1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,166 --> 00:00:35,083 Köszönöm! 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,541 Bassza meg! 5 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 Gyerünk! 6 00:01:31,541 --> 00:01:32,791 Vigyázat! 7 00:01:33,791 --> 00:01:35,083 Vigyázz! 8 00:01:45,208 --> 00:01:46,041 A szerelem… 9 00:01:46,125 --> 00:01:47,208 Gyerünk! 10 00:01:47,291 --> 00:01:48,750 …a legjobb dolog az életben. 11 00:01:50,250 --> 00:01:51,833 Szeretni valakit jó dolog. 12 00:01:53,041 --> 00:01:54,166 Több mint jó. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,458 Szükséges. 14 00:01:56,333 --> 00:01:57,500 Teresa de Rosendo… 15 00:01:59,666 --> 00:02:02,666 akarsz-e a jelenlévő José Luis Panizo felesége lenni? 16 00:02:06,375 --> 00:02:07,416 Ne csináld! 17 00:02:15,416 --> 00:02:17,666 Teresa, nem mehetsz férjhez! 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,458 Szeretlek! 19 00:02:22,291 --> 00:02:23,166 Te is szeretsz. 20 00:02:37,708 --> 00:02:38,625 Menjünk! 21 00:02:42,291 --> 00:02:43,625 Siessünk! 22 00:02:47,625 --> 00:02:51,541 A NETFLIX BEMUTATJA 23 00:02:58,958 --> 00:03:00,791 A vőlegény arca mindent elmond. 24 00:03:01,625 --> 00:03:02,750 Így lesz a legjobb. 25 00:03:03,291 --> 00:03:04,583 Sosem kedveltem. 26 00:03:06,541 --> 00:03:09,375 Sajnálom, de mindenképp ki kell fizetniük engem. 27 00:03:24,291 --> 00:03:25,125 Várj! 28 00:03:26,583 --> 00:03:29,541 Sokszor volt velünk tiszteletlen, fiam. Nagyon sokszor. 29 00:03:30,041 --> 00:03:31,208 Mindig. 30 00:03:31,291 --> 00:03:34,416 Valahányszor ebédelni hívtunk titeket, mindig más dolga volt. 31 00:03:34,500 --> 00:03:36,750 A szülinapomon, apád szülinapján. 32 00:03:36,833 --> 00:03:39,291 Az utolsó évfordulónkon. Nem jött el. 33 00:03:39,375 --> 00:03:42,500 De mindig a szüleinél töltöttétek a karácsonyt. 34 00:03:43,458 --> 00:03:48,041 Kérlek, mondd, hogy ez nem igaz 35 00:03:49,541 --> 00:03:53,375 Hogy nem csalsz meg És még mindig velem vagy 36 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 És amikor elmentem Puerto Ricóba… 37 00:03:55,666 --> 00:03:56,916 Nagyon finom! 38 00:03:57,000 --> 00:03:58,833 Fiam, isteni ez a menü! 39 00:04:00,041 --> 00:04:03,750 Hé! Ezt a dalt nem akarom többé hallani! 40 00:04:04,250 --> 00:04:05,125 Rendben. 41 00:04:05,625 --> 00:04:08,000 - Kösz! - Srácok, jöjjön az „El merenguito”! 42 00:04:08,083 --> 00:04:10,375 Egy, két, 43 00:04:10,458 --> 00:04:12,041 egy, két, há'! 44 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 Világítás- és hangtechnika. 45 00:04:14,583 --> 00:04:15,583 Ötszáz euró. 46 00:04:17,541 --> 00:04:19,416 Fotós. Kétezer euró? 47 00:04:19,500 --> 00:04:21,083 Igen, ő nagyon jó. 48 00:04:21,166 --> 00:04:22,916 Már mindenki mobillal fotóz. 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,291 Szerinted az esküvői fotókat a mobilunkkal kellene csinálnunk? 50 00:04:26,375 --> 00:04:27,750 - Oké… - Jókat akartunk. 51 00:04:27,833 --> 00:04:29,833 Mindet elviszem. Kapok egy dobozt? 52 00:04:29,916 --> 00:04:32,291 Elviszel 200 adag libamájas bélszínt? 53 00:04:32,375 --> 00:04:34,625 Lefagyasztom. Egy hónap alatt elfogy. 54 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 Nem csak a libamáj. 55 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 Miért te fizettél mindent? 56 00:04:37,666 --> 00:04:39,500 Már megint ez! Tudod, 57 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 Teresa tanul. Nem tudta volna kifizetni. 58 00:04:42,833 --> 00:04:44,458 És a párok segítik egymást. 59 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 - Ezt tőled tanultam. - Tanul? 60 00:04:46,666 --> 00:04:49,291 Teresa tanul. Hogyne. 61 00:04:49,375 --> 00:04:52,250 És közben nyilván mást is csinál. 62 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 DJ Chucho. 63 00:04:55,708 --> 00:04:57,125 Ezer euró. 64 00:04:57,208 --> 00:04:59,000 Mi az a „DJ Chucho”? 65 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 Nem érted, anya. 66 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 Dídzsé Chucho. 67 00:05:02,875 --> 00:05:05,541 Dídzsé, lemezlovas, aki a zenét szolgáltatja! 68 00:05:07,041 --> 00:05:08,208 Akivel lelépett. 69 00:05:09,750 --> 00:05:10,708 Hogy mondod? 70 00:05:12,166 --> 00:05:14,708 Rendben. Őt nem fizetjük ki. 71 00:05:14,791 --> 00:05:16,083 Én megmondtam. 72 00:05:16,166 --> 00:05:19,000 Tudtam, hogy gyanús. Megmondtam, nem igaz? 73 00:05:19,083 --> 00:05:20,208 Nem mondtál semmit. 74 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 Nem akartam beleavatkozni. 75 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 Egy pillanat! 76 00:05:23,875 --> 00:05:25,583 Teresa nem ilyen. 77 00:05:26,083 --> 00:05:28,583 A szenvedély miatt lépett le, érted? 78 00:05:28,666 --> 00:05:31,166 De mi történik a szenvedéllyel? Eltűnik. 79 00:05:31,250 --> 00:05:32,625 Akkor fel fog hívni. 80 00:05:32,708 --> 00:05:35,166 Majd meglátjuk, felveszem-e a telefont. 81 00:05:35,833 --> 00:05:36,666 Komolyan… 82 00:05:38,291 --> 00:05:40,416 Hagyják abba, jó? 83 00:05:40,500 --> 00:05:42,291 Jöjjön a „Paquito el chocolatero”? 84 00:05:42,375 --> 00:05:45,166 - Nem, menjenek el! - Jó. Már megkaptuk a pénzt. 85 00:05:45,250 --> 00:05:47,958 - Előre fizettél nekik? - Nem volt más választásom! 86 00:05:48,041 --> 00:05:49,791 Az esküvőkön előre fizetnek! 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,375 Az út miatt. 88 00:05:51,458 --> 00:05:52,916 Milyen útról beszélsz? 89 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 A nászútról. 90 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 Így nem lépnek le a nászútra fizetés nélkül. 91 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 A francba, az út! 92 00:05:58,291 --> 00:05:59,125 Milyen út? 93 00:05:59,208 --> 00:06:00,250 A nászút! 94 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Nézze! Otthagyta őt az oltárnál. 95 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 Egy másik férfiért. 96 00:06:04,375 --> 00:06:06,541 Elképzelheti, hogy érzi magát. 97 00:06:06,625 --> 00:06:07,625 - Jól vagyok. - Nem. 98 00:06:07,708 --> 00:06:09,666 Nézze az arcát! Úgy néz ki, mint… 99 00:06:09,750 --> 00:06:11,625 Hagyj békén! Folytassa! 100 00:06:11,708 --> 00:06:13,125 Már emlékszem magára. 101 00:06:13,875 --> 00:06:15,166 Maga a norvég fjordos! 102 00:06:15,250 --> 00:06:17,666 - Nem… - De igen. Nyilván emlékszik! 103 00:06:17,750 --> 00:06:22,416 Igen. A nő valami egzotikusat akart, Mauritiust, ő pedig a norvég fjordokat. 104 00:06:22,500 --> 00:06:24,416 Mi a baj a fjordokkal? 105 00:06:24,500 --> 00:06:25,333 Unalmasak. 106 00:06:26,291 --> 00:06:28,166 De a fia végül engedett. 107 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 Mindig ő enged. 108 00:06:30,291 --> 00:06:32,250 - Igen, engedtem. - Hát persze. 109 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 És mit nyertem? Rohadtul semmit! 110 00:06:34,375 --> 00:06:37,000 Hadd mondjam el! Hadd magyarázzam el magának! 111 00:06:37,083 --> 00:06:38,583 Nem csak az útról van szó. 112 00:06:38,666 --> 00:06:40,041 - Sokat szenvedtem. - Igen! 113 00:06:40,125 --> 00:06:42,583 - Mindig az volt, amit ő akart. - Mindig. 114 00:06:42,666 --> 00:06:44,791 - A nyaralások. - A nyaralások. 115 00:06:44,875 --> 00:06:46,625 - Az esküvő. - Az esküvő. 116 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 - A ház. - Persze. 117 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Minden. 118 00:06:49,458 --> 00:06:51,083 Kivéve a férfit. 119 00:06:54,958 --> 00:06:55,833 Elnézést! 120 00:06:58,166 --> 00:06:59,250 Uram, 121 00:06:59,333 --> 00:07:00,458 segítenie kell! 122 00:07:00,541 --> 00:07:01,958 Ez rengeteg pénz. 123 00:07:03,916 --> 00:07:04,791 Segít, ugye? 124 00:07:08,041 --> 00:07:09,916 Sajnálom! Nem segíthetek. 125 00:07:10,500 --> 00:07:13,166 - Jó. Köszönöm! Mehetünk? - Nem megyünk el! 126 00:07:14,541 --> 00:07:16,958 Nem megmondtam? Nincs visszatérítés. 127 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 De eljöttünk, hogy kinevessenek. 128 00:07:19,166 --> 00:07:20,833 - Kösz, anya! - Nem… 129 00:07:21,750 --> 00:07:23,375 Ott hagytam a mobilom! 130 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 Figyeljen ide! 131 00:07:31,541 --> 00:07:33,583 A fiam nagyon rosszul van. 132 00:07:34,083 --> 00:07:37,083 Tudom, hogy magát nem érdekli, de én az anyja vagyok. 133 00:07:37,166 --> 00:07:41,333 Addig nem megyek el, amíg vissza nem adja a pénzt, vagy nem talál megoldást! 134 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 Menjen el egyedül! 135 00:07:42,500 --> 00:07:45,583 Egyedül a nászútjára? Abba belehalna! 136 00:07:46,083 --> 00:07:47,666 Aztán én is! 137 00:07:47,750 --> 00:07:49,583 - Nem is rossz ötlet. - Tessék? 138 00:07:49,666 --> 00:07:50,791 Menjen el vele! 139 00:07:50,875 --> 00:07:54,041 Nászútra? A fiammal? 140 00:07:54,125 --> 00:07:55,416 Figyeljen! 141 00:07:55,500 --> 00:07:57,458 Ez Mauritius legjobb üdülőhelye. 142 00:07:57,541 --> 00:07:58,458 Saját strand. 143 00:07:58,541 --> 00:08:02,875 Luxus lakosztály saját személyzettel. 144 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 Ingyen italok. 145 00:08:04,083 --> 00:08:06,666 Akkora homárok, mint a karom. 146 00:08:07,166 --> 00:08:10,500 És a legjobb az egészben, hogy minden benne van az árban. 147 00:08:10,583 --> 00:08:14,083 Ez az út egy valóra vált álom. Egy álom. 148 00:08:14,833 --> 00:08:17,625 Csak egy aprócska feltétel van. 149 00:08:17,708 --> 00:08:19,125 - Mi az? - Kizárt, anya! 150 00:08:19,208 --> 00:08:21,000 Nem megyünk együtt a nászútra! 151 00:08:21,083 --> 00:08:24,041 Szerintem ez jó megoldás. 152 00:08:24,125 --> 00:08:25,791 Így nem veszik kárba a pénz. 153 00:08:25,875 --> 00:08:29,916 Átírta Teresa nevét az enyémre a jegyen, és ennyi! 154 00:08:30,000 --> 00:08:31,541 Ez nem egy benidormi nyaralás. 155 00:08:31,625 --> 00:08:33,875 Pontosan. Erre van szükséged, fiam. 156 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Fényre, napra, D-vitaminra… 157 00:08:37,041 --> 00:08:40,791 Igen? Minden nyáron nyaggatsz, mondván, hogy a nap rákot okoz. 158 00:08:40,875 --> 00:08:42,541 - Ha nem hidratálsz. - Persze. 159 00:08:42,625 --> 00:08:44,666 A hotelben ingyenes az italfogyasztás. 160 00:08:45,958 --> 00:08:48,500 Istenem! Látni fogom az óceánt! 161 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 Jártunk már Salobreñában. 162 00:08:50,208 --> 00:08:52,458 Ott halat csak nyárson láttunk. 163 00:08:52,541 --> 00:08:53,875 Hagyd békén a gyereket! 164 00:08:53,958 --> 00:08:57,750 Nem hagyhatom békén. Nézz rá! Összetört a szíve! 165 00:08:57,833 --> 00:09:00,125 A halak miatt mennél, nem a szívem miatt! 166 00:09:00,208 --> 00:09:02,750 Nézd, nem megyek sehová! 167 00:09:03,583 --> 00:09:06,208 Sem veled, sem mással. Élem tovább az életem. 168 00:09:06,291 --> 00:09:09,416 Szórakozom, randizom. Pörögni fog a Tinderem. Minden oké. 169 00:09:09,500 --> 00:09:11,708 - Az biztos. - Látod, mit tettél? 170 00:09:11,791 --> 00:09:13,083 - Elvetted a kedvét. - Én? 171 00:09:13,166 --> 00:09:15,416 - Ez meg mi? - Semmi! 172 00:09:16,000 --> 00:09:16,916 Mondtam… 173 00:09:20,166 --> 00:09:21,375 Mi ez a szar? 174 00:09:22,666 --> 00:09:24,750 A nászajándékom. Én festettem. 175 00:09:24,833 --> 00:09:27,083 Igen, fiam. Apád elkezdett festeni. 176 00:09:27,166 --> 00:09:28,041 Ki tanított? 177 00:09:28,125 --> 00:09:29,291 A YouTube. 178 00:09:30,125 --> 00:09:33,166 Apa, borzalmas! Lehangoló! 179 00:09:33,250 --> 00:09:35,666 - Helyrehozom! - Nem lehet. Hogyan lehetne? 180 00:09:35,750 --> 00:09:38,083 Teresa arca helyére festek egy másik arcot. 181 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Az már legyen emberi arc! 182 00:09:39,833 --> 00:09:42,750 Kit imádsz? Ki népszerű mostanában? 183 00:09:42,833 --> 00:09:45,375 Marta Sánchez? Chenoa? 184 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 Ana Torroja? 185 00:09:46,458 --> 00:09:49,541 - Olyan jók, nem tudok egyet választani. - Akkor? 186 00:09:49,625 --> 00:09:50,833 Kezdjek el pakolni? 187 00:09:50,916 --> 00:09:52,333 Ne, anya! Ne pakolj! 188 00:09:57,250 --> 00:09:58,750 Anya hihetetlen! 189 00:09:59,416 --> 00:10:02,375 Ő elment volna nászútra a nagyival? Nem. 190 00:10:02,458 --> 00:10:03,791 Nem mentünk nászútra. 191 00:10:03,875 --> 00:10:06,083 - Hogyne! - Tényleg. Túl sok dolgom volt. 192 00:10:06,166 --> 00:10:08,500 Megígértem, hogy elviszem Párizsba, 193 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 de aztán megszülettél. 194 00:10:10,166 --> 00:10:13,000 És tovább halogattuk… 195 00:10:13,791 --> 00:10:15,500 - Szóval nem mentetek? - Nem. 196 00:10:35,291 --> 00:10:36,166 Hogy vagy? 197 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Szia! Jól vagyok. 198 00:10:39,541 --> 00:10:40,416 Szegénykém! 199 00:10:41,500 --> 00:10:43,666 Az igazság az, hogy kemény volt. 200 00:10:44,583 --> 00:10:47,500 Ne add fel! 201 00:10:47,583 --> 00:10:49,375 Egy új szerelem mindent megold! 202 00:10:49,458 --> 00:10:50,541 Ő járt rosszul. 203 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Ha bármi kell, 204 00:10:53,208 --> 00:10:54,083 itt vagyok. 205 00:10:56,041 --> 00:10:59,291 Tudod, támadt egy őrült ötletem. 206 00:11:00,125 --> 00:11:03,083 Azt gondolod: „Mi van ezzel a fickóval?” 207 00:11:03,958 --> 00:11:06,833 Most mondok valamit, vedd úgy, ahogy akarod! 208 00:11:07,583 --> 00:11:10,083 - José Luis… - Nem, mégsem mondom. 209 00:11:11,166 --> 00:11:12,458 Mi az? 210 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 - Nem mondom el. - Mi az? 211 00:11:14,125 --> 00:11:16,500 Van két jegyem Mauritiusra, holnap indulok. 212 00:11:16,583 --> 00:11:18,916 Szuper üdülőhely. Majdnem nem mentem el. 213 00:11:19,000 --> 00:11:21,500 De téged hallgatva, arra gondoltam, 214 00:11:23,125 --> 00:11:26,708 még alig beszéltünk, de olyan jól kijövünk, nem? 215 00:11:27,458 --> 00:11:28,708 Szóval arra gondoltam, 216 00:11:30,375 --> 00:11:31,375 menjünk el együtt! 217 00:11:33,083 --> 00:11:36,083 Te és én. Barátként. Közeli barátként. 218 00:11:36,958 --> 00:11:37,791 Szóval? 219 00:11:38,625 --> 00:11:41,583 Jó terv vagy őrültség? Mit mondasz? 220 00:11:44,125 --> 00:11:47,458 Van férjem, két gyerekem, és a pénzt akartam visszakérni, 221 00:11:47,541 --> 00:11:49,416 amit nászajándékba adtam. 222 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 Persze. 223 00:11:52,208 --> 00:11:54,958 Ha megadod a számlaszámodat, átutalom. 224 00:11:55,041 --> 00:11:56,458 - Tessék. - Nézzenek oda! 225 00:12:00,000 --> 00:12:01,458 Bolondot csinált magából. 