 1389 01:17:32,000 --> 01:17:33,250 ‫מה אתה עושה?‬ 1390 01:17:37,000 --> 01:17:39,208 ‫זה טיפ, או שוחד?‬ 1391 01:17:39,291 --> 01:17:40,875 ‫כי בתור טיפ זה לא רע,‬ 1392 01:17:40,958 --> 01:17:43,708 ‫אבל בתור שוחד זה על הפנים.‬ 1393 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 ‫זה שוחד.‬ 1394 01:17:46,750 --> 01:17:48,500 ‫אני אוהבת שמשחדים אותי.‬ 1395 01:17:48,583 --> 01:17:51,625 ‫אף אחד כבר לא מנסה לשחד אנשים בימינו.‬ ‫המנהג הזה נעלם.‬ 1396 01:17:51,708 --> 01:17:55,625 ‫לא מזמן הייתה כאן כוכבת קולנוע מפורסמת,‬ ‫שאסור לי לומר את שמה.‬ 1397 01:17:55,708 --> 01:17:57,791 ‫היא בדיוק נפרדה מבראד פיט,‬ 1398 01:17:57,875 --> 01:17:59,916 ‫והיא הביאה כל כך הרבה ילדים…‬ 1399 01:18:00,000 --> 01:18:02,916 ‫מה נראה לך, שהיא הזמינה את סוויטת האח"ם?‬ 1400 01:18:03,000 --> 01:18:03,958 ‫לא.‬ 1401 01:18:04,041 --> 01:18:06,333 ‫היא הזמינה את סוויטת הג'וניור.‬ 1402 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 ‫כל הילדים היו אחד על השני.‬ ‫ממש ריחמתי עליהם.‬ 1403 01:18:09,583 --> 01:18:13,083 ‫הלכתי אליה ואמרתי:‬ ‫"באמת, אנג'לינה, את יכולה להרשות לעצמך…"‬ 1404 01:18:13,166 --> 01:18:14,041 ‫אבל מי זה?‬ 1405 01:18:14,125 --> 01:18:16,250 ‫אנג'לינה ג'ולי. זהו, אמרתי את זה.‬ 1406 01:18:16,333 --> 01:18:18,541 ‫אני והפה הגדול שלי.‬ 1407 01:18:18,625 --> 01:18:20,541 ‫הגבר הזה! מי זה?‬ 1408 01:18:21,041 --> 01:18:23,500 ‫אני לא מכירה אותו!‬ 1409 01:18:23,583 --> 01:18:26,416 ‫הוא לא אחד מהלקוחות שלנו. אני לא יודעת.‬ 1410 01:18:26,916 --> 01:18:29,958 ‫לא הספקתי להסביר למה היא שיחדה אותי.‬ 1411 01:18:39,833 --> 01:18:41,416 ‫זה לא יוצא לי מהראש.‬ 1412 01:18:41,958 --> 01:18:44,833 ‫מה אנחנו עושים?‬ ‫-מרגלים אחרי אימא שלי.‬ 1413 01:18:50,375 --> 01:18:53,166 ‫בואי נלך. זה חסר טעם, ונדקרתי מהקוצים.‬ 1414 01:18:53,750 --> 01:18:56,166 ‫באמת? עם פוטושופ?‬ ‫-כן. את רוצה?‬ 1415 01:18:56,250 --> 01:18:58,625 ‫טוב, אבל…‬ ‫-היי. מה קורה?‬ 1416 01:18:59,875 --> 01:19:01,833 ‫שלום. מה נשמע?‬ 1417 01:19:01,916 --> 01:19:04,000 ‫רציתי לדבר איתך, אימא.‬ 1418 01:19:04,083 --> 01:19:04,958 ‫אימא?‬ 1419 01:19:05,958 --> 01:19:07,583 ‫הוא לא בעלך?‬ 1420 01:19:07,666 --> 01:19:11,125 ‫טוב, זה…‬ ‫-לא סיפרת לו?‬ 1421 01:19:11,833 --> 01:19:13,041 ‫לא, אני הבן שלה.‬ 1422 01:19:13,625 --> 01:19:16,250 ‫בעלה הוא אבא שלי. הוא במדריד.‬ 1423 01:19:16,833 --> 01:19:18,791 ‫את זוכרת מי זה מי, נכון?‬ ‫-בהחלט.‬ 1424 01:19:20,166 --> 01:19:21,208 ‫תסלח לנו לרגע?‬ 1425 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 ‫בואי.‬ 1426 01:19:22,958 --> 01:19:24,791 ‫אני באה. סליחה.‬ 1427 01:19:29,916 --> 01:19:30,833 ‫מה העניין?‬ 1428 01:19:31,333 --> 01:19:33,125 ‫האיש הזה הוא נוכל.‬ 1429 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 ‫קוראים לו ארמנדו.‬ 1430 01:19:35,166 --> 01:19:36,416 ‫הוא ג'נטלמן.‬ 1431 01:19:36,916 --> 01:19:40,166 ‫והוא ממש נחמד אליי מאז שהגעתי.‬ 1432 01:19:40,750 --> 01:19:42,500 ‫בניגוד לאנשים אחרים.‬ 1433 01:19:42,583 --> 01:19:43,958 ‫את לא רואה?‬ 1434 01:19:44,458 --> 01:19:46,916 ‫תגידי לי למה שגבר צעיר ממך,‬ 1435 01:19:47,000 --> 01:19:50,458 ‫שנראה כאילו שהוא יצא מפרסומת לשמפו לגברים,‬ ‫ירצה להיות עם מישהי כמוך?‬ 1436 01:19:50,541 --> 01:19:51,625 ‫עם מישהי כמוני?‬ 1437 01:19:51,708 --> 01:19:54,416 ‫כן, אימא. אני צריך להסביר לך הכול?‬ 1438 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 ‫אני חושב שאתה טועה.‬ 1439 01:19:56,791 --> 01:19:58,666 ‫אימא שלך ואני בסך הכול ידידים.‬ 1440 01:19:58,750 --> 01:19:59,625 ‫אתה רואה?‬ 1441 01:20:00,125 --> 01:20:02,541 ‫מספיק, מר ארמנדו.‬ ‫אני יודע שאתה לא אורח פה.‬ 1442 01:20:02,625 --> 01:20:06,083 ‫בוודאי שלא. אני פרילנסר.