1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,125 --> 00:00:34,958 Дякую. 4 00:01:08,583 --> 00:01:09,541 Хай йому грець! 5 00:01:22,958 --> 00:01:24,416 Ну ж бо! 6 00:01:31,541 --> 00:01:32,791 Стережися! 7 00:01:33,791 --> 00:01:35,083 З дороги! 8 00:01:45,208 --> 00:01:46,041 Кохання… 9 00:01:46,125 --> 00:01:47,208 Їдь! 10 00:01:47,291 --> 00:01:48,750 …найкраща річ у житті. 11 00:01:50,250 --> 00:01:51,958 Любити когось завжди приємно. 12 00:01:53,041 --> 00:01:54,166 Більш ніж приємно. 13 00:01:54,250 --> 00:01:55,083 Це необхідно. 14 00:01:56,333 --> 00:01:57,500 Тересо де Росендо… 15 00:01:59,666 --> 00:02:02,666 чи береш ти Хосе Луїса Панізо за законного чоловіка? 16 00:02:06,375 --> 00:02:07,416 Не роби цього. 17 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 Тересо, ти не можеш взяти шлюб. 18 00:02:20,500 --> 00:02:21,333 Я кохаю тебе. 19 00:02:22,291 --> 00:02:23,166 Ти мене теж. 20 00:02:37,708 --> 00:02:38,541 Гайда. 21 00:02:42,291 --> 00:02:43,625 Їдь. 22 00:02:47,625 --> 00:02:51,541 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 23 00:02:58,958 --> 00:03:00,750 З обличчя нареченого все ясно. 24 00:03:01,625 --> 00:03:02,500 Це на краще. 25 00:03:03,333 --> 00:03:04,541 Ніколи її не любила. 26 00:03:06,541 --> 00:03:09,333 Пробачте, але вам усе одно доведеться заплатити. 27 00:03:24,291 --> 00:03:25,125 Чекай. 28 00:03:26,583 --> 00:03:29,333 Вона не раз нас принижувала, синку. Не раз. 29 00:03:30,041 --> 00:03:31,208 Увесь час. 30 00:03:31,291 --> 00:03:34,416 Коли не запросимо вас на обід, у неї якісь плани. 31 00:03:34,500 --> 00:03:36,708 На мій день народження, на батьків… 32 00:03:36,791 --> 00:03:39,333 Нашу останню річницю, пам'ятаєш? Її не було. 33 00:03:39,416 --> 00:03:42,500 А ти завжди проводив Різдво з її батьками. 34 00:03:43,458 --> 00:03:48,041 Прошу, скажи, що це неправда 35 00:03:49,541 --> 00:03:53,375 Що ти мені не наставляєш мені роги І досі зі мною 36 00:03:53,458 --> 00:03:55,583 А коли я був у Пуерто-Рико… 37 00:03:55,666 --> 00:03:56,916 Смачно. 38 00:03:57,000 --> 00:03:58,833 Синку, кейтеринг чудовий. 39 00:04:00,000 --> 00:04:03,750 Гей! Закінчуй із цією піснею. 40 00:04:04,250 --> 00:04:05,083 Гаразд. 41 00:04:05,583 --> 00:04:08,000 -Дякую. -Хлопці, зіграймо «El merenguito». 42 00:04:08,083 --> 00:04:10,333 Раз, два… 43 00:04:10,416 --> 00:04:12,041 Один, два, три! 44 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 Освітлення й музика… 45 00:04:14,583 --> 00:04:15,583 П'ятсот євро. 46 00:04:17,541 --> 00:04:19,416 Фотографка. Дві тисячі євро? 47 00:04:19,500 --> 00:04:21,083 Так, вона дуже хороша. 48 00:04:21,166 --> 00:04:22,916 Усі знімають на телефони! 49 00:04:23,000 --> 00:04:26,250 Ти пропонуєш робити весільні знімки на телефони? 50 00:04:26,333 --> 00:04:27,750 -Ну… -Ми хотіли гарні фото. 51 00:04:27,833 --> 00:04:29,833 Це все мені. Можна забрати додому? 52 00:04:29,916 --> 00:04:32,291 Хочеш забрати 200 філе з фуа-грою? 53 00:04:32,375 --> 00:04:34,625 Я їх заморожу. За місяць усе піде. 54 00:04:34,708 --> 00:04:36,041 Як і його печінка. 55 00:04:36,125 --> 00:04:37,583 Чому ти за все платив? 56 00:04:37,666 --> 00:04:39,333 Ти знову починаєш. Тереса… 57 00:04:40,458 --> 00:04:42,750 Тереса вчиться. У неї грошей нема. 58 00:04:42,833 --> 00:04:44,458 Я маю її підтримати. 59 00:04:44,541 --> 00:04:46,583 -Ти мене цього навчила. -Вчиться? 60 00:04:46,666 --> 00:04:49,291 Тереса вчилася. Вчилася вона… 61 00:04:49,375 --> 00:04:51,875 І займалася іншими справами, поки вчилася. 62 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 DJ Чучо. 63 00:04:55,708 --> 00:04:57,125 Тисяча євро. 64 00:04:57,208 --> 00:04:59,000 Що таке «DJ Чучо»? 65 00:04:59,083 --> 00:05:00,583 Ти не зрозумієш, мамо. 66 00:05:00,666 --> 00:05:02,083 Диджей Чучо. 67 00:05:02,750 --> 00:05:05,541 Диджей, диск-жокей, хлопець, що ставить музику! 68 00:05:07,041 --> 00:05:08,208 Вона з ним утекла. 69 00:05:09,750 --> 00:05:10,708 Повтори. 70 00:05:12,166 --> 00:05:14,708 Дуже добре. Він залишиться без грошей. 71 00:05:14,791 --> 00:05:16,083 А я тобі казала. 72 00:05:16,166 --> 00:05:18,916 Я знала, що вона непевна. Я тобі казала чи ні? 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,208 Нічого ти не казала. 74 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 Я не люблю втручатися. 75 00:05:21,833 --> 00:05:23,083 Чекай хвилинку. 76 00:05:23,916 --> 00:05:25,250 Вона не така. 77 00:05:26,208 --> 00:05:28,541 Вона ошаліла від пристрасті? Гаразд. 78 00:05:28,625 --> 00:05:31,166 А що буває з пристрастю? Вона згасає. 79 00:05:31,250 --> 00:05:32,625 Вона ще подзвонить. 80 00:05:32,708 --> 00:05:35,166 Тоді подивимося, чи я візьму слухавку. 81 00:05:35,833 --> 00:05:36,666 Серйозно… 82 00:05:38,291 --> 00:05:40,375 Можете це припинити, будь ласка? 83 00:05:40,458 --> 00:05:42,291 Може, «Paquito el chocolatero»? 84 00:05:42,375 --> 00:05:45,166 -Ні, я хочу, щоб ви пішли! -Нам заплатили, тож… 85 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 -Нащо платити наперед? -У мене не було вибору! 86 00:05:48,083 --> 00:05:49,791 За весілля платять наперед! 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,375 Це через місяць. 88 00:05:51,458 --> 00:05:52,916 Про що ти говориш? 89 00:05:53,000 --> 00:05:54,583 Через медовий місяць. 90 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 Інакше вони поїдуть, а грошей катма. 91 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 Трясця, місяць! 92 00:05:58,291 --> 00:05:59,125 Що таке? 93 00:05:59,208 --> 00:06:00,125 Медовий місяць. 94 00:06:00,750 --> 00:06:03,250 Слухайте, вона кинула його біля вівтаря. 95 00:06:03,333 --> 00:06:04,291 Заради іншого. 96 00:06:04,375 --> 00:06:06,541 Ви ж розумієте, як йому погано. 97 00:06:06,625 --> 00:06:07,625 -Усе гаразд. -Ні. 98 00:06:07,708 --> 00:06:09,666 Лише погляньте. Який блідий… 99 00:06:09,750 --> 00:06:11,625 Облиш мене… Прошу, продовжуйте. 100 00:06:11,708 --> 00:06:13,125 Я тебе пам'ятаю. 101 00:06:13,916 --> 00:06:15,166 Норвезькі фіорди. 102 00:06:15,250 --> 00:06:17,666 -Ні… -Йому краще знати! 103 00:06:17,750 --> 00:06:22,416 Вона хотіла чогось екзотичного, Маврикій, але він погоджувався лише на фіорди. 104 00:06:22,500 --> 00:06:24,416 Що не так із фіордами? 105 00:06:24,500 --> 00:06:25,333 Вони відстій. 106 00:06:26,291 --> 00:06:28,166 Але врешті-решт він поступився. 107 00:06:28,250 --> 00:06:30,208 Він завжди поступається. 108 00:06:30,291 --> 00:06:32,250 -Так. -Авжеж, ти поступився. 109 00:06:32,333 --> 00:06:34,291 Що я отримав? Гівно на паличці. 110 00:06:34,375 --> 00:06:37,041 Але я розкажу… Прошу, дозвольте пояснити. 111 00:06:37,125 --> 00:06:38,583 Річ не лише в подорожі. 112 00:06:38,666 --> 00:06:40,000 -Я так настраждався. -Боже. 113 00:06:40,083 --> 00:06:42,625 -Вона завжди було, як вона хотіла. -Завжди. 114 00:06:42,708 --> 00:06:44,791 -Відпустки. -Відпустки. 115 00:06:44,875 --> 00:06:46,625 -Весілля. -Весілля. 116 00:06:46,708 --> 00:06:48,291 -Будинок. -Звісно. 117 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 Усе. 118 00:06:49,458 --> 00:06:51,666 Окрім хлопця, якого вона хотіла. 119 00:06:55,000 --> 00:06:55,833 Пробачте. 120 00:06:58,166 --> 00:07:00,458 Тож маєте мені допомогти. 121 00:07:00,541 --> 00:07:01,958 Це купа грошей. 122 00:07:03,916 --> 00:07:04,791 Ви допоможете? 123 00:07:08,041 --> 00:07:09,708 На жаль, ні. Я не можу. 124 00:07:10,500 --> 00:07:13,083 -Добре. Дякую. Ходімо? -Ми нікуди не підемо. 125 00:07:14,541 --> 00:07:16,958 Я ж казав. Вони не повернуть нам гроші. 126 00:07:17,041 --> 00:07:19,083 З нас лише посміялися. 127 00:07:19,166 --> 00:07:20,500 -Дякую, мамо. -Це не… 128 00:07:21,791 --> 00:07:23,375 Ой. Я забула телефон. 129 00:07:29,000 --> 00:07:30,208 Послухайте уважно. 130 00:07:31,541 --> 00:07:33,375 Мій син дуже засмучений. 131 00:07:34,083 --> 00:07:37,125 Я знаю, що вам байдуже, але я його мати. 132 00:07:37,208 --> 00:07:41,333 Я не піду, поки ви не повернете гроші або не запропонуєте рішення. 133 00:07:41,416 --> 00:07:45,416 -Чому б не поїхати? -У медовий місяць сам? Він помре. 134 00:07:46,083 --> 00:07:47,666 А за ним і я. 135 00:07:47,750 --> 00:07:49,583 -Непогана ідея. -Перепрошую? 136 00:07:49,666 --> 00:07:50,791 Їдьте з ним. 137 00:07:50,875 --> 00:07:54,041 У медовий місяць? Із сином? 138 00:07:54,125 --> 00:07:55,416 Послухайте уважно. 139 00:07:55,500 --> 00:07:57,458 Це найкращий курорт на Маврикії. 140 00:07:57,541 --> 00:07:58,458 Приватний пляж. 141 00:07:58,541 --> 00:08:02,875 Розкішний номер преміумкласу з особистим помічником. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 Безкоштовний бар. 143 00:08:04,083 --> 00:08:06,708 Лобстери завбільшки з мою руку. 144 00:08:07,208 --> 00:08:10,458 І найкраще те, що… все включено. 145 00:08:10,541 --> 00:08:14,083 Ця подорож — це здійснення мрії. Мрії. 146 00:08:14,833 --> 00:08:17,625 Хоча є одна умова. 147 00:08:17,708 --> 00:08:19,125 -Га? -Нізащо, мамо. 148 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Ми не поїдемо в медовий місяць! 149 00:08:21,125 --> 00:08:24,041 Гадаю, це чудове рішення. 150 00:08:24,125 --> 00:08:25,791 Так твої гроші не пропадуть. 151 00:08:25,875 --> 00:08:29,916 Він оформив квиток на моє ім'я, вилучив її, та й усе. 152 00:08:30,000 --> 00:08:31,541 Це не поїздка в Бенідорм. 153 00:08:31,625 --> 00:08:33,875 Отож. Це саме те, що тобі треба. 154 00:08:33,958 --> 00:08:36,958 Тобі потрібні світло, сонце, вітамін D… 155 00:08:37,041 --> 00:08:40,791 Тепер потрібні? Улітку ти все повторюєш, що сонце спричиняє рак. 156 00:08:40,875 --> 00:08:42,541 -Якщо не питимеш води. -Ясно. 157 00:08:42,625 --> 00:08:44,750 Очевидно, у готелі безкоштовний бар. 158 00:08:45,958 --> 00:08:48,500 Матінко рідна! Я побачу океан! 159 00:08:48,583 --> 00:08:50,125 Ми були в Салобреньї. 160 00:08:50,208 --> 00:08:52,458 Єдина риба, яку ми там бачили, була на рожні. 161 00:08:52,541 --> 00:08:53,875 Дай дитині спокій. 162 00:08:53,958 --> 00:08:57,791 Я не можу. Поглянь на нього. Йому розбили серце. 163 00:08:57,875 --> 00:09:00,125 Це заради риби, а не через моє серце. 164 00:09:00,208 --> 00:09:02,333 Я нікуди не поїду. 165 00:09:03,583 --> 00:09:06,291 Ні з тобою, ні з кимось іншим. Треба жити далі. 166 00:09:06,375 --> 00:09:09,416 Ходитиму на побачення. Мій тіндер не затихає. 167 00:09:09,500 --> 00:09:11,750 -Звісно. -Бачиш, що ти наробив? 168 00:09:11,833 --> 00:09:13,083 -Ти його відмовив. -Я? 169 00:09:13,166 --> 00:09:15,416 -Що це? -Нічого! 170 00:09:16,000 --> 00:09:16,916 Я тобі казала… 171 00:09:20,166 --> 00:09:21,375 Що це за лайно? 172 00:09:22,625 --> 00:09:24,750 Весільний подарунок. Це я намалював. 173 00:09:24,833 --> 00:09:27,083 Твій батько взявся за малювання. 174 00:09:27,166 --> 00:09:28,916 -Хто тебе навчив? -Ютуб. 175 00:09:30,125 --> 00:09:33,166 Тату, який жах. Це мене пригнічує. 176 00:09:33,250 --> 00:09:35,666 -Я все виправлю. -Не вийде. Як ти міг? 177 00:09:35,750 --> 00:09:38,083 Я зітру обличчя Тереси й намалюю інше. 178 00:09:38,166 --> 00:09:39,750 Хоча б людське? 179 00:09:39,833 --> 00:09:42,791 Кого хочеш? Одну з тих дівок, що зараз популярні? 180 00:09:42,875 --> 00:09:45,375 Марту Санчес, Ченоу… 181 00:09:45,458 --> 00:09:46,375 Ану Торроху. 182 00:09:46,458 --> 00:09:49,541 -Вони такі гарні, що я не можу вибрати. -То що? 183 00:09:49,625 --> 00:09:50,833 Збирати речі? 184 00:09:50,916 --> 00:09:52,333 Ні, мамо. Не треба! 185 00:09:57,291 --> 00:09:58,333 Повірити не можу. 186 00:09:59,458 --> 00:10:02,333 Вона б поїхала в медовий місяць із бабусею? Ні. 187 00:10:02,416 --> 00:10:03,791 У неї його не було. 188 00:10:03,875 --> 00:10:06,083 -Авжеж був. -Ні. У мене була робота. 189 00:10:06,166 --> 00:10:08,500 Я обіцяв взяти її в Париж, 190 00:10:08,583 --> 00:10:10,083 але потім народився ти. 191 00:10:10,166 --> 00:10:12,625 І ми все відкладали… 192 00:10:13,791 --> 00:10:15,166 -То ви не поїхали? -Ні. 193 00:10:35,333 --> 00:10:36,166 Як справи? 194 00:10:36,250 --> 00:10:38,041 Привіт. Добре. 195 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 Бідолашний. 196 00:10:41,500 --> 00:10:43,666 Чесно кажучи, було важко. 197 00:10:44,583 --> 00:10:47,500 Ну, тримайся. 198 00:10:47,583 --> 00:10:49,375 Клин клином виганяють. 199 00:10:49,458 --> 00:10:50,541 Це вона втратила. 200 00:10:51,416 --> 00:10:52,500 Раптом щось треба, 201 00:10:53,208 --> 00:10:54,041 я поруч. 202 00:10:56,083 --> 00:10:59,291 Узагалі-то, у мене була божевільна ідея. 203 00:11:00,125 --> 00:11:02,708 Ти подумаєш: «Він що, збожеволів?» 204 00:11:04,041 --> 00:11:06,375 Але я скажу, сприймай, як хочеш. 205 00:11:07,583 --> 00:11:10,083 -Хосе Луїсе… -Ні, я передумав. 206 00:11:11,208 --> 00:11:12,458 Що за ідея? 207 00:11:12,541 --> 00:11:14,041 -Не скажу. -Що це? 208 00:11:14,125 --> 00:11:16,500 Є два квитки до Маврикію на завтра. 209 00:11:16,583 --> 00:11:18,916 Це крутий курорт. Ледве їх не викинув. 210 00:11:19,000 --> 00:11:21,083 Але слухаючи тебе, я подумав… 211 00:11:23,166 --> 00:11:26,708 ми майже не розмовляємо, але ми чудово ладнаємо, так? 212 00:11:27,458 --> 00:11:28,375 Тож я гадаю… 213 00:11:30,416 --> 00:11:32,208 може, полетимо разом? 214 00:11:33,125 --> 00:11:35,625 Ти і я. Як друзі, але близькі друзі. 215 00:11:36,958 --> 00:11:37,791 Що? 216 00:11:38,708 --> 00:11:41,583 Це план чи якесь божевілля? Що скажеш? 217 00:11:44,125 --> 00:11:47,458 У мене є чоловік, двоє дітей, і я хотіла повернути гроші, 218 00:11:47,541 --> 00:11:49,083 які подарувала на весілля. 219 00:11:50,375 --> 00:11:51,208 Звісно. 220 00:11:52,208 --> 00:11:54,958 Якщо скажеш номер картки, я перекажу їх тобі. 221 00:11:55,041 --> 00:11:56,250 -Ось. -Отак. 222 00:12:00,000 --> 00:12:01,458 Він пошився в дурні. 223 00:12:21,333 --> 00:12:25,333 ТЕРЕСА ВИКЛИК 224 00:12:25,416 --> 00:12:29,250 Привіт. Це Тереса. Я зайнята й не можу взяти слухавку. 225 00:12:29,333 --> 00:12:31,000 Я перетелефоную. Па-па. 226 00:12:54,583 --> 00:12:55,416 Е-е-е… 227 00:12:56,166 --> 00:12:57,000 ми їдемо. 228 00:12:57,500 --> 00:12:58,833 Синку, ти впевнений? 