226 00:12:21,333 --> 00:12:24,458 HÍVÁS: TERESA 227 00:12:25,416 --> 00:12:29,250 Szia! Itt Teresa. Sajnos most nem tudom felvenni a telefont. 228 00:12:29,333 --> 00:12:31,125 Visszahívlak. Szia! 229 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 Menjünk! 230 00:12:57,500 --> 00:12:59,083 Fiam, biztos vagy benne… 231 00:13:11,333 --> 00:13:12,708 AY 5607, MAURITIUS, C21 232 00:14:01,125 --> 00:14:02,208 Mit csinálsz? 233 00:14:02,291 --> 00:14:03,250 Mi? 234 00:14:03,333 --> 00:14:04,375 Erre van. 235 00:14:05,500 --> 00:14:07,833 - Tudom, anya. - Elment az eszed. 236 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 AIRFLY LÉGITÁRSASÁG 237 00:14:12,583 --> 00:14:13,750 PISZKOS TÁNC 238 00:14:13,833 --> 00:14:16,291 Nézd! Patrick Swayze. Olyan jóképű! 239 00:14:17,416 --> 00:14:19,083 - Bekötötted magad? - Igen. 240 00:14:19,833 --> 00:14:22,333 - Túl laza. Szorosnak kell lennie. - Ennyire? 241 00:14:22,416 --> 00:14:24,958 Ha turbulencia lesz, nagyon fogunk rázkódni. 242 00:14:26,291 --> 00:14:27,166 Izgulsz? 243 00:14:27,250 --> 00:14:28,625 Nem izgulok. 244 00:14:29,125 --> 00:14:31,041 Gondoltam. Már sokszor repültél. 245 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 Bevennél egy altatót a kedvemért? 246 00:14:33,666 --> 00:14:35,333 Nem. Nem szeretem keverni. 247 00:14:35,416 --> 00:14:37,500 - Mivel? - Pezsgőt? 248 00:14:38,000 --> 00:14:41,041 - Nagyon köszönöm! - Én nem kérek, köszönöm! 249 00:14:43,583 --> 00:14:48,250 Üdvözöljük önöket az Airfly AY 5607-es mauritiusi járatán! 250 00:14:48,333 --> 00:14:49,208 Csatolják be… 251 00:14:49,291 --> 00:14:50,791 Ne fogd meg a karom! 252 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 …hamarosan felszállunk. Pár óra múlva… 253 00:14:52,875 --> 00:14:54,000 Kapcsold ki, kérlek! 254 00:14:54,083 --> 00:14:55,416 Várj! 255 00:14:55,500 --> 00:14:58,208 Várj! Megnézem, volt- e mersze posztolni valamit. 256 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 - Kinek? - Teresának. 257 00:14:59,750 --> 00:15:02,166 Figyelj ide! Az esküvődet tönkretette, 258 00:15:02,666 --> 00:15:04,916 szeretnéd, ha a nászutadat is tönkretenné? 259 00:15:05,000 --> 00:15:07,250 - Tedd azt le! - Ne nyúlj a cuccaimhoz! 260 00:15:07,333 --> 00:15:09,583 - Megőrjítesz! - Te is engem! 261 00:15:11,000 --> 00:15:12,083 Jól van. 262 00:15:23,750 --> 00:15:24,625 Anya! 263 00:15:26,458 --> 00:15:27,416 Mit gondolsz, 264 00:15:28,500 --> 00:15:30,833 - mikor… - Piszkos tánc! 265 00:15:40,291 --> 00:15:43,916 ÚTI CÉL: MAURITIUS ÉRKEZÉS: 8:30 266 00:15:44,000 --> 00:15:47,125 TÁVOLSÁG: 9250 KM HŐMÉRSÉKLET: 25 °C 267 00:16:08,291 --> 00:16:09,333 Köszönöm! 268 00:16:11,000 --> 00:16:12,791 Te jó ég! 269 00:16:13,583 --> 00:16:14,416 Hűha! 270 00:16:14,500 --> 00:16:15,708 Ez gyönyörű! 271 00:16:15,791 --> 00:16:18,583 Édesem, nézd a szoknyás lányokat! 272 00:16:18,666 --> 00:16:21,041 Nagyon szép! Imádom! 273 00:16:22,250 --> 00:16:23,541 Meghalok! 274 00:16:26,791 --> 00:16:27,875 Én is. 275 00:16:28,833 --> 00:16:29,666 Jó meleg van. 276 00:16:29,750 --> 00:16:31,041 - Jó napot! - Jó napot! 277 00:16:31,125 --> 00:16:32,291 Foglalásunk van. 278 00:16:32,375 --> 00:16:33,541 Spanyolok? 279 00:16:33,625 --> 00:16:34,500 Így igaz. 280 00:16:34,583 --> 00:16:37,000 Jaj, fiam! Olyan jól beszélsz! 281 00:16:37,083 --> 00:16:39,208 José Luis Panizo néven foglaltam. 282 00:16:39,291 --> 00:16:40,500 Meg is van. 283 00:16:40,583 --> 00:16:43,041 Nászutas lakosztály, ugye? „Örök szerelem” csomag. 284 00:16:43,125 --> 00:16:45,208 - Igen. - „Örök szerelem.” 285 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 - Gratulálok! - Köszönjük! 286 00:16:47,375 --> 00:16:49,375 Jaj, nem! Mi nem… 287 00:16:49,458 --> 00:16:51,375 Nem a nászutas lakosztályt foglalta? 288 00:16:51,458 --> 00:16:53,458 - Igen, azt foglaltam, de… - Oké. 289 00:16:53,541 --> 00:16:55,208 Imádni fogják! 290 00:16:55,291 --> 00:16:59,208 Sok ingyen dolog jár mellé az ifjú házasoknak. 291 00:16:59,291 --> 00:17:01,250 - Ingyen dolgok? - Igen, de… 292 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 Ingyen dolgok és programok. 293 00:17:03,166 --> 00:17:04,125 - Imádom! - Jó, de… 294 00:17:04,208 --> 00:17:06,458 Hallgass! Hadd beszéljen! 295 00:17:06,541 --> 00:17:10,833 Az általunk kínált programok ingyenesek az ifjú házasok számára. 296 00:17:10,916 --> 00:17:12,250 De kizárólag nekik. 297 00:17:12,333 --> 00:17:14,958 Pont ez a gond. Nem vagyunk ifjú házasok. 298 00:17:15,041 --> 00:17:16,000 Micsoda? 299 00:17:16,083 --> 00:17:17,333 Hogy is lennénk? 300 00:17:17,416 --> 00:17:20,708 - Nem. - Ifjú házasok? El tudod képzelni? 301 00:17:20,791 --> 00:17:22,791 Nem vagyunk ifjú házasok. 302 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Egyszerűen csak férj és feleség! 303 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 - Csitt! - Mi van? 304 00:17:29,125 --> 00:17:30,666 Férjecském! 305 00:17:31,166 --> 00:17:32,000 Kuss! 306 00:17:32,083 --> 00:17:34,875 A Szerelemvilla felé tartunk. 307 00:17:34,958 --> 00:17:39,083 Ez egy privát villa, kizárólag pároknak. 308 00:17:39,166 --> 00:17:42,666 Mit mondhatnék? Mi nagyon romantikusak vagyunk. 309 00:17:47,708 --> 00:17:48,833 Te jó ég! 310 00:17:50,416 --> 00:17:51,541 És ami a legjobb, 311 00:17:51,625 --> 00:17:54,250 a csomagjukban benne van a Matasa esküvő. 312 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Matasa esküvő? Az meg mi? 313 00:17:56,625 --> 00:17:58,125 Az esküvői szertartásunk. 314 00:17:58,208 --> 00:17:59,583 Az utolsó napon 315 00:17:59,666 --> 00:18:02,166 felajánljuk a pároknak azt a lehetőséget, 316 00:18:02,250 --> 00:18:05,708 hogy összeházasodjanak a privát szigetünkön. 317 00:18:05,791 --> 00:18:07,916 Így elmondhatják magukról, 318 00:18:08,000 --> 00:18:10,916 hogy a mi kultúránk szerint házasodtak össze. 319 00:18:11,000 --> 00:18:12,458 Maga idevalósi? 320 00:18:12,541 --> 00:18:14,291 Nem, én Cornellàban születtem. 321 00:18:18,083 --> 00:18:20,000 A nászutas lakosztály! 322 00:18:20,083 --> 00:18:23,125 Te jóságos ég! 323 00:18:23,208 --> 00:18:25,875 Igen. Éljen az ifjú pár! 324 00:18:27,125 --> 00:18:29,083 Ez annyira gyönyörű! 325 00:18:30,708 --> 00:18:32,541 Ezt nem hiszem el! 326 00:18:35,791 --> 00:18:37,583 Nincs valami kevésbé romantikus? 327 00:18:37,666 --> 00:18:40,875 - Kevesebbel is beérjük. - A magad nevében beszélj! 328 00:18:40,958 --> 00:18:45,083 Nincs több szabad szobánk a szigeten. 329 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Esküszöm! 330 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 Biztos van egy. 331 00:18:47,208 --> 00:18:50,458 Nem érti, hogy most van a szerelem főszezonja? 332 00:18:50,541 --> 00:18:52,125 Nem vette észre? 333 00:18:52,208 --> 00:18:55,416 Nagyon szerencsések, hogy megkapták ezt a lakosztályt. 334 00:18:55,500 --> 00:18:59,083 Ez kizárólag azoknak a pároknak jár, 335 00:18:59,166 --> 00:19:02,541 akik nászútra jöttek hozzánk. 336 00:19:02,625 --> 00:19:08,666 Tavaly ki kellett rúgnunk egy párt, mert kiderült, hogy nem voltak házasok. 337 00:19:08,750 --> 00:19:10,833 Nálunk ez a szabály. 338 00:19:10,916 --> 00:19:12,541 Szerintem ez így van jól. 339 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Igazam van? 340 00:19:13,625 --> 00:19:18,291 Az ifjú házasok ifjú házasokkal akarnak lenni, nem pedig kukkolókkal. 341 00:19:18,375 --> 00:19:19,875 Nem szeretjük a kukkolókat. 342 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 Kérem, jöjjenek velem! 343 00:19:23,458 --> 00:19:24,291 Na ne! 344 00:19:24,375 --> 00:19:26,958 Jean-Pierre, a szirmokat! 345 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 - Nem kell… - Hadd csinálja! 346 00:19:29,541 --> 00:19:32,041 - Ne… - Nagyon szép! Hadd csinálja, édesem! 347 00:19:32,125 --> 00:19:33,458 És ez még nem minden! 348 00:19:33,958 --> 00:19:36,625 Mindent megteszünk, hogy boldoggá tegyük magukat! 349 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Ezt nézzék! 350 00:19:55,833 --> 00:19:58,333 Szeretjük hallgatni a hullámok hangját. 351 00:19:58,416 --> 00:19:59,250 Köszönjük! 352 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 Nem, ezt nem bírom! 353 00:20:00,833 --> 00:20:03,000 Ezzel megsért. 354 00:20:03,083 --> 00:20:07,125 Az egyetlen célom az, hogy elérjem, 355 00:20:07,208 --> 00:20:09,166 hogy remekül érezzék magukat! 356 00:20:09,250 --> 00:20:12,416 Szeretném, ha erre mindig emlékeznének! 357 00:20:12,500 --> 00:20:15,875 - Higgye el, felejthetetlen! - Nekem ennyi elég. 358 00:20:15,958 --> 00:20:17,166 Menjünk, Jean-Pierre! 359 00:20:17,250 --> 00:20:19,375 Hagyjuk, hadd érezzék jól magukat! 360 00:20:19,458 --> 00:20:20,541 Ezért vagyunk itt. 361 00:20:20,625 --> 00:20:22,916 Gyerünk! Itt végeztünk. 362 00:20:24,333 --> 00:20:27,541 - Köntöseik is vannak! - Oké! 363 00:20:33,083 --> 00:20:35,916 Nagyon tetszett ez a dal, Jean-Pierre. 364 00:20:37,708 --> 00:20:38,875 Je t'aime. 365 00:20:39,375 --> 00:20:42,416 - Érezzék jól magukat, rendben? - Igen. Persze. 366 00:20:42,500 --> 00:20:43,708 - Viszlát! - Viszlát! 367 00:20:43,791 --> 00:20:44,708 Viszlát! 368 00:20:46,791 --> 00:20:48,416 Gyere ide! 369 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Feküdj be az ágyba anyád mellé! 370 00:20:55,125 --> 00:20:57,166 Nagyon kényelmes. 371 00:20:57,250 --> 00:20:59,291 Nem csináljuk ezt tovább! 372 00:20:59,375 --> 00:21:01,208 - Mit? - Ne játszd a hülyét! 373 00:21:01,291 --> 00:21:03,000 Túldramatizálod! 374 00:21:03,083 --> 00:21:05,541 Nem teszünk úgy, mintha házasok lennénk! 375 00:21:05,625 --> 00:21:07,625 - Miért? Nem hihető? - Undorító! 376 00:21:08,125 --> 00:21:10,958 Kiskorodban azt mondták: 377 00:21:11,041 --> 00:21:13,208 „Anyukád olyan fiatal, a nővéred lehetne.” 378 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 A nővéreddel aludni is undorító! 379 00:21:15,375 --> 00:21:17,125 Istenem, olyan buta vagy! 380 00:21:17,625 --> 00:21:22,041 Figyelj! Bármit is mondasz, nem mondok le a lakosztályról! 381 00:21:22,125 --> 00:21:23,958 Te megkaptad a nyaralást! 382 00:21:24,041 --> 00:21:27,125 - És én? Jobban akarok lenni. - Oké. 383 00:21:27,208 --> 00:21:31,791 És mivel az anyám vagy, jó lenne, ha meghallgatnál. 384 00:21:32,416 --> 00:21:33,333 Amikor erre kérlek. 385 00:21:33,416 --> 00:21:35,750 A magányra is szükségem van, ne nyaggass! 386 00:21:35,833 --> 00:21:38,208 - Oké. - Elfelejtetted, hogy vagyok. 387 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 Csak jelezném, 388 00:21:42,333 --> 00:21:43,666 hogy pokolian érzem magam. 389 00:22:20,708 --> 00:22:21,541 Elnézést! 390 00:22:22,916 --> 00:22:23,916 Tinto de verano. 391 00:22:24,625 --> 00:22:25,833 Tessék? 392 00:22:26,500 --> 00:22:28,083 Egy tinto de verano lesz. 393 00:22:28,166 --> 00:22:29,083 Nem értem. 394 00:22:29,166 --> 00:22:30,208 Nem? 395 00:22:30,708 --> 00:22:33,000 - Nos… - Kérjen inkább egy daiquirit! 396 00:22:33,583 --> 00:22:35,083 Itt nagyon jól csinálják. 397 00:22:35,166 --> 00:22:36,458 Oké, rendben. 398 00:22:37,416 --> 00:22:38,250 Egy daiquiri lesz. 399 00:22:38,333 --> 00:22:39,208 Egy daiquiri. 400 00:22:47,208 --> 00:22:48,083 Armando. 401 00:22:48,166 --> 00:22:49,958 Armando? Mari Carmen vagyok. 402 00:22:50,041 --> 00:22:52,541 Enchanté, Mari Carmen! 403 00:22:52,625 --> 00:22:54,666 Köszönöm! Örvendek! 404 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 Parancsoljon! 405 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 Köszönöm! 406 00:22:56,833 --> 00:22:57,875 Lássuk! 407 00:23:01,250 --> 00:23:02,750 Tényleg nagyon finom. 408 00:23:03,791 --> 00:23:04,708 Egyedül jött? 409 00:23:04,791 --> 00:23:06,916 Nem, valójában 410 00:23:07,916 --> 00:23:09,125 a férjemmel jöttem. 411 00:23:09,833 --> 00:23:10,666 Melyikük az? 412 00:23:10,750 --> 00:23:11,583 Ő ott. 413 00:23:15,416 --> 00:23:19,416 Egy fiatal férj várja az asztalnál, és maga daiquirit iszik a bárban? 414 00:23:19,500 --> 00:23:21,125 Élvezi az életet! 415 00:23:21,208 --> 00:23:22,500 Próbálkozom. 416 00:23:24,208 --> 00:23:27,125 - Köszönöm! Megyek, csatlakozom hozzá. - Menjen csak! 417 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 - Viszlát! - Viszlát! 418 00:23:29,583 --> 00:23:30,416 Elnézést! 419 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 Elnézést! 420 00:23:31,583 --> 00:23:33,375 Nem figyeltem oda! 421 00:23:37,083 --> 00:23:39,125 Fogalmad sincs, milyen finom. 422 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 Daiquiri. 423 00:23:40,375 --> 00:23:41,791 - Megkóstolod? - Nem. 424 00:23:42,416 --> 00:23:45,583 Oké, rengeteg programlehetőség van! 425 00:23:45,666 --> 00:23:47,666 - Mivel kezdjük? - Figyelj! 426 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Én diktálok, mert én szenvedek. 427 00:23:50,333 --> 00:23:54,750 És most szeretnék egyedül feküdni, inni és gondolkodni. 428 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 A történtekről, mert elrontottam. 429 00:23:59,083 --> 00:24:00,458 Érted? 430 00:24:00,541 --> 00:24:03,541 Csinálok szendvicset a kirándulásra. 431 00:24:03,625 --> 00:24:06,750 Ha kirándulsz, sosem tudhatod, hol tudsz majd enni. 432 00:24:06,833 --> 00:24:09,458 Teszek bele avokádót, mert azt szereted. 433 00:24:09,541 --> 00:24:13,375 Szia! Itt Teresa. Sajnos most nem tudom felvenni a telefont. 434 00:24:13,458 --> 00:24:15,291 Visszahívlak. Szia! 435 00:24:16,625 --> 00:24:18,750 - Helló! - Helló! 436 00:24:39,291 --> 00:24:40,875 Nem zavarlak, oké? 437 00:24:40,958 --> 00:24:43,416 Itt leszek, de csendben maradok. 438 00:24:43,500 --> 00:24:45,416 Mintha meghaltam volna. 439 00:24:46,125 --> 00:24:47,750 Ahogy te is szeretnéd. 440 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Kérsz? 441 00:24:58,083 --> 00:24:59,375 Egy kicsit? 442 00:25:00,458 --> 00:25:03,291 Csak egy kicsit! Bekenlek. Észre sem veszed. 443 00:25:03,375 --> 00:25:04,500 Bekenjelek? 444 00:25:05,250 --> 00:25:06,291 Bekenlek. 445 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 Ne mozogj! Anya beken. 446 00:25:17,458 --> 00:25:19,083 Így ni, fiam! 447 00:25:21,958 --> 00:25:22,916 Így. 448 00:25:29,666 --> 00:25:30,791 Így jó lesz. 449 00:25:33,916 --> 00:25:35,791 Csak várom, hogy befejezd! 450 00:25:35,875 --> 00:25:37,791 Nem tudod, mikor kell leállni! 451 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 - Oké. - Hihetetlen vagy, anya! 452 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 Várj! 453 00:25:43,083 --> 00:25:44,000 Itt van még… 454 00:25:44,500 --> 00:25:48,541 Nem szabad így hagyni. Jól van. 455 00:25:48,625 --> 00:25:50,583 Ott nem volt rendesen elkenve. 