‬ ‫אני לא יכול להרשות לעצמי.‬ 1443 01:20:06,166 --> 01:20:09,333 ‫באמת תמשיך להעמיד פנים שאתה צלם?‬ ‫-זו לא העמדת פנים.‬ 1444 01:20:09,416 --> 01:20:11,416 ‫הוא צילם תמונות יפהפיות שלי…‬ 1445 01:20:11,500 --> 01:20:13,708 ‫גם אני יכול לצלם תמונות יפהפיות שלך.‬ 1446 01:20:13,791 --> 01:20:17,291 ‫כל הכבוד.‬ ‫שרה, את יכולה להגיד לה שבאמת יש נוכלים?‬ 1447 01:20:18,583 --> 01:20:19,458 ‫כן, זה נכון.‬ 1448 01:20:20,583 --> 01:20:21,416 ‫את רואה?‬ 1449 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 ‫זה מספיק. בסדר?‬ 1450 01:20:23,333 --> 01:20:25,416 ‫אימא, את יוצאת מטומטמת!‬ ‫-מספיק!‬ 1451 01:20:25,500 --> 01:20:27,041 ‫אני מבינה איך אתה מרגיש.‬ 1452 01:20:27,125 --> 01:20:29,625 ‫אתה נסער בגלל שננטשת בחתונה,‬ 1453 01:20:29,708 --> 01:20:31,708 ‫אבל שלא תעז לדבר אליי ככה!‬ 1454 01:20:32,208 --> 01:20:35,000 ‫הבנת? אל תעז לדבר אליי ככה.‬ 1455 01:20:38,666 --> 01:20:39,750 ‫זה נכון?‬ 1456 01:20:41,458 --> 01:20:42,916 ‫זה מוזר.‬ ‫-מוזר?‬ 1457 01:20:43,000 --> 01:20:44,250 ‫מה מוזר?‬ 1458 01:20:44,916 --> 01:20:47,500 ‫תגיד את האמת. ננטשת בחתונה? כן או לא?‬ 1459 01:20:49,291 --> 01:20:50,125 ‫כן.‬ 1460 01:20:55,250 --> 01:20:56,083 ‫שרה.‬ 1461 01:20:56,166 --> 01:20:57,583 ‫תתחפף, שקרן.‬ 1462 01:21:02,875 --> 01:21:05,333 ‫את לא מבינה שאני מנסה להגן עלייך?‬ 1463 01:21:05,875 --> 01:21:08,458 ‫אני לא צריכה שיגנו עליי.‬ ‫-זה לא נראה כך.‬ 1464 01:21:08,541 --> 01:21:09,833 ‫אז איך זה נראה?‬ 1465 01:21:09,916 --> 01:21:11,958 ‫כאילו שאת בוגדת באבא.‬ 1466 01:21:15,541 --> 01:21:16,625 ‫אבל…‬ 1467 01:21:16,708 --> 01:21:18,583 ‫אני אדם מבוגר.‬ 1468 01:21:18,666 --> 01:21:20,583 ‫את לא יכולה להכות אותי.‬ 1469 01:21:22,000 --> 01:21:23,041 ‫אני לא מאמין.‬ 1470 01:21:23,125 --> 01:21:24,916 ‫חכה רגע.‬ 1471 01:21:43,041 --> 01:21:45,625 ‫אני מצטערת שסטרתי לך קודם.‬ 1472 01:21:47,250 --> 01:21:50,208 ‫זו הפעם הראשונה בחיי שהרמתי עליך יד.‬ 1473 01:21:51,916 --> 01:21:53,208 ‫תראה מה עשית.‬ 1474 01:21:53,291 --> 01:21:55,666 ‫את חושבת שהיית אימא מעולה?‬ 1475 01:21:56,958 --> 01:21:58,625 ‫את יודעת למה עזבתי את הבית?‬ 1476 01:22:00,375 --> 01:22:04,708 ‫כיד שאוכל לעשות דברים בעצמי.‬ ‫כדי שאוכל לקבל החלטות בלעדייך.‬ 1477 01:22:05,333 --> 01:22:09,083 ‫בלי לשמוע: "זה רעיון מצוין, בן,‬ ‫אבל תעשה מה שאימא אומרת לך."‬ 1478 01:22:09,166 --> 01:22:10,541 ‫זה מה שאת עושה!‬ 1479 01:22:10,625 --> 01:22:12,416 ‫אני?‬ ‫-את מכחישה את זה?‬ 1480 01:22:12,500 --> 01:22:15,541 ‫להזכירך, אני עדיין עושה לך כביסה.‬ 1481 01:22:16,333 --> 01:22:19,666 ‫בגלל שאת דורשת לעשות אותה!‬ ‫את לא נותנת לי לעשות כלום לבד!‬ 1482 01:22:20,375 --> 01:22:23,333 ‫את זוכרת את השטויות שהיית מספרת לי כילד?‬ 1483 01:22:24,500 --> 01:22:26,583 ‫"אתה לא יכול לנסוע למחנה קיץ,‬ 1484 01:22:26,666 --> 01:22:30,291 ‫כי יש על ההר תולעים טפיליות‬ ‫שנכנסות לך לגוף ויוצאות מהתחת."‬ 1485 01:22:30,958 --> 01:22:33,333 ‫"אתה לא נוסע לטיול שנתי במרוקו.‬ 1486 01:22:33,416 --> 01:22:36,958 ‫אתה כל כך טיפש,‬ ‫שיעבדו עליך וישימו לך סמים במזוודה."‬ 1487 01:22:37,041 --> 01:22:38,666 ‫בחיים לא היו לי אופניים.‬ 1488 01:22:38,750 --> 01:22:42,208 ‫אמרת שילדים שנופלים נעשים משותקים!‬ ‫-בגלל שאתה מגושם מאוד.‬ 1489 01:22:42,791 --> 01:22:43,833 ‫שתדע לך.‬ 1490 01:22:43,916 --> 01:22:46,166 ‫בגללך אני מפחד להיגרר על אבוב.‬ 1491 01:22:46,250 --> 01:22:48,083 ‫הכנסת לי פחדים לראש.‬ 1492 01:22:50,041 --> 01:22:51,541 ‫את תמיד מתערבת בכל דבר.‬ 1493 01:22:51,625 --> 01:22:54,458 ‫איזו כפיות טובה! אני מתערבת בכל דבר?‬ 1494 01:22:54,541 --> 01:22:56,500 ‫אפילו באת איתי לירח הדבש שלי!‬ 1495 01:22:56,583 --> 01:22:58,166 ‫וגם זה באשמתי?‬ 1496 01:22:58,250 --> 01:22:59,916 ‫גם זה באשמתי?