229 00:13:11,291 --> 00:13:12,708 AY 5607 МАВРИКІЙ — C21 230 00:14:01,125 --> 00:14:02,208 Що ти робиш? 231 00:14:02,291 --> 00:14:03,250 Що? 232 00:14:03,333 --> 00:14:04,166 Нам сюди. 233 00:14:05,500 --> 00:14:07,833 -Я знаю, мамо. -Ти не при собі. 234 00:14:11,000 --> 00:14:12,500 АВІАЛІНІЇ «AIRFLY» 235 00:14:12,583 --> 00:14:13,750 «БРУДНІ ТАНЦІ» 236 00:14:13,833 --> 00:14:16,291 Дивись. Патрік Свейзі. Такий гарний. 237 00:14:17,458 --> 00:14:19,083 -Ти пристебнулася? -Так. 238 00:14:19,791 --> 00:14:22,333 -Надто вільно. Має бути тісніше. -Настільки? 239 00:14:22,416 --> 00:14:24,958 Увесь політ. Тут буде все підскакувати. 240 00:14:26,250 --> 00:14:27,166 Ти нервуєшся? 241 00:14:27,250 --> 00:14:28,333 Я не нервуюся. 242 00:14:29,125 --> 00:14:31,041 Я так і думала. Ти багато літав. 243 00:14:31,125 --> 00:14:33,583 Може, приймеш снодійне? 244 00:14:33,666 --> 00:14:35,333 Ні. Не люблю змішувати. 245 00:14:35,416 --> 00:14:37,125 -З чим? -Хочете ігристого? 246 00:14:38,000 --> 00:14:40,625 -Дуже дякую. -Мені не треба, дякую. 247 00:14:43,583 --> 00:14:48,250 Вітаємо на борту літака рейсу AY 5607, що прямує до острова Маврикій. 248 00:14:48,333 --> 00:14:49,208 Пристебніть… 249 00:14:49,291 --> 00:14:50,791 Не хапай мене, мамо! 250 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 … приготуйтеся до зльоту. За кілька годин… 251 00:14:52,875 --> 00:14:54,000 Вимкни, будь ласка. 252 00:14:54,083 --> 00:14:55,375 Чекай. 253 00:14:55,458 --> 00:14:58,250 Перевіряю, чи стало їй нахабства щось запостити. 254 00:14:58,333 --> 00:14:59,666 -Кому? -Тересі. 255 00:14:59,750 --> 00:15:02,083 Послухай. Вона зруйнувала тобі весілля. 256 00:15:02,583 --> 00:15:04,916 Хочеш, щоб зруйнувала й медовий місяць? 257 00:15:05,000 --> 00:15:07,250 -Клади слухавку! -Не чіпай мої речі! 258 00:15:07,333 --> 00:15:09,583 -Ти зводиш мене з розуму. -Ти мене теж! 259 00:15:11,000 --> 00:15:11,833 Гаразд. 260 00:15:23,750 --> 00:15:24,583 Мамо… 261 00:15:26,458 --> 00:15:27,291 Думаєш?.. 262 00:15:28,541 --> 00:15:30,625 -Коли?.. -«Брудні танці»! 263 00:15:31,791 --> 00:15:33,916 На-на, моє життя 264 00:15:34,750 --> 00:15:35,833 Для мене 265 00:15:37,250 --> 00:15:38,208 Для мене 266 00:15:40,291 --> 00:15:43,916 ПУНКТ ПРИЗНАЧЕННЯ — ОСТРІВ МАВРИКІЙ! ПРИБУТТЯ — 8:30 267 00:15:44,000 --> 00:15:47,125 ВІДСТАНЬ — 9250 КМ ТЕМПЕРАТУРА — 25 °C 268 00:16:08,291 --> 00:16:09,208 Дякую. 269 00:16:11,000 --> 00:16:12,625 Боже мій! 270 00:16:13,583 --> 00:16:14,416 Овва. 271 00:16:14,500 --> 00:16:15,708 Яка краса. 272 00:16:15,791 --> 00:16:18,583 Любий, поглянь на дівчат у тих спідницях. 273 00:16:18,666 --> 00:16:20,625 Так мило. Мені подобається. 274 00:16:22,250 --> 00:16:23,250 Повірити не можу. 275 00:16:26,791 --> 00:16:27,625 Я теж. 276 00:16:28,833 --> 00:16:29,666 Так спекотно. 277 00:16:29,750 --> 00:16:31,041 -Вітаю. -Вітаю. 278 00:16:31,125 --> 00:16:32,291 Ми бронювали. 279 00:16:32,375 --> 00:16:33,541 Іспанці? 280 00:16:33,625 --> 00:16:34,500 Ефектуально. 281 00:16:34,583 --> 00:16:37,000 Мій хлопчику. Ти чудово говориш! 282 00:16:37,083 --> 00:16:39,208 На ім'я Хосе Луїса Панізо. 283 00:16:39,291 --> 00:16:40,500 Ось воно. 284 00:16:40,583 --> 00:16:43,041 Люкс для молодят. Пакет «Кохання довіку». 285 00:16:43,125 --> 00:16:45,208 -Так. -«Кохання довіку». 286 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 -Вітання. -Дякую. 287 00:16:47,375 --> 00:16:49,333 Ой, ні! 288 00:16:49,416 --> 00:16:51,375 Ви не бронювали люкс для молодят? 289 00:16:51,458 --> 00:16:53,458 -Ми забронювали номер… -А, гаразд. 290 00:16:53,541 --> 00:16:55,208 Він вам сподобається. 291 00:16:55,291 --> 00:16:59,208 Там багато дармових речей для молодят. 292 00:16:59,291 --> 00:17:01,250 -Дармових? -Так, халява. 293 00:17:01,333 --> 00:17:03,083 Речі й розваги. 294 00:17:03,166 --> 00:17:04,125 -Чудово. -Це теж. 295 00:17:04,208 --> 00:17:06,458 Тихо. Не перебивай її. 296 00:17:06,541 --> 00:17:10,833 Усі наші заходи безоплатні для молодят. 297 00:17:10,916 --> 00:17:12,250 Лише для них. 298 00:17:12,333 --> 00:17:14,958 Я це й намагаюся сказати. Ми не молодята. 299 00:17:15,041 --> 00:17:16,000 Що? 300 00:17:16,083 --> 00:17:17,333 Звісно, ні. 301 00:17:17,416 --> 00:17:20,708 -Ні. -Молодята? Уявляєш? 302 00:17:20,791 --> 00:17:22,791 Ми не молодята. 303 00:17:22,875 --> 00:17:25,708 Ми вже чоловік і дружина. 304 00:17:27,083 --> 00:17:29,041 -Ша. -Що? 305 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 Муженько! 306 00:17:31,166 --> 00:17:32,000 Мовчи! 307 00:17:32,083 --> 00:17:34,875 Ми йдемо на Віллу кохання. 308 00:17:34,958 --> 00:17:39,083 Це приватна вілла лише для наших пар. 309 00:17:39,166 --> 00:17:42,333 Що я можу сказати? Ми тут такі романтики. 310 00:17:47,708 --> 00:17:48,791 Матінко рідна. 311 00:17:50,416 --> 00:17:51,625 А найкраще, 312 00:17:51,708 --> 00:17:54,250 ваш пакет включає весілля за обрядом Матаси. 313 00:17:54,333 --> 00:17:56,541 Матаса? Що це? 314 00:17:56,625 --> 00:17:58,125 Наш весільний обряд. 315 00:17:58,208 --> 00:17:59,583 В останній день 316 00:17:59,666 --> 00:18:02,166 ми даємо парам шанс 317 00:18:02,250 --> 00:18:05,708 одружитися на нашому приватному острові. 318 00:18:05,791 --> 00:18:07,916 Таким чином ви зможете сказати, 319 00:18:08,000 --> 00:18:10,916 що повінчані за нашими традиціями. 320 00:18:11,000 --> 00:18:12,458 Ви теж із цього острова? 321 00:18:12,541 --> 00:18:14,041 Ні, я з Курналі. 322 00:18:18,083 --> 00:18:20,000 Люкс для молодят! 323 00:18:20,083 --> 00:18:23,125 Царице небесна! 324 00:18:23,208 --> 00:18:25,583 Так. Хай живуть наречений і наречена! 325 00:18:27,125 --> 00:18:28,833 Тут так гарно! 326 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Повірити не можу! 327 00:18:35,791 --> 00:18:37,583 У вас є щось менш романтичне? 328 00:18:37,666 --> 00:18:40,875 -Ми проти умовностей. Усе гаразд. -Кажи за себе, любий. 329 00:18:40,958 --> 00:18:45,125 Вільних номерів на всьому острові нема. 330 00:18:45,208 --> 00:18:46,166 Присягаюся. 331 00:18:46,250 --> 00:18:47,083 Жодного? 332 00:18:47,166 --> 00:18:50,458 Дурненький, хіба не бачиш, зараз високий сезон кохання? 333 00:18:50,541 --> 00:18:52,125 Хіба ти не помітив? 334 00:18:52,208 --> 00:18:55,416 Вам дуже пощастило знайти цей номер. 335 00:18:55,500 --> 00:18:59,083 Цей номер виключно 336 00:18:59,166 --> 00:19:02,541 для пар, які приїхали на медовий місяць. 337 00:19:02,625 --> 00:19:08,666 Торік мені довелося вигнати пару, бо вони були неодружені. 338 00:19:08,750 --> 00:19:10,833 Такі правила готелю. 339 00:19:10,916 --> 00:19:12,541 Я гадаю, це справедливо. 340 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Хіба ні? 341 00:19:13,625 --> 00:19:16,000 Молодятам потрібні інші молодята. 342 00:19:16,083 --> 00:19:18,333 Пронози вам тут ні до чого. 343 00:19:18,416 --> 00:19:19,875 Ми не любимо проноз. 344 00:19:20,583 --> 00:19:22,875 Пройдіть зі мною, будь ласка? 345 00:19:23,458 --> 00:19:24,291 Не може бути! 346 00:19:24,375 --> 00:19:26,750 Жане-П'єре, розкидай пелюстки. 347 00:19:27,875 --> 00:19:29,458 -Ні, не треба. -Та нехай. 348 00:19:29,541 --> 00:19:32,041 -Ні… -Любчику, гарно ж. Нехай розкидає. 349 00:19:32,125 --> 00:19:33,250 І це ще не все. 350 00:19:33,958 --> 00:19:36,625 Усе, щоб порадувати наших молодят. 351 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Погляньте на це. 352 00:19:55,833 --> 00:19:58,333 Нам подобається слухати шум хвиль. 353 00:19:58,416 --> 00:19:59,250 Дякую. 354 00:19:59,333 --> 00:20:00,750 Ні, так не піде. 355 00:20:00,833 --> 00:20:03,000 Це мене образило. 356 00:20:03,083 --> 00:20:07,125 Моє єдине завдання — зробити ваше перебування в цьому готелі 357 00:20:07,208 --> 00:20:09,166 найкращим досвідом у житті. 358 00:20:09,250 --> 00:20:12,416 Я хочу, щоб ви запам'ятали це назавжди. 359 00:20:12,500 --> 00:20:15,875 -Повірте, ми не забудемо. -Це моя винагорода. 360 00:20:15,958 --> 00:20:17,166 Жане-П'єре, ходімо. 361 00:20:17,250 --> 00:20:19,375 Залишмо їх наодинці. 362 00:20:19,458 --> 00:20:20,541 Для цього ми тут. 363 00:20:20,625 --> 00:20:22,583 Гайда. Наша робота тут завершена. 364 00:20:24,416 --> 00:20:27,250 -Там є халати! -Гаразд! 365 00:20:33,083 --> 00:20:35,916 Мені дуже подобається ця пісня, Жане-П'єре. 366 00:20:37,708 --> 00:20:38,875 «Je t'aime». 367 00:20:39,375 --> 00:20:42,375 -Розважтеся, гаразд? Насолоджуйтеся. -Так. Авжеж. 368 00:20:42,458 --> 00:20:43,791 -До зустрічі. -Бувайте. 369 00:20:43,875 --> 00:20:44,708 Бувайте. 370 00:20:46,791 --> 00:20:48,166 Ходи сюди! 371 00:20:48,916 --> 00:20:51,000 Ходи до матері в ліжко! 372 00:20:55,125 --> 00:20:57,166 Воно дуже зручне. 373 00:20:57,250 --> 00:20:59,291 Більше ми цього не робитимемо. 374 00:20:59,375 --> 00:21:01,208 -Чого? -Не прикидайся дурепою. 375 00:21:01,291 --> 00:21:03,000 Не драматизуй. 376 00:21:03,083 --> 00:21:05,500 Ми не вдаватимемо чоловіка й дружину! 377 00:21:05,583 --> 00:21:07,541 -Чому? Важко повірити? -Це огидно. 378 00:21:08,166 --> 00:21:10,958 Коли ти був малим, усі казали: 379 00:21:11,041 --> 00:21:13,250 «У тебе така молода мама, наче сестра». 380 00:21:13,333 --> 00:21:15,291 Спати з сестрою теж огидно. 381 00:21:15,375 --> 00:21:16,916 Боже, який ти нетямущий. 382 00:21:17,625 --> 00:21:22,041 Я не віддам цей номер, що б ти не казав. 383 00:21:22,125 --> 00:21:23,958 У тебе є твоя відпустка. 384 00:21:24,041 --> 00:21:27,125 -А я приїхав забути про своє горе. -Гаразд. 385 00:21:27,208 --> 00:21:31,416 І оскільки ти моя мати, було б добре, якби ти мене слухала. 386 00:21:32,458 --> 00:21:33,375 Коли я говорю. 387 00:21:33,458 --> 00:21:35,875 І мені потрібен простір. Не докучай мені. 388 00:21:35,958 --> 00:21:38,041 -Добре. -Здається, ти про це забула. 389 00:21:40,166 --> 00:21:41,041 Та зараз 390 00:21:42,333 --> 00:21:43,250 я в пеклі. 391 00:22:20,708 --> 00:22:21,541 Перепрошую. 392 00:22:22,916 --> 00:22:23,916 Тінто де верано. 393 00:22:24,625 --> 00:22:25,833 Що? 394 00:22:26,500 --> 00:22:28,083 Тінто де верано. 395 00:22:28,166 --> 00:22:29,083 Я не розумію. 396 00:22:29,166 --> 00:22:30,208 Ні… 397 00:22:30,708 --> 00:22:33,000 -Тоді… -Спробуйте дайкірі. 398 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 Тут він дуже смачний. 399 00:22:35,166 --> 00:22:36,208 Ну гаразд… 400 00:22:37,416 --> 00:22:38,250 Одне дайкірі. 401 00:22:38,333 --> 00:22:39,166 Дайкірі. 402 00:22:47,208 --> 00:22:48,083 Армандо. 403 00:22:48,166 --> 00:22:49,958 Армандо. Я Марі Кармен. 404 00:22:50,041 --> 00:22:52,541 Причарували, Марі Кармен. 405 00:22:52,625 --> 00:22:54,666 Дякую. Дуже приємно познайомитися. 406 00:22:54,750 --> 00:22:55,583 Смачного. 407 00:22:55,666 --> 00:22:56,750 Дякую. 408 00:22:56,833 --> 00:22:57,666 Погляньмо. 409 00:23:01,250 --> 00:23:02,750 Справді. Дуже смачно. 410 00:23:03,791 --> 00:23:04,708 Ви тут одна? 411 00:23:04,791 --> 00:23:06,833 Ні, я з моїм… 412 00:23:07,916 --> 00:23:08,750 чоловіком. 413 00:23:09,833 --> 00:23:10,666 Хто? 414 00:23:10,750 --> 00:23:11,583 Он той. 415 00:23:15,416 --> 00:23:19,375 Молодий чоловік чекає на вас за столиком, а ви п'єте дайкірі в барі? 416 00:23:19,458 --> 00:23:21,125 Ви вмієте радіти життю. 417 00:23:21,208 --> 00:23:22,250 Я намагаюся. 418 00:23:24,208 --> 00:23:27,125 -Дякую. Піду до нього. -Авжеж. 419 00:23:27,208 --> 00:23:28,375 -Бувайте. -Бувайте. 420 00:23:29,541 --> 00:23:30,416 Пробачте. 421 00:23:30,500 --> 00:23:31,500 Вибачте. 422 00:23:31,583 --> 00:23:33,250 Зіштовхнулася з цим хлопцем. 423 00:23:37,083 --> 00:23:39,125 Ти не уявляєш, як це смачно. 424 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 Дайкірі. 425 00:23:40,375 --> 00:23:41,791 -Хочеш? -Ні. 426 00:23:42,416 --> 00:23:45,583 Гаразд, тут так стільки розваг для нас! 427 00:23:45,666 --> 00:23:47,666 -З чого почати? -Так. 428 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Ми робитимемо те, що хочу я. Я ж страждаю. 429 00:23:50,333 --> 00:23:54,541 А зараз я хочу полежати сам, випити й подумати. 430 00:23:55,250 --> 00:23:57,750 Про те, що сталося, бо все так заплутано. 431 00:23:59,083 --> 00:24:00,458 Розумієш? 432 00:24:00,541 --> 00:24:03,541 Я зроблю канапки. Для екскурсії. 433 00:24:03,625 --> 00:24:06,750 На прогулянці ніколи не знаєш, коли поїси. 434 00:24:06,833 --> 00:24:09,458 Я покладу авокадо, яке ти так любиш. 435 00:24:09,541 --> 00:24:13,375 Привіт. Це Тереса. Я зайнята й не можу взяти слухавку. 436 00:24:13,458 --> 00:24:14,875 Я перетелефоную. Па-па. 437 00:24:16,625 --> 00:24:18,291 -Привіт. -Привіт. 438 00:24:39,291 --> 00:24:40,875 Я тебе не турбуватиму. 439 00:24:40,958 --> 00:24:43,416 Сидітиму тут дуже спокійно й тихо. 440 00:24:43,500 --> 00:24:45,083 Наче померла. 441 00:24:46,125 --> 00:24:47,750 Про що ти тільки й мрієш. 442 00:24:57,166 --> 00:24:58,000 Хочеш? 443 00:24:58,083 --> 00:24:58,916 Трішки. 444 00:25:00,458 --> 00:25:03,291 Хоч трішки. Я тебе намащу. Ти навіть не помітиш. 445 00:25:03,375 --> 00:25:04,500 Можна? 446 00:25:05,250 --> 00:25:06,083 Я намащу. 447 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 Не рухайся. Мама це зробить. 448 00:25:17,458 --> 00:25:18,833 Ось так, мій хлопчику. 449 00:25:21,958 --> 00:25:22,791 Ось так. 450 00:25:29,666 --> 00:25:30,500 Ну от. 451 00:25:33,916 --> 00:25:35,791 Я вже чекаю, коли ти закінчиш! 452 00:25:35,875 --> 00:25:37,791 Ти не знаєш, коли зупинитися! 453 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 -Гаразд. -Це неймовірно, мамо! 454 00:25:41,500 --> 00:25:42,333 Чекай. 455 00:25:43,083 --> 00:25:43,916 Тут трохи… 456 00:25:44,500 --> 00:25:48,541 Не лишай так, бо… Гаразд. 457 00:25:48,625 --> 00:25:50,166 У тебе там усе липке. 458 00:25:55,875 --> 00:25:56,708 Що ти робиш? 459 00:25:57,625 --> 00:25:58,458 Засмагаю. 460 00:26:05,916 --> 00:26:09,041 -Мені незручно через тебе! -Господи! 461 00:26:09,125 --> 00:26:11,333 Якщо мені не можна засмагати 462 00:26:11,416 --> 00:26:14,333 й займатися чудовими пропозиціями 463 00:26:14,416 --> 00:26:17,583 для пар, які перелічені в брошурі, що мені робити? 