456 00:25:55,833 --> 00:25:56,708 Mit csinálsz? 457 00:25:57,583 --> 00:25:58,458 Napozok. 458 00:26:05,916 --> 00:26:09,041 - Én így nem érzem jól magam! - Istenem! 459 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 Jó, ha nem napozhatok, 460 00:26:11,416 --> 00:26:14,333 és egy programra sem megyünk el, 461 00:26:14,416 --> 00:26:17,583 ami szerepel brosúrákban, akkor mit csináljak? 462 00:26:17,666 --> 00:26:19,500 - Csinálnál valamit, - Igen! 463 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 És utána békén hagysz? 464 00:26:21,500 --> 00:26:23,291 - Igen. - Jó, menjünk kirándulni! 465 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 Nézd, jön is! 466 00:26:37,000 --> 00:26:39,166 A BORZONGÁS HEGYE 467 00:26:39,250 --> 00:26:41,833 - Ezzel a busszal megyünk? - Gondolom. 468 00:26:41,916 --> 00:26:44,541 Mekkora szar! Akkor nem is megyek! 469 00:26:44,625 --> 00:26:46,541 Istenem, adj türelmet! 470 00:26:54,416 --> 00:26:58,541 Helló, emberek! Ki tart velünk egy jó kis quados kirándulásra? 471 00:27:18,208 --> 00:27:20,125 Figyelem, emberek! 472 00:27:20,208 --> 00:27:21,041 Figyelem! 473 00:27:21,125 --> 00:27:22,583 Mindenki figyeljen! 474 00:27:22,666 --> 00:27:24,833 Az út egy kilométer múlva véget ér. 475 00:27:24,916 --> 00:27:27,291 Aztán gyalog megyünk tovább. 476 00:27:27,375 --> 00:27:28,291 Gyalog. 477 00:27:28,375 --> 00:27:29,250 Észak felé. 478 00:27:29,333 --> 00:27:30,458 Észak felé! 479 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 Észak felé! 480 00:27:31,750 --> 00:27:34,708 Aztán megkóstolhatják a sziget legjobb rumját! 481 00:27:34,791 --> 00:27:35,625 Szeretik? 482 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 Igen, én szeretem! 483 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 - Igen! - Nem hallom! 484 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 Isznak majd rumot? 485 00:27:40,291 --> 00:27:41,708 - Igen! - Igen! 486 00:27:41,791 --> 00:27:44,583 A hely a domb túloldalán van. 487 00:27:44,666 --> 00:27:46,208 Egy cukornádültetvény mellett. 488 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Lenne egy kérdésem, hölgyem. 489 00:27:48,291 --> 00:27:50,875 - A rum benne van az árban? - Hogy érted? 490 00:27:50,958 --> 00:27:53,458 Ez a legjobb rum, ha nincs ingyen, kifizetjük. 491 00:27:53,541 --> 00:27:55,500 Igen, ez is benne van a csomagban. 492 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 Köszönöm! 493 00:27:56,500 --> 00:27:59,958 - Minden benne van. Én fizettem. - Csak biztosra mentem. 494 00:28:00,041 --> 00:28:02,541 Csinálj egy képet! Kérdeznem kell tőle valamit. 495 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Minden oké? 496 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 Oké. 497 00:28:08,041 --> 00:28:09,500 - Sara, ugye? - Igen. 498 00:28:09,583 --> 00:28:11,125 José Luis. Jól beszél angolul. 499 00:28:11,208 --> 00:28:13,250 Örvendek, José Luis. 500 00:28:13,333 --> 00:28:14,166 Kirándul? 501 00:28:14,250 --> 00:28:17,000 - Igen, velem van… - Nászútra jöttünk. 502 00:28:17,500 --> 00:28:18,833 - Hogyne. - Nagyszerű. 503 00:28:18,916 --> 00:28:20,958 - Fotózd le azt a sziklát! - Oké. 504 00:28:21,041 --> 00:28:23,541 Ő az anyám. Elhoztam nyaralni. Borzasztó! 505 00:28:23,625 --> 00:28:26,541 Kedves, hogy együtt kirándul az anyjával. 506 00:28:26,625 --> 00:28:29,208 - Igen. Borzasztó, de jó is. - Örülök. 507 00:28:29,291 --> 00:28:30,208 - És én… - Oké! 508 00:28:30,291 --> 00:28:31,500 Kóstoljuk meg a rumot! 509 00:28:31,583 --> 00:28:34,125 - Szereti a rumot? - Én? Imádom. Gyakran iszom. 510 00:28:34,208 --> 00:28:35,500 - Maga? - Imádom. 511 00:28:35,583 --> 00:28:37,291 Mert ha nem, én sem. 512 00:28:37,375 --> 00:28:39,750 Mostantól azt szeretem, amit maga. 513 00:28:39,833 --> 00:28:40,666 - Oké? - José! 514 00:28:42,083 --> 00:28:43,666 - Tényleg? - Igen. 515 00:28:43,750 --> 00:28:47,708 Akkor ne várjunk tovább, hátha már nem fog tetszeni! 516 00:28:47,791 --> 00:28:49,750 - Meg se álljunk! - Jó. 517 00:28:51,416 --> 00:28:52,250 Menjünk! 518 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 - Indulás! - Mit csinálsz, anya? Gyere! 519 00:28:55,250 --> 00:28:56,666 Indulás! 520 00:28:56,750 --> 00:28:58,291 Készen állnak a szórakozásra? 521 00:28:58,375 --> 00:29:00,958 - Szúnyogriasztó. - Ne fújd rám! 522 00:29:01,041 --> 00:29:03,875 - Hagyd abba, anya! - Maradj nyugton, kérlek! 523 00:29:03,958 --> 00:29:06,250 Hagyd abba! Szállj fel! Elindultak. 524 00:29:09,041 --> 00:29:11,000 - Igaz. - Igen, már elindultak. 525 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 - Nem tudsz normálisan átkarolni? - Menj! 526 00:29:23,083 --> 00:29:25,541 Vedd le rólam a lábad! Izzadt! 527 00:29:25,625 --> 00:29:27,208 Nem látom a többieket. 528 00:29:27,291 --> 00:29:29,791 - Túl gyorsan mész! - Utol kell érnünk őket. 529 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 A végén megtaláljuk őket. 530 00:29:31,333 --> 00:29:33,875 Rossz irányba megyünk. 531 00:29:45,541 --> 00:29:46,416 És most? 532 00:29:46,500 --> 00:29:48,333 Hála neked jól lemaradtunk! 533 00:29:48,416 --> 00:29:49,375 Erre vagy arra? 534 00:29:50,708 --> 00:29:52,458 Miért fogod így a kezem? 535 00:29:52,541 --> 00:29:53,916 Hadd fogjam! 536 00:29:54,750 --> 00:29:56,083 Menj előre! 537 00:29:58,166 --> 00:29:59,166 Hahó! 538 00:30:00,708 --> 00:30:01,833 Hahó! 539 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 A másik irány volt a jó. 540 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Nem, nem a másik volt az. 541 00:30:07,916 --> 00:30:09,625 Biztos itt lehet rumot kóstolni. 542 00:30:09,708 --> 00:30:10,666 Ez volt a jó irány. 543 00:30:13,375 --> 00:30:14,250 Nézz csak rá! 544 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 Helló! 545 00:30:15,333 --> 00:30:17,250 Olyan részeg, mint Alfredo bácsi. 546 00:30:25,041 --> 00:30:26,333 Hol vannak a többiek? 547 00:30:27,583 --> 00:30:29,000 Túl korán érkeztünk? 548 00:30:29,083 --> 00:30:31,750 Vagy túl későn. És hála neked, már elmentek. 549 00:30:31,833 --> 00:30:33,041 Menjünk a pulthoz! 550 00:30:47,916 --> 00:30:50,125 - Helló! - Helló! 551 00:30:50,208 --> 00:30:51,625 Jó napot! 552 00:30:52,375 --> 00:30:53,250 Egy rum lesz. 553 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Nem, kettő. 554 00:30:55,125 --> 00:30:56,083 Két rum. 555 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 Legyen inkább négy. 556 00:30:59,500 --> 00:31:01,041 Négy rum. 557 00:31:02,000 --> 00:31:02,833 Négy. 558 00:31:04,208 --> 00:31:05,166 Miért négy? 559 00:31:05,250 --> 00:31:06,583 Mert ingyen van. 560 00:31:06,666 --> 00:31:08,666 Nem biztos, hogy ez az a hely. 561 00:31:11,958 --> 00:31:13,125 Olyan unalmas vagy! 562 00:31:17,291 --> 00:31:18,250 Durva! 563 00:31:19,125 --> 00:31:20,000 Gyerünk, igyál! 564 00:31:20,083 --> 00:31:21,208 Nem akarok. 565 00:31:21,291 --> 00:31:24,666 Igyál! Ez egy kóstoló, nem? Akkor kóstold meg! 566 00:31:24,750 --> 00:31:26,750 Gyerünk, kóstold meg! 567 00:31:28,416 --> 00:31:29,416 Mi a franc ez? 568 00:31:29,500 --> 00:31:31,250 Menjünk innen! Kérlek! 569 00:31:31,333 --> 00:31:33,500 Várj! Előbb nézzük meg a helyet! 570 00:31:39,291 --> 00:31:40,666 - Megnéztem. Menjünk! - Oké. 571 00:31:40,750 --> 00:31:41,666 Köszönjük! 572 00:31:41,750 --> 00:31:43,791 - Viszlát! - Menjünk innen! 573 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 Hol a pénz? 574 00:31:47,625 --> 00:31:49,208 Nem. Pénz nincs. 575 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 Ez ingyenes. 576 00:31:50,416 --> 00:31:52,000 Mi a csoporttal vagyunk. 577 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 Ez 578 00:31:53,500 --> 00:31:54,791 ingyenes, ugye? 579 00:31:55,458 --> 00:31:56,291 Fizetni kell. 580 00:31:56,375 --> 00:31:57,750 - Mi? - Mondtam! 581 00:31:57,833 --> 00:31:59,833 Nem! Nem fizetsz semmit. 582 00:31:59,916 --> 00:32:01,458 Eleget fizettél. 583 00:32:01,541 --> 00:32:03,291 Ez benne van a csomagban! 584 00:32:03,375 --> 00:32:05,333 - Ez nem az a hely! - Oké. 585 00:32:05,416 --> 00:32:07,250 - Fizetni kell! - Ne érjen hozzám! 586 00:32:07,333 --> 00:32:09,875 - Ne érjen a fiamhoz! - Nem kell megvédeni! 587 00:32:09,958 --> 00:32:11,666 Meg tudom védeni magam! 588 00:32:11,750 --> 00:32:14,000 Nézze, az történt, hogy a csoport… 589 00:32:16,000 --> 00:32:17,291 Meg fognak ölni! 590 00:32:17,375 --> 00:32:18,541 Jól van, fizetek! 591 00:32:18,625 --> 00:32:19,458 Fizessen! 592 00:32:19,541 --> 00:32:20,541 Még! 593 00:32:21,333 --> 00:32:23,791 - Elég? - Még! 594 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Ennyit fizetek. 595 00:32:24,958 --> 00:32:25,916 Nem, még! 596 00:32:26,000 --> 00:32:26,916 Ennyit fizetek. 597 00:32:27,000 --> 00:32:28,750 - Még! - Ennyit fizetek. 598 00:32:28,833 --> 00:32:30,166 Még! 599 00:32:30,250 --> 00:32:32,166 - Ennyit fizetek. - Még! 600 00:32:32,250 --> 00:32:33,125 Ennyit fizetek. 601 00:32:33,208 --> 00:32:34,541 - Még! - Ennyit fizetek! 602 00:32:34,625 --> 00:32:35,458 Ennyi. 603 00:32:35,541 --> 00:32:36,750 - Még! - Ennyit… 604 00:32:36,833 --> 00:32:39,375 Elég az „ennyit fizetekből”! Kész! Ennyi! 605 00:32:44,708 --> 00:32:47,541 Neked köszönhetően 400 eurót fizettünk a rumért. 606 00:32:47,625 --> 00:32:48,666 Persze, fiam. 607 00:32:48,750 --> 00:32:51,000 Ha te mondod. Éhes vagy? 608 00:32:52,000 --> 00:32:54,458 - Egyél! - Tisztázzunk valamit! 609 00:32:54,541 --> 00:32:56,750 Elmentünk egy programra, most hagyj békén! 610 00:32:56,833 --> 00:32:59,916 - Nem hagyom el többé a hotelt! - Ne hívj anyának, kérlek! 611 00:33:00,000 --> 00:33:03,041 Nem akarom, hogy elvegyék a lakosztályt, oké? 612 00:33:03,125 --> 00:33:04,666 Nincs több szoba. 613 00:33:04,750 --> 00:33:06,333 Velem kell aludnod. 614 00:33:06,416 --> 00:33:09,375 A francba! Minket néz! Színlelj! 615 00:33:09,875 --> 00:33:11,583 Nézz rám! Mosolyogj! 616 00:33:11,666 --> 00:33:12,625 Mosolyogj rám! 617 00:33:12,708 --> 00:33:14,750 Így. Nézz rám! 618 00:33:15,458 --> 00:33:16,458 Adj egy cuppantást! 619 00:33:17,791 --> 00:33:18,625 Mi? 620 00:33:18,708 --> 00:33:20,500 - Egy cuppantást! - Mire gondolsz? 621 00:33:20,583 --> 00:33:22,125 - Egy csókra! - Mi? 622 00:33:22,750 --> 00:33:25,750 Hogy vannak a szerelmes madárkáim? 623 00:33:25,833 --> 00:33:28,083 - Milyen a vacsora? - Remek. 624 00:33:28,166 --> 00:33:33,416 Tudják, mindjárt sor kerül egy versenyre, amit a pároknak szervezünk. 625 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 Maguk is részt vesznek? 626 00:33:34,750 --> 00:33:36,416 - Még szép! - Dehogy! 627 00:33:36,500 --> 00:33:38,291 Gondolja át a választ! 628 00:33:38,375 --> 00:33:40,041 Még nem tudja, mi a nyeremény. 629 00:33:40,125 --> 00:33:41,833 - Van nyeremény? - Persze! 630 00:33:41,916 --> 00:33:43,500 A nyeremény egy kirándulás 631 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 a tengerfenékre. 632 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Drágám, a tengerfenék! 633 00:33:47,541 --> 00:33:48,666 Anya… 634 00:33:52,208 --> 00:33:53,416 Vagyis drágám! 635 00:33:53,500 --> 00:33:56,666 Miért? Mi van a tengerfenéken? Már tudjuk. 636 00:33:56,750 --> 00:33:58,958 Halak és alga. Miért bajlódjunk? 637 00:33:59,041 --> 00:34:00,125 Írjon fel minket! 638 00:34:00,875 --> 00:34:02,291 Figyelem! 639 00:34:02,375 --> 00:34:04,416 Mindegyik párnak 640 00:34:04,916 --> 00:34:08,208 el kell hoznia a papaját 641 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 erről a helyről 642 00:34:11,583 --> 00:34:13,541 a másik helyre! 643 00:34:13,625 --> 00:34:15,833 De figyelem! 644 00:34:16,416 --> 00:34:20,000 Nem használhatják a kezüket! 645 00:34:21,208 --> 00:34:22,416 Minden világos? 646 00:34:22,916 --> 00:34:26,125 Nem használhatják a kezüket! 647 00:34:26,208 --> 00:34:27,416 Mit mondott? 648 00:34:27,500 --> 00:34:29,625 Hogy diszkvalifikáltak minket. 649 00:34:29,708 --> 00:34:31,875 Micsoda? Még el sem kezdtük. 650 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 Egy, 651 00:34:33,458 --> 00:34:35,291 kettő, három! 652 00:34:35,375 --> 00:34:36,250 Rajta! 653 00:34:36,333 --> 00:34:37,875 Gyerünk! Siessenek! 654 00:34:37,958 --> 00:34:39,166 Anya… 655 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 Nem akarom! 656 00:34:47,416 --> 00:34:49,625 - Fogd a papaját! - Nem értem! 657 00:34:49,708 --> 00:34:51,583 Azt mondtam, fogd a papaját! 658 00:34:52,083 --> 00:34:52,916 Gyerünk! 659 00:35:00,958 --> 00:35:02,500 Ne törd el! 660 00:35:09,708 --> 00:35:10,583 Megcsókoltál! 661 00:35:39,458 --> 00:35:40,958 Siess! 662 00:35:41,041 --> 00:35:43,958 Biztosan gyönyörű lesz a tengerfenék! 663 00:35:45,750 --> 00:35:48,416 Rendben. Lezuhanyozom. 664 00:35:48,500 --> 00:35:50,250 Örülj, fiam! 665 00:35:50,333 --> 00:35:52,208 - Nyertünk! - Nem nyertem semmit! 666 00:35:52,291 --> 00:35:53,791 Sosem hallgatsz rám. 667 00:35:53,875 --> 00:35:56,083 Nem akarok játszani! Nem akarok kirándulni! 668 00:35:56,166 --> 00:35:58,708 Olyan dolgokra késztetsz, amikkel leégetem magam! 669 00:35:58,791 --> 00:36:01,208 Bocsánat, hogy fel akarom dobni a kedved! 670 00:36:01,291 --> 00:36:02,708 Nem fog menni. 671 00:36:03,208 --> 00:36:04,666 Otthagytak az oltárnál. 672 00:36:05,166 --> 00:36:06,791 Tudom, édesem. 673 00:36:06,875 --> 00:36:08,041 Nem, nem tudod. 674 00:36:13,166 --> 00:36:16,458 Értem, mit próbálsz elérni, de nem működik. 675 00:36:16,541 --> 00:36:17,916 Nem vagyok jól. 676 00:36:20,416 --> 00:36:22,541 Szíven ütött az, ami történt. 677 00:36:24,708 --> 00:36:26,666 És nem segít, hogy folyton nyaggatsz. 678 00:36:26,750 --> 00:36:28,958 Ne igyál csapvizet! Hasmenésed lesz! 679 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 Nem figyelsz! Kit érdekel a víz? 680 00:36:32,250 --> 00:36:33,166 Nézd, hogy iszom! 681 00:36:34,958 --> 00:36:36,000 Nézd, hogy iszom! 682 00:36:37,250 --> 00:36:38,333 Nézd, hogy iszom! 683 00:36:39,541 --> 00:36:41,958 - És jól vagyok! - Ugyanolyan vagy, mint az apád! 684 00:36:42,041 --> 00:36:44,166 Azért ilyen mert 40 éve él veled! 685 00:36:45,250 --> 00:36:47,791 Tudod, Teresa miért nem jött el hozzátok soha? 686 00:36:48,291 --> 00:36:49,458 Mert idegesítő vagy! 687 00:36:50,125 --> 00:36:51,416 Nagyon idegesítő! 688 00:36:58,250 --> 00:36:59,125 Igazad van. 689 00:36:59,958 --> 00:37:00,958 Idegesítő vagyok. 690 00:37:01,041 --> 00:37:02,875 Hova mész? Elmész? 691 00:37:02,958 --> 00:37:05,333 Évek óta nem voltam sehol! 692 00:37:06,041 --> 00:37:09,166 Nem akarok bezárva lenni egy szobában veled! 