‬ 1497 01:23:00,000 --> 01:23:00,833 ‫הכול באשמתי!‬ 1498 01:23:00,916 --> 01:23:02,291 ‫הכול באשמתי!‬ 1499 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 ‫באשמתי ובאשמת תרזה המסכנה!‬ 1500 01:23:04,333 --> 01:23:05,708 ‫תרזה המסכנה?‬ 1501 01:23:06,208 --> 01:23:08,875 ‫אתמול היא הייתה כלבה‬ ‫ועכשיו היא "תרזה המסכנה".‬ 1502 01:23:08,958 --> 01:23:11,083 ‫תהית פעם למה כולן עוזבות אותך?‬ 1503 01:23:11,666 --> 01:23:14,791 ‫לא. תגידי לי את.‬ ‫אני מבין שיש לך תיאוריה. בואי נשמע.‬ 1504 01:23:14,875 --> 01:23:16,458 ‫בגלל שאתה לא רוצה חברה!‬ 1505 01:23:16,541 --> 01:23:17,458 ‫אתה רוצה אימא.‬ 1506 01:23:18,375 --> 01:23:19,458 ‫מה את מקשקשת?‬ 1507 01:23:19,541 --> 01:23:20,833 ‫נמאס להן ממך.‬ 1508 01:23:20,916 --> 01:23:23,583 ‫הן לא מוכנות לסבול אותך כמו שאני מוכנה.‬ 1509 01:23:23,666 --> 01:23:24,875 ‫אל תשחקי את הקורבן.‬ 1510 01:23:24,958 --> 01:23:28,375 ‫אני עושה הכול למענך.‬ ‫ומה אני מקבלת בתמורה?‬ 1511 01:23:28,458 --> 01:23:29,958 ‫מה את רוצה לקבל?‬ 1512 01:23:30,041 --> 01:23:32,458 ‫בדיוק! אני לא מקבלת כלום בתמורה. כלום!‬ 1513 01:23:33,166 --> 01:23:35,708 ‫אתה נותן הכול לבחורה הראשונה שאתה פוגש.‬ ‫-מה?‬ 1514 01:23:35,791 --> 01:23:37,500 ‫אתה מתאהב בכל בחורה שאתה מכיר.‬ 1515 01:23:37,583 --> 01:23:40,416 ‫מה פתאום.‬ ‫-שרה, תרזה, אינס,‬ 1516 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 ‫ההיא מהאיים הקנריים…‬ ‫-יאיסה?‬ 1517 01:23:42,208 --> 01:23:43,500 ‫היא הרסה לך את התואר.‬ 1518 01:23:43,583 --> 01:23:45,375 ‫היא הייתה נחמדה. היא לא הרסה כלום.‬ 1519 01:23:45,458 --> 01:23:47,416 ‫ברור. גם היא זרקה אותך.‬ 1520 01:23:47,500 --> 01:23:49,125 ‫זה לא נכון. זה היה הדדי.‬ 1521 01:23:49,208 --> 01:23:50,916 ‫בחיי, אתה סתום.‬ 1522 01:23:51,625 --> 01:23:53,333 ‫אתה כל הזמן מחליף חברות‬ 1523 01:23:53,416 --> 01:23:55,250 ‫בגלל שאתה פחדן‬ 1524 01:23:55,333 --> 01:23:56,916 ‫שלא מסוגל להיות לבד.‬ 1525 01:23:57,833 --> 01:23:59,416 ‫זו הבעיה שלך.‬ 1526 01:24:02,375 --> 01:24:03,708 ‫ואת מושלמת, נכון?‬ 1527 01:24:03,791 --> 01:24:05,208 ‫את אף פעם לא טועה.‬ 1528 01:24:07,625 --> 01:24:09,041 ‫שלא אתחיל לדבר בכלל.‬ 1529 01:24:09,125 --> 01:24:11,125 ‫לא. אמרת מספיק.‬ 1530 01:24:11,208 --> 01:24:12,208 ‫זה מספיק.‬ 1531 01:24:14,208 --> 01:24:16,416 ‫בסך הכול רציתי ליהנות קצת.‬ 1532 01:24:16,916 --> 01:24:18,208 ‫אתה מכיר את זה?‬ 1533 01:24:19,083 --> 01:24:20,083 ‫כי אני לא.‬ 1534 01:24:20,583 --> 01:24:22,750 ‫מאז שהתחתנתי.‬ 1535 01:24:24,041 --> 01:24:28,708 ‫ואם מישהו גורם לי להרגיש שהחיים שלי‬ ‫לא מסתכמים רק בטיפול בבעל שמתעלם ממני‬ 1536 01:24:28,791 --> 01:24:31,083 ‫ובבן שלא מכבד אותי,‬ 1537 01:24:31,166 --> 01:24:33,125 ‫אני לא צריכה לשכב איתו.‬ 1538 01:25:34,625 --> 01:25:38,500 ‫- אנחל‬ ‫שיחה נכנסת -‬ 1539 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 ‫היי.‬ 1540 01:25:49,875 --> 01:25:50,916 ‫היי.‬ 1541 01:25:51,000 --> 01:25:52,208 ‫אפשר להיכנס?‬ 1542 01:25:52,291 --> 01:25:54,916 ‫בוודאי. תיכנס.‬ 1543 01:26:01,166 --> 01:26:02,125 ‫בדיוק…‬ 1544 01:26:03,000 --> 01:26:04,416 ‫ארזתי את המזוודות.‬ 1545 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 ‫למה אמרת לי שהוא בעלך?‬ 1546 01:26:19,291 --> 01:26:21,125 ‫כדי שתדע שאני נשואה.‬ 1547 01:26:21,208 --> 01:26:25,333 ‫כדי להבהיר לי שלא יהיה בינינו כלום, נכון?‬ 1548 01:26:25,416 --> 01:26:27,000 ‫או כדי להבהיר את זה לעצמי.‬ 1549 01:26:30,833 --> 01:26:31,666 ‫את עוזבת?‬ 1550 01:26:32,291 --> 01:26:33,291 ‫מחר.‬ 1551 01:26:34,208 --> 01:26:35,833 ‫זה הלילה האחרון שלך בגן עדן.‬ 1552 01:26:36,916 --> 01:26:38,958 ‫את יכולה לבלות אותו בחדר,‬ 1553 01:26:39,041 --> 01:26:42,000 ‫או שאת יכולה לבוא איתי לדאקירי אחרון.