464 00:26:17,666 --> 00:26:19,500 -Хочеш щось робити? -Звісно! 465 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 І ти даси мені спокій? 466 00:26:21,500 --> 00:26:23,291 -Так. -Тоді їдьмо на екскурсію. 467 00:26:35,750 --> 00:26:36,916 Дивися, їде. 468 00:26:37,000 --> 00:26:39,166 ГОРА ВРАЖЕНЬ 469 00:26:39,250 --> 00:26:41,833 -Це автобус на екскурсію? -Гадаю. 470 00:26:41,916 --> 00:26:44,541 Оце брухт. Тоді я не їду. 471 00:26:44,625 --> 00:26:46,541 Боже, дай мені терпіння. 472 00:26:54,416 --> 00:26:58,250 Вітаю, шановні. Хто хоче на стару-добру екскурсію на квадроциклах? 473 00:27:18,208 --> 00:27:20,125 Усім увага! 474 00:27:20,208 --> 00:27:21,041 Увага! 475 00:27:21,125 --> 00:27:22,583 Зверніть увагу! 476 00:27:22,666 --> 00:27:24,833 Через кілометр дорога закінчується. 477 00:27:24,916 --> 00:27:27,291 Далі переходитимемо скелю пішки. 478 00:27:27,375 --> 00:27:28,291 Пішки. 479 00:27:28,375 --> 00:27:29,250 На північ. 480 00:27:29,333 --> 00:27:30,583 На північ! 481 00:27:30,625 --> 00:27:31,666 На північ! 482 00:27:31,750 --> 00:27:34,708 А потім ви спробуєте найкращий ром на острові. 483 00:27:34,791 --> 00:27:35,625 Любите ром? 484 00:27:35,708 --> 00:27:37,541 Так, люблю! 485 00:27:37,625 --> 00:27:38,750 -Так! -Я вас не чую! 486 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 Хочете рому? 487 00:27:40,291 --> 00:27:41,666 -Так! -Так! 488 00:27:41,750 --> 00:27:46,208 Це місце на іншому боці скелі. За полем цукрової тростини. 489 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Сеньйорито, у мене питання. 490 00:27:48,291 --> 00:27:50,875 -Це включено? -Що ти маєш на увазі? 491 00:27:50,958 --> 00:27:53,458 Це найкращий ром на острові. Заплатимо. 492 00:27:53,541 --> 00:27:55,500 Так. Усе все включено, королево. 493 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 Дякую, люба. 494 00:27:56,500 --> 00:27:59,958 -Усе включено. Я за це заплатив. -Треба переконатися. 495 00:28:00,041 --> 00:28:02,541 Пофотографуй там. Мені треба дещо спитати. 496 00:28:02,625 --> 00:28:03,458 Усе добре? 497 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 Гаразд. 498 00:28:08,041 --> 00:28:09,500 -Сара, правильно? -Так. 499 00:28:09,583 --> 00:28:13,250 -Хосе Луїс. Чудова англійська. -Дуже приємно, Хосе Луїсе. 500 00:28:13,333 --> 00:28:14,166 Подорожуєш? 501 00:28:14,250 --> 00:28:16,833 -Так, я з… -Це наш медовий місяць. 502 00:28:17,458 --> 00:28:18,833 -Так, точно. -Це чудово. 503 00:28:18,916 --> 00:28:21,000 -Іди сфотографуй кручу. -Гаразд. 504 00:28:21,083 --> 00:28:23,541 Це моя мама. Взяв її у відпустку. Заноза! 505 00:28:23,625 --> 00:28:26,541 Ти такий молодець, що взяв маму в мандрівку. 506 00:28:26,625 --> 00:28:29,208 -Так. Це важко, але приємно. -Я рада. 507 00:28:29,291 --> 00:28:30,208 -І я… -Добре! 508 00:28:30,291 --> 00:28:31,500 Час куштувати ром! 509 00:28:31,583 --> 00:28:34,125 -Любиш ром? -Я? Обожнюю. Все життя. 510 00:28:34,208 --> 00:28:35,500 -А ти? -Люблю. 511 00:28:35,583 --> 00:28:37,166 Бо якщо ні, то я теж ні. 512 00:28:37,250 --> 00:28:39,750 Відтепер мені подобається все те, що й тобі. 513 00:28:39,833 --> 00:28:40,666 -Гаразд? -Хосе. 514 00:28:42,083 --> 00:28:43,666 -Справді? -Так. 515 00:28:43,750 --> 00:28:47,708 Тоді не будемо чекати, поки він нам розподобається. 516 00:28:47,791 --> 00:28:49,708 -Не розподобається. -Просто кажу. 517 00:28:51,416 --> 00:28:52,250 Їдьмо. 518 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 -Гайда! -Що ти робиш, мамо? Їдьмо. 519 00:28:55,250 --> 00:28:56,625 Вирушаймо! 520 00:28:56,708 --> 00:28:58,291 Готові ще розважитися? 521 00:28:58,375 --> 00:29:00,958 -Засіб від комарів. -Не бризкай на мене. 522 00:29:01,041 --> 00:29:03,875 -Припини, мамо! -Не рухайся! 523 00:29:03,958 --> 00:29:05,916 Припини. Залізай. Вони вже їдуть. 524 00:29:09,041 --> 00:29:11,583 -А й справді. -Звісно, вони їдуть. 525 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 -Можеш триматися, як усі люди? -Їдь. 526 00:29:23,083 --> 00:29:25,541 Забери від мене ноги. Усе мокре. 527 00:29:25,625 --> 00:29:27,166 Я їх не бачу. 528 00:29:27,250 --> 00:29:29,791 -Ти надто швидко їдеш! -Треба їх наздогнати. 529 00:29:29,875 --> 00:29:31,291 Ми їх усе одно знайдемо. 530 00:29:31,375 --> 00:29:33,875 Це неправильна дорога. 531 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Що тепер? 532 00:29:46,500 --> 00:29:48,375 Ми їх загубили через тебе. 533 00:29:48,458 --> 00:29:49,375 Туди чи сюди? 534 00:29:50,666 --> 00:29:52,458 Чому ти тримаєшся за мою руку? 535 00:29:52,541 --> 00:29:53,875 Господи, та нехай уже. 536 00:29:54,750 --> 00:29:56,083 Ти перший. 537 00:29:58,166 --> 00:29:59,000 Агов? 538 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 Агов? 539 00:30:03,375 --> 00:30:06,166 -Треба було йти в інший бік. -Ні, не треба було. 540 00:30:07,916 --> 00:30:09,625 Це певно тут той ром. 541 00:30:09,708 --> 00:30:10,666 Бачиш? Це тут. 542 00:30:13,333 --> 00:30:14,333 Поглянь на нього. 543 00:30:14,416 --> 00:30:15,250 Вітаю. 544 00:30:15,333 --> 00:30:17,250 Товариш твого дядька Альфредо. 545 00:30:25,041 --> 00:30:25,916 Де решта? 546 00:30:27,583 --> 00:30:29,000 Ми надто рано приїхали? 547 00:30:29,083 --> 00:30:31,791 Чи надто пізно. І вони вже поїхали, дуже дякую. 548 00:30:31,875 --> 00:30:33,041 Ходімо до бару. 549 00:30:48,083 --> 00:30:50,125 -Вітання. -Вітання. 550 00:30:50,208 --> 00:30:51,208 Мій друже. 551 00:30:52,375 --> 00:30:53,208 Один ром. 552 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 Ні, два. 553 00:30:55,125 --> 00:30:55,958 Два рому. 554 00:30:57,208 --> 00:30:58,541 Краще чотири. 555 00:30:59,625 --> 00:31:01,041 Чотири рому. 556 00:31:02,083 --> 00:31:02,916 Чотири. 557 00:31:04,208 --> 00:31:05,166 Чому чотири? 558 00:31:05,250 --> 00:31:06,583 Бо це безоплатно. 559 00:31:06,666 --> 00:31:08,666 Я не впевнений, що це те місце. 560 00:31:11,958 --> 00:31:12,916 Ти такий зануда. 561 00:31:17,291 --> 00:31:18,250 Мій друже. 562 00:31:19,166 --> 00:31:20,000 Ну ж бо, пий. 563 00:31:20,083 --> 00:31:21,208 Я не хочу. 564 00:31:21,291 --> 00:31:24,666 Випий. Це ж дегустація, так? Тож дегустуй. 565 00:31:24,750 --> 00:31:26,333 Ну ж бо, спробуй. 566 00:31:28,500 --> 00:31:29,416 Що це на біса? 567 00:31:29,500 --> 00:31:31,250 Забираймося звідси, прошу! 568 00:31:31,333 --> 00:31:33,458 Чекай. Треба подивитися на це місце. 569 00:31:39,208 --> 00:31:40,708 -Побачила. Гайда. -Чудово. 570 00:31:40,791 --> 00:31:41,666 Дякую. 571 00:31:41,750 --> 00:31:43,500 -Бувайте. -Забираймося звідси. 572 00:31:46,625 --> 00:31:47,541 Де гроші? 573 00:31:47,625 --> 00:31:49,208 Ні. Гроші — ні. 574 00:31:49,291 --> 00:31:50,333 Це безоплатно. 575 00:31:50,416 --> 00:31:52,000 Ми з групою. 576 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 Це… 577 00:31:53,500 --> 00:31:54,791 Це ж безоплатно, так? 578 00:31:55,458 --> 00:31:56,291 Ти платиш. 579 00:31:56,375 --> 00:31:57,750 -Що? -Я ж казав! 580 00:31:57,833 --> 00:31:59,833 Нізащо. Ти не платитимеш. 581 00:31:59,916 --> 00:32:01,458 Ти достатньо заплатив. 582 00:32:01,541 --> 00:32:03,291 Це все включено. 583 00:32:03,375 --> 00:32:05,333 -Це не те місце! -Гаразд. 584 00:32:05,416 --> 00:32:07,250 -Плати! -Добре, не чіпай мене. 585 00:32:07,333 --> 00:32:09,875 -Не чіпай його! -Не треба мене захищати! 586 00:32:09,958 --> 00:32:11,666 Я сам можу себе захистити. 587 00:32:11,750 --> 00:32:14,000 Слухай, річ у тім, що наша група… 588 00:32:16,000 --> 00:32:17,291 Вони тебе вб'ють! 589 00:32:17,375 --> 00:32:18,541 Звісно, я плачу. 590 00:32:18,625 --> 00:32:19,458 Так, плати! 591 00:32:19,541 --> 00:32:20,458 Більше. 592 00:32:21,333 --> 00:32:23,791 -Усе? -Більше. 593 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Я плачу це. 594 00:32:24,958 --> 00:32:25,916 Ні, більше. 595 00:32:26,000 --> 00:32:26,916 Я плачу це. 596 00:32:27,000 --> 00:32:28,750 -Більше! -Я плачу це. 597 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Більше! 598 00:32:30,291 --> 00:32:32,166 -Я плачу це. -Більше. 599 00:32:32,250 --> 00:32:33,083 Я плачу це. 600 00:32:33,166 --> 00:32:34,500 -Більше! -Я плачу це. 601 00:32:34,541 --> 00:32:35,500 Це все. 602 00:32:35,541 --> 00:32:36,750 -Більше! -Я плачу це. 603 00:32:36,833 --> 00:32:39,208 Годі цього «плачу це». Ось! 604 00:32:44,625 --> 00:32:47,541 Через тебе ми заплатили 400 євро за кілька напоїв. 605 00:32:47,625 --> 00:32:48,666 Звісно, синку. 606 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 Як скажеш. Ти не голодний? 607 00:32:52,000 --> 00:32:54,375 -Уперед. -Нумо дещо з'ясуємо, мамо. 608 00:32:54,458 --> 00:32:56,791 Ми щось зробили разом. Дай мені спокій. 609 00:32:56,875 --> 00:32:59,916 -Я більше з готелю ні ногою! -Не називай мене мамою. 610 00:33:00,000 --> 00:33:03,041 Я не хочу, щоб вони забрали мій номер. 611 00:33:03,125 --> 00:33:04,666 Більше номерів нема. 612 00:33:04,750 --> 00:33:06,333 Муситимеш спати зі мною. 613 00:33:06,416 --> 00:33:09,291 Трясця, вона дивиться. Прикидайся. 614 00:33:09,875 --> 00:33:11,583 Поглянь на мене. Усміхнися. 615 00:33:11,666 --> 00:33:12,625 Усміхнися мені. 616 00:33:12,708 --> 00:33:14,333 Ось так. Поглянь на мене. 617 00:33:15,458 --> 00:33:16,458 Дай мені цмок. 618 00:33:17,791 --> 00:33:18,625 Га? 619 00:33:18,708 --> 00:33:20,500 -Цмок. -Що це? 620 00:33:20,583 --> 00:33:22,666 -Поцілунок. -Що ти таке кажеш? 621 00:33:22,750 --> 00:33:25,750 Як справи, голубки? 622 00:33:25,833 --> 00:33:28,083 -Як вам вечеря? -Чудово. 623 00:33:28,166 --> 00:33:33,416 У нас буде змагання для пар. 624 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 Візьмете участь? 625 00:33:34,750 --> 00:33:36,416 -Звісно! -Звісно, що ні. 626 00:33:36,500 --> 00:33:38,333 Не варто так поспішати! 627 00:33:38,416 --> 00:33:40,041 Ти не знаєш, який приз. 628 00:33:40,125 --> 00:33:41,833 -Є приз? -Звісно! 629 00:33:41,916 --> 00:33:43,500 Приз — екскурсія 630 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 на морське дно. 631 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Любчику, морське дно! 632 00:33:47,541 --> 00:33:48,666 Матусю… 633 00:33:52,250 --> 00:33:53,458 Манюсю. 634 00:33:53,541 --> 00:33:56,666 Навіщо? Що там на морському дні, ми й так знаємо. 635 00:33:56,750 --> 00:33:59,000 Риба й водорості. Навіщо ці клопоти? 636 00:33:59,083 --> 00:34:00,125 Запишіть нас. 637 00:34:00,916 --> 00:34:02,291 Увага. 638 00:34:02,375 --> 00:34:04,125 Кожна пара 639 00:34:04,916 --> 00:34:07,708 має перенести папаю 640 00:34:08,958 --> 00:34:11,500 звідси 641 00:34:11,583 --> 00:34:13,541 сюди. 642 00:34:13,625 --> 00:34:15,541 Але, увага! 643 00:34:16,416 --> 00:34:20,000 Без допомоги рук. 644 00:34:21,208 --> 00:34:22,083 Зрозуміло? 645 00:34:22,916 --> 00:34:26,125 Без допомоги рук. 646 00:34:26,208 --> 00:34:27,416 Що вона сказала? 647 00:34:27,500 --> 00:34:29,625 Що нас дискваліфіковано, щось таке. 648 00:34:29,708 --> 00:34:31,875 Що? Ми ще навіть не почали. 649 00:34:31,958 --> 00:34:32,791 Один, 650 00:34:33,458 --> 00:34:35,291 два, три. 651 00:34:35,375 --> 00:34:36,208 Уперед! 652 00:34:36,291 --> 00:34:37,875 Ну ж бо! Не стійте! 653 00:34:37,958 --> 00:34:39,166 Мамо… 654 00:34:46,208 --> 00:34:47,333 Я не хочу! 655 00:34:47,416 --> 00:34:49,625 -Бери папаю! -Я не чую! 656 00:34:49,708 --> 00:34:51,166 Я сказала, бери папаю! 657 00:34:52,083 --> 00:34:52,916 Уперед! 658 00:35:00,958 --> 00:35:02,500 Не розбий! 659 00:35:09,708 --> 00:35:11,166 Ти мене поцілувала! 660 00:35:39,458 --> 00:35:40,958 Іди! 661 00:35:41,041 --> 00:35:43,833 Морське дно певно прекрасне! 662 00:35:45,750 --> 00:35:48,416 Гаразд. Я в душ. 663 00:35:48,500 --> 00:35:50,250 Радій, синку. 664 00:35:50,333 --> 00:35:52,250 -Ми виграли! -Я нічого не виграв. 665 00:35:52,333 --> 00:35:53,791 Ти мене геть не слухаєш. 666 00:35:53,875 --> 00:35:56,083 Я не хочу ігор. Я не хочу екскурсій. 667 00:35:56,166 --> 00:35:58,708 Ти лише виставляєш мене на посміх. 668 00:35:58,791 --> 00:36:01,208 Вибач за спроби тебе підбадьорити. 669 00:36:01,291 --> 00:36:02,291 Ти не можеш. 670 00:36:03,166 --> 00:36:04,666 Мене кинули біля вівтаря. 671 00:36:05,208 --> 00:36:06,791 Я знаю, солодкий. 672 00:36:06,875 --> 00:36:08,041 Ні, не знаєш. 673 00:36:13,125 --> 00:36:16,541 Я розумію, що ти намагаєшся зробити, та нічого не виходить. 674 00:36:16,625 --> 00:36:17,833 У мене не все добре. 675 00:36:20,416 --> 00:36:22,541 Те, що сталося, позначилося на мені. 676 00:36:24,750 --> 00:36:26,666 І напосідання мені не помагають. 677 00:36:26,750 --> 00:36:28,958 Не пий воду з-під крана. Буде діарея. 678 00:36:29,041 --> 00:36:31,041 Ти не слухаєш! Байдуже до води! 679 00:36:32,250 --> 00:36:33,125 Дивися, я п'ю. 680 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 Дивися, я п'ю. 681 00:36:37,250 --> 00:36:38,083 Я п'ю. 682 00:36:39,541 --> 00:36:41,958 -І все гаразд! -Ти такий, як твій батько. 683 00:36:42,041 --> 00:36:43,750 Це після 40 років з тобою. 684 00:36:45,250 --> 00:36:47,625 Знаєш, чому Тереса не хотіла йти до вас? 685 00:36:48,291 --> 00:36:49,458 Бо ти заноза! 686 00:36:50,125 --> 00:36:51,041 Ти така заноза! 687 00:36:58,208 --> 00:36:59,083 Твоя правда. 688 00:36:59,958 --> 00:37:00,958 Я справді заноза. 689 00:37:01,041 --> 00:37:02,875 Ти куди? Ідеш? 690 00:37:02,958 --> 00:37:05,458 Я вперше за багато років вибралася з дому! 691 00:37:06,041 --> 00:37:09,166 Я не збираюся сидіти з тобою в цьому номері! 692 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Що сталося? 693 00:37:26,541 --> 00:37:27,875 Привіт. 694 00:37:27,958 --> 00:37:31,583 Нічого. Усе гаразд. Як ти? Усе добре? 695 00:37:32,208 --> 00:37:35,250 Усе чудово. Малюю натюрморт із грушами. 696 00:37:36,541 --> 00:37:38,833 Ти гарно проводиш час? Як твій син? 697 00:37:38,916 --> 00:37:40,125 Погано, дуже погано. 698 00:37:41,000 --> 00:37:44,083 Серце крається бачити його таким. 699 00:37:44,708 --> 00:37:45,541 Дай йому час. 700 00:37:46,375 --> 00:37:47,458 Він просто… 701 00:37:47,541 --> 00:37:51,958 Він не може розслабитися, тому не може насолоджуватися розвагами. 