693 00:37:25,083 --> 00:37:26,041 Mi a baj? 694 00:37:26,541 --> 00:37:27,875 Szia! 695 00:37:27,958 --> 00:37:31,583 Semmi. Minden rendben. Hogy vagy? Minden rendben? 696 00:37:32,208 --> 00:37:35,500 Minden remek. Egy körtés csendéletet festek. 697 00:37:36,541 --> 00:37:38,833 Jól szórakoztok? Hogy van José Luis? 698 00:37:38,916 --> 00:37:40,333 Rosszul, nagyon rosszul. 699 00:37:41,000 --> 00:37:44,083 Megszakad a szívem, hogy így látom. 700 00:37:44,666 --> 00:37:45,833 Adj neki időt! 701 00:37:46,333 --> 00:37:47,458 Jó, 702 00:37:47,541 --> 00:37:52,208 de nem tud ellazulni, és így nem élvezi a dolgokat. 703 00:37:52,708 --> 00:37:55,791 El sem tudod képzelni, milyen szép itt minden! 704 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 Ángel, 705 00:37:58,166 --> 00:38:00,708 bárcsak eljöttünk volna ide fiatalon! 706 00:38:01,750 --> 00:38:04,208 Figyelj, 707 00:38:05,041 --> 00:38:07,375 te szoktál gondolni ránk? 708 00:38:08,166 --> 00:38:09,625 Hogy érted? 709 00:38:09,708 --> 00:38:14,458 Úgy értem, arra, amikor fiatalok voltunk, amikor még nem voltunk házasok. 710 00:38:14,541 --> 00:38:16,000 Persze, hogyne. 711 00:38:18,000 --> 00:38:19,333 Figyelsz rám? 712 00:38:19,416 --> 00:38:21,208 Mindjárt lemegy a nap! 713 00:38:21,291 --> 00:38:22,875 Jó, akkor szia! 714 00:38:24,875 --> 00:38:25,791 Körték! 715 00:38:27,000 --> 00:38:28,166 Micsoda hülye! 716 00:38:32,000 --> 00:38:33,125 Egy daiquirit kérnék. 717 00:38:41,125 --> 00:38:43,666 - Legyen kettő. - Istenem! Nagyon megijedtem! 718 00:38:45,208 --> 00:38:46,541 Bonsoir, Mari Carmen! 719 00:38:47,666 --> 00:38:49,541 - Hogy van? - Jól. És maga? 720 00:38:49,625 --> 00:38:51,166 - Jól. Igen. - Jó. 721 00:38:51,250 --> 00:38:52,541 Hol van a férje? 722 00:38:52,625 --> 00:38:53,916 Otthon van. 723 00:38:54,000 --> 00:38:57,458 Nem. Úgy értem, a szobában van. 724 00:38:57,541 --> 00:38:58,875 Fest. 725 00:38:59,541 --> 00:39:01,666 Igen. És maga? 726 00:39:03,166 --> 00:39:05,041 Nem tegeződünk inkább? 727 00:39:05,125 --> 00:39:06,666 Bocsánat! 728 00:39:06,750 --> 00:39:09,041 Egyedül vagy? Vagy a feleséged is itt van? 729 00:39:09,125 --> 00:39:10,291 Nem, nincs feleségem. 730 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 - Tényleg? - Elegük lesz belőlem. 731 00:39:12,791 --> 00:39:13,833 Ezt kétlem. 732 00:39:13,916 --> 00:39:16,041 - Miért? - Nem mondtam semmit. 733 00:39:18,833 --> 00:39:20,333 Üzleti ügyben jöttem. 734 00:39:21,583 --> 00:39:22,666 Fotós vagyok. 735 00:39:23,166 --> 00:39:24,500 - Fotós? - Igen. 736 00:39:25,000 --> 00:39:26,666 Ez nagyszerű! Imádom! 737 00:39:33,416 --> 00:39:34,250 Mit mondott? 738 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 Imádom az eget ilyenkor! 739 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Jó nagyok a csillagok, ugye? 740 00:39:41,250 --> 00:39:42,916 A világ gyönyörű! 741 00:39:44,625 --> 00:39:47,166 Ezért kell megnézni mindent. 742 00:39:50,916 --> 00:39:51,750 Mit mondott? 743 00:39:52,875 --> 00:39:54,000 Azt, hogy „egészség”! 744 00:39:54,083 --> 00:39:56,000 Egészségünkre! 745 00:39:56,083 --> 00:39:57,708 - Csirió! - Csirió! 746 00:39:57,791 --> 00:39:59,458 Csirió! Az életre! 747 00:40:08,333 --> 00:40:10,250 Attól tartok, mennünk kell, zárnak. 748 00:40:10,958 --> 00:40:12,750 - Máris? Olyan korán van! - Igen. 749 00:40:12,833 --> 00:40:15,375 Milyen kár! Ez isteni! 750 00:40:16,291 --> 00:40:17,583 Egy pillanat! 751 00:40:32,625 --> 00:40:34,666 Ne beszélj velem kreol nyelven! 752 00:40:34,750 --> 00:40:36,500 Tudod, hogy összezavar! 753 00:40:36,583 --> 00:40:39,000 - Búvárruha! Gondolkodj! - Búvárruha. 754 00:40:39,083 --> 00:40:40,458 - Delfinek. - Delfinek. 755 00:40:40,541 --> 00:40:41,875 Kötélpálya. 756 00:40:41,958 --> 00:40:43,416 - Gond volt… - Jó estét! 757 00:40:44,291 --> 00:40:48,375 Jó estét, papajakirály! Jól szórakoztak? 758 00:40:48,458 --> 00:40:49,833 - Jó volt. - Tényleg? 759 00:40:49,916 --> 00:40:52,666 Nem látta a hölgyet, aki velem van? 760 00:40:52,750 --> 00:40:53,708 A feleségét? 761 00:40:53,791 --> 00:40:54,875 - Igen. - Nem. 762 00:40:54,958 --> 00:40:57,583 De jött egy nagyon édes lány, 763 00:40:57,666 --> 00:40:59,375 aki magáról érdeklődött. Ott van. 764 00:41:07,125 --> 00:41:09,041 Ő volt az idegenvezetőnk. 765 00:41:09,125 --> 00:41:10,541 Nem mondtam semmit. 766 00:41:10,625 --> 00:41:14,166 Isten ments! Nem az én dolgom. 767 00:41:15,500 --> 00:41:17,708 Idejönne egy pillanatra? 768 00:41:17,791 --> 00:41:19,208 Jöjjön ide, kérem! 769 00:41:20,041 --> 00:41:22,875 Tudja, miért dolgozom a recepción? 770 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 Nem. 771 00:41:24,208 --> 00:41:26,125 Pár éve jöttem erre a szigetre, 772 00:41:26,208 --> 00:41:27,958 és beleszerettem egy pasiba. 773 00:41:28,041 --> 00:41:31,625 Nagyon jól éreztük magunkat, úgyhogy elvittem Cornellàba. 774 00:41:31,708 --> 00:41:33,916 Hat hónappal később 775 00:41:34,416 --> 00:41:36,291 tönkretette az egész családomat. 776 00:41:36,375 --> 00:41:38,250 Mindannyiunk életét. 777 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 - Szörnyű! - Az élet rohadtul nehéz! 778 00:41:40,375 --> 00:41:42,750 Most itt kell dolgoznom a recepción, 779 00:41:43,416 --> 00:41:45,875 hogy kifizessem a lakásom jelzálogát, 780 00:41:45,958 --> 00:41:49,416 mert ő úgy él ott, mint egy herceg! 781 00:41:49,500 --> 00:41:52,750 Néha elgondolkodom, hogy szerethettem bele Montséba? 782 00:41:52,833 --> 00:41:53,791 Nem én voltam. 783 00:41:54,291 --> 00:41:55,875 Esküszöm, nem én voltam. 784 00:41:55,958 --> 00:41:57,666 A sziget tehet róla. 785 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 A hangulata. 786 00:41:59,375 --> 00:42:01,083 A furcsa energiája. 787 00:42:01,166 --> 00:42:03,000 Esküszöm, hogy így van! 788 00:42:03,083 --> 00:42:04,291 Arra készteti, 789 00:42:05,166 --> 00:42:07,208 hogy ismerkedjen. 790 00:42:07,708 --> 00:42:09,416 Esküszöm. 791 00:42:09,500 --> 00:42:11,708 Akárhányszor a szigetre gondolok, 792 00:42:12,208 --> 00:42:14,541 legszívesebben elpusztítanám, 793 00:42:15,041 --> 00:42:18,166 és a fickót is, aki tönkretette az életemet! 794 00:42:19,000 --> 00:42:20,375 Érti? 795 00:42:22,083 --> 00:42:23,708 Oké, szóval azt mondtam, 796 00:42:23,791 --> 00:42:25,541 kedves párnak tűnnek. 797 00:42:25,625 --> 00:42:28,125 Rengeteg fotót készíthetünk. 798 00:42:29,083 --> 00:42:29,916 Mehetek? 799 00:42:30,625 --> 00:42:35,041 Persze! Azért van itt, hogy szórakozzon! 800 00:42:35,125 --> 00:42:36,500 Jó szórakozást! 801 00:42:39,416 --> 00:42:40,791 Amit csak akarnak. 802 00:42:41,583 --> 00:42:43,208 Joel, Monica, nagyon örvendtem! 803 00:42:43,291 --> 00:42:44,583 Érezzék jól magukat! 804 00:42:44,625 --> 00:42:45,791 Au revoir! 805 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Oké… 806 00:42:49,041 --> 00:42:50,250 Sara! 807 00:42:50,333 --> 00:42:51,916 José Luis, hogy vagy? 808 00:42:53,000 --> 00:42:53,958 Köszönöm! 809 00:42:54,041 --> 00:42:55,916 - Mit? - Hogy nem panaszoltál be. 810 00:42:56,833 --> 00:42:57,958 Mi? A mi hibánk volt. 811 00:42:58,041 --> 00:42:59,458 Nem, az én hibám volt. 812 00:42:59,541 --> 00:43:03,666 Amikor észrevettem, már eltűntetek, és rossz kocsmába mentetek. 813 00:43:03,750 --> 00:43:05,208 Egyáltalán nem. Eltévedtünk. 814 00:43:05,291 --> 00:43:08,291 Aztán anyámmal hülyét csináltunk magunkból. Ne aggódj! 815 00:43:09,708 --> 00:43:11,458 Megismételhetjük, ha szeretnétek. 816 00:43:12,333 --> 00:43:13,875 - Oké? - Oké. 817 00:43:17,125 --> 00:43:18,000 Rendben. 818 00:43:18,500 --> 00:43:19,833 A helyzet az, hogy én… 819 00:43:22,416 --> 00:43:23,833 Ugye nem ittál csapvizet? 820 00:43:23,916 --> 00:43:25,208 Csapvizet? Nem. 821 00:43:25,875 --> 00:43:29,541 Mindenki tudja, hogy nem szabad. Csapvizet nem. Mindig csak üvegből. 822 00:43:29,625 --> 00:43:32,916 Bárhová mész. New Yorkba, Los Angelesbe, a fjordokhoz… 823 00:43:33,000 --> 00:43:34,333 Jártál már a fjordoknál? 824 00:43:34,416 --> 00:43:36,250 - Igen, unalmas. - Tényleg? 825 00:43:36,958 --> 00:43:39,875 Még sosem jártam ott, de én szeretem, 826 00:43:39,958 --> 00:43:40,916 imádom a fjordokat. 827 00:43:41,583 --> 00:43:42,500 Imádom őket! 828 00:43:44,666 --> 00:43:45,500 Oké. 829 00:43:47,208 --> 00:43:49,666 Jó tudni, hogy tetszik valami. 830 00:43:51,375 --> 00:43:52,333 Igen. 831 00:43:55,375 --> 00:43:56,291 Én itt maradok. 832 00:43:56,791 --> 00:43:58,166 Maradsz vagy mész? 833 00:43:58,250 --> 00:44:00,875 - Menni készültem. - Oké. 834 00:44:01,500 --> 00:44:02,916 - Biztos jól vagy? - Igen. 835 00:44:03,416 --> 00:44:05,291 Rendben. Szia! 836 00:44:07,916 --> 00:44:09,833 - Akkor szia! - Szia! 837 00:44:11,791 --> 00:44:12,958 - Szia! - Szia! 838 00:44:16,541 --> 00:44:17,541 Szia! 839 00:44:17,625 --> 00:44:19,583 A számom megvan a recepción. 840 00:44:28,833 --> 00:44:29,666 Jó estét! 841 00:44:31,000 --> 00:44:31,833 Mit keres itt? 842 00:44:32,541 --> 00:44:33,500 Mit keresek itt? 843 00:44:33,583 --> 00:44:35,958 Maguk teljesen hülyének néznek? 844 00:44:36,041 --> 00:44:38,875 Pontosan tudom, mi folyik itt. 845 00:44:39,500 --> 00:44:41,583 Jó, de be kell mennem oda. Utána beszélünk. 846 00:44:41,666 --> 00:44:43,416 Nem. Most beszélünk. 847 00:44:44,875 --> 00:44:47,833 Maguk nem egy normális pár. 848 00:44:48,750 --> 00:44:51,333 Oké, lebuktunk. Tényleg be kell mennem oda. 849 00:44:51,416 --> 00:44:54,041 Maguk nyitott gondolkodásúak. 850 00:44:54,833 --> 00:44:58,166 Kettő ölelkezik, egy nézi, három csinálja. 851 00:44:58,250 --> 00:45:00,333 Az én koromban már semmin sem lepődöm meg. 852 00:45:00,416 --> 00:45:03,125 Ha tudná, milyen furcsa dolgokat láttam már itt! 853 00:45:03,208 --> 00:45:04,791 Hé! 854 00:45:04,875 --> 00:45:08,000 Szeretne egy masszázst? 855 00:45:09,750 --> 00:45:10,583 Nos? 856 00:45:38,416 --> 00:45:39,416 Óvatosan! 857 00:45:40,416 --> 00:45:42,875 - De szép! - Igen. 858 00:45:43,500 --> 00:45:44,875 Imádom! 859 00:45:46,041 --> 00:45:48,416 Nocsak, ki van itt! 860 00:45:51,708 --> 00:45:54,458 Biztos, hogy mi itt lehetünk? 861 00:45:54,541 --> 00:45:56,333 Persze. A vendégei vagyunk. 862 00:45:56,416 --> 00:45:58,791 - Rendben. - Mehetünk? 863 00:45:58,875 --> 00:46:00,208 Azt nézd! 864 00:46:00,291 --> 00:46:02,500 - Szép, ugye? - Csodás! 865 00:46:02,583 --> 00:46:05,416 - Helló, Mari Carmen! - Köszönöm! 866 00:46:12,916 --> 00:46:14,625 Te jó ég! 867 00:46:14,708 --> 00:46:16,916 Ezer éve nem buliztam. 868 00:46:17,958 --> 00:46:20,208 Tudod, nem sok minden változott. 869 00:46:20,291 --> 00:46:21,291 De én változtam. 870 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Miket beszélsz? 871 00:46:22,750 --> 00:46:23,958 Remekül nézel ki. 872 00:46:28,708 --> 00:46:30,541 Hozok egy daiquirit. 873 00:46:37,958 --> 00:46:40,333 Téged kerestelek. Sehol sem találtalak. 874 00:46:42,500 --> 00:46:44,625 - Tessék. - Nem dohányzom. 875 00:46:44,708 --> 00:46:46,250 Én sem. 876 00:46:46,333 --> 00:46:47,625 Akkor? 877 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 Ez nem dohány. 878 00:46:52,583 --> 00:46:55,083 - Hűha! - Ne aggódj! Nagyon jó. 879 00:46:55,791 --> 00:46:58,375 Még az utcai piacon is árulják. 880 00:46:58,458 --> 00:47:00,000 - Nem, én… - Tessék. 881 00:47:00,833 --> 00:47:03,291 Én sosem drogoztam. 882 00:47:03,375 --> 00:47:06,833 De ez nem drog. Ez csak egy növény. 883 00:47:08,125 --> 00:47:10,000 Zöld smaragdnak hívják. 884 00:47:10,708 --> 00:47:12,458 - Tényleg? - Helyi. 885 00:47:13,291 --> 00:47:16,000 - Próbáld ki! - Nem, tényleg nem! 886 00:47:16,083 --> 00:47:18,708 - Nekem ez kínos. - Mari Carmen! 887 00:47:19,708 --> 00:47:20,833 Egy szigeten vagy. 888 00:47:21,333 --> 00:47:22,666 Az óceán közepén. 889 00:47:22,750 --> 00:47:24,375 Itt senki sem ismer. 890 00:47:25,375 --> 00:47:26,208 Élvezd ki! 891 00:47:26,291 --> 00:47:27,166 Jól van. 892 00:47:28,583 --> 00:47:29,708 Nem is tudom. 893 00:47:30,333 --> 00:47:31,208 Lássuk! 894 00:48:09,583 --> 00:48:11,666 Talán nem ez a jó kulcs? 895 00:48:12,791 --> 00:48:14,708 Ki zárta be az ajtót? 896 00:48:14,791 --> 00:48:16,041 - Mari Carmen! - Nyisd ki! 897 00:48:16,125 --> 00:48:18,375 Hölgyem! Nyissa ki az ajtót! 898 00:48:18,458 --> 00:48:19,500 Én vagyok az. 899 00:48:21,458 --> 00:48:23,041 Hellóka! 900 00:48:23,125 --> 00:48:24,083 Helló! 901 00:48:24,958 --> 00:48:27,000 Ezt az úszógumit vadásztam. Nézd! 902 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Látom. 903 00:48:30,041 --> 00:48:32,416 Kéred? Tessék. 904 00:48:33,125 --> 00:48:35,000 A tiéd. 905 00:48:39,416 --> 00:48:42,375 Csak biztosra akartam menni, hogy épségben hazaér. 906 00:48:43,208 --> 00:48:46,541 - Nem mondanám, hogy… - Zenét akarok hallgatni! 907 00:48:47,833 --> 00:48:50,291 - Ez a hely túl unalmas. - Remek. 908 00:48:50,875 --> 00:48:52,666 Semmi baj. Ez a nászútja. 909 00:48:52,750 --> 00:48:54,666 Egy kis móka nem árt senkinek. 910 00:48:54,750 --> 00:48:55,958 Elnézést, de ki maga? 911 00:48:56,041 --> 00:48:58,833 Ő Armando, a barátom. 912 00:49:00,166 --> 00:49:01,458 Örvendek. 913 00:49:01,541 --> 00:49:02,583 Szintúgy. 914 00:49:02,666 --> 00:49:03,625 Köszönöm! 915 00:49:03,708 --> 00:49:05,958 - Szívesen! - Jó éjt! Viszlát! 916 00:49:07,083 --> 00:49:08,208 - Szóval? - Mi van? 917 00:49:08,291 --> 00:49:09,666 Hol voltál? 918 00:49:09,750 --> 00:49:10,791 Csavarogtam. 919 00:49:11,375 --> 00:49:13,041 A hotelen kívül? 920 00:49:13,125 --> 00:49:15,041 Te szórakozol velem? Ez veszélyes! 921 00:49:15,125 --> 00:49:18,666 Nézzenek oda! A kisfiam aggódik az anyukája miatt! 922 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Mit ittál? Mondd el! 923 00:49:20,541 --> 00:49:21,750 Semmit. 924 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 Egy fenét! Lehelj rám! 925 00:49:27,791 --> 00:49:29,291 Anyu, te füveztél! 926 00:49:29,375 --> 00:49:30,208 Te füveztél? 927 00:49:31,208 --> 00:49:32,583 Hány éves vagy, 15? 928 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 - Azonnal feküdj le! - Hűha! 929 00:49:34,416 --> 00:49:36,458 - Gyerünk! - Rendben. 930 00:49:36,958 --> 00:49:38,791 Oké, megyek már. 931 00:49:40,833 --> 00:49:42,750 Hagyd abba! Gyerünk! 932 00:49:47,833 --> 00:49:50,791 Örülök, hogy jól szórakoztál egy idegen férfival. 933 00:49:50,875 --> 00:49:54,333 A férfi neve Armando, és fotós. 934 00:49:54,416 --> 00:49:56,500 - Nem érdekel, mi ő. - Tudod, fiam, 935 00:49:56,583 --> 00:49:59,583 lehet, hogy én idegesítő vagyok, 936 00:50:00,625 --> 00:50:02,541 de te meg halál unalmas! 937 00:50:03,541 --> 00:50:07,666 Nem csoda, hogy Teresa elhagyott! 