‬ 1554 01:26:42,583 --> 01:26:43,666 ‫בסדר.‬ 1555 01:26:43,750 --> 01:26:44,666 ‫תן לי דקה.‬ 1556 01:26:44,750 --> 01:26:46,250 ‫בוודאי.‬ ‫-מצוין.‬ 1557 01:27:22,625 --> 01:27:23,583 ‫את מהממת.‬ 1558 01:27:25,708 --> 01:27:26,958 ‫שנלך?‬ ‫-כן.‬ 1559 01:27:29,500 --> 01:27:31,791 ‫באיזו שעה את נוסעת?‬ 1560 01:27:31,875 --> 01:27:33,125 ‫שימו לב.‬ 1561 01:27:33,208 --> 01:27:36,416 ‫זוהי הקריאה האחרונה לטקס המטאסה.‬ 1562 01:27:36,500 --> 01:27:38,083 ‫טקס המטאסה.‬ 1563 01:27:40,375 --> 01:27:42,541 ‫כל האורחים מוזמנים לנמל.‬ 1564 01:27:43,333 --> 01:27:47,291 ‫זו ההזדמנות האחרונה לאהבה.‬ 1565 01:27:48,083 --> 01:27:49,166 ‫תודה.‬ 1566 01:28:00,125 --> 01:28:02,125 ‫- בית הסירות של שרה -‬ 1567 01:28:02,208 --> 01:28:03,541 ‫בוקר טוב.‬ ‫-היי.‬ 1568 01:28:03,625 --> 01:28:05,791 ‫זו ההרפתקה הכי טובה. באמת.‬ 1569 01:28:08,916 --> 01:28:09,750 ‫שרה.‬ 1570 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 ‫באתי להתנצל על ששיקרתי לך.‬ 1571 01:28:15,125 --> 01:28:16,625 ‫אני אשמה…‬ 1572 01:28:16,708 --> 01:28:19,500 ‫שיצרתי קשר עם עוד תייר שקרן.‬ 1573 01:28:19,583 --> 01:28:20,541 ‫את צודקת.‬ 1574 01:28:21,541 --> 01:28:25,916 ‫ולמרות שמאוחר מדי, אני רוצה לספר את האמת.‬ ‫אחת, החופשה הזו היא ירח הדבש שלי.‬ 1575 01:28:26,458 --> 01:28:28,000 ‫ושתיים, כן, ננטשתי בחתונה.‬ 1576 01:28:33,208 --> 01:28:34,291 ‫ומה קרה?‬ 1577 01:28:38,291 --> 01:28:39,125 ‫לא אספר לך.‬ 1578 01:28:40,250 --> 01:28:42,416 ‫אני רוצה שתספר לי.‬ ‫-לא אספר.‬ 1579 01:28:43,458 --> 01:28:44,958 ‫מה את רוצה לשמוע?‬ 1580 01:28:46,125 --> 01:28:49,666 ‫זה היה באמצע טקס החתונה,‬ ‫ממש לפני שהיא הייתה אמורה לומר "כן".‬ 1581 01:28:50,166 --> 01:28:54,375 ‫ופתאום הופיעה מכונית,‬ ‫נכנסה באותיות ענק שאייתו את המילה "אהבה".‬ 1582 01:28:54,958 --> 01:28:56,500 ‫שנאתי אותן, אבל היא אהבה אותן.‬ 1583 01:28:58,208 --> 01:29:01,125 ‫וגבר נאה מאוד יצא מהרכב.‬ 1584 01:29:02,083 --> 01:29:03,916 ‫הוא אמר לתרזה משהו שלא הצלחתי לקלוט,‬ 1585 01:29:04,458 --> 01:29:08,125 ‫היא רצה אל זרועותיו,‬ ‫הם התנשקו מול הפרצוף שלי‬ 1586 01:29:08,208 --> 01:29:09,500 ‫ומול כל האורחים.‬ 1587 01:29:10,666 --> 01:29:11,833 ‫סליחה, אבל…‬ 1588 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 ‫עמדתי שם כמו אידיוט,‬ ‫בווסט הכחול שהיא בחרה.‬ 1589 01:29:16,416 --> 01:29:18,625 ‫את לא רוצה להתחתן? זה בסדר.‬ 1590 01:29:18,708 --> 01:29:20,500 ‫אבל אל תעשי לי את זה, כלבה!‬ 1591 01:29:23,375 --> 01:29:24,666 ‫את יודעת מה החלק הכי גרוע?‬ 1592 01:29:26,166 --> 01:29:28,375 ‫שידעתי שהקשר הזה לא הולך לשום מקום.‬ 1593 01:29:29,416 --> 01:29:31,000 ‫אבל באותו יום, לרגע אחד,‬ 1594 01:29:32,625 --> 01:29:33,583 ‫האמנתי שזה זה.‬ 1595 01:29:36,291 --> 01:29:38,416 ‫האמנתי שהקשר שלי עם תרזה יכול לעבוד.‬ 1596 01:29:44,791 --> 01:29:45,833 ‫אני מצטערת.‬ 1597 01:29:47,833 --> 01:29:50,750 ‫לא סיפרתי לך‬ ‫בגלל שזה הדבר הכי פתטי שקרה לי בחיים.‬ 1598 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 ‫לא אומרים כזה דבר למישהי שמחבבים.‬ 1599 01:29:56,750 --> 01:29:58,916 ‫טוב, זה לא משנה. אתה נוסע מחר.‬ 1600 01:29:59,000 --> 01:29:59,958 ‫ומה אם אשאר?‬ 1601 01:30:01,291 --> 01:30:02,500 ‫רק נפגשנו.‬ ‫-אז מה?‬ 1602 01:30:02,583 --> 01:30:04,416 ‫זה לא…‬ ‫-אנחנו מחבבים זה את זה.‬ 1603 01:30:04,500 --> 01:30:06,750 ‫אנחנו מסתדרים טוב. אנחנו צוחקים המון.‬ 1604 01:30:06,833 --> 01:30:08,666 ‫אין שום דבר שמחכה לי במדריד.‬ 1605 01:30:08,750 --> 01:30:09,666 ‫לעזאזל!‬ 1606 01:30:10,291 --> 01:30:12,875 ‫אני מעדיף להישאר כאן איתך. את מבינה?‬ 1607 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 ‫זה ברור כשמש עכשיו.‬ 1608 01:30:16,000 --> 01:30:16,833 ‫אז מה?‬ 1609 01:30:18,666 --> 01:30:20,416 ‫ננטשת בחתונה לא מזמן.