702 00:37:52,708 --> 00:37:55,500 Ти не уявляєш, як тут гарно. 703 00:37:57,083 --> 00:37:58,083 Анхелю, 704 00:37:58,166 --> 00:38:00,708 якби ж ми могли приїхати сюди в молодості. 705 00:38:01,750 --> 00:38:03,833 Слухай, ти 706 00:38:05,083 --> 00:38:07,083 про нас хоч інколи думаєш? 707 00:38:08,208 --> 00:38:09,625 Що ти маєш на увазі? 708 00:38:09,708 --> 00:38:14,458 Чи ти згадуєш нас, коли ми були молоді, до одруження? 709 00:38:14,541 --> 00:38:15,583 Часто. 710 00:38:18,083 --> 00:38:21,208 -Ти зі мною чи з грушами? -Я пропущу світло! 711 00:38:21,291 --> 00:38:22,875 Тоді до побачення. 712 00:38:24,875 --> 00:38:25,708 Груші! 713 00:38:27,250 --> 00:38:28,166 От недоумок! 714 00:38:32,000 --> 00:38:33,208 Дайкірі, будь ласка. 715 00:38:41,125 --> 00:38:43,666 -Зробіть два. -Боже мій! Я перелякалася! 716 00:38:45,208 --> 00:38:46,541 Добривечір, мадам. 717 00:38:47,666 --> 00:38:49,541 -Як справи? -Добре. А твої? 718 00:38:49,625 --> 00:38:51,166 -Добре. Так. -Ясно. 719 00:38:51,250 --> 00:38:52,541 Де твій чоловік? 720 00:38:52,625 --> 00:38:53,916 Він удома. 721 00:38:54,000 --> 00:38:57,458 Не вдома. У номері. 722 00:38:57,541 --> 00:38:58,875 Малює. 723 00:38:59,541 --> 00:39:01,375 Так. А ви як? 724 00:39:03,166 --> 00:39:05,041 Навіщо нам ці формальності? 725 00:39:05,125 --> 00:39:06,666 Вибач. 726 00:39:06,750 --> 00:39:09,041 Ти тут сам, чи дружина десь поруч? 727 00:39:09,125 --> 00:39:10,291 Ні, дружини немає. 728 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 -Справді? -Вони від мене втомлюються. 729 00:39:12,791 --> 00:39:13,833 Сумніваюся. 730 00:39:13,916 --> 00:39:15,625 -Чому? -Я нічого не казала. 731 00:39:18,833 --> 00:39:19,916 Я тут у справах. 732 00:39:21,750 --> 00:39:22,625 Я фотограф. 733 00:39:23,166 --> 00:39:24,208 -Фотограф? -Так. 734 00:39:25,000 --> 00:39:26,666 Я в захваті. Як чудово. 735 00:39:33,416 --> 00:39:34,250 Перепрошую? 736 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 Обожнюю це небо. 737 00:39:38,458 --> 00:39:40,000 Тут великі зірки, так? 738 00:39:41,291 --> 00:39:42,916 Це прекрасний світ. 739 00:39:44,625 --> 00:39:46,708 Тому не варто ним зневажати. 740 00:39:50,916 --> 00:39:51,750 Що? 741 00:39:52,916 --> 00:39:54,000 Тобто будьмо. 742 00:39:54,083 --> 00:39:56,000 Будьмо! 743 00:39:56,083 --> 00:39:57,708 -Це називається «тост». -Тост. 744 00:39:57,791 --> 00:39:59,458 Тост. За життя. 745 00:40:08,375 --> 00:40:10,250 Боюся, нас виганяють. 746 00:40:10,958 --> 00:40:12,750 -Уже? Ще так рано. -Так. 747 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 Шкода. Це так смачно. 748 00:40:16,291 --> 00:40:17,250 Зачекай секунду. 749 00:40:32,625 --> 00:40:34,666 Не говори зі мною креольською! 750 00:40:34,750 --> 00:40:36,500 Ти знаєш, я плутаюся. 751 00:40:36,583 --> 00:40:39,041 -Водолазний костюм, думай. -Костюм. 752 00:40:39,125 --> 00:40:40,458 Дельфіни. 753 00:40:40,541 --> 00:40:41,875 Зіплайн. 754 00:40:41,958 --> 00:40:44,208 -У нас були проблеми… -Вітаю. 755 00:40:44,291 --> 00:40:48,333 Здрастуй! Король папаї. Вам було весело? 756 00:40:48,416 --> 00:40:49,833 -Було чудово. -Справді? 757 00:40:49,916 --> 00:40:52,666 Ви не бачили сеньйори, яка подорожує зі мною? 758 00:40:52,750 --> 00:40:53,708 Вашу дружину? 759 00:40:53,791 --> 00:40:54,875 -Мою дружину. -Ні. 760 00:40:54,958 --> 00:40:57,583 Але щойно приходила дуже симпатична дівчина, 761 00:40:57,666 --> 00:40:59,375 яка питала про вас. Ось вона. 762 00:41:07,125 --> 00:41:09,041 Вона гід з екскурсії. 763 00:41:09,125 --> 00:41:10,541 Я нічого не сказала. 764 00:41:10,625 --> 00:41:13,875 Боже збав. Це не моя справа. 765 00:41:15,500 --> 00:41:17,750 Можеш підійти на секунду, будь ласка? 766 00:41:17,833 --> 00:41:19,208 Підійди на секунду. 767 00:41:20,041 --> 00:41:22,875 Знаєш, чому я працюю тут на рецепції? 768 00:41:22,958 --> 00:41:24,125 Ні. 769 00:41:24,208 --> 00:41:27,958 Кілька років тому я приїхала на острів і закохалася в хлопця. 770 00:41:28,041 --> 00:41:31,625 Усе було хі-хі та ха-ха, тож я взяла його до себе в Курналю. 771 00:41:31,708 --> 00:41:33,750 А через пів року 772 00:41:34,416 --> 00:41:36,291 він знищив усю мою родину. 773 00:41:36,375 --> 00:41:38,250 Ми всі постраждали. 774 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 -Який жах. -Життя — таке стерво. 775 00:41:40,375 --> 00:41:42,750 Тепер я мушу працювати тут на рецепції, 776 00:41:43,458 --> 00:41:45,958 щоб сплатити іпотеку за квартиру в Курналі, 777 00:41:46,041 --> 00:41:49,416 бо він живе там, як принц. 778 00:41:49,500 --> 00:41:52,750 Іноді я думаю: «Як ти могла закохатися, Монсе?» 779 00:41:52,833 --> 00:41:53,666 Це була не я. 780 00:41:54,333 --> 00:41:55,875 Присягаюся, це була не я. 781 00:41:55,958 --> 00:41:57,666 Це острів. 782 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Тут така атмосфера. 783 00:41:59,375 --> 00:42:01,083 У нього дивна енергетика. 784 00:42:01,166 --> 00:42:03,000 Присягаюся, це все вогонь. 785 00:42:03,083 --> 00:42:04,250 Через нього 786 00:42:05,166 --> 00:42:07,250 тобі хочеться знайомитися з людьми. 787 00:42:07,750 --> 00:42:09,416 Присягаюся. 788 00:42:09,500 --> 00:42:11,708 Щоразу, коли я подумаю про нього, 789 00:42:12,208 --> 00:42:14,125 хочу знищити його нанівець. 790 00:42:15,041 --> 00:42:17,708 І того хлопця, який зруйнував моє життя. 791 00:42:19,000 --> 00:42:20,375 Розумієш? 792 00:42:22,083 --> 00:42:23,708 Гаразд, отже, 793 00:42:23,791 --> 00:42:25,541 ви така гарна пара. 794 00:42:25,625 --> 00:42:28,125 Ми можемо зробити стільки знімків. 795 00:42:29,083 --> 00:42:29,916 Можна я піду? 796 00:42:30,625 --> 00:42:35,041 Звичайно! Тут усе для вашого задоволення. 797 00:42:35,125 --> 00:42:36,500 Розважайтеся. 798 00:42:39,416 --> 00:42:40,791 Як забажаєте. 799 00:42:41,583 --> 00:42:43,208 Джоелю, Моніко, дуже рада. 800 00:42:43,291 --> 00:42:45,416 Кохайтеся, розважайтеся. Побачимося. 801 00:42:46,583 --> 00:42:48,375 Гаразд… 802 00:42:49,083 --> 00:42:50,250 Саро! 803 00:42:50,333 --> 00:42:51,916 Хосе Луїсе, як справи? 804 00:42:53,000 --> 00:42:53,958 Дякую. 805 00:42:54,041 --> 00:42:55,916 -За що? -Що не подали скарги. 806 00:42:56,833 --> 00:42:57,958 Що? Ми самі винні. 807 00:42:58,041 --> 00:42:59,458 Ні, це моя провина. 808 00:42:59,541 --> 00:43:03,666 Коли я помітила, ви вже були не в тому барі. 809 00:43:03,750 --> 00:43:05,208 Аж ніяк. Ми загубилися. 810 00:43:05,291 --> 00:43:08,291 А потім виставили себе на посміх. Не хвилюйся. 811 00:43:09,708 --> 00:43:12,041 Можемо повторити, коли вам буде зручно. 812 00:43:12,541 --> 00:43:13,583 -Добре? -Гаразд. 813 00:43:17,125 --> 00:43:17,958 Добре. 814 00:43:18,500 --> 00:43:19,875 Річ у тім, що я більше… 815 00:43:22,416 --> 00:43:23,833 Ти пив воду з-під крана. 816 00:43:23,916 --> 00:43:25,208 Воду з-під крана? Ні. 817 00:43:25,875 --> 00:43:29,541 Усі знають, що не можна. Не з-під крана. Завжди з пляшки. 818 00:43:29,625 --> 00:43:32,916 Де б ти не був. Нью -Йорк, Лос-Анджелес, фіорди… 819 00:43:33,000 --> 00:43:34,333 Ти бувала на фіордах? 820 00:43:34,416 --> 00:43:36,000 -Так, відстій. -Справді? 821 00:43:37,000 --> 00:43:39,875 Я ніколи не був, але мені фіорди подобаються… 822 00:43:39,958 --> 00:43:40,791 Я їх обожнюю. 823 00:43:41,583 --> 00:43:42,416 Обожнюю їх. 824 00:43:44,666 --> 00:43:45,500 Добре. 825 00:43:47,208 --> 00:43:49,583 Рада чути, що тобі щось подобається. 826 00:43:51,416 --> 00:43:52,333 Так… 827 00:43:55,375 --> 00:43:56,333 Я залишаюся тут. 828 00:43:56,833 --> 00:43:58,166 Ти залишаєшся чи йдеш? 829 00:43:58,250 --> 00:44:00,458 -Я вже йшла. -Гаразд. 830 00:44:01,375 --> 00:44:02,875 -З тобою все гаразд? -Так. 831 00:44:03,416 --> 00:44:05,291 Добре. Салют. 832 00:44:07,916 --> 00:44:09,416 -Гаразд. Па-па! -Па-па. 833 00:44:11,791 --> 00:44:12,750 -Бувай. -Бувай. 834 00:44:16,583 --> 00:44:17,541 Бувай! 835 00:44:17,625 --> 00:44:19,416 Мій номер є на рецепції. 836 00:44:28,833 --> 00:44:29,666 Вітаю. 837 00:44:31,000 --> 00:44:31,833 Чому ви тут? 838 00:44:32,541 --> 00:44:33,500 Чому я тут? 839 00:44:33,583 --> 00:44:35,958 Гадаєте, я дурна? 840 00:44:36,041 --> 00:44:38,458 Я знаю, що відбувається. 841 00:44:39,500 --> 00:44:41,583 Мені треба туди. Потім поговоримо. 842 00:44:41,666 --> 00:44:43,416 Ні. Зараз. 843 00:44:44,875 --> 00:44:47,833 Ви ненормальні. 844 00:44:48,750 --> 00:44:51,333 Ви нас спіймали. Мені справді треба туди. 845 00:44:51,416 --> 00:44:54,041 Ви люди широких поглядів. 846 00:44:54,875 --> 00:44:58,166 Двоє пестяться, третій дивиться, і вони кохаються. 847 00:44:58,250 --> 00:45:00,375 У моєму віці мене нічим не здивуєш. 848 00:45:00,458 --> 00:45:03,125 Якби ти знав, що я тут бачила. 849 00:45:03,208 --> 00:45:04,791 Гей! 850 00:45:04,875 --> 00:45:07,958 Хочеш масаж? 851 00:45:08,000 --> 00:45:08,916 Мм… 852 00:45:09,000 --> 00:45:10,250 Мм, то що? 853 00:45:38,458 --> 00:45:39,416 Обережно. 854 00:45:40,416 --> 00:45:42,750 -Ой! Як гарно! -Так і є. 855 00:45:43,500 --> 00:45:44,625 Мені подобається. 856 00:45:46,041 --> 00:45:48,000 Гей, хтось прийшов! 857 00:45:51,708 --> 00:45:54,458 Ти певен, що нам сюди можна? 858 00:45:54,541 --> 00:45:56,333 Звісно. Ми його гості. 859 00:45:56,416 --> 00:45:58,791 -Гаразд. -Ходімо? 860 00:45:58,875 --> 00:46:00,208 Дивися туди! 861 00:46:00,291 --> 00:46:02,500 -Гарно, правда ж? -Краса! 862 00:46:02,583 --> 00:46:05,416 -Вітаю, Марі Кармен. -Дякую. 863 00:46:12,958 --> 00:46:14,625 Матінко рідна! 864 00:46:14,708 --> 00:46:16,916 Я вже давно не ходжу на вечірки. 865 00:46:17,958 --> 00:46:20,208 Нічого не змінилося з того часу. 866 00:46:20,291 --> 00:46:21,291 Але я змінилася. 867 00:46:21,375 --> 00:46:22,666 Що ти таке кажеш? 868 00:46:22,750 --> 00:46:24,125 Ти маєш чудовий вигляд. 869 00:46:28,708 --> 00:46:30,250 Піду візьму дайкірі. 870 00:46:37,958 --> 00:46:39,958 Я тебе шукала. Не могла знайти. 871 00:46:42,500 --> 00:46:44,625 -Тримай. -Я не курю. 872 00:46:44,708 --> 00:46:46,250 Я теж. 873 00:46:46,333 --> 00:46:47,625 Га? 874 00:46:49,125 --> 00:46:50,250 Це не тютюн. 875 00:46:52,583 --> 00:46:55,083 -Овва. -Не хвилюйся. Вона дуже хороша. 876 00:46:55,791 --> 00:46:58,375 Її навіть продають на базарі. 877 00:46:58,458 --> 00:47:00,000 -Ні, я… -Пригощайся. 878 00:47:00,833 --> 00:47:03,291 Я ніколи не вживала наркотиків. 879 00:47:03,375 --> 00:47:06,833 Але це не наркотик. Це лише трава. 880 00:47:08,125 --> 00:47:10,000 Називається «Зелений смарагд». 881 00:47:10,750 --> 00:47:12,458 -Справді? -Тут росте. 882 00:47:13,291 --> 00:47:16,000 -Спробуй. -Ні, я не можу, чесно. 883 00:47:16,083 --> 00:47:18,708 -Мені так незручно. -Марі Кармен. 884 00:47:19,708 --> 00:47:20,666 Ти на острові. 885 00:47:21,333 --> 00:47:22,666 Посеред океану. 886 00:47:22,750 --> 00:47:24,125 Тебе тут ніхто не знає. 887 00:47:25,375 --> 00:47:26,208 Пригощайся. 888 00:47:26,291 --> 00:47:27,125 Гаразд. 889 00:47:28,583 --> 00:47:29,708 Не знаю. 890 00:47:30,333 --> 00:47:31,208 Погляньмо. 891 00:48:09,750 --> 00:48:11,875 Може, ключ не той? 892 00:48:12,916 --> 00:48:14,666 Хто замкнув двері? 893 00:48:14,750 --> 00:48:16,125 -Марі Кармен. -Відчиняй. 894 00:48:16,208 --> 00:48:18,375 Сеньйорито! Відчиніть двері! 895 00:48:18,458 --> 00:48:19,291 Це я. 896 00:48:21,458 --> 00:48:23,041 Привітики… 897 00:48:23,125 --> 00:48:24,000 Вітаю. 898 00:48:24,958 --> 00:48:27,000 Я вполювала рятівне коло. Дивися. 899 00:48:27,083 --> 00:48:28,375 Я бачу. 900 00:48:30,041 --> 00:48:31,958 Хочеш? На. 901 00:48:33,125 --> 00:48:34,583 Забирай собі. 902 00:48:39,416 --> 00:48:42,125 Хотів переконатися, що вона дійде неушкодженою. 903 00:48:43,291 --> 00:48:46,500 -Я б не сказав, що вона неушкоджена… -Я увімкну музику. 904 00:48:47,875 --> 00:48:50,291 -Тут щось надто нудно. -Прекрасно. 905 00:48:50,875 --> 00:48:54,666 Спокійно. У неї медовий місяць. Трохи розваг не зашкодить. 906 00:48:54,750 --> 00:48:55,958 Пробачте, а ви хто? 907 00:48:56,041 --> 00:48:58,541 Це Армандо, мій друг. 908 00:49:00,166 --> 00:49:01,458 Дуже приємно. 909 00:49:01,541 --> 00:49:02,583 Навзаєм. 910 00:49:02,666 --> 00:49:03,625 Дякую. 911 00:49:03,708 --> 00:49:05,583 -Нема за що. -Добраніч. Бувайте. 912 00:49:07,083 --> 00:49:08,208 -І? -Що? 913 00:49:08,291 --> 00:49:09,666 Де ти була? 914 00:49:09,750 --> 00:49:10,791 Тусувалася. 915 00:49:11,416 --> 00:49:15,041 За межами готелю? Знущаєшся? Це може бути небезпечно. 916 00:49:15,125 --> 00:49:18,666 Мій хлопчик непокоїться за свою мамусю. 917 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Що ти пила? Говори. 918 00:49:20,541 --> 00:49:21,750 Нічого. 919 00:49:21,833 --> 00:49:23,875 Трясця. Дай понюхати подих. 920 00:49:27,833 --> 00:49:29,291 Ти пахнеш травкою. 921 00:49:29,375 --> 00:49:30,208 Ти курила? 922 00:49:31,208 --> 00:49:32,583 Тобі 15 років? 923 00:49:32,666 --> 00:49:34,333 -Іди в ліжко! -Овва! 924 00:49:34,416 --> 00:49:36,250 -Іди спати! -Гаразд. 925 00:49:36,958 --> 00:49:38,833 Гаразд, я йду спати. 926 00:49:40,833 --> 00:49:42,416 Припини. Ну ж бо. 927 00:49:47,875 --> 00:49:50,791 Радий, що ти гарно провела час із незнайомцем. 928 00:49:50,875 --> 00:49:54,333 Його звати Армандо, і він фотограф. 929 00:49:54,416 --> 00:49:56,500 -Мені байдуже, хто він. -Якщо чесно… 930 00:49:56,583 --> 00:49:59,666 Може, я й заноза, але ти, синку… 931 00:50:00,625 --> 00:50:02,541 ти такий нудотний. 932 00:50:03,541 --> 00:50:07,666 Не дивно, що Тереса тебе кинула, бо… 933 00:50:07,750 --> 00:50:09,666 Боже… 934 00:50:10,541 --> 00:50:12,375 Ти такий… 935 00:50:12,458 --> 00:50:14,250 Я зараз впісяюся! 936 00:50:16,458 --> 00:50:18,083 Я щойно запісяла труси! 937 00:50:33,333 --> 00:50:37,083 Привіт. Це Тереса. Я зайнята й не можу взяти слухавку. 938 00:50:37,166 --> 00:50:38,666 Я перетелефоную. Па-па. 939 00:51:06,083 --> 00:51:06,916 Ну що? 940 00:51:07,958 --> 00:51:09,375 Невеличке похмілля? 941 00:51:11,208 --> 00:51:12,916 Уночі весело, а зранку сумно. 942 00:51:31,583 --> 00:51:33,625 -Дайкірі. -Дайкірі. 943 00:51:37,875 --> 00:51:40,083 -Привіт! -Привіт. 