938 00:50:07,750 --> 00:50:09,666 Istenem! 939 00:50:10,500 --> 00:50:12,375 Te akkora egy… 940 00:50:12,458 --> 00:50:14,708 Be fogok pisilni! 941 00:50:16,458 --> 00:50:18,166 Bepisiltem! 942 00:50:33,333 --> 00:50:37,083 Szia! Itt Teresa. Sajnos most nem tudom felvenni a telefont. 943 00:50:37,166 --> 00:50:38,833 Visszahívlak. Szia! 944 00:51:06,041 --> 00:51:07,000 Na? 945 00:51:07,958 --> 00:51:09,708 Egy kis másnaposság? 946 00:51:11,208 --> 00:51:13,333 Aki éjjel legény, legyen nappal is az! 947 00:51:31,583 --> 00:51:33,625 - Daiquiri! - Daiquiri! 948 00:51:37,875 --> 00:51:40,083 - Helló! - Helló! 949 00:51:40,750 --> 00:51:41,833 Viszlát! 950 00:51:43,250 --> 00:51:45,000 - Calvin! - Mari Carmen! 951 00:51:45,083 --> 00:51:46,875 Hogy van a dermatitisze? 952 00:51:46,958 --> 00:51:48,625 A bőr a könyökén. 953 00:51:50,083 --> 00:51:51,583 Rosszul néz ki! 954 00:51:51,666 --> 00:51:53,541 Hadd adjam oda ezt a krémet! 955 00:51:53,625 --> 00:51:55,000 Remek, a Mercadonából van. 956 00:51:55,083 --> 00:51:57,083 Itt van Mercadona? Nincs? 957 00:51:57,166 --> 00:51:58,208 Mercadona? 958 00:51:58,958 --> 00:52:00,541 Hagyjuk! Tessék! 959 00:52:00,625 --> 00:52:01,666 A magáé! 960 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 - A magáé! - Köszönöm! 961 00:52:03,083 --> 00:52:04,625 Kenje be, majd meglátja! 962 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Köszönöm! 963 00:52:06,666 --> 00:52:08,166 Tegnap este… 964 00:52:09,375 --> 00:52:10,958 Mari Carmen! 965 00:52:28,208 --> 00:52:29,041 Helló! 966 00:52:29,125 --> 00:52:31,333 Elmondod, mit csináltál tegnap este? 967 00:52:31,416 --> 00:52:33,625 Elmondanám, de nem emlékszem semmire. 968 00:52:35,541 --> 00:52:36,500 Semmire! 969 00:52:36,583 --> 00:52:38,208 Ne járkálj egyedül! 970 00:52:38,291 --> 00:52:40,250 Ezt csak most mondod? 971 00:52:40,333 --> 00:52:41,583 Nem, úgy értem, 972 00:52:42,083 --> 00:52:45,500 ha legközelebb elmész, nem kell egyedül menned. 973 00:52:45,583 --> 00:52:46,416 Nem értelek. 974 00:52:48,333 --> 00:52:50,041 Igazad van. 975 00:52:50,708 --> 00:52:53,208 Jót fognak tenni nekem a programok. 976 00:52:53,708 --> 00:52:55,333 Sajnálom, de nem tudom, 977 00:52:55,416 --> 00:52:57,750 pontosan mire gondolsz. 978 00:52:57,833 --> 00:53:00,291 Segíts, hogy olyan jól érezzem magam, mint te! 979 00:53:00,375 --> 00:53:02,833 - Tényleg? - Igen. Csináljunk együtt valamit! 980 00:53:02,916 --> 00:53:04,208 - Tényleg? - Igen. 981 00:53:04,291 --> 00:53:07,041 Készülj fel, mert le fog esni az állad! 982 00:53:45,250 --> 00:53:47,791 Akkor most drogot akarsz venni? 983 00:53:47,875 --> 00:53:49,666 Nem drog. Ez egy növény. 984 00:53:49,750 --> 00:53:51,666 Mint a saláta vagy az endívia. 985 00:53:51,750 --> 00:53:53,083 Vagy a marihuána. 986 00:53:53,166 --> 00:53:55,916 Ha így nézzük, rosszul hangzik, de nem az. 987 00:53:56,000 --> 00:53:58,500 Majd meglátod, milyen jó érzés! 988 00:53:58,583 --> 00:54:00,916 - Mi a neve? - Zöld smaragd. 989 00:54:01,416 --> 00:54:02,875 És itt meg lehet venni? 990 00:54:02,958 --> 00:54:04,333 Igen, egy bódéban. 991 00:54:04,416 --> 00:54:07,875 - De melyiket? Rengeteg van. - Meg kell kérdeznünk. 992 00:54:07,958 --> 00:54:09,083 Hogyne, anya! 993 00:54:09,166 --> 00:54:10,708 Nem kérdezhetjük meg! 994 00:54:10,791 --> 00:54:13,833 Letartóztatnak! Benne akarsz lenni a Bekasztlizva külföldönben? 995 00:54:13,916 --> 00:54:16,041 - Nem tartóztatnak le! - Nem tudom. 996 00:54:16,125 --> 00:54:17,791 Csak óvatosnak kell lennünk. 997 00:54:18,416 --> 00:54:19,250 Istenem! 998 00:54:19,333 --> 00:54:20,333 Mi az? 999 00:54:20,416 --> 00:54:21,833 Nézd azt az uborkát! 1000 00:54:22,333 --> 00:54:23,833 Őrület! 1001 00:54:24,666 --> 00:54:25,541 Ez uborka? 1002 00:54:25,625 --> 00:54:26,833 Papaja. Tessék csak! 1003 00:54:26,916 --> 00:54:27,750 Nem. 1004 00:54:27,833 --> 00:54:29,250 Nem papaja kell. 1005 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 Zöld smaragd. 1006 00:54:33,625 --> 00:54:34,583 Micsoda? 1007 00:54:34,666 --> 00:54:35,666 Mondd meg neki te! 1008 00:54:37,291 --> 00:54:38,958 Zöld smaragd. 1009 00:54:49,375 --> 00:54:50,625 Jó reggelt! 1010 00:54:50,708 --> 00:54:52,416 - Helló! - Ő az. 1011 00:54:52,916 --> 00:54:55,125 - Jó reggelt! - Helló, barátom! 1012 00:54:56,583 --> 00:54:57,916 Zöld smaragd? 1013 00:54:58,916 --> 00:55:01,583 - Majd én beszélek! - Te túlságosan izgulsz. 1014 00:55:01,666 --> 00:55:04,750 - Jót tenne neked a zöld smaragd. - Nem értik. Hagyd rám! 1015 00:55:05,458 --> 00:55:07,333 Zöld smaragdot szeretnénk. 1016 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 - Zöld smaragd? - Igen. 1017 00:55:11,666 --> 00:55:13,208 Lássuk, mit hoz nekünk! 1018 00:55:13,291 --> 00:55:15,208 Talán őszibarackot. 1019 00:55:19,041 --> 00:55:20,666 Igen, ez az! Gyorsan, fizess! 1020 00:55:20,750 --> 00:55:22,333 - Ez az? - Igen. Fizesd ki! 1021 00:55:22,833 --> 00:55:24,916 - Tessék. A pénz. - Köszönöm! 1022 00:55:25,000 --> 00:55:27,875 - Ennyi? - Mit akarsz még, blokkot? Menjünk! 1023 00:55:29,666 --> 00:55:31,791 - Szóval, ez az? - Várj egy kicsit! 1024 00:55:32,458 --> 00:55:33,583 Ez oregánó. 1025 00:55:34,500 --> 00:55:36,125 - Nem lehet oregánó. - De az. 1026 00:55:36,208 --> 00:55:37,666 Felismerem az illatát. 1027 00:55:37,750 --> 00:55:39,541 Fűszerillata van, de nem az. 1028 00:55:39,625 --> 00:55:40,833 Mondom. 1029 00:55:41,250 --> 00:55:42,416 Elnézést! 1030 00:55:43,125 --> 00:55:44,000 Itt jön. 1031 00:55:44,083 --> 00:55:46,708 Rájött, hogy véletlenül oregánót adott. 1032 00:55:48,125 --> 00:55:49,666 Tetszik a zöld smaragd? 1033 00:55:49,750 --> 00:55:51,875 - Mit kérdez? - Hogy tetszik-e. 1034 00:55:51,958 --> 00:55:54,291 Pizzára nagyon jó lenne. 1035 00:55:54,958 --> 00:55:56,083 Igen. 1036 00:55:56,166 --> 00:55:58,000 - Nagyon jó. - Imádjuk. Igen. 1037 00:55:58,083 --> 00:55:59,250 Pizzára nagyon jó. 1038 00:55:59,333 --> 00:56:00,250 A pizzára jó. 1039 00:56:00,333 --> 00:56:01,208 Tökéletes! 1040 00:56:01,291 --> 00:56:03,250 - Tökéletes! - Le vannak tartóztatva! 1041 00:56:03,916 --> 00:56:05,000 Mindketten. 1042 00:56:12,333 --> 00:56:16,416 RENDŐRSÉG 1043 00:56:39,666 --> 00:56:41,250 Na? Ellazultál? 1044 00:56:41,750 --> 00:56:45,083 Az az igazság, hogy ez nem sült el jól. 1045 00:56:45,166 --> 00:56:48,541 Az biztos! Tudtad, hogy drogügyletért 50 évet is kaphatunk? 1046 00:56:48,625 --> 00:56:51,541 Drogügylet? Ne dramatizáld túl! 1047 00:56:52,041 --> 00:56:54,458 Kifizetjük a bírságot, és mehetünk is. 1048 00:56:58,625 --> 00:57:00,583 Szóval ez a nászutam. 1049 00:57:00,666 --> 00:57:01,875 Nagyszerű. 1050 00:57:09,291 --> 00:57:11,166 Még mindig nem mondtad el, mi történt. 1051 00:57:11,666 --> 00:57:13,708 - Mivel? - Teresával. 1052 00:57:14,875 --> 00:57:19,000 Már tudod. Lelépett a DJ-vel. Mit akarsz még, mit mondjak? 1053 00:57:19,083 --> 00:57:23,166 Ez nem egyik napról a másikra alakul ki. Biztos van még valami. 1054 00:57:24,166 --> 00:57:25,375 Jó volt a kapcsolatotok? 1055 00:57:26,208 --> 00:57:27,333 Se jó, se rossz. 1056 00:57:29,625 --> 00:57:31,333 Nem volt annyira jó, 1057 00:57:31,916 --> 00:57:33,541 de nem is vitatkoztunk. 1058 00:57:35,750 --> 00:57:38,666 Most, hogy belegondolok, egy ideje furán viselkedett. 1059 00:57:39,166 --> 00:57:40,541 De én is, 1060 00:57:41,916 --> 00:57:43,000 ezért nem érdekelt. 1061 00:57:43,083 --> 00:57:45,666 Aztán kitaláltam, hogy házasodjunk össze. 1062 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 Miért? 1063 00:57:48,208 --> 00:57:51,708 Mert mindig azt mondogatta, hogy már alig várja. 1064 00:57:51,791 --> 00:57:52,666 És te? 1065 00:57:53,166 --> 00:57:54,333 Te is ezt akartad? 1066 00:57:57,791 --> 00:57:58,791 Nem érdekelt. 1067 00:57:59,791 --> 00:58:00,666 Tényleg. 1068 00:58:01,458 --> 00:58:04,166 De azt gondoltam, ezt csinálják a párok. 1069 00:58:05,166 --> 00:58:06,625 Ezek a szakaszok. 1070 00:58:07,458 --> 00:58:10,458 Nem lehet állandóan csak szórakozni. 1071 00:58:10,541 --> 00:58:15,250 Mi az? Így van. Összeköltözés, házasság, gyerekek… 1072 00:58:17,291 --> 00:58:18,833 Így épül fel egy kapcsolat. 1073 00:58:18,916 --> 00:58:20,375 Nem, fiam, ez nem igaz. 1074 00:58:21,000 --> 00:58:23,625 Így rejted el a problémáidat. 1075 00:58:26,291 --> 00:58:27,625 Mi vagy te, pszichológus? 1076 00:58:27,708 --> 00:58:28,791 Nem, nem vagyok az. 1077 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 A tapasztalattal bölcsesség is jár, fiam. 1078 00:58:31,791 --> 00:58:34,000 Neked és apának nem mentek rosszul a dolgok. 1079 00:58:34,083 --> 00:58:37,250 Ezer éve együtt vagytok, és jól megvagytok. 1080 00:58:37,333 --> 00:58:38,791 Az apád… 1081 00:58:40,958 --> 00:58:41,958 nem volt őszinte. 1082 00:58:43,125 --> 00:58:44,041 Megcsalt? 1083 00:58:44,708 --> 00:58:47,000 Nem. Elhitette velem, hogy más életünk lesz. 1084 00:58:48,291 --> 00:58:49,500 Az elején 1085 00:58:50,041 --> 00:58:53,125 folyton eljártunk szórakozni, sokszor motoroztunk. 1086 00:58:53,791 --> 00:58:56,416 Rengeteg helyen jártunk. 1087 00:58:56,500 --> 00:58:58,500 - Táncolni mentünk. - Apa táncolt? 1088 00:58:58,583 --> 00:58:59,458 Igen. 1089 00:58:59,541 --> 00:59:00,708 Ne! 1090 00:59:00,791 --> 00:59:03,000 Tényleg táncolt, tudod? 1091 00:59:03,791 --> 00:59:04,875 Igen. 1092 00:59:04,958 --> 00:59:06,916 De aztán összeházasodtunk, 1093 00:59:08,250 --> 00:59:09,250 és ennyi volt. 1094 00:59:10,041 --> 00:59:11,416 Minden munkává vált. 1095 00:59:11,916 --> 00:59:12,958 A ház, 1096 00:59:13,041 --> 00:59:13,958 az evés, 1097 00:59:14,041 --> 00:59:15,125 az alvás. 1098 00:59:15,916 --> 00:59:17,125 És most a festés. 1099 00:59:19,666 --> 00:59:20,958 Kérem! 1100 00:59:21,666 --> 00:59:24,041 Nem fognátok be? Megfájdul tőletek a fejem! 1101 00:59:24,125 --> 00:59:25,875 Elnézést, asszonyom! 1102 00:59:29,583 --> 00:59:33,166 Drágám, ami veletek történt, az elkerülhetetlen volt. 1103 00:59:36,083 --> 00:59:38,833 - Egy vagyont költöttél az esküvőre. - Egy vagyont! 1104 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 De sok évnyi szenvedéstől kímélted meg magad. 1105 00:59:45,666 --> 00:59:47,583 Telefonálhatnak egyet. 1106 00:59:48,083 --> 00:59:50,583 - Hívjuk apát? - Apádat? 1107 00:59:50,666 --> 00:59:52,625 Akkor életfogytiglant kapunk. 1108 00:59:52,708 --> 00:59:53,583 Basszus! 1109 00:59:54,583 --> 00:59:55,625 Mit csináljunk? 1110 00:59:57,041 --> 00:59:59,208 - Add ide! - Kit fogsz felhívni? 1111 00:59:59,916 --> 01:00:00,958 Egy barátot. 1112 01:00:02,500 --> 01:00:03,541 Az ősz hajú fickót? 1113 01:00:03,625 --> 01:00:05,125 A fotóst. 1114 01:00:05,833 --> 01:00:07,666 Hívd fel! Miatta vagyunk itt. 1115 01:00:08,583 --> 01:00:09,958 Hogyan? 1116 01:00:10,041 --> 01:00:11,416 A hotel. Igen. 1117 01:00:12,875 --> 01:00:13,708 Nem. 1118 01:00:14,666 --> 01:00:15,583 Igen. 1119 01:00:18,708 --> 01:00:19,750 Halló? 1120 01:00:19,833 --> 01:00:22,333 Odaadná a telefont Armandónak? 1121 01:00:23,208 --> 01:00:24,666 A francia fotós. 1122 01:00:25,250 --> 01:00:26,125 Micsoda? 1123 01:00:31,958 --> 01:00:33,833 Oké. Köszönöm! Viszont hallásra! 1124 01:00:34,583 --> 01:00:35,458 Na? 1125 01:00:36,333 --> 01:00:37,958 Elment valahová. 1126 01:00:38,458 --> 01:00:39,791 Most mi lesz? 1127 01:00:39,875 --> 01:00:40,833 Nem tudom. 1128 01:00:40,916 --> 01:00:43,083 Nem ismerek mást a szigeten. 1129 01:00:45,250 --> 01:00:46,125 Várj! Én igen. 1130 01:00:47,833 --> 01:00:49,375 Sara Kalandtúra. Halló? 1131 01:00:49,458 --> 01:00:51,375 Szia, Sara! José Luis vagyok. 1132 01:00:51,458 --> 01:00:53,125 José Luis! Hogy vagy? 1133 01:00:53,208 --> 01:00:54,166 Jól. 1134 01:00:54,250 --> 01:00:55,666 Vagyis, mondhatni. 1135 01:00:55,750 --> 01:00:58,333 Anyámat és engem letartóztattak. 1136 01:00:59,791 --> 01:01:00,708 Micsoda? 1137 01:01:00,791 --> 01:01:02,125 - Mit csináltatok? - Nos, 1138 01:01:02,208 --> 01:01:03,833 - mi… - Drogot vettünk! 1139 01:01:03,916 --> 01:01:06,166 Anya, hallgass, kérlek! 1140 01:01:06,250 --> 01:01:08,083 Elmentünk zöld smaragdért anyámnak. 1141 01:01:08,166 --> 01:01:09,875 - Mindkettőnknek. - Oké. 1142 01:01:10,916 --> 01:01:13,125 Ki tudnál hozni minket innen? 1143 01:01:13,750 --> 01:01:17,791 Jelenleg turistákat viszek egy programra. 1144 01:01:17,875 --> 01:01:18,958 Igen, persze. 1145 01:01:19,958 --> 01:01:22,833 Egy állandó lakos aláírása kellene. 1146 01:01:23,666 --> 01:01:25,375 - Jövök! - Tényleg? 1147 01:01:25,458 --> 01:01:26,916 - Köszi! - Köszönjük, drága! 1148 01:01:27,000 --> 01:01:28,125 Jövök neked eggyel. 1149 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 - José Luis! - Igen? 1150 01:01:30,083 --> 01:01:31,833 - Van fürdőruhátok? - Mi? 1151 01:01:32,333 --> 01:01:35,833 Ez nem tetszik! Ha tudtam volna, a börtönben maradtam volna! 1152 01:01:35,916 --> 01:01:37,083 Állj meg! 1153 01:01:38,625 --> 01:01:40,583 Gyerünk, fiam! Jól csinálod! 1154 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 Elég! 1155 01:01:42,458 --> 01:01:43,416 Állj! 1156 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Kéz nélkül! 1157 01:01:47,625 --> 01:01:49,541 Állítsd le! 1158 01:01:49,625 --> 01:01:51,166 - Micsoda? - Micsoda? 1159 01:01:51,250 --> 01:01:52,750 Túl gyorsan megy! 1160 01:01:52,833 --> 01:01:55,333 - Micsoda? - Állítsd le! 1161 01:01:55,416 --> 01:01:57,208 - Azt mondja, gyorsabban. - Oké. 1162 01:01:57,916 --> 01:02:00,291 Teljes sebességgel, kapitány! Gyerünk! 1163 01:02:14,625 --> 01:02:16,166 Jaj, leesett! 1164 01:02:18,666 --> 01:02:19,708 Hol van? 1165 01:02:30,583 --> 01:02:31,833 A rohadt életbe! 1166 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 - A rohadt életbe! - José Luis! 1167 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Hé! 1168 01:02:39,083 --> 01:02:40,375 Jól vagy? 1169 01:02:40,458 --> 01:02:41,916 Jól vagyok. 1170 01:02:42,000 --> 01:02:43,208 Teljesen jól vagyok. 1171 01:02:43,958 --> 01:02:45,166 Mi az? 1172 01:02:50,041 --> 01:02:51,583 Két medúza. 1173 01:03:01,833 --> 01:03:03,041 Ne pánikolj, oké? 1174 01:03:03,125 --> 01:03:05,416 Ez egy… 1175 01:03:05,500 --> 01:03:06,750 ez… 1176 01:03:13,208 --> 01:03:14,208 Gyere! 1177 01:03:17,750 --> 01:03:19,000 Ezt a táncot nem tudom. 1178 01:03:19,083 --> 01:03:20,625 Dehogynem! Bízz bennem! 1179 01:03:49,750 --> 01:03:51,416 Látod? 1180 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Ezt akartam egész életemben. 1181 01:03:54,583 --> 01:03:56,375 Utazni, új embereket megismerni, 1182 01:03:56,875 --> 01:03:58,291 világot látni. 1183 01:03:58,791 --> 01:04:01,000 És miért nem tetted? 