‬ 1610 01:30:21,083 --> 01:30:22,708 ‫אתה לא יכול לחשוב בבהירות.‬ 1611 01:30:26,583 --> 01:30:29,958 ‫זה לא נורמלי שאני רוצה להישאר‬ ‫אחרי שבילינו יחד כמה ימים, נכון?‬ 1612 01:30:30,041 --> 01:30:31,083 ‫לא.‬ 1613 01:30:31,166 --> 01:30:33,041 ‫אז אימא שלי צודקת.‬ 1614 01:30:33,916 --> 01:30:35,291 ‫אני לא מסוגל להיות לבד.‬ 1615 01:30:36,541 --> 01:30:37,916 ‫אני לא יודע איך.‬ 1616 01:30:40,791 --> 01:30:42,625 ‫אתה יודע מה אני חושבת?‬ ‫-מה?‬ 1617 01:30:43,208 --> 01:30:45,000 ‫שמה שאתה אומר עכשיו הוא מעולה.‬ 1618 01:30:46,875 --> 01:30:48,833 ‫אבל אתה אומר את זה לאישה הלא נכונה.‬ 1619 01:30:51,500 --> 01:30:52,916 ‫לך תגיד את זה לאימא שלך!‬ 1620 01:30:53,000 --> 01:30:54,500 ‫כן, הבנתי את זה.‬ 1621 01:31:00,625 --> 01:31:01,500 ‫ביי.‬ 1622 01:31:26,958 --> 01:31:28,125 ‫בהצלחה!‬ 1623 01:31:38,291 --> 01:31:39,166 ‫אימא?‬ 1624 01:31:46,666 --> 01:31:48,625 ‫אבא, זה אני. אני מחפש את אימא.‬ 1625 01:31:48,708 --> 01:31:51,083 ‫אתה יודע איפה היא שמה את הטרפנטין?‬ 1626 01:31:51,166 --> 01:31:52,791 ‫מה? לא יודע.‬ 1627 01:31:53,291 --> 01:31:55,041 ‫בשביל זה התקשרת?‬ 1628 01:31:55,125 --> 01:31:57,333 ‫לא, אבל אני מתקן את הציור שלך.‬ 1629 01:31:57,416 --> 01:31:59,041 ‫הוא נראה מצוין.‬ 1630 01:31:59,125 --> 01:32:03,083 ‫אבל אני לא מצליח למחוק את הגבות של תרזה.‬ 1631 01:32:03,166 --> 01:32:05,875 ‫זו לא אשמתי. היא הייתה מאוד שעירה.‬ 1632 01:32:05,958 --> 01:32:08,666 ‫עזוב את השיער של תרזה ותקשיב לי.‬ 1633 01:32:09,833 --> 01:32:11,208 ‫יש בעיה עם אימא.‬ 1634 01:32:12,041 --> 01:32:14,250 ‫היא אמרה לי שעבדת עליה.‬ ‫-אני?‬ 1635 01:32:14,333 --> 01:32:16,791 ‫אתה יודע כמה זמן עבר מאז ש…?‬ 1636 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 ‫אני לא מדבר על זה. תקשיב רגע.‬ 1637 01:32:20,333 --> 01:32:23,500 ‫היא אמרה שבהתחלה, לפני שהתחתנתם…‬ 1638 01:32:24,958 --> 01:32:29,125 ‫הייתם מבלים ביחד,‬ ‫היו לכם תוכניות והייתם צוחקים הרבה.‬ 1639 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 ‫אבל אז השתנית.‬ 1640 01:32:31,666 --> 01:32:34,541 ‫אה, כן, נכון.‬ ‫-מה נכון?‬ 1641 01:32:34,625 --> 01:32:37,666 ‫ברור שעבדתי עליה. אני לא בנאדם כיפי.‬ 1642 01:32:37,750 --> 01:32:40,708 ‫עשיתי את זה כדי לזכות בליבה, כמו כולם.‬ 1643 01:32:41,291 --> 01:32:42,750 ‫איך אתה יכול להודות בזה?‬ 1644 01:32:43,916 --> 01:32:45,875 ‫זה בולשיט. אתה לא מבין?‬ 1645 01:32:46,375 --> 01:32:47,708 ‫לא. אלה החיים.‬ 1646 01:32:47,791 --> 01:32:50,208 ‫תשמע, גם היא לא בדיוק חיית מסיבות.‬ 1647 01:32:50,708 --> 01:32:52,791 ‫אימא שלך משעממת.‬ ‫-זה לא נכון.‬ 1648 01:32:53,291 --> 01:32:55,250 ‫גם אני חשבתי ככה, אבל זה לא נכון.‬ 1649 01:32:55,750 --> 01:32:56,666 ‫אימא…‬ 1650 01:32:57,375 --> 01:32:58,541 ‫היא מגניבה.‬ 1651 01:32:59,375 --> 01:33:01,875 ‫היא ממש מצחיקה. באמת.‬ 1652 01:33:02,375 --> 01:33:05,333 ‫היא הפכה פה למלכה של האי.‬ ‫כולם אוהבים אותה.‬ 1653 01:33:07,500 --> 01:33:08,666 ‫זה פשוט.‬ 1654 01:33:09,416 --> 01:33:10,916 ‫היא בסך הכול רוצה ליהנות,‬ 1655 01:33:11,583 --> 01:33:13,250 ‫ואתה משעמם אותך.‬ 1656 01:33:17,708 --> 01:33:19,291 ‫תעשה מאמץ, טוב?‬ 1657 01:33:20,833 --> 01:33:24,208 ‫אם לא, אני חושב שהיא תעזוב אותך.‬ ‫-היא אמרה את זה?‬ 1658 01:33:24,916 --> 01:33:25,875 ‫לא, לא היה צורך.‬ 1659 01:33:27,833 --> 01:33:29,041 ‫הבנתי.‬ 1660 01:33:29,125 --> 01:33:30,541 ‫טוב. ביי, אבא.‬ 1661 01:33:56,625 --> 01:33:59,125 ‫גברת מונטסה, זה מקרה חירום.‬ 1662 01:33:59,208 --> 01:34:01,291 ‫אני מקשיבה.‬ ‫-ראית את הגברת?‬ 1663 01:34:01,375 --> 01:34:02,916 ‫אשתך?‬ ‫-כן.‬ 1664 01:34:03,000 --> 01:34:06,500 ‫כן. היא עברה כאן.‬ ‫היא הייתה בדרך לאי הפרטי שלנו.‬ 1665 01:34:06,583 --> 01:34:07,458 ‫אי פרטי?