944 00:51:40,750 --> 00:51:41,625 Па-па! 945 00:51:43,208 --> 00:51:45,000 -Келвіне. -Привіт, Марі Кармен. 946 00:51:45,083 --> 00:51:46,875 Як твій дерматит? 947 00:51:46,958 --> 00:51:48,625 Шкіра на твоєму лікті. 948 00:51:50,083 --> 00:51:51,583 Усе дуже погано. 949 00:51:51,666 --> 00:51:53,541 Я дам тобі крем. 950 00:51:53,625 --> 00:51:55,041 Хороший, із «Меркадони». 951 00:51:55,125 --> 00:51:57,083 Тут «Меркадон»? Ні. 952 00:51:57,166 --> 00:51:58,000 «Меркадон»? 953 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 Забудь. На. 954 00:52:00,625 --> 00:52:01,666 Для тебе. 955 00:52:01,750 --> 00:52:03,000 -Для тебе. -Дякую. 956 00:52:03,083 --> 00:52:04,625 Втирай, і побачиш. 957 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Дякую. 958 00:52:06,666 --> 00:52:08,166 Учора ввечері… 959 00:52:09,375 --> 00:52:10,958 Марі Кармен! 960 00:52:28,208 --> 00:52:29,041 Привіт. 961 00:52:29,125 --> 00:52:31,333 Розкажеш про вчорашній вечір? 962 00:52:31,416 --> 00:52:33,625 Я б хотіла, але нічого не пам'ятаю. 963 00:52:35,541 --> 00:52:36,500 Нічого. 964 00:52:36,583 --> 00:52:38,208 Тобі не варто гуляти одній. 965 00:52:38,291 --> 00:52:40,250 І ти кажеш мені це лише зараз? 966 00:52:40,333 --> 00:52:41,416 Ні, просто… 967 00:52:42,083 --> 00:52:45,500 Наступного разу тобі не доведеться йти самій. 968 00:52:45,583 --> 00:52:47,000 Я тебе не розумію. 969 00:52:48,333 --> 00:52:49,583 Ти маєш рацію. 970 00:52:50,708 --> 00:52:52,791 Мені буде корисно чимось зайнятися. 971 00:52:53,708 --> 00:52:55,333 Вибач, але я не… 972 00:52:55,416 --> 00:52:57,750 Я не розумію, що ти маєш на увазі. 973 00:52:57,833 --> 00:53:00,291 Я хочу, щоб мені було весело, як тобі. 974 00:53:00,375 --> 00:53:02,833 -Серйозно? -Так. Зробімо щось разом. 975 00:53:02,916 --> 00:53:04,250 -Справді? -Так. 976 00:53:04,333 --> 00:53:07,041 Приготуйся до вибуху мозку. 977 00:53:45,250 --> 00:53:47,791 То ти хочеш купити наркотиків? 978 00:53:47,875 --> 00:53:49,666 Це не наркотик. Це трава. 979 00:53:49,750 --> 00:53:51,666 Як латук чи ескаріоль. 980 00:53:51,750 --> 00:53:53,083 Або ж марихуана. 981 00:53:53,166 --> 00:53:55,916 Коли ти так говориш, звучить гірше, але це не… 982 00:53:56,000 --> 00:53:58,458 Побачиш, як тобі буде добре. 983 00:53:58,541 --> 00:54:00,916 -Як вона називається? -«Зелений смарагд». 984 00:54:01,416 --> 00:54:02,875 А її можна тут купити? 985 00:54:02,958 --> 00:54:04,333 Так, у якійсь ятці. 986 00:54:04,416 --> 00:54:07,875 -Якій? Їх мільйон! -Треба порозпитувати. 987 00:54:07,958 --> 00:54:09,083 Аякже. 988 00:54:09,166 --> 00:54:10,708 Про це не можна питати. 989 00:54:10,791 --> 00:54:13,833 Нас заарештують. Знімуть про нас реаліті-шоу. 990 00:54:13,916 --> 00:54:16,041 -Нас не арештують. -Не знаю. 991 00:54:16,125 --> 00:54:17,625 Треба робити це обережно. 992 00:54:18,416 --> 00:54:19,250 Боже мій! 993 00:54:19,333 --> 00:54:20,375 Що? 994 00:54:20,458 --> 00:54:21,666 Глянь на той огірок. 995 00:54:22,333 --> 00:54:23,541 Збожеволіти! 996 00:54:24,666 --> 00:54:25,541 Це огірок? 997 00:54:25,625 --> 00:54:26,833 Папая. Бери. 998 00:54:26,916 --> 00:54:27,750 Ні. 999 00:54:27,833 --> 00:54:29,208 Папая — ні. 1000 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 «Зелений смарагд». 1001 00:54:33,625 --> 00:54:34,583 Що? 1002 00:54:34,666 --> 00:54:35,500 Ти їй скажи. 1003 00:54:37,291 --> 00:54:38,791 «Зелений смарагд». 1004 00:54:49,375 --> 00:54:50,625 Доброго ранку. 1005 00:54:50,708 --> 00:54:52,083 -Вітаю. -Це він. 1006 00:54:52,916 --> 00:54:54,833 -Доброго ранку. -Привіт, друже. 1007 00:54:56,583 --> 00:54:57,916 «Зелена есмеральда»? 1008 00:54:58,916 --> 00:55:01,583 -Ліпше я буду говорити. -Ти надто нервовий. 1009 00:55:01,666 --> 00:55:04,916 -Трава може тобі помогти. -Він не розуміє. Дозволь мені. 1010 00:55:05,458 --> 00:55:07,333 «Зелений смарагд», будь ласка. 1011 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 -«Зелений смарагд»? -Так. 1012 00:55:11,666 --> 00:55:13,208 Погляньмо, що він принесе. 1013 00:55:13,291 --> 00:55:14,791 Мабуть, принесе персиків. 1014 00:55:18,416 --> 00:55:20,666 Так, це вона! Швидше, заплати! 1015 00:55:20,750 --> 00:55:22,375 -Це все? -Так. Заплати йому. 1016 00:55:22,833 --> 00:55:24,916 -Це вам. Гроші. -Дякую. 1017 00:55:25,000 --> 00:55:27,458 -Це все? -Тобі потрібен чек? Ходімо! 1018 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 -То це?.. -Чекай секунду. 1019 00:55:32,458 --> 00:55:33,291 Це материнка. 1020 00:55:34,500 --> 00:55:36,125 -Не може бути. -Це вона. 1021 00:55:36,208 --> 00:55:37,625 Я знаю, як вона пахне. 1022 00:55:37,708 --> 00:55:39,541 Пахне приправою, та це не вона. 1023 00:55:39,625 --> 00:55:40,458 Кажу тобі. 1024 00:55:41,250 --> 00:55:42,250 Перепрошую! 1025 00:55:43,166 --> 00:55:44,000 А ось і він. 1026 00:55:44,083 --> 00:55:46,625 Зрозумів, що помилково продав нам материнку. 1027 00:55:48,041 --> 00:55:49,666 Подобається «Зелений смарагд»? 1028 00:55:49,750 --> 00:55:51,875 -Що він питає? -Чи нам подобається. 1029 00:55:51,958 --> 00:55:54,291 До піци дуже смакує. 1030 00:55:54,958 --> 00:55:56,083 Так. 1031 00:55:56,166 --> 00:55:58,000 -Хороша. -Нам подобається. Так. 1032 00:55:58,083 --> 00:55:59,208 До піци добре. 1033 00:55:59,291 --> 00:56:00,250 Піца добра. 1034 00:56:00,333 --> 00:56:01,166 Ідеально. 1035 00:56:01,250 --> 00:56:03,250 -Ідеально. -Вас заарештовано. 1036 00:56:03,916 --> 00:56:04,958 Обох. 1037 00:56:12,333 --> 00:56:16,416 ПОЛІЦІЯ 1038 00:56:39,666 --> 00:56:40,875 Що, розслабилася? 1039 00:56:41,750 --> 00:56:45,083 Правда в тому… що вийшло не дуже добре. 1040 00:56:45,166 --> 00:56:48,541 Ти знаєш, що ми можемо отримати 50 років за наркоторгівлю? 1041 00:56:48,625 --> 00:56:51,375 Наркоторгівля? Не перебільшуй! 1042 00:56:52,041 --> 00:56:54,000 Заплатимо штраф, і нас випустять. 1043 00:56:58,625 --> 00:57:00,583 І це мій медовий місяць. 1044 00:57:00,666 --> 00:57:01,541 Чудово. 1045 00:57:09,250 --> 00:57:11,208 Ти так і не розповів, що сталося. 1046 00:57:11,708 --> 00:57:13,416 -Ти про що? -Про Тересу. 1047 00:57:14,875 --> 00:57:19,000 Ти вже знаєш. Вона втекла з диджеєм. Що ще ти хочеш знати? 1048 00:57:19,083 --> 00:57:22,708 Такі речі не трапляються за одну ніч. Мало бути ще щось. 1049 00:57:24,166 --> 00:57:25,208 Усе було добре? 1050 00:57:26,208 --> 00:57:27,208 Ні добре, ні зле. 1051 00:57:29,625 --> 00:57:30,875 Ми не дуже ладнали, 1052 00:57:31,916 --> 00:57:33,041 але й не сварилися. 1053 00:57:35,750 --> 00:57:38,541 Якщо подумати, вона поводилася дивно якийсь час. 1054 00:57:39,166 --> 00:57:40,166 Але я теж, 1055 00:57:41,875 --> 00:57:43,000 тож я це ігнорував. 1056 00:57:43,083 --> 00:57:45,750 Тоді в мене виникла геніальна ідея одружитися. 1057 00:57:46,958 --> 00:57:48,125 Чому? 1058 00:57:48,208 --> 00:57:51,708 Бо вона завжди казала, що мріє про це. 1059 00:57:51,791 --> 00:57:52,625 А ти? 1060 00:57:53,166 --> 00:57:54,166 Ти цього хотів? 1061 00:57:57,791 --> 00:57:58,875 Мені було байдуже. 1062 00:57:59,791 --> 00:58:00,625 Чесно. 1063 00:58:01,458 --> 00:58:04,166 Але я подумала: «Пари так роблять». 1064 00:58:05,125 --> 00:58:06,458 Вони проходять стадії. 1065 00:58:07,458 --> 00:58:10,458 Не може бути весь час весело. 1066 00:58:10,541 --> 00:58:14,833 Що? Таке життя. Ви з'їжджаєтеся, одружуєтеся, заводите дітей… 1067 00:58:17,375 --> 00:58:18,833 Так влаштовані стосунки. 1068 00:58:18,916 --> 00:58:20,166 Ні, синку, це не так. 1069 00:58:21,000 --> 00:58:23,291 Так ти приховуєш свої проблеми. 1070 00:58:26,291 --> 00:58:27,625 Ти що, психолог? 1071 00:58:27,708 --> 00:58:28,541 Я не психолог. 1072 00:58:29,291 --> 00:58:31,708 Із досвідом приходить мудрість, любий. 1073 00:58:31,791 --> 00:58:34,000 У вас із татом усе не так погано. 1074 00:58:34,083 --> 00:58:37,250 Ви разом уже вічність, і наче все добре. 1075 00:58:37,333 --> 00:58:38,333 Твій батько… 1076 00:58:40,875 --> 00:58:41,958 увів мене в оману. 1077 00:58:43,125 --> 00:58:44,041 Зраджував тобі? 1078 00:58:44,666 --> 00:58:47,000 Ні. Змусив думати, що життя буде іншим. 1079 00:58:48,291 --> 00:58:49,125 Спочатку 1080 00:58:50,083 --> 00:58:52,875 ми постійно гуляли, він катав мене на мотоциклі… 1081 00:58:53,833 --> 00:58:56,458 Ми багато де побували. 1082 00:58:56,541 --> 00:58:58,500 -Ходили на танці. -Тато танцював? 1083 00:58:58,583 --> 00:58:59,458 Так. 1084 00:58:59,541 --> 00:59:00,708 Ні… 1085 00:59:00,791 --> 00:59:03,000 Але це він, розумієш? 1086 00:59:03,875 --> 00:59:04,875 Так… 1087 00:59:04,958 --> 00:59:06,916 Та потім ми одружилися й… 1088 00:59:08,250 --> 00:59:09,250 і все. 1089 00:59:10,041 --> 00:59:11,291 Усе стало роботою: 1090 00:59:11,916 --> 00:59:12,958 будинок, 1091 00:59:13,041 --> 00:59:13,958 їжа, 1092 00:59:14,041 --> 00:59:14,875 сон… 1093 00:59:15,916 --> 00:59:17,000 А тепер малювання. 1094 00:59:19,666 --> 00:59:20,958 Прошу! 1095 00:59:21,708 --> 00:59:24,041 Ви заткнетеся? Від вас голова болить! 1096 00:59:24,125 --> 00:59:25,875 Пробачте, мадам. 1097 00:59:29,625 --> 00:59:33,000 Любий, те, що сталося між тобою й Тересою, мало статися. 1098 00:59:36,083 --> 00:59:38,833 -Ти витратив статок на весілля… -Твоя правда. 1099 00:59:39,500 --> 00:59:41,583 Але позбавився від років страждань. 1100 00:59:45,666 --> 00:59:47,500 Ви маєте право на один дзвінок. 1101 00:59:48,083 --> 00:59:50,583 -Подзвонити татові? -Твій тато… 1102 00:59:50,666 --> 00:59:52,625 З ним нас засадять довіку. 1103 00:59:52,708 --> 00:59:53,583 Трясця. 1104 00:59:54,583 --> 00:59:55,416 Що нам робити? 1105 00:59:57,041 --> 00:59:58,875 -Дозволь. -Кому ти дзвонитимеш? 1106 00:59:59,916 --> 01:00:00,750 Другові. 1107 01:00:02,458 --> 01:00:03,541 Із сивим волоссям? 1108 01:00:03,625 --> 01:00:04,833 Фотографу. 1109 01:00:05,875 --> 01:00:07,500 Дзвони. Ми тут через нього. 1110 01:00:08,583 --> 01:00:09,958 Як мені?.. 1111 01:00:10,041 --> 01:00:11,000 Готель... Точно. 1112 01:00:12,875 --> 01:00:13,708 Ні. 1113 01:00:14,666 --> 01:00:15,583 Так. 1114 01:00:18,750 --> 01:00:19,750 Алло? 1115 01:00:19,833 --> 01:00:21,875 Ви з'єднаєте мене з Армандо? 1116 01:00:23,208 --> 01:00:24,666 Фотограф-француз. 1117 01:00:25,250 --> 01:00:26,083 Що? 1118 01:00:28,708 --> 01:00:29,541 А. 1119 01:00:32,041 --> 01:00:33,833 Добре. Дякую. На все добре. 1120 01:00:34,583 --> 01:00:35,416 Що? 1121 01:00:36,333 --> 01:00:37,625 Він вийшов. 1122 01:00:38,458 --> 01:00:39,791 Що нам тепер робити? 1123 01:00:39,875 --> 01:00:40,833 Не знаю. 1124 01:00:40,916 --> 01:00:43,000 Я більше нікого не знаю на острові. 1125 01:00:45,291 --> 01:00:46,125 Чекай. Я знаю. 1126 01:00:47,875 --> 01:00:49,375 «Пригоди із Сарою». Алло? 1127 01:00:49,458 --> 01:00:51,291 Привіт, Саро. Це Хосе Луїс. 1128 01:00:51,375 --> 01:00:53,166 Привіт! Хосе Луїсе, як ти? 1129 01:00:53,250 --> 01:00:54,166 Добре. 1130 01:00:54,250 --> 01:00:55,666 Ну, нормально загалом. 1131 01:00:55,750 --> 01:00:58,291 Нас із мамою арештували. 1132 01:00:59,791 --> 01:01:00,708 Що? 1133 01:01:00,791 --> 01:01:02,125 -Що ви накоїли? -Так. 1134 01:01:02,208 --> 01:01:03,833 -Ми… -Купили наркотиків! 1135 01:01:03,916 --> 01:01:06,125 Мамо, помовч, будь ласка. 1136 01:01:06,208 --> 01:01:09,083 -Пішли по «Зелений смарагд» для мами. -Для нас обох. 1137 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 Гаразд. 1138 01:01:10,916 --> 01:01:13,125 Можеш витягти нас звідси, будь ласка? 1139 01:01:13,750 --> 01:01:17,791 Зараз я везу туристів на екскурсію. 1140 01:01:17,875 --> 01:01:18,708 Так, звісно. 1141 01:01:20,000 --> 01:01:22,500 Нам потрібен підпис місцевого жителя. 1142 01:01:23,666 --> 01:01:25,375 -Я приїду. -Справді? 1143 01:01:25,458 --> 01:01:26,916 -Дякую. -Дякую, красуне! 1144 01:01:27,000 --> 01:01:28,125 Я твій боржник. 1145 01:01:28,208 --> 01:01:30,000 -Хосе Луїсе. -Що? 1146 01:01:30,083 --> 01:01:31,708 -Маєш купальний костюм? -Га? 1147 01:01:32,333 --> 01:01:35,833 Мені це не подобається! Якби я знав, залишився б у в'язниці! 1148 01:01:35,916 --> 01:01:37,083 Спиніться! 1149 01:01:38,625 --> 01:01:40,583 Молодець, синку! У тебе виходить! 1150 01:01:41,541 --> 01:01:42,375 Годі! 1151 01:01:42,458 --> 01:01:43,416 Зупиніться! 1152 01:01:43,916 --> 01:01:46,375 Без рук! 1153 01:01:47,625 --> 01:01:49,541 Скажіть йому, хай зупиниться. 1154 01:01:49,625 --> 01:01:51,166 -Що? -Що? 1155 01:01:51,250 --> 01:01:52,750 Він надто швидко їде! 1156 01:01:52,833 --> 01:01:55,333 -Що? -Скажіть, хай зупиниться! 1157 01:01:55,416 --> 01:01:57,208 -Він хоче швидше. -Добре. 1158 01:01:57,916 --> 01:02:00,291 Максимальна швидкість, капітане! Уперед! 1159 01:02:14,625 --> 01:02:16,166 Ой, він упав! 1160 01:02:18,666 --> 01:02:19,708 Де він? 1161 01:02:30,583 --> 01:02:31,833 Хай йому грець. 1162 01:02:35,833 --> 01:02:37,958 -Трясця твоїй матері. -Хосе Луїсе! 1163 01:02:38,041 --> 01:02:39,000 Агов! 1164 01:02:39,083 --> 01:02:40,375 Усе гаразд? 1165 01:02:40,458 --> 01:02:41,916 Усе гаразд. 1166 01:02:42,000 --> 01:02:43,208 Зі мною все гаразд. 1167 01:02:43,958 --> 01:02:45,166 Що? 1168 01:02:50,041 --> 01:02:51,208 Дві медузи. 1169 01:03:01,333 --> 01:03:03,041 Тільки спокійно, гаразд? 1170 01:03:03,125 --> 01:03:05,416 Це було… 1171 01:03:05,500 --> 01:03:06,750 Е-е-е… 1172 01:03:13,208 --> 01:03:14,208 Уперед. 1173 01:03:17,666 --> 01:03:18,916 Я не знаю цей танець. 1174 01:03:19,000 --> 01:03:20,625 Ти все знаєш. Довірся мені. 1175 01:03:49,750 --> 01:03:51,291 Бачиш? 1176 01:03:52,375 --> 01:03:54,500 Ось що я хотіла робити в житті. 1177 01:03:54,583 --> 01:03:58,000 Подорожувати, зустрічатися з людьми, бачити світ. 1178 01:03:58,791 --> 01:04:01,000 То чому так не робила? 1179 01:04:01,083 --> 01:04:02,250 Усе не так просто. 1180 01:04:03,083 --> 01:04:04,625 Хоча я намагалася, повір. 1181 01:04:05,833 --> 01:04:08,583 Одного разу, коли мені було 16, 1182 01:04:08,666 --> 01:04:10,666 я втекла з дому. 1183 01:04:11,291 --> 01:04:13,791 І коли ти це зробила, куди хотіла податися? 1184 01:04:13,875 --> 01:04:14,708 На Ібіцу. 1185 01:04:14,791 --> 01:04:16,416 -Ібіца? -Так. 1186 01:04:16,500 --> 01:04:17,791 А він у Понтеведру. 