1184 01:04:01,083 --> 01:04:02,583 Ez nem ilyen egyszerű. 1185 01:04:03,083 --> 01:04:04,875 Bár próbáltam, hidd el! 1186 01:04:05,833 --> 01:04:08,583 Egyszer, amikor 16 éves voltam, 1187 01:04:08,666 --> 01:04:10,666 elszöktem otthonról. 1188 01:04:11,291 --> 01:04:13,791 És mikor megpróbáltad, hova akartál menni? 1189 01:04:13,875 --> 01:04:14,708 Ibizára. 1190 01:04:14,791 --> 01:04:16,416 - Ibizára? - Igen. 1191 01:04:16,500 --> 01:04:17,791 Ő Pontevedrát akarta. 1192 01:04:17,875 --> 01:04:19,375 Nem csoda. 1193 01:04:19,458 --> 01:04:21,375 Apa megőrül a tengeri kajáért. 1194 01:04:21,458 --> 01:04:24,750 Nem, nem apa volt. A barátom. Galíciából származott. 1195 01:04:24,833 --> 01:04:25,791 Galíciából? 1196 01:04:26,541 --> 01:04:28,000 Volt valakid apa előtt? 1197 01:04:28,083 --> 01:04:29,666 Igen, és apának is. 1198 01:04:30,250 --> 01:04:32,083 Amikor találkoztunk, szakítottunk velük. 1199 01:04:32,166 --> 01:04:33,916 Én miért nem tudtam erről? 1200 01:04:34,416 --> 01:04:37,083 Mert volt életem, mielőtt megismertelek. 1201 01:04:37,166 --> 01:04:40,750 El tudom képzelni, de még sosem meséltél ezekről. 1202 01:04:40,833 --> 01:04:42,500 Semmit sem tudok rólad. 1203 01:04:42,583 --> 01:04:44,125 Én mindent tudok rólad. 1204 01:04:44,208 --> 01:04:45,708 - Tessék? - Hallottad. 1205 01:04:46,208 --> 01:04:48,666 Egy anya a fia minden titkáról tud. 1206 01:04:48,750 --> 01:04:50,166 Ne beszélj őrültségeket! 1207 01:04:50,250 --> 01:04:52,541 Én nem szöktem el, de vannak sztorijaim. 1208 01:04:52,625 --> 01:04:54,166 És mindet ismerem. 1209 01:04:54,750 --> 01:04:56,625 Te komolyan ezt gondolod? 1210 01:04:57,166 --> 01:05:01,125 Azt hiszed, többet tudsz rólam, mint én rólad? 1211 01:05:01,208 --> 01:05:03,166 - Igen. - Fogadunk? 1212 01:05:04,333 --> 01:05:07,416 Ez a játék arról szól, ki ismeri jobban a másikat. 1213 01:05:11,666 --> 01:05:14,250 Ha tévedsz, iszol. Ha nem válaszolsz, iszol. 1214 01:05:14,333 --> 01:05:16,041 - És ha jót mondok? - Én iszok. 1215 01:05:16,125 --> 01:05:16,958 Rendben. 1216 01:05:17,666 --> 01:05:20,750 Olyan részeg leszel, hogy ezt sosem felejted el! 1217 01:05:22,291 --> 01:05:25,166 Kezdjünk egy könnyűvel! Mi volt az első munkám? 1218 01:05:25,750 --> 01:05:26,708 Ez könnyű. 1219 01:05:27,375 --> 01:05:30,125 Informatikus voltál Gerardo tanácsadó cégénél. 1220 01:05:30,625 --> 01:05:33,916 Keveset fizetett, és a bunkó még a seggemet is megfogta! 1221 01:05:34,500 --> 01:05:35,541 Helyes. Könnyű volt. 1222 01:05:36,833 --> 01:05:37,750 Jól van. 1223 01:05:38,708 --> 01:05:40,458 Mi volt az én első munkám? 1224 01:05:42,333 --> 01:05:45,250 Nem kezdhetsz egy trükkös kérdéssel. Ez egyértelmű. 1225 01:05:45,333 --> 01:05:46,291 Sosem dolgoztál. 1226 01:05:46,375 --> 01:05:48,375 Eladó voltam egy parfümériában. 1227 01:05:49,208 --> 01:05:50,750 - Ne már! - Amikor 17 voltam. 1228 01:05:50,833 --> 01:05:51,833 Igyál! 1229 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 De akkor még meg sem születtem! Nem igazságos! 1230 01:05:54,708 --> 01:05:57,875 Bármikor rákérdezhettél volna eddig, nem? 1231 01:05:57,958 --> 01:05:59,541 Hogy többet tudj az anyádról. 1232 01:06:00,333 --> 01:06:01,166 Igyál! 1233 01:06:04,500 --> 01:06:05,458 Igyál! 1234 01:06:06,041 --> 01:06:06,916 Jól van. 1235 01:06:09,208 --> 01:06:10,333 Ez túl sok. 1236 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 Gyerünk, igyál! 1237 01:06:19,375 --> 01:06:20,500 A rohadt életbe! 1238 01:06:22,333 --> 01:06:24,500 - Mikor vesztettem el a szüzességemet? - Mikor? 1239 01:06:24,583 --> 01:06:25,458 Vagy kivel? 1240 01:06:25,541 --> 01:06:27,166 Mindegy. Nem tudod. 1241 01:06:27,250 --> 01:06:29,083 Igaz. Ez magánügy. 1242 01:06:29,583 --> 01:06:30,708 Nem is tudom… 1243 01:06:33,000 --> 01:06:35,583 Inezzel a harmadikról, amikor 19 voltál, 1244 01:06:35,666 --> 01:06:38,958 amikor apáddal Salobreñában nyaraltunk. 1245 01:06:40,208 --> 01:06:41,416 Honnan tudtad? 1246 01:06:41,500 --> 01:06:42,791 Az a fej! 1247 01:06:44,250 --> 01:06:45,708 Gyerünk! Igyál! 1248 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 Nagyszerű. Nyertél. Gratulálok! 1249 01:06:47,916 --> 01:06:49,208 Most kérdezz meg engem! 1250 01:06:49,291 --> 01:06:51,083 Mit? Hogy mikor vesztetted el? 1251 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Például. 1252 01:06:57,708 --> 01:06:59,625 - Nem apával a nászúton? - Nem. 1253 01:07:01,791 --> 01:07:03,000 A galíciai fickóval? 1254 01:07:08,125 --> 01:07:09,833 Nem mondom meg. 1255 01:07:09,916 --> 01:07:11,083 Tessék. 1256 01:07:11,166 --> 01:07:12,375 Miért? 1257 01:07:12,458 --> 01:07:13,583 Ezt nézd! 1258 01:07:15,708 --> 01:07:16,583 Így. 1259 01:07:20,416 --> 01:07:21,416 Nem. 1260 01:07:22,291 --> 01:07:23,583 Anya, ez baromság! 1261 01:07:24,083 --> 01:07:25,125 Menjünk! 1262 01:07:25,208 --> 01:07:27,250 - Figyelj! - Mi van? 1263 01:07:28,000 --> 01:07:30,541 - Ne csalj! - Nem csalok. 1264 01:07:30,625 --> 01:07:32,625 Elmondtam, vagy sem? 1265 01:07:32,708 --> 01:07:33,750 Nem tudom. 1266 01:07:33,833 --> 01:07:36,000 Egy anya a fia minden titkáról tud. 1267 01:07:36,083 --> 01:07:37,791 Mindegy, mondd el a titkod! 1268 01:07:37,875 --> 01:07:39,083 - Nem. - Basszus! 1269 01:07:39,166 --> 01:07:40,083 Nem mondom. 1270 01:07:40,583 --> 01:07:41,708 De… 1271 01:07:43,666 --> 01:07:45,000 van valami… 1272 01:07:46,833 --> 01:07:49,125 Tudtam. Mi az? 1273 01:07:49,625 --> 01:07:50,958 Hat hónapja 1274 01:07:52,000 --> 01:07:53,916 találtak egy csomót a mellemben. 1275 01:07:56,416 --> 01:07:58,791 Nagyon féltem. 1276 01:07:58,875 --> 01:08:00,166 Miért nem mondtál semmit? 1277 01:08:00,250 --> 01:08:01,750 Nem akartam, hogy aggódj. 1278 01:08:01,833 --> 01:08:03,125 Egyedül mentél? 1279 01:08:03,208 --> 01:08:04,250 Egyedül. 1280 01:08:04,333 --> 01:08:06,333 Ehhez nincs szükségem senkire. 1281 01:08:07,458 --> 01:08:08,333 Mit mondtak? 1282 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 Téves riasztás. 1283 01:08:09,541 --> 01:08:11,000 - Biztos? - Teljesen. 1284 01:08:16,208 --> 01:08:18,166 - Apa nem vette észre? - Nem. 1285 01:08:18,250 --> 01:08:19,958 Semmit sem vesz észre! 1286 01:08:20,041 --> 01:08:21,958 Senki sem vett észre semmit. 1287 01:08:22,041 --> 01:08:22,916 Senki. 1288 01:08:24,208 --> 01:08:26,500 Ígérem, ez lesz életed legjobb útja. 1289 01:08:26,583 --> 01:08:27,416 Már az. 1290 01:08:39,125 --> 01:08:40,791 Hé, José Luis! 1291 01:08:41,291 --> 01:08:43,208 - Elnézést! - Szia! 1292 01:08:43,291 --> 01:08:45,500 - Szia! - Örülök, hogy itt vagy. 1293 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Jobb, mint amikor legutóbb láttál. 1294 01:08:48,708 --> 01:08:50,166 - Egyedül vagy? - Nem. 1295 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 Nézd, ki van velem! 1296 01:08:52,125 --> 01:08:53,333 Nézd, mit csinál! 1297 01:08:53,416 --> 01:08:55,083 A „La cucarachára” táncol. 1298 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 Mindig meglepődöm rajtatok. 1299 01:09:00,500 --> 01:09:01,375 Kérsz? 1300 01:09:01,458 --> 01:09:02,500 Oké. 1301 01:09:10,583 --> 01:09:11,666 Kérsz még egyet? 1302 01:09:12,583 --> 01:09:15,083 Nem, holnap utazom. Nem akarok másnapos lenni. 1303 01:09:15,166 --> 01:09:16,375 Hova mész? 1304 01:09:16,458 --> 01:09:17,583 Akarsz jönni? 1305 01:09:18,791 --> 01:09:20,041 Persze, menjünk! 1306 01:09:20,125 --> 01:09:22,500 Várj! Holnap? Holnap nem jó. 1307 01:09:22,583 --> 01:09:25,750 Anyámmal megyek a tengerfenékre. Nagyon izgatott. 1308 01:09:25,833 --> 01:09:27,375 Semmi baj. 1309 01:09:27,458 --> 01:09:28,500 Szia, José! 1310 01:09:38,541 --> 01:09:39,666 Sara! 1311 01:09:41,666 --> 01:09:44,125 Szerintem anyám egyedül is elmenne. 1312 01:09:44,208 --> 01:09:45,041 Biztos? 1313 01:09:45,125 --> 01:09:47,000 Igen, biztos meg fogja érteni. 1314 01:09:47,083 --> 01:09:48,500 Akkor holnap kirándulunk. 1315 01:09:58,916 --> 01:10:01,708 Vigyél füldugót, nehogy fülgyulladás legyen a vége! 1316 01:10:02,208 --> 01:10:03,583 Mi? Nem, jól vagyok. 1317 01:10:06,541 --> 01:10:07,708 Kedves, nem? 1318 01:10:08,208 --> 01:10:09,333 Kicsoda? 1319 01:10:09,416 --> 01:10:10,708 Sara! Ki más? 1320 01:10:12,083 --> 01:10:12,916 Igen. 1321 01:10:13,583 --> 01:10:14,458 Aranyos. 1322 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 Mi a bajod? 1323 01:10:17,750 --> 01:10:19,500 Nekem? Semmi. 1324 01:10:19,583 --> 01:10:20,791 Akkor? 1325 01:10:20,875 --> 01:10:24,041 Teresa is nagyon kedves volt. 1326 01:10:24,125 --> 01:10:26,208 Miért hozod ezt most fel? 1327 01:10:26,875 --> 01:10:29,958 Fogd a füldugót, különben elfelejted, és begyullad a füled! 1328 01:10:31,458 --> 01:10:32,833 Begyullad… 1329 01:10:32,916 --> 01:10:33,791 Szia! 1330 01:10:35,083 --> 01:10:36,125 Hol a piros ingem? 1331 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 Ez a kedvenc helyem a szigeten. 1332 01:10:47,541 --> 01:10:49,125 Nem csoda. Gyönyörű. 1333 01:10:57,000 --> 01:10:58,916 Jól szórakoztál anyukáddal? 1334 01:10:59,000 --> 01:11:00,083 Hűha! 1335 01:11:00,166 --> 01:11:02,166 Jó sokat tud inni. 1336 01:11:04,583 --> 01:11:06,083 Közel álltok egymáshoz, igaz? 1337 01:11:07,041 --> 01:11:09,166 Vannak jó pillanataink. 1338 01:11:10,416 --> 01:11:11,625 És a te szüleid? 1339 01:11:12,125 --> 01:11:15,583 Régóta nem beszéltem apámmal. 1340 01:11:16,291 --> 01:11:17,250 Tényleg? 1341 01:11:17,333 --> 01:11:19,750 - Sajnálom! - Ne aggódj! Egy seggfej. 1342 01:11:20,750 --> 01:11:22,833 Jó, hogy te kijössz a szüleiddel. 1343 01:11:23,416 --> 01:11:25,541 A kapcsolatom anyámmal nagyjából jó. 1344 01:11:26,791 --> 01:11:28,166 Folyton vitatkozunk. 1345 01:11:28,250 --> 01:11:29,791 De amióta itt vagyunk, 1346 01:11:30,541 --> 01:11:32,583 újra egymásra hangolódtunk. 1347 01:11:38,666 --> 01:11:39,541 Úszunk egyet? 1348 01:11:40,250 --> 01:11:42,083 Igen, menjünk! Nyomás! 1349 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 ÜVEGFENÉK 1350 01:12:35,500 --> 01:12:37,875 Ne mozdulj, Mari Carmen! 1351 01:12:38,750 --> 01:12:39,916 Úristen! 1352 01:12:41,291 --> 01:12:42,250 Mit csinálsz itt? 1353 01:12:42,333 --> 01:12:45,750 A tengerfenék az egyik kedvenc helyem. 1354 01:12:45,833 --> 01:12:48,416 - Igen. - És te? Mit keresel itt? 1355 01:12:48,500 --> 01:12:51,416 Egy versenyen nyertem ezt az utat. 1356 01:12:51,916 --> 01:12:53,083 A férjemmel. 1357 01:12:54,083 --> 01:12:56,375 - És ő nem jött veled? - Nem. 1358 01:12:56,958 --> 01:12:58,666 De nincs szükségem senkire. 1359 01:12:59,416 --> 01:13:01,750 Ezt semmiért sem hagynám ki! 1360 01:13:02,625 --> 01:13:03,666 Szóval eljöttem. 1361 01:13:45,125 --> 01:13:48,125 Egy vendégszobában lakom Tamarinban. 1362 01:13:52,208 --> 01:13:53,625 Egyedül élsz? 1363 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Igen. Miért? 1364 01:13:55,333 --> 01:13:57,250 Nem lényeges, 1365 01:13:58,083 --> 01:14:00,416 de csodálom azokat, akik egyedül élnek. 1366 01:14:01,000 --> 01:14:02,833 - Én sosem éltem egyedül. - Tényleg? 1367 01:14:02,916 --> 01:14:06,250 A szüleimmel éltem, aztán meg a barátnőmmel. 1368 01:14:06,333 --> 01:14:08,083 Vár rád valaki Spanyolországban? 1369 01:14:11,041 --> 01:14:11,916 Nem. 1370 01:14:13,041 --> 01:14:13,875 Úgy értem, 1371 01:14:14,375 --> 01:14:15,541 nemrég szakítottunk. 1372 01:14:16,041 --> 01:14:17,666 De nem volt nagy ügy. 1373 01:14:18,750 --> 01:14:20,416 Nem akarom elkötelezni magam. 1374 01:14:24,416 --> 01:14:25,708 Csodálatos ez a hely. 1375 01:14:25,791 --> 01:14:27,333 Szerencsés vagy, hogy itt élsz. 1376 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Nem mindig olyan jó. 1377 01:14:30,458 --> 01:14:33,333 Ha nincs szezon, a sziget üres. 1378 01:14:33,416 --> 01:14:34,500 És a főszezonban 1379 01:14:34,583 --> 01:14:36,916 tele van turistákkal, akik csak meg akarnak dugni. 1380 01:14:37,000 --> 01:14:38,500 Fantasztikusan hangzik. 1381 01:14:39,000 --> 01:14:40,333 Igen, imádom. 1382 01:14:42,000 --> 01:14:45,166 A pasik néha elég gyökerek tudnak lenni. Én mondom. 1383 01:14:48,000 --> 01:14:48,875 Te nem vagy az. 1384 01:14:51,125 --> 01:14:53,250 Általában hazudnak, hogy megfektessenek. 1385 01:14:53,750 --> 01:14:56,625 Azt mondják, nincs barátnőjük, nincs feleségük, 1386 01:14:56,708 --> 01:14:58,000 nyitott kapcsolatban vannak… 1387 01:14:58,083 --> 01:14:59,666 Nem érdekel az életük! 1388 01:14:59,750 --> 01:15:01,750 Ha szexelni akarsz, szexeljünk! 1389 01:15:01,833 --> 01:15:05,375 De miért van az, hogy a férfiak 1390 01:15:05,458 --> 01:15:06,791 mindig titkolnak valamit? 1391 01:15:07,666 --> 01:15:08,583 Nem tudom. 1392 01:15:10,625 --> 01:15:13,000 - A hazudozás nem menő. - Nem az. 1393 01:15:15,833 --> 01:15:16,708 Sara! 1394 01:15:16,791 --> 01:15:17,625 Mi az? 1395 01:15:44,375 --> 01:15:47,291 Itt vagyunk. 1396 01:15:48,875 --> 01:15:51,125 Tudod, nagyon tetszett az öböl. 1397 01:15:52,416 --> 01:15:55,583 A kis csónakkal és a halakkal. Nagyon tetszett. 1398 01:15:56,416 --> 01:15:57,541 Ismételjük meg! 1399 01:15:57,625 --> 01:15:59,458 Mit csinálsz holnap? 1400 01:16:01,500 --> 01:16:03,541 Hékás! Nézd! 1401 01:16:04,208 --> 01:16:05,041 Anyukád mit… 1402 01:16:07,375 --> 01:16:08,291 Ki az a fickó? 1403 01:16:10,583 --> 01:16:13,125 Armando, itt ismerte meg. 1404 01:16:14,041 --> 01:16:15,833 Mit mondtam a hazug turistákról? 1405 01:16:16,833 --> 01:16:19,875 Igen. Mit is mondtál? Nem emlékszem. 1406 01:16:19,958 --> 01:16:22,500 Nem mindegyik az idegenvezetőre megy rá. 1407 01:16:22,583 --> 01:16:24,083 Van, aki gazdag nőt keres. 1408 01:16:24,583 --> 01:16:25,833 Tényleg? 1409 01:16:25,916 --> 01:16:29,041 Anyám sok mindennek tűnhet, de gazdag nőnek aligha. 1410 01:16:29,541 --> 01:16:33,166 Gondolkodj! Az a hölgy, aki egy fiatal férjjel 1411 01:16:33,250 --> 01:16:36,375 Mauritius legjobb üdülőhelyén nyaral, 1412 01:16:37,625 --> 01:16:38,583 az gazdag. 1413 01:16:42,333 --> 01:16:44,708 Mindegy is. Mit is mondtál? 1414 01:16:47,500 --> 01:16:49,166 Gyerünk! Csináljunk valamit! 1415 01:16:56,750 --> 01:16:58,333 Gute Nacht! 1416 01:16:58,416 --> 01:17:01,333 Jean-Pierre, mutasd meg nekik a szobájukat! 1417 01:17:01,833 --> 01:17:04,083 - Jó estét! - Jó estét! 1418 01:17:04,166 --> 01:17:05,708 - Kérdeznék valamit. - Igen? 1419 01:17:05,791 --> 01:17:07,125 Az a fickó. 1420 01:17:08,083 --> 01:17:09,166 Ismeri őt? 1421 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 Nem mondhatom el. 1422 01:17:14,125 --> 01:17:18,166 Oké. De azt el tudná mondani, látta-e már itt korábban? Turista? 