‬ 1666 01:34:07,541 --> 01:34:10,375 ‫אתה ממש מעצבן. טקס המטאסה.‬ 1667 01:34:10,458 --> 01:34:14,041 ‫היא עברה פה בשמלה לבנה עם זוגות נוספים.‬ 1668 01:34:17,958 --> 01:34:18,916 ‫לבד?‬ 1669 01:34:19,416 --> 01:34:20,833 ‫לא, לא לבד.‬ 1670 01:34:24,333 --> 01:34:27,041 ‫משהו ממש מוזר קורה ביניכם.‬ 1671 01:34:27,125 --> 01:34:30,208 ‫אתה עם אישה אחרת, והיא עם גבר אחר.‬ 1672 01:34:30,291 --> 01:34:33,583 ‫אני עלולה לסלק אתכם מהחדר, אתה מבין?‬ 1673 01:34:35,875 --> 01:34:37,166 ‫תראה, ז'אן-פייר, מונטסה!‬ 1674 01:34:37,250 --> 01:34:38,083 ‫מונטסה?‬ 1675 01:34:38,750 --> 01:34:40,666 ‫היי! שלא תעז!‬ 1676 01:34:55,916 --> 01:34:57,791 ‫זוזו!‬ 1677 01:35:00,916 --> 01:35:01,875 ‫אהבה‬ 1678 01:35:01,958 --> 01:35:04,416 ‫היא הכוח המניע שלנו בחיים.‬ 1679 01:35:06,666 --> 01:35:08,875 ‫מנוע נצחי‬ 1680 01:35:08,958 --> 01:35:11,250 ‫שמעניק משמעות והיגיון להכול.‬ 1681 01:35:12,750 --> 01:35:17,125 ‫זו הסיבה שחשוב מאוד‬ ‫לומר למישהו שאוהבים אותו.‬ 1682 01:35:17,833 --> 01:35:21,666 ‫אז תאמרו זאת יותר,‬ ‫והשאירו את כל היתר מאחור.‬ 1683 01:35:21,750 --> 01:35:25,083 ‫מפני שמשהו חדש מתחיל כאן ועכשיו.‬ 1684 01:35:28,833 --> 01:35:29,958 ‫זוג יקר,‬ 1685 01:35:30,041 --> 01:35:31,708 ‫האם אתם רוצים להינשא‬ 1686 01:35:31,791 --> 01:35:33,000 ‫בטקס המטאסה‬ 1687 01:35:33,083 --> 01:35:34,875 ‫ולאחד את חייכם לנצח?‬ 1688 01:35:34,958 --> 01:35:36,000 ‫עצרו!‬ 1689 01:35:37,166 --> 01:35:38,125 ‫אימא!‬ 1690 01:35:39,000 --> 01:35:40,291 ‫לא!‬ 1691 01:35:41,958 --> 01:35:43,125 ‫אל תעשי את זה!‬ 1692 01:35:43,208 --> 01:35:44,333 ‫אין מצב!‬ 1693 01:35:44,916 --> 01:35:45,958 ‫מה הוא עושה?‬ 1694 01:35:46,041 --> 01:35:46,916 ‫אימא!‬ 1695 01:35:47,416 --> 01:35:48,833 ‫את לא יכולה לעשות את זה!‬ 1696 01:35:49,375 --> 01:35:50,708 ‫תעצרו הכול!‬ 1697 01:35:51,916 --> 01:35:52,958 ‫היי!‬ 1698 01:35:53,791 --> 01:35:54,916 ‫אימא, לא!‬ 1699 01:35:55,833 --> 01:35:57,500 ‫לא!‬ ‫-אלוהים…‬ 1700 01:35:59,833 --> 01:36:01,083 ‫שלום.‬ 1701 01:36:01,166 --> 01:36:02,500 ‫מארי כרמן, מה קורה פה?‬ 1702 01:36:04,333 --> 01:36:07,041 ‫אימא, אני לא יודע מה קורה פה,‬ ‫אבל אל תעשי את זה.‬ 1703 01:36:07,125 --> 01:36:09,541 ‫אני יודע שאבא הוא בעל עצלן ושאני בן סתום,‬ 1704 01:36:09,625 --> 01:36:11,125 ‫אבל זה לא הפתרון.‬ 1705 01:36:11,625 --> 01:36:13,833 ‫אני לא חושב שאת צריכה להתחתן.‬ 1706 01:36:13,916 --> 01:36:15,125 ‫אני לא מתחתנת.‬ 1707 01:36:15,208 --> 01:36:17,250 ‫לא?‬ ‫-אנחנו העדים!‬ 1708 01:36:17,333 --> 01:36:19,000 ‫אוי, שיט.‬ ‫-סליחה‬ 1709 01:36:19,500 --> 01:36:21,625 ‫גודרון, ביבי, סליחה.‬ 1710 01:36:22,125 --> 01:36:23,166 ‫סליחה.‬ 1711 01:36:23,750 --> 01:36:25,833 ‫באמת חשבת שאני מתחתנת?‬ 1712 01:36:25,916 --> 01:36:27,458 ‫כמה מטומטמת אתה חושב שאני?‬ 1713 01:36:28,666 --> 01:36:30,166 ‫סליחה, ביבי וגו…‬ 1714 01:36:30,958 --> 01:36:31,791 ‫אנשים.‬ 1715 01:36:32,541 --> 01:36:34,000 ‫אני יודע שאת לא מטומטמת.‬ 1716 01:36:34,083 --> 01:36:37,208 ‫אבל יש לך מספיק סיבות לזרוק הכול‬ ‫ולצאת מפה עם גבר אחר.‬ 1717 01:36:37,708 --> 01:36:38,916 ‫בגלל זה חשבתי…‬ 1718 01:36:40,083 --> 01:36:41,916 ‫והגבר הזה, ארמנדו,‬ 1719 01:36:42,416 --> 01:36:43,666 ‫הוא מתייחס אליך יפה.‬ 1720 01:36:44,166 --> 01:36:46,375 ‫הוא מקשיב, הוא כיפי, יש לו אחלה שיער…‬ 1721 01:36:46,458 --> 01:36:48,291 ‫והוא פושע.‬ ‫-מה?‬ 1722 01:36:48,375 --> 01:36:49,708 ‫שמעת אותי.‬ 1723 01:36:50,208 --> 01:36:51,166 ‫סליחה?‬ 1724 01:36:52,875 --> 01:36:57,333 ‫הבנתי ביום ההוא שהתקשרתי אליך מהתחנה,‬ ‫ואמרו שאתה לא אורח במלון.‬ 1725 01:36:57,916 --> 01:36:59,625 ‫ברור. אני שוהה במלון דירות…‬ 1726 01:36:59,708 --> 01:37:03,625 ‫אני יודעת, התקשרתי גם למלון הדירות.