1187 01:04:17,875 --> 01:04:19,333 Це не дивно. 1188 01:04:19,416 --> 01:04:21,333 Тато шаліє від морепродуктів. 1189 01:04:21,416 --> 01:04:24,750 Ні, це був не тато. Мій хлопець. Він із Галісії. 1190 01:04:24,833 --> 01:04:25,708 Галісія? 1191 01:04:26,500 --> 01:04:30,250 -У тебе був хлопець до тата? -Так, і в тата була дівчина. 1192 01:04:30,333 --> 01:04:33,666 -Коли ми зустрілися, то порвали з ними. -Чому я не знав? 1193 01:04:34,416 --> 01:04:37,083 Бо в мене було життя до зустрічі з тобою. 1194 01:04:37,166 --> 01:04:40,750 Можу уявити, але ви ніколи не розповідали мені цих історій. 1195 01:04:40,833 --> 01:04:42,500 І я нічого про тебе не знаю. 1196 01:04:42,583 --> 01:04:44,041 А я знаю про тебе все. 1197 01:04:44,125 --> 01:04:45,625 -Перепрошую? -Ти мене чув. 1198 01:04:46,208 --> 01:04:48,666 Син від матері нічого не приховає. 1199 01:04:48,750 --> 01:04:50,166 Не мели дурниць, мамо. 1200 01:04:50,250 --> 01:04:52,541 Я не тікаю, але в мене є свої історії. 1201 01:04:52,625 --> 01:04:53,625 І я знаю їх усіх. 1202 01:04:54,750 --> 01:04:56,250 Ти так гадаєш? 1203 01:04:57,166 --> 01:05:01,125 Не віриш, що я знаю про тебе більше, ніж ти про мене? 1204 01:05:01,208 --> 01:05:03,166 -Звісно, ні. -Хочеш закластися? 1205 01:05:04,333 --> 01:05:07,416 Це гра, щоб з'ясувати, хто краще знає іншу людину. 1206 01:05:11,666 --> 01:05:14,333 Відповіси неправильно — п'єш. Не відповіси — п'єш. 1207 01:05:14,416 --> 01:05:16,041 -А якщо правильно? -Я п'ю. 1208 01:05:16,125 --> 01:05:16,958 Чудово. 1209 01:05:17,666 --> 01:05:20,666 Ти будеш так налигаєшся, що ніколи цього не забудеш. 1210 01:05:22,291 --> 01:05:24,833 Почну з простого. Моя перша робота? 1211 01:05:25,750 --> 01:05:26,583 Це легко. 1212 01:05:27,375 --> 01:05:30,125 Комп'ютерний технік у консультації Херардо. 1213 01:05:30,625 --> 01:05:34,500 Цей виродок платив тобі копійки, і хапав мене за дупу. 1214 01:05:34,583 --> 01:05:36,125 Правильно. Щонайпростіше. 1215 01:05:36,833 --> 01:05:37,750 Гаразд. 1216 01:05:38,708 --> 01:05:40,458 Моя перша робота? 1217 01:05:42,291 --> 01:05:46,291 Починаєш з підступного питання. Це очевидно. Ти ніколи не працювала. 1218 01:05:46,375 --> 01:05:48,375 Я продавала парфуми. 1219 01:05:49,208 --> 01:05:50,750 -Годі тобі. -У 17 років. 1220 01:05:50,833 --> 01:05:51,833 Пий. 1221 01:05:51,916 --> 01:05:54,625 Але тоді я ще не народився. Це нечесно. 1222 01:05:54,708 --> 01:05:57,875 Ти міг би мене запитати в якийсь момент? 1223 01:05:57,958 --> 01:05:59,375 Щоб знати про свою маму. 1224 01:06:00,333 --> 01:06:01,166 Пий. 1225 01:06:04,500 --> 01:06:05,458 Пий. 1226 01:06:06,083 --> 01:06:06,916 Гаразд. 1227 01:06:09,208 --> 01:06:10,333 Це було занадто. 1228 01:06:12,291 --> 01:06:13,541 Ну ж бо, пий. 1229 01:06:19,375 --> 01:06:20,291 До біса. 1230 01:06:22,375 --> 01:06:24,500 -Коли я втратив цноту? -Коли? 1231 01:06:24,583 --> 01:06:25,458 Чи з ким? 1232 01:06:25,541 --> 01:06:27,166 Байдуже. Ти не знаєш. 1233 01:06:27,250 --> 01:06:29,083 Це правда. Це дуже особисте. 1234 01:06:29,583 --> 01:06:30,708 Я не знаю… 1235 01:06:32,916 --> 01:06:35,708 З Інес із четвертого поверху, коли тобі було 19, 1236 01:06:35,791 --> 01:06:38,625 поки ми з твоїм батьком відпочивали в Салобреньї. 1237 01:06:40,250 --> 01:06:41,416 Звідки ти знаєш? 1238 01:06:41,500 --> 01:06:43,375 З твого виразу обличчя. 1239 01:06:44,250 --> 01:06:45,708 Ну ж бо. Пий. 1240 01:06:45,791 --> 01:06:47,833 Чудово. Ти виграєш. Вітаю. 1241 01:06:47,916 --> 01:06:49,208 Ні, але спитай мене. 1242 01:06:49,291 --> 01:06:51,083 З ким ти втратила цноту? 1243 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Наприклад. 1244 01:06:57,666 --> 01:07:00,208 -Не з татом у першу шлюбну ніч. -Ні. 1245 01:07:01,791 --> 01:07:03,000 Хлопець із Галісії? 1246 01:07:08,125 --> 01:07:09,833 Не скажу. 1247 01:07:09,916 --> 01:07:11,083 Ось так. 1248 01:07:11,166 --> 01:07:12,375 Чому? 1249 01:07:12,458 --> 01:07:13,291 Дивися сюди. 1250 01:07:15,750 --> 01:07:16,583 Ось. 1251 01:07:20,416 --> 01:07:21,416 Ні. 1252 01:07:22,291 --> 01:07:23,541 Мамо, це маячня! 1253 01:07:24,083 --> 01:07:25,125 Ходімо. 1254 01:07:25,208 --> 01:07:26,833 -Послухай. -Що? 1255 01:07:28,000 --> 01:07:30,541 -Не махлюй. -Я не махлюю. 1256 01:07:30,625 --> 01:07:32,625 То я тобі казала? 1257 01:07:32,708 --> 01:07:33,750 Не знаю. 1258 01:07:33,833 --> 01:07:36,000 Син від матері нічого не приховає. 1259 01:07:36,083 --> 01:07:37,791 Нехай, але розкажи секрет. 1260 01:07:37,875 --> 01:07:39,083 -Не буду. -Трясця. 1261 01:07:39,166 --> 01:07:40,000 Нізащо. 1262 01:07:40,583 --> 01:07:41,625 Але… 1263 01:07:43,666 --> 01:07:44,541 є дещо… 1264 01:07:46,833 --> 01:07:48,833 Я так і знав. Що? 1265 01:07:49,625 --> 01:07:50,708 Шість місяців тому 1266 01:07:52,000 --> 01:07:53,916 в мене в грудях знайшли пухлину. 1267 01:07:56,416 --> 01:07:58,791 Я дуже перелякалася. 1268 01:07:58,875 --> 01:08:00,166 Чому не сказала? 1269 01:08:00,250 --> 01:08:01,750 Не хотіла тебе хвилювати. 1270 01:08:01,833 --> 01:08:03,125 Ти сама ходила? 1271 01:08:03,208 --> 01:08:04,250 Усе сама. 1272 01:08:04,333 --> 01:08:06,291 Мені для цього ніхто не потрібен. 1273 01:08:07,500 --> 01:08:08,333 Що сказали? 1274 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 Фальшива тривога. 1275 01:08:09,541 --> 01:08:11,000 -Ти впевнена? -Цілком. 1276 01:08:16,208 --> 01:08:18,166 -Тато не помітив? -Ні. 1277 01:08:18,250 --> 01:08:19,958 У цього чоловіка нема серця. 1278 01:08:20,041 --> 01:08:21,958 Ніхто нічого не помітив. 1279 01:08:22,041 --> 01:08:22,875 Ніхто. 1280 01:08:24,208 --> 01:08:26,500 Обіцяю, це буде мандрівка твого життя. 1281 01:08:26,583 --> 01:08:27,416 Так і є. 1282 01:08:39,083 --> 01:08:40,791 Агов, Хосе Луїсе! 1283 01:08:41,291 --> 01:08:43,208 -Перепрошую. -Привіт! 1284 01:08:43,291 --> 01:08:45,291 -Привіт! -Маєш гарний вигляд! 1285 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 Кращий, ніж минулого разу. 1286 01:08:48,708 --> 01:08:50,166 -Ти один? -Не один. 1287 01:08:50,250 --> 01:08:52,041 Дивися, хто зі мною. 1288 01:08:52,125 --> 01:08:53,333 Дивися, що виробляє. 1289 01:08:53,416 --> 01:08:54,958 Танцює кукарачу. 1290 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 Ви мене завжди дивуєте. 1291 01:09:00,500 --> 01:09:01,375 Хочеш? 1292 01:09:01,458 --> 01:09:02,500 Добре. 1293 01:09:10,625 --> 01:09:11,666 Ще по одній? 1294 01:09:12,541 --> 01:09:15,083 Ні, у мене завтра поїздка. Не хочу похмілля. 1295 01:09:15,166 --> 01:09:16,375 Куди їдете? 1296 01:09:16,458 --> 01:09:17,583 Хочеш із нами? 1297 01:09:18,791 --> 01:09:20,041 Так, авжеж. 1298 01:09:20,125 --> 01:09:22,500 Чекай! Завтра? Я не можу. 1299 01:09:22,583 --> 01:09:25,750 Ми спускаємося на морське дно. Мама так радіє. 1300 01:09:25,833 --> 01:09:27,333 Усе гаразд. 1301 01:09:27,416 --> 01:09:28,500 До зустрічі, Хосе! 1302 01:09:38,541 --> 01:09:39,541 Саро! 1303 01:09:41,666 --> 01:09:44,125 Гадаю, мама не буде проти поїхати сама. 1304 01:09:44,208 --> 01:09:45,041 Ти впевнений? 1305 01:09:45,125 --> 01:09:47,041 Так, я впевнений, вона зрозуміє. 1306 01:09:47,125 --> 01:09:48,500 Їдемо на екскурсію. 1307 01:09:58,916 --> 01:10:01,583 Візьми затички для вух, інакше може бути отит. 1308 01:10:02,208 --> 01:10:03,250 Га? Ні, не треба. 1309 01:10:06,541 --> 01:10:07,625 Вона мила, так? 1310 01:10:08,208 --> 01:10:09,333 Хто? 1311 01:10:09,416 --> 01:10:10,708 Саро. Хто іще? 1312 01:10:10,791 --> 01:10:12,583 А, так. 1313 01:10:13,583 --> 01:10:14,416 Гарненька. 1314 01:10:16,750 --> 01:10:17,666 У чому річ? 1315 01:10:17,750 --> 01:10:19,500 Зі мною? Нічого. 1316 01:10:19,583 --> 01:10:20,791 Ну… 1317 01:10:20,875 --> 01:10:24,041 Тереса теж була дуже милою. 1318 01:10:24,125 --> 01:10:26,125 До чого тут Тереса? 1319 01:10:26,875 --> 01:10:29,958 Візьми затички, інакше забудеш, а якщо підхопиш отит… 1320 01:10:31,458 --> 01:10:32,833 Отит… 1321 01:10:32,916 --> 01:10:33,750 Бувай. 1322 01:10:35,083 --> 01:10:36,208 Де червона сорочка? 1323 01:10:45,083 --> 01:10:47,458 Це моє улюблене місце на острові. 1324 01:10:47,541 --> 01:10:49,125 Не дивно. Тут розкішно. 1325 01:10:57,000 --> 01:10:58,916 Ви розважилися з мамою? 1326 01:10:59,000 --> 01:11:00,083 Чорт забирай. 1327 01:11:00,166 --> 01:11:02,166 Вона справді вміє пити. 1328 01:11:04,583 --> 01:11:05,958 Схоже, ви дуже близькі. 1329 01:11:07,041 --> 01:11:08,791 Буває часом. 1330 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 А як твої батьки? 1331 01:11:12,125 --> 01:11:15,500 Ну, я вже давно не спілкуюся з татом. 1332 01:11:16,291 --> 01:11:17,250 Справді? 1333 01:11:17,333 --> 01:11:19,750 -Вибач. -Нічого. Він придурок. 1334 01:11:20,791 --> 01:11:22,875 Чудово, що ти ладнаєш зі своїми. 1335 01:11:23,416 --> 01:11:26,125 Загалом у мене нормальні стосунки з мамою. 1336 01:11:26,791 --> 01:11:28,166 Ми постійно сваримося. 1337 01:11:28,250 --> 01:11:29,791 Але відколи ми тут, 1338 01:11:30,541 --> 01:11:32,291 я знову з нею зблизився. 1339 01:11:38,708 --> 01:11:39,541 Поплаваємо? 1340 01:11:40,291 --> 01:11:42,083 Так, будь ласка! Гайда! 1341 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 «СКЛЯНЕ ДНО» 1342 01:12:35,500 --> 01:12:37,791 Не здумай поворухнутися, Марі Кармен. 1343 01:12:38,750 --> 01:12:39,958 Боже мій! 1344 01:12:41,291 --> 01:12:42,250 Що ти тут робиш? 1345 01:12:42,333 --> 01:12:45,750 Морське дно — одне з моїх улюблених місць. 1346 01:12:45,833 --> 01:12:48,416 -Так. -А ти? Що ти тут робиш? 1347 01:12:48,500 --> 01:12:50,958 Я виграла цю поїздку в конкурсі. 1348 01:12:51,916 --> 01:12:53,041 Разом із чоловіком. 1349 01:12:54,125 --> 01:12:56,125 -І він не поїхав із тобою? -Ні. 1350 01:12:56,958 --> 01:12:58,583 Але мені ніхто не потрібен. 1351 01:12:59,416 --> 01:13:01,750 Я б нізащо це не пропустила. 1352 01:13:02,666 --> 01:13:03,666 Тому я тут. 1353 01:13:45,166 --> 01:13:47,666 Я живу в гостьовій кімнаті в Тамарині. 1354 01:13:52,208 --> 01:13:53,208 Ти живеш сама? 1355 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Так. А що? 1356 01:13:55,333 --> 01:13:56,916 Нічого, просто… 1357 01:13:58,083 --> 01:14:00,333 Завжди дивуюся людям, які живуть самі. 1358 01:14:01,000 --> 01:14:02,833 -Я ніколи не жив сама. -Справді? 1359 01:14:02,916 --> 01:14:06,250 Спочатку я жив з батьками, а потім із дівчиною. 1360 01:14:06,333 --> 01:14:08,125 Хтось чекає на тебе в Іспанії? 1361 01:14:11,041 --> 01:14:11,875 Ні. 1362 01:14:13,041 --> 01:14:15,208 Тобто ми нещодавно розійшлися. 1363 01:14:16,041 --> 01:14:17,583 Але це було несерйозно. 1364 01:14:18,750 --> 01:14:20,416 Я не готовий до зобов'язань. 1365 01:14:24,416 --> 01:14:25,708 Дивовижне місце. 1366 01:14:25,791 --> 01:14:27,208 Тобі пощастило тут жити. 1367 01:14:28,166 --> 01:14:30,375 Тут не завжди так чудово. 1368 01:14:30,458 --> 01:14:33,333 У низький сезон острів порожній. 1369 01:14:33,416 --> 01:14:36,916 А у високий повно туристів, які хочуть тебе трахнути. 1370 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 Звучить круто. 1371 01:14:39,000 --> 01:14:40,333 Так, обожнюю це. 1372 01:14:42,041 --> 01:14:44,875 Хлопці бувають справжніми виродками. Повір мені. 1373 01:14:48,000 --> 01:14:48,833 Ти — ні. 1374 01:14:51,166 --> 01:14:52,958 Брешуть, щоб тебе укоськати. 1375 01:14:53,791 --> 01:14:58,000 Кажуть, що в них немає дівчини, що неодружені, що у відкритих стосунках… 1376 01:14:58,083 --> 01:14:59,666 Мені до цього байдуже! 1377 01:14:59,750 --> 01:15:01,750 Хочеш зайнятися сексом — уперед. 1378 01:15:01,833 --> 01:15:05,375 Але чому у чоловіків є дурна звичка 1379 01:15:05,458 --> 01:15:06,625 щось приховувати? 1380 01:15:07,666 --> 01:15:08,583 Не знаю. 1381 01:15:10,625 --> 01:15:12,583 -Брехати не круто. -Не круто. 1382 01:15:15,875 --> 01:15:16,708 Саро. 1383 01:15:16,791 --> 01:15:17,625 Що? 1384 01:15:44,375 --> 01:15:47,291 Приїхали. 1385 01:15:48,916 --> 01:15:50,708 Мені дуже сподобалася бухта. 1386 01:15:52,458 --> 01:15:55,208 З човном і рибою. Припала до душі. 1387 01:15:56,416 --> 01:15:57,541 Треба повторити. 1388 01:15:57,625 --> 01:15:59,458 Що ти робиш завтра? 1389 01:16:01,500 --> 01:16:03,125 Дивися. 1390 01:16:04,416 --> 01:16:05,625 Що твоя мама?.. 1391 01:16:07,375 --> 01:16:08,208 Хто це? 1392 01:16:10,583 --> 01:16:12,833 Армандо, вона з ним тут познайомилася. 1393 01:16:14,041 --> 01:16:16,416 Що я казала про брехливих туристів? 1394 01:16:16,916 --> 01:16:19,875 Точно… Що то було? Не пам'ятаю. 1395 01:16:19,958 --> 01:16:22,500 Не всі з них домагаються гідів. 1396 01:16:22,583 --> 01:16:24,125 Дехто шукає багатих жінок. 1397 01:16:24,666 --> 01:16:25,833 Думаєш? 1398 01:16:25,916 --> 01:16:29,000 Мама може зійти за кого завгодно, та не за багатійку. 1399 01:16:29,541 --> 01:16:33,166 Подумай. Жінка, одружена з молодим чоловіком, 1400 01:16:33,250 --> 01:16:36,375 на найкращому курорті Маврикію… 1401 01:16:37,625 --> 01:16:38,458 певно багата. 1402 01:16:42,333 --> 01:16:44,458 Так чи інак. Що ти казав? 1403 01:16:47,500 --> 01:16:49,166 Гайда. Зробімо дещо. 1404 01:16:56,750 --> 01:16:58,333 Гарного вечора. 1405 01:16:58,416 --> 01:17:01,208 Жане-П'єре, покажи цим людям номер, будь ласка. 1406 01:17:01,833 --> 01:17:04,083 -Добривечір. -Добрий вечір. 1407 01:17:04,166 --> 01:17:05,708 -Дозволь запитати. -Так? 1408 01:17:05,791 --> 01:17:06,750 Той сеньйор… 1409 01:17:08,083 --> 01:17:09,166 Ви його знаєте? 1410 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 Не можу сказати. 1411 01:17:14,125 --> 01:17:18,166 Гаразд. А можете сказати, чи бачили його тут раніше? Він турист? 1412 01:17:18,250 --> 01:17:20,333 Не можу сказати. 1413 01:17:26,708 --> 01:17:28,000 Ви хочете грошей? 1414 01:17:32,000 --> 01:17:33,208 Що ти робиш? 1415 01:17:37,000 --> 01:17:39,208 Це чайові чи хабар? 1416 01:17:39,291 --> 01:17:40,875 Бо непогані чайові, 1417 01:17:40,958 --> 01:17:43,541 але гівняний хабар. 1418 01:17:45,833 --> 01:17:46,666 Це хабар. 1419 01:17:46,750 --> 01:17:48,583 Люблю, коли мене підкуповують. 1420 01:17:48,666 --> 01:17:51,541 Люди більше не дають хабарів. Застарів звичай. 