1423 01:17:18,250 --> 01:17:20,333 Nem mondhatom el. 1424 01:17:26,708 --> 01:17:28,000 Pénzt akar? 1425 01:17:32,000 --> 01:17:33,250 Mit csinálsz? 1426 01:17:37,000 --> 01:17:39,208 Borravaló vagy megvesztegetés? 1427 01:17:39,291 --> 01:17:40,875 Borravalónak nem rossz, 1428 01:17:40,958 --> 01:17:43,708 de megvesztegetésnek kevés. 1429 01:17:45,791 --> 01:17:46,666 Megvesztegetés. 1430 01:17:46,750 --> 01:17:48,500 Imádom, ha megvesztegetnek! 1431 01:17:48,583 --> 01:17:51,583 Az emberek már nem csinálják. Megszűnt ez a szokás. 1432 01:17:51,666 --> 01:17:55,625 Nemrég jött egy nagy filmsztár, akinek a nevét nem árulhatom el. 1433 01:17:55,708 --> 01:17:57,791 Ő és Brad Pitt előtte szakítottak, 1434 01:17:57,875 --> 01:17:59,916 és annyi gyereket hozott magával! 1435 01:18:00,000 --> 01:18:02,916 Maga szerint a VIP-lakosztályt foglalta le? 1436 01:18:03,000 --> 01:18:03,958 Nem. 1437 01:18:04,041 --> 01:18:06,333 A Junior lakosztályt foglalta le. 1438 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Ennyi gyerek olyan kis helyen! Nagyon sajnáltam őket. 1439 01:18:09,583 --> 01:18:13,083 Majdnem azt mondtam neki: „Angelina, megengedhetné magának…” 1440 01:18:13,166 --> 01:18:14,041 Ki ő? 1441 01:18:14,125 --> 01:18:16,250 Angelina Jolie! Tessék, kimondtam. 1442 01:18:16,333 --> 01:18:18,541 Mindent kikotyogok! 1443 01:18:18,625 --> 01:18:20,541 Az az ember! Ki az az ember? 1444 01:18:21,041 --> 01:18:23,500 Nem tudom, ki az az ember! 1445 01:18:23,583 --> 01:18:26,416 Nem vendég. Nem tudom. 1446 01:18:26,916 --> 01:18:29,958 Még el sem mondtam, miért vesztegetett meg Angelina! 1447 01:18:39,833 --> 01:18:41,458 Nem tudom kiverni a fejemből. 1448 01:18:41,958 --> 01:18:43,041 Mit csinálunk? 1449 01:18:43,875 --> 01:18:44,833 Megfigyeljük anyát. 1450 01:18:50,375 --> 01:18:53,166 Menjünk! Nincs értelme, és összeszúrtak a tüskék. 1451 01:18:53,750 --> 01:18:56,166 - Tényleg? Photoshoppal? - Igen. Szeretnéd? 1452 01:18:56,250 --> 01:18:58,625 - Oké, de… - Helló! Mi újság? 1453 01:18:59,875 --> 01:19:01,833 Helló! Mi a helyzet? 1454 01:19:01,916 --> 01:19:04,000 Beszélni akartam veled, anya. 1455 01:19:04,083 --> 01:19:04,958 Anya? 1456 01:19:05,958 --> 01:19:07,583 Nem a férjed? 1457 01:19:07,666 --> 01:19:11,125 - Nos, tudod… - Nem mondtad el neki? 1458 01:19:11,833 --> 01:19:13,041 Nem, a fia vagyok. 1459 01:19:13,625 --> 01:19:16,250 A férje az apám. Ő Madridban van. 1460 01:19:16,833 --> 01:19:19,375 - Emlékszel, ki kicsoda, ugye? - Persze. 1461 01:19:20,166 --> 01:19:21,208 Ha megbocsát… 1462 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 Gyere! 1463 01:19:22,958 --> 01:19:24,791 Jövök! Elnézést! 1464 01:19:29,916 --> 01:19:30,833 Mi az? 1465 01:19:31,333 --> 01:19:33,125 Ez a fickó egy csaló. 1466 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 A fickó neve Armando. 1467 01:19:35,166 --> 01:19:36,416 Ő egy úriember. 1468 01:19:36,916 --> 01:19:40,166 És rendkívül kedves velem, amióta itt vagyunk. 1469 01:19:40,750 --> 01:19:42,500 Ellentétben néhány emberrel. 1470 01:19:42,583 --> 01:19:43,958 Nem látod? 1471 01:19:44,458 --> 01:19:46,916 Miért lenne veled egy fiatalabb férfi, 1472 01:19:47,000 --> 01:19:50,458 aki olyan, mintha egy reklámból lépett volna elő? 1473 01:19:50,541 --> 01:19:51,625 Velem? 1474 01:19:51,708 --> 01:19:54,416 Igen, anya. Mindent meg kell magyaráznom? 1475 01:19:55,416 --> 01:19:56,708 Szerintem téved. 1476 01:19:56,791 --> 01:19:58,666 Az anyjával csak barátok vagyunk. 1477 01:19:58,750 --> 01:19:59,666 Látod? 1478 01:20:00,166 --> 01:20:02,541 Hagyjuk ezt, uram! Tudom, hogy nem vendég. 1479 01:20:02,625 --> 01:20:04,875 Ez igaz. Szabadúszó vagyok. 1480 01:20:04,958 --> 01:20:06,083 Nincs rá pénzem. 1481 01:20:06,166 --> 01:20:08,291 Nem hagyja abba a fotós színjátékot? 1482 01:20:08,375 --> 01:20:09,333 Nem színjáték. 1483 01:20:09,416 --> 01:20:11,416 Gyönyörű fotókat csinált rólam. 1484 01:20:11,500 --> 01:20:13,708 Én is tudnék fotózni, ha akarnék. 1485 01:20:13,791 --> 01:20:14,916 Gratulálok! 1486 01:20:15,000 --> 01:20:17,291 Sara, mondd meg neki, hogy itt vannak csalók! 1487 01:20:18,583 --> 01:20:19,458 Igen, ez igaz. 1488 01:20:20,583 --> 01:20:21,416 Látod? 1489 01:20:22,000 --> 01:20:23,250 Elég lesz, oké? 1490 01:20:23,333 --> 01:20:25,416 - Anya, olyan naiv vagy! - Elég! 1491 01:20:25,500 --> 01:20:27,041 Tudom, mit érzel. 1492 01:20:27,125 --> 01:20:29,625 Dühös vagy, mert otthagytak az oltárnál, 1493 01:20:29,708 --> 01:20:32,125 de ne merj így beszélni velem! 1494 01:20:32,208 --> 01:20:33,041 Világos? 1495 01:20:33,708 --> 01:20:35,000 Ne beszélj így velem! 1496 01:20:38,666 --> 01:20:39,750 Ez igaz? 1497 01:20:41,458 --> 01:20:42,916 - Bonyolult. - Bonyolult? 1498 01:20:43,000 --> 01:20:44,250 Bonyolult? Hogy érted? 1499 01:20:44,916 --> 01:20:47,500 Mondd el! Otthagytak az oltárnál? Igen vagy nem? 1500 01:20:49,291 --> 01:20:50,125 Igen. 1501 01:20:55,250 --> 01:20:56,083 Sara! 1502 01:20:56,166 --> 01:20:57,583 Hagyj békén, hazug! 1503 01:21:02,875 --> 01:21:05,333 Nem látod, hogy csak meg akarlak védeni? 1504 01:21:05,833 --> 01:21:07,333 Senkinek sem kell megvédenie! 1505 01:21:07,416 --> 01:21:09,833 - Nem úgy tűnik. - Ezt hogy érted? 1506 01:21:09,916 --> 01:21:11,166 Megcsalod apát! 1507 01:21:15,541 --> 01:21:16,625 De 1508 01:21:16,708 --> 01:21:18,583 én felnőtt vagyok. 1509 01:21:18,666 --> 01:21:20,583 Nem pofozhatsz meg. 1510 01:21:22,000 --> 01:21:23,041 Nem hiszem el! 1511 01:21:23,125 --> 01:21:24,916 Várj! Várj egy kicsit! 1512 01:21:43,041 --> 01:21:45,666 Ne haragudj, hogy megpofoztalak! 1513 01:21:47,250 --> 01:21:50,208 Ez az első alkalom, hogy kezet emeltem rád. 1514 01:21:51,916 --> 01:21:53,208 Nézd, mit tettél! 1515 01:21:53,291 --> 01:21:55,666 Szerinted fantasztikus anya voltál? 1516 01:21:56,958 --> 01:21:58,625 Tudod, miért mentem el otthonról? 1517 01:22:00,375 --> 01:22:03,000 Hogy egyedül csinálhassak dolgokat! 1518 01:22:03,083 --> 01:22:04,708 Hogy egyedül hozhassak döntéseket! 1519 01:22:05,333 --> 01:22:09,083 Anélkül, hogy azt hallanám: „Nagyszerű, fiam, de tedd azt, amit anyád mond!” 1520 01:22:09,166 --> 01:22:10,541 Mert ezt csinálod! 1521 01:22:10,625 --> 01:22:12,416 - Én? - Letagadod? 1522 01:22:12,500 --> 01:22:15,541 Hadd emlékeztesselek rá, hogy még mindig én mosok rád! 1523 01:22:16,333 --> 01:22:17,541 Mert ezt akarod! 1524 01:22:17,625 --> 01:22:19,458 Semmit sem csinálhatok! 1525 01:22:20,375 --> 01:22:23,333 Emlékszel a szarságokra, amiket gyerekkoromban mondtál? 1526 01:22:24,500 --> 01:22:26,583 „Nem mehetsz nyári táborba. 1527 01:22:26,666 --> 01:22:30,291 A hegy tele van galandférgekkel, amik végül a seggeden fognak kijönni!” 1528 01:22:30,958 --> 01:22:33,333 „Nem mehetsz Marokkóba az osztállyal! 1529 01:22:33,416 --> 01:22:36,958 Olyan hülye vagy, hogy átvernek, és drogot tesznek a csomagodba!” 1530 01:22:37,041 --> 01:22:38,666 Sosem volt biciklim. 1531 01:22:38,750 --> 01:22:41,000 Azt mondtad, ha leesek róla, lebénulok! 1532 01:22:41,083 --> 01:22:42,208 Nagyon ügyetlen vagy. 1533 01:22:42,791 --> 01:22:43,833 Csak hogy tudd. 1534 01:22:43,916 --> 01:22:46,166 Miattad félek az úszógumiktól. 1535 01:22:46,250 --> 01:22:48,083 Miattad félek mindentől. 1536 01:22:50,041 --> 01:22:51,541 Mindenbe beleavatkozol. 1537 01:22:51,625 --> 01:22:53,166 Hogy lehetsz ilyen hálátlan? 1538 01:22:53,250 --> 01:22:54,458 Mindenbe beleavatkozok? 1539 01:22:54,541 --> 01:22:56,500 Még a nászutamra is eljöttél! 1540 01:22:56,583 --> 01:22:58,166 És ez is az én hibám? 1541 01:22:58,250 --> 01:22:59,916 Ez is az én hibám? 1542 01:23:00,000 --> 01:23:00,833 Minden, ugye? 1543 01:23:00,916 --> 01:23:02,291 Minden az én hibám! 1544 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 Az enyém és szegény Teresáé! 1545 01:23:04,333 --> 01:23:05,708 Szegény Teresa? 1546 01:23:06,208 --> 01:23:08,791 Tegnap ribanc volt, most meg „szegény Teresa”! 1547 01:23:08,875 --> 01:23:11,083 Gondolkodtál már azon, miért hagynak el téged? 1548 01:23:11,166 --> 01:23:14,791 Nem. Mondd meg! Ahogy látom, te tudod. Lássuk! 1549 01:23:14,875 --> 01:23:16,458 Te nem barátnőt akarsz, 1550 01:23:16,541 --> 01:23:17,458 hanem anyát! 1551 01:23:18,375 --> 01:23:19,458 Ez komoly? 1552 01:23:19,541 --> 01:23:20,833 Aztán ezt megunják. 1553 01:23:20,916 --> 01:23:23,583 Nem hajlandóak elviselni úgy, ahogy én. 1554 01:23:23,666 --> 01:23:24,875 Ne játszd az áldozatot! 1555 01:23:24,958 --> 01:23:26,583 Mindent megteszek érted! 1556 01:23:27,416 --> 01:23:28,375 És mit kapok? 1557 01:23:28,458 --> 01:23:29,958 Mégis mit kellene adnom? 1558 01:23:30,041 --> 01:23:32,458 Ez az! Semmit sem kapok vissza! 1559 01:23:33,250 --> 01:23:35,708 - Inkább ismeretlen lányoknak adsz. - Mi? 1560 01:23:35,791 --> 01:23:37,333 Bárkinek, akivel találkozol. 1561 01:23:37,416 --> 01:23:40,416 - Dehogy! - Sara, Teresa, Inés, 1562 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 - a kanári-szigeteki! - Yaiza? 1563 01:23:42,208 --> 01:23:45,375 - Tönkretette az egyetemi éveidet! - Nem tett tönkre semmit. 1564 01:23:45,458 --> 01:23:47,416 Persze! És még dobott is! 1565 01:23:47,500 --> 01:23:49,125 Ez nem igaz. Kölcsönös volt. 1566 01:23:49,208 --> 01:23:50,916 Istenem, olyan buta vagy! 1567 01:23:51,625 --> 01:23:53,333 Mindig barátnőt váltasz, 1568 01:23:53,416 --> 01:23:55,250 mert gyáva vagy, 1569 01:23:55,333 --> 01:23:56,916 és nem tudsz egyedül lenni. 1570 01:23:57,833 --> 01:23:59,416 Ez a te bajod. 1571 01:24:02,375 --> 01:24:03,708 Te tökéletes vagy, igaz? 1572 01:24:03,791 --> 01:24:05,208 Te sosem tévedtél. 1573 01:24:07,625 --> 01:24:09,041 Ne is kezdjünk bele! 1574 01:24:09,125 --> 01:24:11,125 Ne, már így is eleget mondtál! 1575 01:24:11,208 --> 01:24:12,208 Ez elég volt. 1576 01:24:14,208 --> 01:24:16,416 Csak szórakozni akartam. 1577 01:24:16,916 --> 01:24:18,208 Tudod te, mi az? 1578 01:24:19,083 --> 01:24:20,083 Mert én nem. 1579 01:24:20,583 --> 01:24:22,750 Amióta kivettem a rizsszemeket a hajamból. 1580 01:24:23,541 --> 01:24:27,125 Armando azt érezteti velem, az életem nem csak abból áll, hogy gondoskodom 1581 01:24:27,208 --> 01:24:28,708 a férjemről, aki semmibe vesz, 1582 01:24:28,791 --> 01:24:31,083 és a fiamról, aki nem tisztel. 1583 01:24:31,166 --> 01:24:33,125 És ehhez nem kell lefeküdnöm vele. 1584 01:25:34,625 --> 01:25:38,500 BEJÖVŐ HÍVÁS: ÁNGEL 1585 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 Szia! 1586 01:25:49,875 --> 01:25:50,916 Szia! 1587 01:25:51,000 --> 01:25:52,208 Szabad? 1588 01:25:52,291 --> 01:25:54,916 Természetesen. Gyere be! 1589 01:26:01,166 --> 01:26:02,000 Éppen 1590 01:26:03,000 --> 01:26:04,416 csomagolok. 1591 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Miért mondtad, hogy ő a férjed? 1592 01:26:19,291 --> 01:26:21,125 Hogy tudd, hogy házas vagyok. 1593 01:26:21,208 --> 01:26:25,333 Hogy tisztázzuk, hogy nem lehet köztünk semmi. 1594 01:26:25,416 --> 01:26:27,000 Hogy magamnak is tisztázzam. 1595 01:26:30,833 --> 01:26:31,666 Elmész? 1596 01:26:32,291 --> 01:26:33,291 Holnap. 1597 01:26:34,208 --> 01:26:35,833 Utolsó este a paradicsomban. 1598 01:26:36,916 --> 01:26:38,958 Eltöltheted itt, ebben a szobában, 1599 01:26:39,041 --> 01:26:42,000 vagy ihatsz velem egy utolsó daiquirit. 1600 01:26:42,583 --> 01:26:43,666 Rendben. 1601 01:26:43,750 --> 01:26:44,666 Adj egy percet! 1602 01:26:44,750 --> 01:26:46,250 - Persze. - Remek! 1603 01:27:22,625 --> 01:27:23,583 Lenyűgöző. 1604 01:27:25,708 --> 01:27:26,958 - Mehetünk? - Igen. 1605 01:27:29,500 --> 01:27:31,791 Mikor indultok? 1606 01:27:31,875 --> 01:27:33,125 Figyelem! 1607 01:27:33,208 --> 01:27:36,416 Ez az utolsó felhívás a Matasa esküvőre. 1608 01:27:36,500 --> 01:27:38,083 A Matasa esküvőre. 1609 01:27:40,375 --> 01:27:42,541 Mindenki jöjjön a mólóra! 1610 01:27:43,333 --> 01:27:45,166 Ez az utolsó lehetőség 1611 01:27:45,250 --> 01:27:47,291 a szerelemre! 1612 01:27:48,083 --> 01:27:49,166 Köszönöm! 1613 01:28:00,125 --> 01:28:02,125 SARA CSÓNAKHÁZA 1614 01:28:02,208 --> 01:28:03,541 - Jó reggelt! - Helló! 1615 01:28:03,625 --> 01:28:05,791 Ez a legjobb kaland. Tényleg. 1616 01:28:08,916 --> 01:28:09,750 Sara! 1617 01:28:12,291 --> 01:28:14,333 Bocsánatot kérek, amiért hazudtam. 1618 01:28:15,125 --> 01:28:16,625 Az én hibám. 1619 01:28:16,708 --> 01:28:19,500 Megint bedőltem egy hazug turistának. 1620 01:28:19,583 --> 01:28:20,541 Igazad van. 1621 01:28:21,583 --> 01:28:23,125 El akarom mondani az igazat. 1622 01:28:23,208 --> 01:28:25,833 Ez az utazás a nászutam. 1623 01:28:26,500 --> 01:28:28,708 És igen, otthagytak az oltárnál. 1624 01:28:33,208 --> 01:28:34,291 Mi történt? 1625 01:28:37,791 --> 01:28:39,125 Nem mondom el. 1626 01:28:40,250 --> 01:28:42,416 - Szeretném, ha elmondanád. - Nem fogom. 1627 01:28:43,458 --> 01:28:44,958 Mit akarsz hallani? 1628 01:28:46,125 --> 01:28:49,416 Az oltárnál voltam, már majdnem kimondtam az igen. 1629 01:28:50,166 --> 01:28:54,375 Hirtelen megjelent egy autó, és átgázolt a „Szerelem” feliraton. 1630 01:28:54,958 --> 01:28:56,500 Én utáltam, de neki tetszett. 1631 01:28:58,208 --> 01:29:01,125 Egy jóképű férfi szállt ki a kocsiból. 1632 01:29:02,083 --> 01:29:04,375 Mondott valamit Teresának, 1633 01:29:04,458 --> 01:29:08,125 aki odafutott hozzá, és a szemem láttára megcsókolták egymást. 1634 01:29:08,208 --> 01:29:09,500 A vendégek is látták. 1635 01:29:10,666 --> 01:29:11,833 Bocs, csak… 1636 01:29:11,916 --> 01:29:14,666 Úgy álltam ott, mint egy idióta, kék öltönyben. 1637 01:29:16,416 --> 01:29:18,625 Nem akarsz férjhez menni? Nem baj. 1638 01:29:18,708 --> 01:29:20,500 De ne csináld ezt velem, ribanc! 1639 01:29:23,375 --> 01:29:24,666 Tudod, mi a a legszarabb? 1640 01:29:26,166 --> 01:29:28,375 Tudtam, hogy ez a kapcsolat már nem lesz jó. 1641 01:29:29,416 --> 01:29:31,000 De azon a napon 1642 01:29:32,625 --> 01:29:33,583 mégis hittem benne. 1643 01:29:36,291 --> 01:29:38,375 Azt hittem, Teresával sikerülni fog. 1644 01:29:44,791 --> 01:29:45,833 Sajnálom! 1645 01:29:47,916 --> 01:29:50,708 Azért nem mondtam el, mert nincs ennél szánalmasabb dolog. 1646 01:29:52,041 --> 01:29:54,000 Udvarlás közben ilyet nem mesélsz el. 1647 01:29:56,750 --> 01:29:58,916 Nem számít. Holnap elmész. 1648 01:29:59,000 --> 01:29:59,958 És ha maradok? 1649 01:30:01,250 --> 01:30:02,500 - Most találkoztunk. - És? 1650 01:30:02,583 --> 01:30:04,416 - Nem… - Kedveljük egymást. 1651 01:30:04,500 --> 01:30:06,750 Jól kijövünk. Állandóan nevetünk. 1652 01:30:06,833 --> 01:30:08,666 Semmi sem vár rám Madridban. 1653 01:30:08,750 --> 01:30:09,666 Basszus! 