‬ ‫מחפשים אותך בגלל שלא שילמת להם.‬ 1727 01:37:03,708 --> 01:37:05,958 ‫אז התקשרתי לקונסוליה‬ ‫ומסרתי להם את הפרטים שלו.‬ 1728 01:37:06,041 --> 01:37:08,375 ‫אתה מבוקש בשלוש מדינות, מותק.‬ 1729 01:37:08,458 --> 01:37:12,208 ‫שיתפתי פעולה רק בגלל שנהניתי כל כך.‬ 1730 01:37:12,291 --> 01:37:13,375 ‫אבל בחיי.‬ 1731 01:37:14,375 --> 01:37:16,916 ‫ולמה הם מחפשים אותי?‬ 1732 01:37:19,041 --> 01:37:22,000 ‫בגלל הברחת סמים במזוודות של תיירים.‬ 1733 01:37:23,625 --> 01:37:26,791 ‫גברת מונטסה! יש לנו בעיה!‬ 1734 01:37:26,875 --> 01:37:28,375 ‫קלווין, מה קורה?‬ 1735 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 ‫באמת שאין לי מושג על מה את מדברת.‬ 1736 01:37:31,875 --> 01:37:34,791 ‫תתקשר לשותף שלך בנמל התעופה של מדריד.‬ ‫הוא נעצר.‬ 1737 01:37:34,875 --> 01:37:35,791 ‫סמים!‬ 1738 01:37:35,875 --> 01:37:38,625 ‫מארי כרמן, אין לי שותף!‬ 1739 01:37:38,708 --> 01:37:39,750 ‫תתקשרו למשטרה.‬ 1740 01:37:40,375 --> 01:37:41,291 ‫תני לי את זה!‬ 1741 01:37:41,375 --> 01:37:42,458 ‫עזוב אותה!‬ 1742 01:37:43,875 --> 01:37:45,333 ‫אל תיגע בבן שלי!‬ 1743 01:37:47,666 --> 01:37:48,791 ‫אתה בסדר?‬ 1744 01:37:49,375 --> 01:37:50,500 ‫כן.‬ ‫-חמוד?‬ 1745 01:37:51,375 --> 01:37:54,458 ‫סליחה, אמרת שזה הבן שלך?‬ 1746 01:37:55,208 --> 01:37:57,291 ‫מונטסה. היי.‬ 1747 01:37:58,083 --> 01:37:59,833 ‫אתם לא נשואים?‬ 1748 01:37:59,916 --> 01:38:01,708 ‫עבדתם עליי?‬ 1749 01:38:01,791 --> 01:38:04,000 ‫טוב, האמת היא ש…‬ 1750 01:38:04,833 --> 01:38:06,958 ‫החדר היה כל כך גדול.‬ 1751 01:38:07,666 --> 01:38:11,333 ‫אמרתי לכם שהוא מיועד לזוגות טריים בלבד.‬ ‫-רגע.‬ 1752 01:38:13,125 --> 01:38:15,250 ‫אנחנו לא זוג נשוי. זה נכון.‬ 1753 01:38:17,583 --> 01:38:20,125 ‫אבל מגיע לה לקבל את הסוויטה הטובה ביותר.‬ 1754 01:38:21,250 --> 01:38:22,875 ‫ואני רוצה להודות לה.‬ 1755 01:38:25,458 --> 01:38:28,083 ‫היא תמיד עמדה לצידי,‬ ‫ולקחתי את זה כמובן מאליו.‬ 1756 01:38:31,500 --> 01:38:34,000 ‫מעולם לא ראיתי אותה כאישה, כי זו אימא שלי.‬ 1757 01:38:34,750 --> 01:38:35,666 ‫זה הכול.‬ 1758 01:38:37,666 --> 01:38:41,041 ‫אני אף פעם לא שואל אותה אם היא בסדר,‬ ‫מה היא רוצה.‬ 1759 01:38:42,583 --> 01:38:45,583 ‫אם היא שמחה או עצובה.‬ ‫אני לא יודע. מעולם לא שאלתי.‬ 1760 01:38:48,250 --> 01:38:50,000 ‫עד לפני יומיים,‬ 1761 01:38:50,583 --> 01:38:52,583 ‫לא ידעתי מה היא אוהבת ולא אוהבת.‬ 1762 01:38:55,250 --> 01:38:56,958 ‫למרות זאת, היא כאן לצידי,‬ 1763 01:38:57,750 --> 01:38:59,333 ‫ואני יודע שכך יהיה תמיד.‬ 1764 01:39:02,333 --> 01:39:03,625 ‫לא, היא לא אשתי.‬ 1765 01:39:06,208 --> 01:39:07,750 ‫אבל היא האישה של חיי.‬ 1766 01:39:18,750 --> 01:39:20,500 ‫הוא נחמד!‬ 1767 01:39:24,916 --> 01:39:25,833 ‫רגע.‬ 1768 01:39:27,041 --> 01:39:28,500 ‫אתה, חתיך, לכאן.‬ 1769 01:39:28,583 --> 01:39:30,208 ‫בוא הנה, בבקשה.‬ 1770 01:39:30,291 --> 01:39:33,583 ‫התקשרתי למשטרה. הם מחכים לך במלון. מה?‬ 1771 01:39:35,041 --> 01:39:37,166 ‫זו אפשרות.‬ ‫-כן.‬ 1772 01:39:39,541 --> 01:39:40,666 ‫אפשרות נוספת היא…‬ 1773 01:39:42,416 --> 01:39:43,291 ‫את,‬ 1774 01:39:44,333 --> 01:39:45,208 ‫אני…‬ 1775 01:39:47,625 --> 01:39:48,666 ‫ודאקירי.‬ 1776 01:39:50,125 --> 01:39:52,666 ‫נעלה על הסירה הקטנה הזו ונעוף מפה.‬ 1777 01:39:52,750 --> 01:39:54,500 ‫סירה קטנה?‬ ‫-כן.‬ 1778 01:39:55,375 --> 01:39:57,666 ‫לא. לעזאזל עם הסירה.‬ 1779 01:39:57,750 --> 01:40:02,166 ‫תשמע, יש לי מספיק צרות עם אוכל חינם אחד‬ ‫בקורנייה. אני לא צריכה שניים כאלה.‬ 1780 01:40:02,250 --> 01:40:05,791 ‫קלווין! בוא רגע. איפה ז'אן-פייר?‬ 1781 01:40:05,875 --> 01:40:10,125 ‫קח את האיש הזה למלון,‬ ‫ותוודא שהוא לא ייעלם.‬ 1782 01:40:10,208 --> 01:40:11,416 ‫הבנת?‬ 1783 01:40:11,500 --> 01:40:13,541 ‫בזהירות.