1421 01:17:51,625 --> 01:17:55,625 Колись сюди приїжджала велика кінозірка, ім'я якої я не можу назвати. 1422 01:17:55,708 --> 01:17:57,833 Вона щойно порвала з Бредом Піттом 1423 01:17:57,916 --> 01:17:59,916 і привезла стільки дітей, що… 1424 01:18:00,000 --> 01:18:02,916 Думаєте, вона забронювала віллу класу люкс? 1425 01:18:03,000 --> 01:18:03,958 Ні. 1426 01:18:04,041 --> 01:18:06,333 Вона взяла напівлюкс. 1427 01:18:06,416 --> 01:18:09,500 Діти там юрмилися. Мені було їх так шкода. 1428 01:18:09,583 --> 01:18:13,083 Я хотіла сказати їй: «Анджеліно, ви можете собі дозволити…» 1429 01:18:13,166 --> 01:18:14,041 Хто це? 1430 01:18:14,125 --> 01:18:16,333 Анджеліна Джолі. Ну от, я це сказала. 1431 01:18:16,416 --> 01:18:18,541 Я й мій нерозумний рот. 1432 01:18:18,625 --> 01:18:20,458 Той чоловік! Хто цей сеньйор? 1433 01:18:21,041 --> 01:18:23,500 Я не знаю, хто це! 1434 01:18:23,583 --> 01:18:26,250 Він не наш клієнт. Не знаю. 1435 01:18:26,916 --> 01:18:29,791 Я ще не пояснила, чому вона дала мені хабар. 1436 01:18:39,875 --> 01:18:41,583 Не можу викинути це з голови. 1437 01:18:42,083 --> 01:18:43,041 Що ми робимо? 1438 01:18:43,875 --> 01:18:45,416 Шпигуємо за моєю матір'ю. 1439 01:18:50,375 --> 01:18:52,875 Ходімо. У цьому немає сенсу. І я поколовся. 1440 01:18:53,750 --> 01:18:56,166 -Справді? Фотошоп? -Так. Хочеш таке? 1441 01:18:56,250 --> 01:18:58,375 -Добре, але… -Привіт. Як справи? 1442 01:18:59,875 --> 01:19:01,833 Привіт. Як ти? 1443 01:19:01,916 --> 01:19:04,000 Я хотіла з тобою поговорити, мамо. 1444 01:19:04,083 --> 01:19:04,916 Мамо? 1445 01:19:05,916 --> 01:19:07,583 Він не твій чоловік? 1446 01:19:07,666 --> 01:19:11,125 -Ну, це… -Ти йому не сказала? 1447 01:19:11,875 --> 01:19:13,041 Ні, я її син. 1448 01:19:13,625 --> 01:19:15,958 Її чоловік — мій батько. Він у Мадриді. 1449 01:19:16,875 --> 01:19:19,375 -Ти ж пам'ятаєш, хто є хто? -Прекрасно. 1450 01:19:20,125 --> 01:19:21,208 Дасте нам хвильку? 1451 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 Ходи. 1452 01:19:22,958 --> 01:19:24,375 Я йду. Перепрошую. 1453 01:19:29,916 --> 01:19:30,750 Що таке? 1454 01:19:31,333 --> 01:19:33,125 Цей чоловік — шахрай. 1455 01:19:33,791 --> 01:19:35,083 Його звуть Армандо. 1456 01:19:35,166 --> 01:19:36,250 Він джентльмен. 1457 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 Він надзвичайно чемний зі мною, відколи я приїхала. 1458 01:19:40,833 --> 01:19:42,500 На відміну від деяких людей. 1459 01:19:42,583 --> 01:19:43,875 Хіба ти не бачиш? 1460 01:19:44,500 --> 01:19:46,916 Скажи, чому молодший чоловік, 1461 01:19:47,000 --> 01:19:49,166 наче з рекламного ролика, 1462 01:19:49,250 --> 01:19:50,458 був би з тобою? 1463 01:19:50,541 --> 01:19:51,625 Зі мною? 1464 01:19:51,708 --> 01:19:54,416 Так, мамо. Мені треба все пояснювати? 1465 01:19:55,458 --> 01:19:56,708 Гадаю, ти помиляєшся. 1466 01:19:56,791 --> 01:19:58,666 Ми з твоєю мамою просто друзі. 1467 01:19:58,750 --> 01:19:59,583 Бачиш? 1468 01:20:00,208 --> 01:20:02,541 Годі, сеньйоре. Я знаю, що ви не гість. 1469 01:20:02,625 --> 01:20:04,875 Звісно, ні. Я фрилансер. 1470 01:20:04,958 --> 01:20:06,083 У мене нема грошей. 1471 01:20:06,166 --> 01:20:09,333 -Далі будеш запевняти, що ти фотограф? -Ні, це не гра. 1472 01:20:09,416 --> 01:20:11,416 Він так гарно мене зняв… 1473 01:20:11,500 --> 01:20:13,708 Я теж можу тебе гарно зняти. 1474 01:20:13,791 --> 01:20:14,916 Вітання. 1475 01:20:15,000 --> 01:20:17,875 Саро, скажи їй, що справді є такі шахраї? 1476 01:20:18,625 --> 01:20:19,458 Це правда. 1477 01:20:20,583 --> 01:20:21,416 Бачиш? 1478 01:20:22,041 --> 01:20:23,250 Годі. Добре? 1479 01:20:23,333 --> 01:20:25,416 -Мамо, ти така наївна! -Досить! 1480 01:20:25,500 --> 01:20:27,041 Я знаю, як ти почуваєшся. 1481 01:20:27,125 --> 01:20:29,625 Ти засмучений, бо тебе кинули біля вівтаря. 1482 01:20:29,708 --> 01:20:32,125 Але не смій так говорити зі мною! 1483 01:20:32,208 --> 01:20:33,041 Зрозумів? 1484 01:20:33,666 --> 01:20:35,000 Не говори зі мною так. 1485 01:20:38,708 --> 01:20:39,541 Це правда? 1486 01:20:41,458 --> 01:20:42,916 -Це так дивно. -Дивно? 1487 01:20:43,000 --> 01:20:43,916 Чому дивно? 1488 01:20:44,916 --> 01:20:47,500 Скажи правду. Тебе кинули біля вівтаря? Так? 1489 01:20:49,291 --> 01:20:50,125 Так. 1490 01:20:55,250 --> 01:20:56,083 Саро. 1491 01:20:56,166 --> 01:20:57,583 Відчепися, ти брехун. 1492 01:21:02,916 --> 01:21:05,166 Я роблю це, щоб захистити тебе. 1493 01:21:05,875 --> 01:21:07,333 Мені не потрібен захист. 1494 01:21:07,416 --> 01:21:09,833 -Не схоже. -А на що це схоже? 1495 01:21:09,916 --> 01:21:11,958 Наче ти зраджуєш татові. 1496 01:21:15,583 --> 01:21:16,625 Але ж 1497 01:21:16,708 --> 01:21:18,583 я дорослий. 1498 01:21:18,666 --> 01:21:20,458 Ти не маєш права мене ляскати. 1499 01:21:22,041 --> 01:21:23,041 Повірити не можу. 1500 01:21:23,125 --> 01:21:24,875 Зачекай. 1501 01:21:43,041 --> 01:21:45,208 Вибач, що дала тобі ляпаса. 1502 01:21:47,250 --> 01:21:49,750 Це я вперше підняла на тебе руку. 1503 01:21:51,958 --> 01:21:53,208 Бачиш, що ти накоїв. 1504 01:21:53,291 --> 01:21:55,250 Гадаєш, ти була класною мамою? 1505 01:21:56,958 --> 01:21:58,208 Знаєш, чому я з'їхав? 1506 01:22:00,375 --> 01:22:02,958 Щоб робити все самому. 1507 01:22:03,041 --> 01:22:04,708 Ухвалювати рішення без тебе! 1508 01:22:05,416 --> 01:22:09,083 Не чуючи: «Це чудово, синку, але зроби, як каже мама». 1509 01:22:09,166 --> 01:22:10,541 Ось що ти робиш! 1510 01:22:10,625 --> 01:22:12,416 -Я? -Ти заперечуватимеш це? 1511 01:22:12,500 --> 01:22:15,541 Дозволь тобі нагадати, що я досі перу твої речі. 1512 01:22:16,291 --> 01:22:17,541 Бо так мені наказано. 1513 01:22:17,625 --> 01:22:19,541 Не дозволяєш мені нічого робити! 1514 01:22:20,333 --> 01:22:23,333 Пам'ятаєш маячню, якою ти мене годувала в дитинстві? 1515 01:22:24,500 --> 01:22:26,583 «Тобі не можна в літній табір. 1516 01:22:26,666 --> 01:22:30,875 У горах повно глистів, які заповзуть у тебе й вилізуть через дупу. 1517 01:22:30,958 --> 01:22:33,250 Ти не поїдеш із класом у Марокко. 1518 01:22:33,333 --> 01:22:36,958 Ти телепень, тебе надурять і покладуть наркотики у твій багаж. 1519 01:22:37,041 --> 01:22:38,666 У мене не було велосипеда. 1520 01:22:38,750 --> 01:22:41,083 Ти казала, що від падіння буде параліч! 1521 01:22:41,166 --> 01:22:42,791 Ти такий незграба. 1522 01:22:42,875 --> 01:22:43,833 Щоб ти знав. 1523 01:22:43,916 --> 01:22:46,166 Через тебе я в рятівне коло не полізу. 1524 01:22:46,250 --> 01:22:47,750 Ти заразила мене страхом. 1525 01:22:50,041 --> 01:22:53,166 -Завжди втручаєшся. -Як ти можеш бути таким невдячним. 1526 01:22:53,250 --> 01:22:54,458 Я завжди втручаюся? 1527 01:22:54,541 --> 01:22:56,500 Ти навіть сюди зі мною приїхала. 1528 01:22:56,583 --> 01:22:58,166 І це теж моя провина? 1529 01:22:58,250 --> 01:22:59,916 Це теж моя провина? 1530 01:23:00,000 --> 01:23:00,833 Усе. 1531 01:23:00,916 --> 01:23:02,291 Усе через мене! 1532 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 Моя й бідної Тереси! 1533 01:23:04,333 --> 01:23:05,375 Бідна Тереса? 1534 01:23:06,208 --> 01:23:08,875 Учора вона була сукою, а тепер «бідна Тереса». 1535 01:23:08,958 --> 01:23:11,083 Ти не думав, чому вони тебе кидають? 1536 01:23:11,166 --> 01:23:14,791 Ні. Скажи мені. Бачу, у тебе є теорія. Погляньмо. 1537 01:23:14,875 --> 01:23:16,458 Тобі не потрібна дівчина! 1538 01:23:16,541 --> 01:23:18,041 Тобі потрібна мати. 1539 01:23:18,541 --> 01:23:20,916 -Ти серйозно? -Вони від тебе втомлюються. 1540 01:23:21,000 --> 01:23:23,583 Вони не хочуть з цим миритися, як я. 1541 01:23:23,666 --> 01:23:24,875 Не вдавай жертву. 1542 01:23:24,958 --> 01:23:26,666 Я роблю для тебе все можливе. 1543 01:23:27,458 --> 01:23:28,375 І що я отримую? 1544 01:23:28,458 --> 01:23:29,958 Що тобі дати? 1545 01:23:30,041 --> 01:23:32,458 Ось воно! Я нічого не отримую. 1546 01:23:33,250 --> 01:23:35,708 -Ти віддаєш усе цим дівкам. -Що? 1547 01:23:35,791 --> 01:23:37,375 Закохуєшся у всіх підряд. 1548 01:23:37,458 --> 01:23:40,416 -Звісно, що ні. -Сара, Тереса, Інес… 1549 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 -На Канарах. -Яйза? 1550 01:23:42,208 --> 01:23:45,375 -Простраждав увесь коледж. -Я не страждав. 1551 01:23:45,458 --> 01:23:47,416 Так. Вона теж тебе кинула. 1552 01:23:47,500 --> 01:23:49,125 Неправда. Це було взаємно. 1553 01:23:49,208 --> 01:23:50,916 Боже, ти такий тупий. 1554 01:23:51,666 --> 01:23:53,333 Ти завжди змінюєш дівчат, 1555 01:23:53,416 --> 01:23:55,250 бо ти боягуз, 1556 01:23:55,333 --> 01:23:56,666 який не може бути сам. 1557 01:23:57,833 --> 01:23:59,041 Це твоя проблема. 1558 01:24:02,375 --> 01:24:03,708 А ти ідеальна, так? 1559 01:24:03,791 --> 01:24:05,041 Ніколи не помилялася. 1560 01:24:07,583 --> 01:24:09,083 Краще навіть не починати. 1561 01:24:09,166 --> 01:24:11,125 Ти достатньо сказав. 1562 01:24:11,208 --> 01:24:12,041 Достатньо. 1563 01:24:14,208 --> 01:24:16,291 Я просто хотіла розважитися. 1564 01:24:16,916 --> 01:24:17,875 Ти знаєш, як це? 1565 01:24:19,083 --> 01:24:19,916 Бо я — ні. 1566 01:24:20,583 --> 01:24:22,416 Відколи вибрала рис із волосся. 1567 01:24:23,541 --> 01:24:26,958 Якщо через когось я відчуваю, що моє життя не лише турбота 1568 01:24:27,041 --> 01:24:31,083 про чоловіка, який мене ігнорує, і сина, який мене не поважає, 1569 01:24:31,166 --> 01:24:33,125 я не обов'язково маю з ним спати. 1570 01:25:34,541 --> 01:25:38,500 АНХЕЛЬ ВХІДНИЙ ДЗВІНОК 1571 01:25:48,416 --> 01:25:49,250 Привіт. 1572 01:25:49,875 --> 01:25:50,916 Привіт. 1573 01:25:51,000 --> 01:25:52,208 Можна? 1574 01:25:52,291 --> 01:25:54,916 Звісно. Заходь. 1575 01:26:01,166 --> 01:26:02,000 Я… 1576 01:26:03,000 --> 01:26:04,250 збирала валізи. 1577 01:26:14,958 --> 01:26:17,041 Чому ти сказала, що він твій чоловік? 1578 01:26:19,333 --> 01:26:21,125 Щоб ти знав, що я одружена. 1579 01:26:21,208 --> 01:26:25,333 Щоб було ясно, що між нами нічого не може бути. 1580 01:26:25,416 --> 01:26:26,750 Чи щоб було ясно мені. 1581 01:26:30,833 --> 01:26:31,666 Їдеш? 1582 01:26:32,291 --> 01:26:33,125 Завтра. 1583 01:26:34,208 --> 01:26:35,833 Остання ніч у раю. 1584 01:26:37,000 --> 01:26:38,958 Можеш сидіти замкнена в номері 1585 01:26:39,041 --> 01:26:42,000 або випити останній дайкірі зі мною. 1586 01:26:42,625 --> 01:26:43,666 Гаразд. 1587 01:26:43,750 --> 01:26:44,666 Дай хвилинку. 1588 01:26:44,750 --> 01:26:46,000 -Звісно. -Чудово. 1589 01:27:22,625 --> 01:27:23,583 Приголомшлива. 1590 01:27:25,708 --> 01:27:26,916 -Ходімо? -Так. 1591 01:27:29,500 --> 01:27:31,833 О котрій ти їдеш? 1592 01:27:31,916 --> 01:27:33,125 Увага. 1593 01:27:33,208 --> 01:27:36,416 Останнє запрошення на Матасу. 1594 01:27:36,500 --> 01:27:38,041 Весілля за обрядом Матаси. 1595 01:27:40,375 --> 01:27:42,500 Усі на пірс. 1596 01:27:43,333 --> 01:27:45,291 Остання можливість 1597 01:27:45,375 --> 01:27:47,291 для кохання. 1598 01:27:48,083 --> 01:27:48,916 Дякую. 1599 01:28:00,125 --> 01:28:02,125 САРИН ЧОВНИКОВИЙ САРАЙ 1600 01:28:02,208 --> 01:28:03,583 -Доброго ранку. -Привіт. 1601 01:28:03,666 --> 01:28:05,791 Це найкраща пригода. Справді. 1602 01:28:08,916 --> 01:28:09,750 Саро. 1603 01:28:12,291 --> 01:28:14,125 Я прийшов вибачитися за брехню. 1604 01:28:15,125 --> 01:28:16,625 Це моя провина. 1605 01:28:16,708 --> 01:28:19,500 Бо зв'язалася зі ще одним брехливим туристом. 1606 01:28:19,583 --> 01:28:20,458 Твоя правда. 1607 01:28:21,583 --> 01:28:23,125 Я хочу розповісти правду. 1608 01:28:23,208 --> 01:28:25,708 По-перше, ця подорож — мій медовий місяць. 1609 01:28:26,458 --> 01:28:28,583 По-друге, мене кинули біля вівтаря. 1610 01:28:33,208 --> 01:28:34,041 Що сталося? 1611 01:28:37,791 --> 01:28:39,125 Не скажу. 1612 01:28:40,250 --> 01:28:42,250 -Я хочу, щоб ти розповів. -Не буду. 1613 01:28:43,458 --> 01:28:44,583 Що ти хочеш почути? 1614 01:28:46,125 --> 01:28:49,208 Я стояв із нею біля вівтаря, збирався сказати: «Так». 1615 01:28:50,166 --> 01:28:54,083 Коли з'явилася машина, яка врізалася у великі літери слова «Любов». 1616 01:28:54,958 --> 01:28:57,291 Я їх ненавидів, але їй вони подобалися. 1617 01:28:58,208 --> 01:29:00,791 З машини вийшов дуже вродливий чоловік. 1618 01:29:02,125 --> 01:29:04,375 Сказав щось Тересі, що я не розчув, 1619 01:29:04,458 --> 01:29:08,125 вона побігла в його обійми, і вони поцілувалися на моїх очах 1620 01:29:08,208 --> 01:29:09,041 і очах гостей. 1621 01:29:10,666 --> 01:29:11,833 Пробач, але… 1622 01:29:11,916 --> 01:29:14,625 Я стояв, як ідіот, у жилеті, який вона вибрала. 1623 01:29:16,416 --> 01:29:18,625 Ти не хочеш одружуватися? Я переживу. 1624 01:29:18,708 --> 01:29:20,500 Але не чини так зі мною, суко! 1625 01:29:23,375 --> 01:29:24,500 Знаєш, що найгірше? 1626 01:29:26,166 --> 01:29:28,541 Я знав, що ці стосунки нікуди не ведуть. 1627 01:29:29,416 --> 01:29:30,625 Але того дня на мить 1628 01:29:32,583 --> 01:29:33,541 я повірив у них. 1629 01:29:36,333 --> 01:29:38,166 Я повірив, що в нас може вийти. 1630 01:29:44,791 --> 01:29:45,666 Пробач. 1631 01:29:47,916 --> 01:29:50,583 Я не сказав, бо це найжалюгідніша річ у світі. 1632 01:29:52,041 --> 01:29:54,000 Про таке пасії не розказують. 1633 01:29:56,750 --> 01:29:58,916 Це не має значення. Ти завтра їдеш. 1634 01:29:59,000 --> 01:29:59,958 А якщо залишуся? 1635 01:30:01,291 --> 01:30:02,500 -Ми ледве знайомі. -І що? 1636 01:30:02,583 --> 01:30:04,416 -Це не… -Ми подобаємося одне одному. 1637 01:30:04,500 --> 01:30:06,750 Ми ладнаємо. Увесь час сміємося. 1638 01:30:06,833 --> 01:30:08,666 У Мадриді мене нічого не чекає. 1639 01:30:08,750 --> 01:30:09,583 Чорт забирай! 1640 01:30:10,291 --> 01:30:12,875 Я б краще лишився з тобою. Так? 1641 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 Зараз я це чітко усвідомив. 1642 01:30:16,000 --> 01:30:16,833 То що? 1643 01:30:18,625 --> 01:30:20,458 Тебе щойно кинули біля вівтаря. 1644 01:30:21,083 --> 01:30:23,125 Ти зараз нічого чітко не бачиш. 