1654 01:30:10,291 --> 01:30:12,875 Inkább itt maradok veled. Jó? 1655 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 Már tudom, mit akarok. 1656 01:30:16,000 --> 01:30:16,833 Szóval? 1657 01:30:18,666 --> 01:30:20,416 Most hagytak ott az oltárnál. 1658 01:30:21,083 --> 01:30:22,708 Nem látsz semmit tisztán. 1659 01:30:26,583 --> 01:30:29,958 Nem normális, hogy pár nap után már itt maradnék veled, igaz? 1660 01:30:30,041 --> 01:30:31,083 Nem. 1661 01:30:31,166 --> 01:30:33,041 Akkor anyámnak igaza van. 1662 01:30:34,000 --> 01:30:35,250 Nem tudok egyedül lenni. 1663 01:30:36,541 --> 01:30:37,916 Nem tudom, hogyan kell. 1664 01:30:40,708 --> 01:30:42,625 - Tudod, mit gondolok? - Mit? 1665 01:30:43,250 --> 01:30:45,000 Amit mondasz, az remek. 1666 01:30:46,875 --> 01:30:48,833 De rossz lánynak mondod. 1667 01:30:51,583 --> 01:30:52,916 Mondd el anyádnak! 1668 01:30:53,000 --> 01:30:54,250 Igen, tudom. 1669 01:31:00,625 --> 01:31:01,500 Szia! 1670 01:31:26,958 --> 01:31:28,125 Sok szerencsét! 1671 01:31:38,291 --> 01:31:39,166 Anya! 1672 01:31:46,666 --> 01:31:48,625 Apa, én vagyok. Anyát keresem. 1673 01:31:48,708 --> 01:31:51,083 Tudod, hol tárolja a terpentint? 1674 01:31:51,166 --> 01:31:52,791 Micsoda? Nem tudom. 1675 01:31:53,291 --> 01:31:55,041 Tényleg ezért hívod? 1676 01:31:55,125 --> 01:31:57,333 Nem. De retusálom a festményedet. 1677 01:31:57,416 --> 01:31:59,041 Jól néz ki. 1678 01:31:59,125 --> 01:32:03,083 De nem tudom eltüntetni Teresa szemöldökét. 1679 01:32:03,166 --> 01:32:05,875 Nem az én hibám. Nagyon szőrös volt. 1680 01:32:05,958 --> 01:32:08,666 Hagyd most ezt, és figyelj rám! 1681 01:32:09,833 --> 01:32:11,208 Valami baj van anyával. 1682 01:32:12,041 --> 01:32:14,250 - Azt mondta, átverted. - Én? 1683 01:32:14,333 --> 01:32:16,791 Tudod, milyen régóta nem volt alkalmunk… 1684 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 Nem arról beszélek! Figyelj! 1685 01:32:20,333 --> 01:32:23,500 Azt mondta, a házasság előtt 1686 01:32:24,958 --> 01:32:27,166 nagyon jól szórakoztatok. 1687 01:32:27,250 --> 01:32:29,125 Terveket szőttetek, nevettetek. 1688 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 De te hirtelen megváltoztál. 1689 01:32:31,666 --> 01:32:34,541 - Igen, igaz. - Mi igaz? 1690 01:32:34,625 --> 01:32:37,666 Persze hogy átvertem! Nem vagyok vicces pasas. 1691 01:32:37,750 --> 01:32:40,708 Azért tettem, hogy meghódítsam, mint mindenki más! 1692 01:32:41,291 --> 01:32:42,750 Hogy mondhatod ezt? 1693 01:32:43,916 --> 01:32:46,208 Ez baromság. Nem látod? 1694 01:32:46,291 --> 01:32:47,708 Nem az. Ilyen az élet. 1695 01:32:47,791 --> 01:32:50,208 Ő sem egy bulizós alkat. 1696 01:32:50,708 --> 01:32:52,791 - Anyád unalmas. - Ez nem igaz. 1697 01:32:53,291 --> 01:32:55,208 Én is így gondoltam, de nem az. 1698 01:32:55,708 --> 01:32:56,625 Anya 1699 01:32:57,375 --> 01:32:58,541 nagyon menő. 1700 01:32:59,375 --> 01:33:01,875 Nagyon vicces. Komolyan. 1701 01:33:02,375 --> 01:33:05,333 Olyan, mint a sziget polgármestere. Mindenki szereti. 1702 01:33:07,500 --> 01:33:08,666 Egyszerű. 1703 01:33:09,416 --> 01:33:10,875 Csak szeretne szórakozni. 1704 01:33:11,583 --> 01:33:13,250 És melletted unatkozik. 1705 01:33:17,708 --> 01:33:19,291 Erőltesd meg magad, oké? 1706 01:33:20,833 --> 01:33:22,708 Különben el fog hagyni téged. 1707 01:33:23,333 --> 01:33:24,208 Ezt ő mondta? 1708 01:33:24,916 --> 01:33:26,166 Nem kellett mondania. 1709 01:33:27,833 --> 01:33:29,041 Jól van. 1710 01:33:29,125 --> 01:33:30,541 Oké. Szia, apa! 1711 01:33:56,625 --> 01:33:59,125 Montse asszony, vészhelyzet van! 1712 01:33:59,208 --> 01:34:01,291 - Mondja csak! - Látta a hölgyet? 1713 01:34:01,375 --> 01:34:02,916 - A feleségét? - Igen. 1714 01:34:03,000 --> 01:34:06,500 Igen. Az előbb itt volt. Átment a magánszigetünkre. 1715 01:34:06,583 --> 01:34:07,458 Magánsziget? 1716 01:34:07,541 --> 01:34:10,375 Maga olyan butuska! A Matasa esküvőre ment! 1717 01:34:10,458 --> 01:34:14,041 Fehér ruhába öltözött, ahogy más párok is. 1718 01:34:17,958 --> 01:34:18,916 Egyedül? 1719 01:34:19,416 --> 01:34:20,833 Nem, nem egyedül. 1720 01:34:24,333 --> 01:34:27,041 Fura a házasságuk. 1721 01:34:27,125 --> 01:34:30,208 Maga egy másik lánnyal van, ő meg egy másik férfival. 1722 01:34:30,291 --> 01:34:33,583 Lehet, hogy ki kell rúgnom magukat a lakosztályból! 1723 01:34:35,875 --> 01:34:37,166 Jean-Pierre, Montse keresi! 1724 01:34:37,250 --> 01:34:38,083 Montse? 1725 01:34:38,750 --> 01:34:40,666 Hé! Ne merészelje! 1726 01:34:55,916 --> 01:34:57,791 Félre! 1727 01:35:00,916 --> 01:35:01,875 A szerelem 1728 01:35:01,958 --> 01:35:04,416 az a motor, ami éltet minket. 1729 01:35:06,666 --> 01:35:08,875 Ez egy örök motor, 1730 01:35:08,958 --> 01:35:11,250 amely által mindent megérthetünk. 1731 01:35:12,750 --> 01:35:14,625 Ezért nagyon fontos 1732 01:35:14,708 --> 01:35:17,125 hogy elmondjuk, ha szeretünk valakit. 1733 01:35:17,833 --> 01:35:21,666 Mondjuk el sokszor, semmi más nem számít! 1734 01:35:21,750 --> 01:35:25,083 Mert itt és most valami új kezdődik el. 1735 01:35:28,833 --> 01:35:29,958 Kedves pár! 1736 01:35:30,041 --> 01:35:31,708 Szeretnétek egybekelni 1737 01:35:31,791 --> 01:35:34,875 a Matasa rituálé keretein belül, és örökre egy pár lenni? 1738 01:35:34,958 --> 01:35:36,000 Állj! 1739 01:35:37,166 --> 01:35:38,125 Anya! 1740 01:35:39,000 --> 01:35:40,291 Ne! 1741 01:35:41,958 --> 01:35:43,125 Ne! 1742 01:35:43,208 --> 01:35:44,333 Állj! 1743 01:35:44,916 --> 01:35:45,958 Mit csinál? 1744 01:35:46,041 --> 01:35:46,916 Anya! 1745 01:35:47,416 --> 01:35:48,750 Nem teheted ezt! 1746 01:35:49,375 --> 01:35:50,708 Hagyják abba! 1747 01:35:53,791 --> 01:35:54,916 Anya, ne tedd ezt! 1748 01:35:55,833 --> 01:35:57,500 - Ne! - Istenem! 1749 01:35:59,833 --> 01:36:01,083 Helló! 1750 01:36:01,166 --> 01:36:02,500 Mari Carmen, mi folyik itt? 1751 01:36:04,375 --> 01:36:07,041 Anya, nem tudom, mi folyik itt, de ne csináld! 1752 01:36:07,125 --> 01:36:09,541 Tudom, hogy apa balek, én meg féleszű vagyok, 1753 01:36:09,625 --> 01:36:11,125 de nem ez a megoldás! 1754 01:36:11,625 --> 01:36:13,833 Ne menj férjhez! 1755 01:36:13,916 --> 01:36:15,125 Nem megyek férjhez. 1756 01:36:15,208 --> 01:36:17,250 - Nem? - Mi vagyunk a tanúk! 1757 01:36:17,333 --> 01:36:19,000 - A francba! - Elnézést! 1758 01:36:19,500 --> 01:36:21,625 Gudrun, Bibi, elnézést kérünk! 1759 01:36:22,125 --> 01:36:23,166 Elnézést! 1760 01:36:23,750 --> 01:36:25,875 Tényleg azt hitted, hogy férjhez megyek? 1761 01:36:25,958 --> 01:36:27,458 Hülyének nézel? 1762 01:36:28,666 --> 01:36:30,166 Bocs, Bibi és Gu… 1763 01:36:30,958 --> 01:36:31,791 Emberek. 1764 01:36:32,541 --> 01:36:34,000 Tudom, hogy nem vagy hülye. 1765 01:36:34,083 --> 01:36:37,208 De elég okod van arra, hogy otthagyd az egészet. 1766 01:36:37,708 --> 01:36:38,916 Ezért gondoltam… 1767 01:36:40,083 --> 01:36:41,916 És ez a fickó, Armando, 1768 01:36:42,416 --> 01:36:43,666 jól bánik veled. 1769 01:36:44,166 --> 01:36:46,375 Meghallgat. Vicces. Jó a haja. 1770 01:36:46,458 --> 01:36:48,291 - És csaló. - Mi? 1771 01:36:48,375 --> 01:36:49,708 Hallottad. 1772 01:36:50,208 --> 01:36:51,166 Tessék? 1773 01:36:52,875 --> 01:36:54,166 Akkor jöttem rá, 1774 01:36:54,250 --> 01:36:57,333 amikor az őrsről hívtalak, és azt mondták, nem vagy vendég. 1775 01:36:57,916 --> 01:36:59,625 Persze. Egy apartmanban szálltam… 1776 01:36:59,708 --> 01:37:03,541 Tudom, azt is hívtam. Keresnek, mert nem fizettél. 1777 01:37:03,625 --> 01:37:05,875 Felhívtam a konzulátust, megadtam az adatait. 1778 01:37:05,958 --> 01:37:08,375 Három országban keresnek, drágám. 1779 01:37:08,458 --> 01:37:12,208 Színleltem, mert nagyon jól éreztem magam. 1780 01:37:12,291 --> 01:37:13,375 De jesszus! 1781 01:37:14,375 --> 01:37:16,916 És miért keresnének engem? 1782 01:37:19,041 --> 01:37:22,000 Mert ezt csempészed bele a turisták csomagjaiba? 1783 01:37:23,625 --> 01:37:26,791 Montse asszony! Van egy kis problémánk! 1784 01:37:26,875 --> 01:37:28,375 Mi történt, Calvin? 1785 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 1786 01:37:31,875 --> 01:37:34,791 Hívd a társad a madridi reptéren! Letartóztatták. 1787 01:37:34,875 --> 01:37:35,791 Kábítószer! 1788 01:37:35,875 --> 01:37:38,625 Mari Carmen, nincs társam! 1789 01:37:38,708 --> 01:37:39,750 Hívják a rendőrséget! 1790 01:37:40,375 --> 01:37:41,291 Add ide! 1791 01:37:41,375 --> 01:37:42,458 Engedje el! 1792 01:37:43,875 --> 01:37:45,333 Ne érj a fiamhoz! 1793 01:37:47,666 --> 01:37:48,791 Jól vagy? 1794 01:37:49,375 --> 01:37:50,500 - Igen. - Drágám! 1795 01:37:51,375 --> 01:37:54,458 Elnézést! „Fiamnak” szólította őt? 1796 01:37:55,208 --> 01:37:57,291 Montse! Üdv! 1797 01:37:58,083 --> 01:37:59,833 Maguk nem házasok? 1798 01:37:59,916 --> 01:38:01,708 Átvertek engem? 1799 01:38:01,791 --> 01:38:04,000 Az az igazság, 1800 01:38:04,833 --> 01:38:06,958 hogy a lakosztály olyan nagy volt… 1801 01:38:07,666 --> 01:38:11,333 - Mondtam, hogy csak ifjú házasoknak… - Várjon! 1802 01:38:13,125 --> 01:38:15,250 Igaz, nem vagyunk házasok. 1803 01:38:17,583 --> 01:38:20,125 De nincs elég jó lakosztály, mert ő többet érdemel. 1804 01:38:21,250 --> 01:38:22,875 Szeretnék köszönetet mondani neki. 1805 01:38:25,458 --> 01:38:28,000 Mindig mellettem volt, és ezt természetesnek vettem. 1806 01:38:31,500 --> 01:38:33,958 Sosem úgy néztem rá, mint egy nőre, mert ő az anyám. 1807 01:38:34,750 --> 01:38:35,666 Ennyi. 1808 01:38:37,666 --> 01:38:39,375 Sosem kérdezem meg, jól van-e, 1809 01:38:39,958 --> 01:38:41,041 mit akar, 1810 01:38:42,583 --> 01:38:45,583 boldog-e vagy szomorú. Nem tudom. Sosem kérdeztem. 1811 01:38:48,250 --> 01:38:50,000 Pár nappal ezelőttig 1812 01:38:50,583 --> 01:38:52,583 azt sem tudtam, mit szeret. 1813 01:38:55,250 --> 01:38:56,916 Ennek ellenére mellettem van. 1814 01:38:57,750 --> 01:38:59,333 És tudom, ez mindig így lesz. 1815 01:39:02,333 --> 01:39:03,625 Nem, nem a nejem. 1816 01:39:06,208 --> 01:39:07,750 Ő életem nője. 1817 01:39:18,750 --> 01:39:20,500 Olyan kedves! 1818 01:39:24,916 --> 01:39:25,833 Egy pillanat! 1819 01:39:27,041 --> 01:39:28,500 Maga, jóképű, ide! 1820 01:39:28,583 --> 01:39:30,208 Álljon ide, kérem! 1821 01:39:30,291 --> 01:39:33,583 Hívtam a rendőrséget. A hotelben várnak magára. Szóval? 1822 01:39:35,041 --> 01:39:37,166 - Ez is egy lehetőség. - Igen. 1823 01:39:39,541 --> 01:39:40,500 A másik az… 1824 01:39:42,416 --> 01:39:43,291 hogy maga 1825 01:39:44,333 --> 01:39:45,208 és én… 1826 01:39:47,583 --> 01:39:48,791 megiszunk egy daiquirit. 1827 01:39:50,125 --> 01:39:52,666 Elvisszük azt a kis csónakot, és lelépünk. 1828 01:39:52,750 --> 01:39:54,500 - Azt a csónakot? - Igen. 1829 01:39:55,375 --> 01:39:57,666 Nem! A fenébe azzal a csónakkal! 1830 01:39:57,750 --> 01:40:00,750 Elég nekem egy ingyenélő Cornellàban! 1831 01:40:00,833 --> 01:40:02,041 Nem kell kettő! 1832 01:40:02,125 --> 01:40:05,791 Calvin! Gyere ide! Hol van Jean-Pierre? 1833 01:40:05,875 --> 01:40:10,125 Vidd el ezt a férfit a hotelbe! Vigyázz, hogy ne tűnjön el! 1834 01:40:10,208 --> 01:40:11,416 Világos? 1835 01:40:11,500 --> 01:40:13,541 - Óvatosan! - Nem tudja, mit veszít. 1836 01:40:13,625 --> 01:40:16,750 De igen. Tudom, mit veszítek. 1837 01:40:16,833 --> 01:40:18,041 Többé nem dőlök be ennek! 1838 01:40:54,041 --> 01:40:55,000 Jól van. 1839 01:40:55,083 --> 01:40:56,708 - Oké. - Igen. 1840 01:40:58,583 --> 01:41:00,500 - Megjöttünk. - Igen. 1841 01:41:02,833 --> 01:41:06,583 A hotel remek volt, de nincs jobb a saját ágyadnál. 1842 01:41:06,666 --> 01:41:09,041 - Bienvenue! - Mi ütött belé? 1843 01:41:09,125 --> 01:41:10,166 ÜDV, MARI CARMEN! 1844 01:41:10,208 --> 01:41:12,666 Drágám, megjöttünk! 1845 01:41:14,916 --> 01:41:16,541 - A tiéd. - Ez mi? 1846 01:41:16,625 --> 01:41:19,166 Nagyon szép! Köszönöm! 1847 01:41:19,250 --> 01:41:20,375 - És… - Ez mi? 1848 01:41:20,458 --> 01:41:22,000 Két jegy Párizsba. 1849 01:41:22,833 --> 01:41:25,166 Egy óra múlva indulunk. Ha szeretnéd. 1850 01:41:29,083 --> 01:41:30,083 Istenem! 1851 01:41:30,833 --> 01:41:32,458 Beütötted a fejed, vagy mi? 1852 01:41:32,541 --> 01:41:35,416 A házasságunk előtt nagyon jól szórakoztunk. Hiányzik. 1853 01:41:38,541 --> 01:41:40,958 El tudod ezt hinni? 1854 01:41:42,000 --> 01:41:42,833 Párizs? 1855 01:41:45,375 --> 01:41:48,166 Tudod, mennyire szeretnék elmenni Párizsba! 1856 01:41:49,833 --> 01:41:52,250 - Szeretném látni az Eiffel-tornyot. - Igen. 1857 01:41:52,333 --> 01:41:55,125 És szívesen enném degeszre magam libamájjal. 1858 01:41:55,208 --> 01:41:58,583 És az az álmom, hogy megnézzem a Mona Lisát. 1859 01:41:58,666 --> 01:42:00,708 Azt hittem, a tengerfenék az álmod. 1860 01:42:00,791 --> 01:42:02,208 - Azt már láttam. - Igen. 1861 01:42:02,291 --> 01:42:04,416 Két jegy a Louvre-ba. 1862 01:42:04,500 --> 01:42:06,708 Siess! Hozd a bőröndödet! 1863 01:42:06,791 --> 01:42:08,041 Párizsba megyünk! 1864 01:42:08,125 --> 01:42:10,416 Nézd az apádat! Nem hiszem el! 1865 01:42:10,500 --> 01:42:11,416 Ez… 1866 01:42:12,166 --> 01:42:13,208 Jól van. 1867 01:42:14,375 --> 01:42:15,916 Megleszel egyedül? 1868 01:42:17,666 --> 01:42:19,875 Nem tudom. Még sosem csináltam. 1869 01:42:21,125 --> 01:42:22,166 De azt hiszem, igen. 1870 01:42:22,875 --> 01:42:24,791 Megleszel társaságban? 1871 01:42:25,875 --> 01:42:28,708 Nem tudom. Még sosem csináltam. 1872 01:42:30,250 --> 01:42:31,375 De azt hiszem, igen. 1873 01:42:36,958 --> 01:42:37,958 Köszönöm, anya! 1874 01:42:44,625 --> 01:42:47,375 Tedd aszpirines vízbe! Ha visszajöttem, elrendezem. 1875 01:42:47,458 --> 01:42:48,291 Rendben. 1876 01:42:54,000 --> 01:42:55,083 Szeretlek! 1877 01:42:56,958 --> 01:42:58,083 Én is téged! 1878 01:43:00,791 --> 01:43:02,375 Au revoir, fiam! 1879 01:43:35,083 --> 01:43:37,750 Drágám, hazaértél? 1880 01:43:37,833 --> 01:43:39,333 Biztosan üres a hűtőd. 1881 01:43:39,416 --> 01:43:42,833 Állj meg nálunk, rengeteg libamájas bélszín van! 1882 01:43:43,625 --> 01:43:45,875 Csókollak, drágám! 1883 01:43:47,458 --> 01:43:49,666 VÉSD BE A NAPTÁRBA! 1884 01:43:49,750 --> 01:43:50,916 SZERELEM 1885 01:43:51,000 --> 01:43:53,666 AZ IFJÚ PÁR 1886 01:43:53,750 --> 01:43:57,583 TENGERPART 1887 01:44:01,458 --> 01:44:04,750 AZ IFJÚ PÁR 1888 01:44:05,375 --> 01:44:09,583 SOHA NE ADD FEL! 1889 01:44:18,041 --> 01:44:20,916 ANYA 1890 01:44:28,416 --> 01:44:31,708 ÉLJ, NEVESS, SZERESS! 1891 01:44:37,041 --> 01:44:39,333 SZERELEM VAN A LEVEGŐBEN 1892 01:44:39,416 --> 01:44:43,291 SZERELEM 1893 01:44:44,375 --> 01:44:47,791 A TENGERPART, A KEDVENC HELYEM 1894 01:49:38,416 --> 01:49:43,416 A feliratot fordította: Krizák Klaudia