‬ ‫-את לא יודעת מה את מפסידה.‬ 1784 01:40:13,625 --> 01:40:16,750 ‫אני בהחלט יודעת מה אני מפסידה!‬ 1785 01:40:16,833 --> 01:40:18,041 ‫לא אפול בפח שוב!‬ 1786 01:40:54,041 --> 01:40:55,000 ‫טוב…‬ 1787 01:40:55,083 --> 01:40:56,708 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 1788 01:40:58,583 --> 01:41:00,500 ‫הגענו.‬ ‫-כן.‬ 1789 01:41:03,041 --> 01:41:06,583 ‫המלון היה מעולה, אבל אין כמו המיטה בבית.‬ 1790 01:41:06,666 --> 01:41:09,041 ‫ברוכים הבאים!‬ ‫-מה נכנס בו פתאום?‬ 1791 01:41:09,125 --> 01:41:10,250 ‫- ברוכה הבאה‬ ‫מארי כרמן -‬ 1792 01:41:10,333 --> 01:41:12,666 ‫מותק, חזרנו.‬ 1793 01:41:14,916 --> 01:41:16,541 ‫בשבילך.‬ ‫-מה זה?‬ 1794 01:41:16,625 --> 01:41:19,166 ‫איזה יופי. תודה.‬ 1795 01:41:19,250 --> 01:41:20,375 ‫ו…‬ ‫-מה זה?‬ 1796 01:41:20,458 --> 01:41:22,000 ‫שני כרטיסי טיסה לפריז.‬ 1797 01:41:22,833 --> 01:41:25,166 ‫אנחנו יוצאים בעוד שעה. אם את רוצה.‬ 1798 01:41:29,083 --> 01:41:30,083 ‫בחיי…‬ 1799 01:41:30,833 --> 01:41:32,458 ‫קיבלת מכה בראש או משהו?‬ 1800 01:41:32,541 --> 01:41:35,416 ‫מה יש,‬ ‫אסור לי להתגעגע לבילויים שלנו לפני החתונה?‬ 1801 01:41:38,541 --> 01:41:40,958 ‫אתה מאמין למה שיוצא לאבא שלך מהפה?‬ 1802 01:41:42,000 --> 01:41:42,833 ‫פריז?‬ 1803 01:41:45,375 --> 01:41:48,166 ‫אתה יודע שתמיד רציתי לנסוע לפריז, שובב.‬ 1804 01:41:49,833 --> 01:41:52,250 ‫ממש אשמח לראות את מגדל אייפל.‬ ‫-בטח.‬ 1805 01:41:52,333 --> 01:41:55,125 ‫ואשמח לבלוס כבד אווז.‬ 1806 01:41:55,208 --> 01:42:00,708 ‫החלום שלי הוא לראות את המונה ליזה.‬ ‫-חשבתי שהחלום היה לצלול לקרקעית הים.‬ 1807 01:42:00,791 --> 01:42:02,208 ‫את זה כבר עשיתי.‬ ‫-כן.‬ 1808 01:42:02,291 --> 01:42:04,416 ‫שני כרטיסים ללובר.‬ 1809 01:42:04,500 --> 01:42:06,708 ‫קדימה! תביא את המזוודה שלך.‬ 1810 01:42:06,791 --> 01:42:08,041 ‫אנחנו נוסעים לפריז!‬ 1811 01:42:08,125 --> 01:42:10,416 ‫תראה את אבא שלך. לא ייאמן!‬ 1812 01:42:10,500 --> 01:42:11,416 ‫כאילו…‬ 1813 01:42:12,166 --> 01:42:13,208 ‫טוב.‬ 1814 01:42:14,375 --> 01:42:15,916 ‫תסתדר לבד?‬ 1815 01:42:17,666 --> 01:42:19,875 ‫אני לא יודע. אף פעם לא עשיתי את זה.‬ 1816 01:42:21,125 --> 01:42:22,166 ‫אבל נראה לי שכן.‬ 1817 01:42:22,875 --> 01:42:24,791 ‫תסתדרי בחברה?‬ 1818 01:42:25,875 --> 01:42:28,708 ‫לא יודעת. אף פעם לא עשיתי את זה.‬ 1819 01:42:30,250 --> 01:42:31,375 ‫אבל נראה לי שכן.‬ 1820 01:42:36,958 --> 01:42:37,958 ‫תודה, אימא.‬ 1821 01:42:44,625 --> 01:42:47,375 ‫שים אותם במים עם אספירין,‬ ‫ואקח אותם כשאחזור.‬ 1822 01:42:47,458 --> 01:42:48,291 ‫טוב.‬ 1823 01:42:54,000 --> 01:42:55,083 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1824 01:42:56,958 --> 01:42:58,083 ‫גם אני.‬ 1825 01:43:00,791 --> 01:43:02,375 ‫להתראות, בן!‬ 1826 01:43:35,083 --> 01:43:37,750 ‫הגעת כבר הביתה, חמוד?‬ 1827 01:43:37,833 --> 01:43:39,333 ‫המקרר שלך בטח ריק.‬ 1828 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 ‫תעבור אצלנו.‬ ‫יש לנו הרבה סטייקים עם כבד אווז.‬ 1829 01:43:43,625 --> 01:43:45,875 ‫נשיקות, חמוד.‬ 1830 01:43:47,458 --> 01:43:49,666 ‫- שריינו את התאריך -‬ 1831 01:43:49,750 --> 01:43:50,916 ‫- אהבה -‬ 1832 01:43:51,000 --> 01:43:53,666 ‫- זוג טרי -‬ 1833 01:43:53,750 --> 01:43:57,583 ‫- לחוף הים -‬ 1834 01:44:01,458 --> 01:44:04,750 ‫- זוג טרי -‬ 1835 01:44:05,375 --> 01:44:09,583 ‫- אל תוותרו לעולם -‬ 1836 01:44:18,041 --> 01:44:20,916 ‫- אימא -‬ 1837 01:44:28,416 --> 01:44:31,708 ‫- לחיות, לצחוק, לאהוב -‬ 1838 01:44:37,041 --> 01:44:39,333 ‫- האהבה באוויר -‬ 1839 01:44:39,416 --> 01:44:43,291 ‫- אהבה -‬ 1840 01:44:44,375 --> 01:44:47,791 ‫-חוף הים, המקום הטוב שלי -‬ 1841 01:49:38,416 --> 01:49:43,416 ‫- תרגום כתוביות: טל אקשטיין -‬