1645 01:30:26,458 --> 01:30:29,958 Ненормально хотіти залишитися після кількох днів разом, так? 1646 01:30:30,041 --> 01:30:31,083 Так. 1647 01:30:31,166 --> 01:30:32,625 Тоді моя мати має рацію. 1648 01:30:34,000 --> 01:30:35,125 Я не можу бути сам. 1649 01:30:36,583 --> 01:30:37,583 Я не знаю як. 1650 01:30:40,791 --> 01:30:42,625 -Знаєш що? -Що? 1651 01:30:43,250 --> 01:30:45,000 Ти кажеш чудові речі. 1652 01:30:46,875 --> 01:30:48,833 Але ти говориш їх не тій дівчині. 1653 01:30:51,625 --> 01:30:52,916 Іди й скажи це мамі! 1654 01:30:53,000 --> 01:30:54,250 Так, я зрозумів. 1655 01:31:00,625 --> 01:31:01,500 Бувай. 1656 01:31:26,958 --> 01:31:27,791 Щасти! 1657 01:31:38,291 --> 01:31:39,125 Мамо! 1658 01:31:46,708 --> 01:31:48,625 Тату, це я. Я шукаю маму. 1659 01:31:48,708 --> 01:31:51,083 Знаєш, де вона тримає скипидар? 1660 01:31:51,166 --> 01:31:52,458 Що? Не знаю. 1661 01:31:53,291 --> 01:31:55,041 Ти через це їй дзвониш? 1662 01:31:55,125 --> 01:31:57,333 Ні. Але я підправляю твою картину. 1663 01:31:57,416 --> 01:31:59,083 Виходить чудово. 1664 01:31:59,166 --> 01:32:03,083 Та не вдається стерти Тересині брови. 1665 01:32:03,166 --> 01:32:05,875 Це не моя провина. Вона була дуже волохата. 1666 01:32:05,958 --> 01:32:08,250 Облиш волосся Тереси й послухай мене. 1667 01:32:09,833 --> 01:32:11,041 З мамою щось не так. 1668 01:32:12,041 --> 01:32:14,250 -Вона сказала, що ти її дурив. -Я? 1669 01:32:14,333 --> 01:32:16,833 Ти знаєш, скільки часу минуло, відколи я?.. 1670 01:32:17,625 --> 01:32:19,208 Я не про це. Послухай. 1671 01:32:20,333 --> 01:32:23,250 Вона сказала, що спочатку, перед вашим одруженням… 1672 01:32:24,958 --> 01:32:27,166 ви весело проводили час разом. 1673 01:32:27,250 --> 01:32:28,791 Складали плани й сміялися. 1674 01:32:29,625 --> 01:32:31,000 Але ти раптом змінився. 1675 01:32:31,666 --> 01:32:34,541 -О, так, точно. -Що точно? 1676 01:32:34,625 --> 01:32:37,666 Звісно, я її дурив. Я не веселун. 1677 01:32:37,750 --> 01:32:40,375 Я робив це, як усі, щоб завоювати її серце. 1678 01:32:41,291 --> 01:32:42,791 Як ти можеш це визнавати? 1679 01:32:43,916 --> 01:32:46,208 Це маячня. Хіба ти не бачиш? 1680 01:32:46,291 --> 01:32:47,708 Ні. Просто це життя. 1681 01:32:47,791 --> 01:32:50,166 Вона теж не світська левиця. 1682 01:32:50,708 --> 01:32:52,500 -Мама — зануда. -Це неправда. 1683 01:32:53,333 --> 01:32:56,208 Я теж так думав, але вона не така. Мама… 1684 01:32:57,375 --> 01:32:58,208 Мама крута. 1685 01:32:59,375 --> 01:33:01,708 З нею весело. Чесно. 1686 01:33:02,375 --> 01:33:05,333 Вона наче мер цього острова. Вона всім подобається. 1687 01:33:07,500 --> 01:33:08,333 Усе просто. 1688 01:33:09,416 --> 01:33:12,833 Просто вона хоче розважитися. І вона від тебе стомилася. 1689 01:33:17,708 --> 01:33:19,041 Зроби зусилля, гаразд? 1690 01:33:20,791 --> 01:33:22,333 Інакше вона тебе покине. 1691 01:33:23,333 --> 01:33:24,208 Це її слова? 1692 01:33:24,916 --> 01:33:25,750 Це неважливо. 1693 01:33:27,875 --> 01:33:29,041 Так. 1694 01:33:29,125 --> 01:33:30,333 Гаразд. Бувай, тату. 1695 01:33:56,625 --> 01:33:59,125 Сеньйоро Монсе. Надзвичайна ситуація. 1696 01:33:59,208 --> 01:34:01,291 -Кажіть. -Ви бачили сеньйору? 1697 01:34:01,375 --> 01:34:02,916 -Вашу дружину? -Так. 1698 01:34:03,000 --> 01:34:06,500 Так. Вона проходила. Збиралася на наш приватний острів. 1699 01:34:06,583 --> 01:34:07,458 Острів? 1700 01:34:07,541 --> 01:34:10,375 З тобою так складно. Весілля Матаса. 1701 01:34:10,458 --> 01:34:13,666 Вона проходила вся в білому з іншими парами. 1702 01:34:17,958 --> 01:34:18,833 Сама? 1703 01:34:19,416 --> 01:34:20,625 Ні, не сама. 1704 01:34:24,375 --> 01:34:27,041 Між вами відбувається щось дивне. 1705 01:34:27,125 --> 01:34:30,250 Ти з іншою дівчиною, вона з іншим чоловіком. 1706 01:34:30,333 --> 01:34:33,458 Може, доведеться витурити вас із номера. 1707 01:34:35,875 --> 01:34:37,166 Жане-П'єре, це Монсе! 1708 01:34:37,250 --> 01:34:38,083 Монсе? 1709 01:34:38,750 --> 01:34:40,666 Гей! Не смій! 1710 01:34:55,916 --> 01:34:57,791 З дороги! 1711 01:35:00,916 --> 01:35:01,875 Кохання — 1712 01:35:01,958 --> 01:35:04,041 це двигун, який рухає нами в житті. 1713 01:35:06,666 --> 01:35:08,875 Вічний двигун, 1714 01:35:08,958 --> 01:35:11,250 що надає всьому сенс. 1715 01:35:12,750 --> 01:35:14,583 Тому так важливо 1716 01:35:14,666 --> 01:35:17,000 сказати вашим коханим, що ви їх любите. 1717 01:35:17,833 --> 01:35:21,666 Говоріть це частіше й залиште все позаду. 1718 01:35:21,750 --> 01:35:24,833 Бо щось нове починається тут і зараз. 1719 01:35:28,833 --> 01:35:29,958 Любі закохані, 1720 01:35:30,041 --> 01:35:31,708 чи бажаєте ви одружитися 1721 01:35:31,791 --> 01:35:33,000 за обрядом Матаси 1722 01:35:33,083 --> 01:35:34,875 й об'єднати свої життя довіку? 1723 01:35:34,958 --> 01:35:36,291 Зупиніться! 1724 01:35:37,166 --> 01:35:38,125 Мамо! 1725 01:35:39,000 --> 01:35:39,916 Ні! 1726 01:35:42,000 --> 01:35:43,125 Не роби цього! 1727 01:35:43,208 --> 01:35:44,333 У жодному разі! 1728 01:35:44,916 --> 01:35:45,958 Що він робить? 1729 01:35:46,041 --> 01:35:46,875 Мамо! 1730 01:35:47,416 --> 01:35:48,375 Ти не можеш!.. 1731 01:35:49,375 --> 01:35:50,375 Зупиніть це! 1732 01:35:51,916 --> 01:35:52,750 Гей! 1733 01:35:53,791 --> 01:35:55,000 Мамо, не роби цього! 1734 01:35:55,833 --> 01:35:57,500 -Не треба! -Господи… 1735 01:35:59,833 --> 01:36:01,083 Вітаю. 1736 01:36:01,166 --> 01:36:02,583 Марі Кармен, у чому річ? 1737 01:36:04,375 --> 01:36:07,041 Мамо, я не знаю, що коїться, та не роби цього. 1738 01:36:07,125 --> 01:36:09,541 Я знаю, що тато — нахаба, а я дурень, 1739 01:36:09,625 --> 01:36:10,875 але це не вихід. 1740 01:36:11,625 --> 01:36:13,833 Думаю, тобі не варто брати шлюб. 1741 01:36:13,916 --> 01:36:15,125 Я не одружуюся. 1742 01:36:15,208 --> 01:36:17,250 -Ні? -Ми свідки! 1743 01:36:17,333 --> 01:36:18,916 -Трясця. -Пробачте. 1744 01:36:19,500 --> 01:36:21,416 Гудрун, Бібі, мені шкода. 1745 01:36:22,125 --> 01:36:23,041 Пробачте. 1746 01:36:23,750 --> 01:36:25,875 Ти справді думав, що я одружуюся? 1747 01:36:25,958 --> 01:36:27,458 Думаєш, я ідіотка? 1748 01:36:28,666 --> 01:36:29,958 Вибачте, Бібі й Гу… 1749 01:36:30,958 --> 01:36:31,791 Люди. 1750 01:36:32,500 --> 01:36:34,000 Я знаю, що ти не ідіотка. 1751 01:36:34,083 --> 01:36:37,625 Але в тебе є достатньо причин послати все й піти до іншого. 1752 01:36:37,708 --> 01:36:38,916 Тому я подумав… 1753 01:36:40,083 --> 01:36:41,666 І цей сеньйор, Армандо, 1754 01:36:42,416 --> 01:36:44,000 добре до тебе ставиться. 1755 01:36:44,083 --> 01:36:46,416 Він слухає. Він веселий. А яке волосся… 1756 01:36:46,500 --> 01:36:48,291 -І він крутій. -Що? 1757 01:36:48,375 --> 01:36:49,458 Ти мене чув. 1758 01:36:50,208 --> 01:36:51,041 Перепрошую? 1759 01:36:52,916 --> 01:36:54,083 Я дізналася, 1760 01:36:54,166 --> 01:36:57,916 коли подзвонила тобі з відділку, і мені сказали, що ти не гість. 1761 01:36:58,000 --> 01:36:59,583 Звісно. Я живу в апартаме… 1762 01:36:59,666 --> 01:37:03,625 Так, в апартаменти я теж дзвонила. Вони розшукують тебе за несплату. 1763 01:37:03,708 --> 01:37:05,958 Я подзвонила в консульство й описала його. 1764 01:37:06,041 --> 01:37:08,375 Тебе розшукують у трьох країнах, любий. 1765 01:37:08,458 --> 01:37:12,208 Я на це погодилася, бо чудово проводила час. 1766 01:37:12,291 --> 01:37:13,375 Але бляха. 1767 01:37:14,416 --> 01:37:16,500 І чому ж мене розшукують? 1768 01:37:19,041 --> 01:37:22,000 За перевезення цього в багажі туристів? 1769 01:37:23,625 --> 01:37:26,791 Сеньйоро Монсе! У нас проблема. 1770 01:37:26,875 --> 01:37:28,375 Келвіне, що відбувається? 1771 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Не розумію, про що ти, чесно. 1772 01:37:31,875 --> 01:37:34,791 Подзвони своєму напарнику в аеропорту Мадрида. Його арештували. 1773 01:37:34,875 --> 01:37:35,791 Наркотики! 1774 01:37:35,875 --> 01:37:38,625 Марі Кармен, у мене немає напарника! 1775 01:37:38,708 --> 01:37:39,750 Викличте поліцію. 1776 01:37:40,375 --> 01:37:41,291 Віддай! 1777 01:37:41,375 --> 01:37:42,458 Відпусти її! 1778 01:37:43,916 --> 01:37:45,333 Не чіпай мого сина! 1779 01:37:47,666 --> 01:37:48,791 Усе гаразд? 1780 01:37:49,375 --> 01:37:50,500 -Так. -Любий? 1781 01:37:51,375 --> 01:37:54,458 Перепрошую. Ви назвали його сином? 1782 01:37:55,208 --> 01:37:57,208 Монсе. Привіт. 1783 01:37:58,083 --> 01:37:59,833 Ви не одружені? 1784 01:37:59,916 --> 01:38:01,666 Мене ошукали? 1785 01:38:01,750 --> 01:38:03,750 Ну, правда в тому… 1786 01:38:04,833 --> 01:38:06,458 Номер був такий великий. 1787 01:38:07,666 --> 01:38:11,333 -Я ж казала, він лише для молодят. -Зачекайте. 1788 01:38:13,125 --> 01:38:14,958 Ми не одружені. Це правда. 1789 01:38:17,625 --> 01:38:20,125 Та номера, на який вона заслуговує, нема. 1790 01:38:21,250 --> 01:38:22,625 І я хочу їй подякувати. 1791 01:38:25,458 --> 01:38:28,000 Вона була поруч, і я сприймав її як належне. 1792 01:38:31,500 --> 01:38:34,000 Не помічав, що вона жінка, бо це моя мама. 1793 01:38:34,750 --> 01:38:35,583 Ось і все. 1794 01:38:37,583 --> 01:38:39,291 Не питав, чи в неї все добре. 1795 01:38:39,958 --> 01:38:40,875 Чого вона хоче. 1796 01:38:42,583 --> 01:38:45,541 Чи вона щаслива. Я не знаю. Я її ніколи не питав. 1797 01:38:48,250 --> 01:38:49,541 Ще кілька днів тому 1798 01:38:50,583 --> 01:38:52,583 я не знав, що вона любить, що ні. 1799 01:38:55,208 --> 01:38:56,916 Попри це, вона поруч зі мною. 1800 01:38:57,750 --> 01:38:58,875 І завжди буде. 1801 01:39:02,291 --> 01:39:03,708 Ні, вона не моя дружина. 1802 01:39:06,208 --> 01:39:07,750 Але вона жінка мого життя. 1803 01:39:18,750 --> 01:39:20,500 Він милий! 1804 01:39:24,916 --> 01:39:25,833 Зачекай. 1805 01:39:27,041 --> 01:39:28,500 Ти, красунчику, сюди. 1806 01:39:28,583 --> 01:39:30,208 Підійди сюди, будь ласка. 1807 01:39:30,291 --> 01:39:33,250 Я викликала поліцію. Вони чекають у готелі. То що? 1808 01:39:35,166 --> 01:39:37,041 -Це один із варіантів. -Так. 1809 01:39:39,541 --> 01:39:40,416 Інший… 1810 01:39:42,416 --> 01:39:43,291 ти, 1811 01:39:44,333 --> 01:39:45,208 я… 1812 01:39:47,583 --> 01:39:48,625 і дайкірі. 1813 01:39:50,125 --> 01:39:52,666 Візьмемо той човник і втечемо. 1814 01:39:52,750 --> 01:39:54,083 -Човник? -Так. 1815 01:39:55,375 --> 01:39:57,666 Ні. До біса човен! 1816 01:39:57,750 --> 01:40:00,750 З мене досить одного дармоїда в Курналі. 1817 01:40:00,833 --> 01:40:02,041 Два мені не треба. 1818 01:40:02,125 --> 01:40:05,791 Келвіне! Ходи сюди на секунду. Де Жан-П'єр? 1819 01:40:05,875 --> 01:40:10,125 Проведи цього сеньйора до готелю. Простеж, щоб він не загубився. 1820 01:40:10,208 --> 01:40:11,375 Зрозумів? 1821 01:40:11,458 --> 01:40:13,583 -Обережно. -Ти не знаєш, що втрачаєш. 1822 01:40:13,666 --> 01:40:16,750 Ні, знаю. Я знаю, що втрачаю. 1823 01:40:16,833 --> 01:40:18,041 Я більше не куплюся! 1824 01:40:54,041 --> 01:40:55,000 Що ж… 1825 01:40:55,083 --> 01:40:56,708 -Добре. -Гаразд. 1826 01:40:58,625 --> 01:41:00,250 -Прибули. -Ага. 1827 01:41:02,958 --> 01:41:06,583 У готелі було чудово, але нема нічого ліпшого за власне ліжка. 1828 01:41:06,666 --> 01:41:09,041 -Б'єнвеню. -Що це на нього найшло? 1829 01:41:10,208 --> 01:41:12,666 Любий, ми повернулися. 1830 01:41:14,916 --> 01:41:16,541 -Це тобі. -Що це? 1831 01:41:16,625 --> 01:41:19,166 Які гарні. Дякую. 1832 01:41:19,250 --> 01:41:20,458 -І… -Що там? 1833 01:41:20,541 --> 01:41:22,000 Квитки до Парижа. 1834 01:41:22,875 --> 01:41:25,000 Виїжджаємо через годину. Якщо хочеш. 1835 01:41:29,083 --> 01:41:29,916 Нічого собі… 1836 01:41:30,833 --> 01:41:32,458 Ти вдарився головою чи що? 1837 01:41:32,541 --> 01:41:36,041 Хіба я не міг скучити за тим, як нам весело було до весілля? 1838 01:41:38,583 --> 01:41:40,541 Можеш повірити, що він вигадав? 1839 01:41:42,000 --> 01:41:42,833 Париж? 1840 01:41:45,375 --> 01:41:48,166 Ти ж знаєш, я завжди хотіла в Париж, поганцю. 1841 01:41:49,833 --> 01:41:52,250 -Хочу побачити Ейфелеву вежу. -Аякже. 1842 01:41:52,333 --> 01:41:55,125 І хочу набити собі живіт фуа-грою. 1843 01:41:55,208 --> 01:41:58,583 Моя мрія — побачити «Мона Лізу». 1844 01:41:58,666 --> 01:42:00,708 Я думав, побачити морське дно. 1845 01:42:00,791 --> 01:42:02,208 -Вже бачила. -Так. 1846 01:42:02,291 --> 01:42:04,416 Два квитки в Лувр. 1847 01:42:04,500 --> 01:42:06,708 Швидше! Бери валізу. 1848 01:42:06,791 --> 01:42:08,041 Ми летимо в Париж! 1849 01:42:08,125 --> 01:42:10,416 Подивись на батька. Повірити не можу! 1850 01:42:10,500 --> 01:42:11,416 Тобто… 1851 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 Гаразд. 1852 01:42:14,375 --> 01:42:15,458 Упораєшся сам? 1853 01:42:17,666 --> 01:42:19,416 Не знаю. Це зі мною вперше. 1854 01:42:21,125 --> 01:42:22,208 Але гадаю, що так. 1855 01:42:22,875 --> 01:42:24,500 А ти впораєшся з компанією? 1856 01:42:25,875 --> 01:42:28,250 Не знаю. Це зі мною вперше. 1857 01:42:30,208 --> 01:42:31,416 Але гадаю, що так. 1858 01:42:36,958 --> 01:42:37,791 Дякую, мамо. 1859 01:42:44,583 --> 01:42:47,375 Постав їх у воду з аспірином. Я потім їх заберу. 1860 01:42:47,458 --> 01:42:48,291 Добре. 1861 01:42:54,041 --> 01:42:55,083 Люблю тебе. 1862 01:42:56,958 --> 01:42:58,083 Я тебе теж. 1863 01:43:00,791 --> 01:43:02,125 Прощавай, синку! 1864 01:43:35,083 --> 01:43:37,708 Котику, ти вже дістався додому? 1865 01:43:37,791 --> 01:43:39,458 Холодильник певно порожній. 1866 01:43:39,541 --> 01:43:42,833 Зайди до нас. У нас багато філе з фуа-грою. 1867 01:43:43,625 --> 01:43:45,875 Цілую, любий. 1868 01:43:47,458 --> 01:43:49,666 ЗАПРОШЕННЯ НА ВЕСІЛЛЯ 1869 01:43:49,750 --> 01:43:50,916 ЛЮБОВ 1870 01:43:51,000 --> 01:43:53,666 ЩОЙНО ОДРУЖЕНІ 1871 01:43:53,750 --> 01:43:57,583 НА ПЛЯЖ 1872 01:44:01,458 --> 01:44:04,750 ЩОЙНО ОДРУЖЕНІ 1873 01:44:05,375 --> 01:44:09,583 НІКОЛИ НЕ ЗДАВАЙСЯ 1874 01:44:18,041 --> 01:44:20,916 МАМА 1875 01:44:28,416 --> 01:44:31,708 ЖИВИ, СМІЙСЯ, ЛЮБИ 1876 01:44:37,041 --> 01:44:39,333 КОХАННЯ В ПОВІТРІ 1877 01:44:39,416 --> 01:44:43,291 ЛЮБОВ 1878 01:44:44,250 --> 01:44:47,791 ПЛЯЖ — МОЄ ЩАСЛИВЕ МІСЦЕ 1879 01:49:38,416 --> 01:49:43,416 Переклад субтитрів: Люмила Речич