1 00:00:09,416 --> 00:00:12,625 Der kalte Krieg. 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,916 Der Ostblock, angeführt von der UdSSR, 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,750 kämpft gegen die Westmächte, 4 00:00:16,875 --> 00:00:18,125 angeführt von den USA. 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,333 Ein ideologischer, politischer 6 00:00:21,416 --> 00:00:24,750 Krieg im Untergrund, geführt von CIA- und KGB-Spionen. 7 00:00:25,166 --> 00:00:29,041 Frankreich beteiligt sich mit seinem Geheimdienst SDECE. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,500 Es gibt ein atomares Wettrüsten, 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,333 das die Welt in eine Apokalypse zu stürzen droht. 10 00:00:37,416 --> 00:00:39,041 Das Ziel: Überlegenheit 11 00:00:39,125 --> 00:00:43,416 und Entwicklung der ultimativen Waffe, die der Feind nicht abwehren kann. 12 00:01:04,250 --> 00:01:08,000 INNERDEUTSCHE GRENZE SCHLAGSDORF, DDR 13 00:01:09,916 --> 00:01:14,458 Mein Deckname lautet Requiem. Er wird uns Unglück bringen. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,958 -Glaubst du an so etwas? -Ich glaube an Kausalität. 15 00:01:20,291 --> 00:01:22,208 Jede Ursache hat Folgen, 16 00:01:22,375 --> 00:01:24,750 was zur Ursache weiterer Folgen wird. 17 00:01:24,875 --> 00:01:28,375 Hier. Nicht Glück bringt dich über die Grenze, sondern ich. 18 00:02:02,375 --> 00:02:06,541 Wenn es explodiert, lauf direkt hinter mir, ok? Los. 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,208 Na los! 20 00:02:21,083 --> 00:02:22,875 Schnell! Geradeaus! 21 00:02:36,000 --> 00:02:36,875 Halt! 22 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Requiem? Requiem. 23 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 Gib mir deine Hand. 24 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 Tritt in meine Fußstapfen. 25 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 Ok? 26 00:02:56,166 --> 00:02:57,000 Komm, na los! 27 00:03:20,541 --> 00:03:21,916 Langsam. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,791 Na, Requiem? Glück, was? 29 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 Komm schon. 30 00:04:03,875 --> 00:04:06,250 Wir haben dafür nur 20 Minuten. 31 00:04:08,041 --> 00:04:09,333 Ok, so ist es besser. 32 00:04:09,958 --> 00:04:10,916 Achtung! 33 00:04:11,000 --> 00:04:12,375 Alle hoch! Los geht's! 34 00:04:20,708 --> 00:04:23,458 FRANKREICH ZENTRUM FÜR WELTRAUMFORSCHUNG 35 00:04:26,666 --> 00:04:27,625 Herr Direktor? 36 00:04:28,625 --> 00:04:31,333 -Guten Tag. -Francis, ich habe keine Zeit. 37 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Ich möchte den Test sehen. 38 00:04:33,208 --> 00:04:34,041 Den was? 39 00:04:34,125 --> 00:04:37,625 Vor drei Tagen kam ein US-Lkw an, der leer wieder fuhr. 40 00:04:37,708 --> 00:04:39,875 Er war voll beladen. 41 00:04:39,958 --> 00:04:45,625 Sie und das Gremium nehmen am Rocketdyne-XLR-8595-Teststart teil. 42 00:04:45,708 --> 00:04:48,916 4,5 Meter, 1700 Kilo. Und 1500 Kilonewton Schubkraft. 43 00:04:50,583 --> 00:04:52,083 Die NASA ist beteiligt. 44 00:04:52,291 --> 00:04:56,000 Und damit die CIA und der SDECE. Protokoll A. 45 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Das ist absurd. 46 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 Wie lange muss ich für meinen Vater büßen? 47 00:05:08,833 --> 00:05:11,791 MOSKAU TSCHAIKOWSKI-MUSIKHOCHSCHULE 48 00:07:26,083 --> 00:07:28,666 -Hast du ihr Lächeln gesehen? -Sie nimmt dich. 49 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 KGB. 50 00:07:42,416 --> 00:07:43,625 Kommen Sie mit. 51 00:07:45,833 --> 00:07:47,291 Was habe ich getan? 52 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Kommen Sie. 53 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 Können Sie mir das erklären? 54 00:07:56,166 --> 00:07:57,375 Bewegung. 55 00:08:09,541 --> 00:08:11,500 Guten Tag, Ljudmila Borisowna. 56 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 Wann haben Sie Ihren Vater zuletzt gesehen? 57 00:08:18,833 --> 00:08:21,291 Das Raumfahrtzentrum sucht Leute. 58 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 Sie suchen eine Assistentin. 59 00:08:24,291 --> 00:08:26,875 ASSISTENZ IM OKB-1-ZENTRUM GESUCHT. 60 00:08:29,000 --> 00:08:32,166 Sie werden diesen Job machen. 61 00:08:33,125 --> 00:08:35,625 Vergessen Sie die Musik fürs Erste. 62 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 Komm mit. 63 00:08:59,708 --> 00:09:00,916 Ich zeige es ihm. 64 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 Martine, nicht so laut, ok? 65 00:09:06,666 --> 00:09:09,833 Hast du was von The Animals? Oder The Supremes? 66 00:09:09,916 --> 00:09:11,166 Denn Sheila... 67 00:09:21,291 --> 00:09:22,500 Guten Abend, Anne. 68 00:09:23,875 --> 00:09:25,250 Charles, guten Abend. 69 00:09:26,375 --> 00:09:27,958 Kommen Sie doch rein. 70 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 Das ist für Paul. 71 00:09:31,500 --> 00:09:36,958 Und die sind für Sie, weil ich unangekündigt komme. 72 00:09:37,458 --> 00:09:38,500 Nicht doch. 73 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 Francis freut sich, Sie zu sehen. Ich nehme das. 74 00:09:46,458 --> 00:09:47,375 Hier. 75 00:09:52,708 --> 00:09:55,250 Siehst du das W? Das ist Kassiopeia. 76 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 Und dort ist der Polarstern. 77 00:09:58,583 --> 00:09:59,791 Darf ich? 78 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Charles! 79 00:10:01,208 --> 00:10:04,416 Nur weiter, bitte. Das ist interessant. 80 00:10:07,416 --> 00:10:10,916 Der Polarstern ist wichtig, da er auf der Erdachse liegt. 81 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Vom Boden aus drehen sich alle Sternbilder um ihn. 82 00:10:15,208 --> 00:10:17,791 Das ist Charles, ein Freund deines Großvaters. 83 00:10:19,750 --> 00:10:21,833 Geh zu deiner Mama. 84 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 -Das ist für dich, Paul. Alles Gute. -Danke. 85 00:10:26,833 --> 00:10:28,041 Lange her. 86 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Zwei Jahre. 87 00:10:33,666 --> 00:10:34,791 Zwei Jahre... 88 00:10:40,875 --> 00:10:45,416 Die Anzahl unserer Weltraumberichte hat sich in zwei Jahren verdoppelt. 89 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 Bist du dafür verantwortlich? 90 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Francis. 91 00:10:56,416 --> 00:10:58,833 Ich weiß, was du beruflich durchmachst. 92 00:11:00,166 --> 00:11:01,833 Wir können dir helfen. 93 00:11:04,250 --> 00:11:05,833 Hast du kurz Zeit? 94 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 Francis, das ist Larry Goldstein von der CIA. 95 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 Unsere Abteilungen arbeiten zusammen. 96 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 Sehr erfreut. 97 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Charles erzählte mir nur Gutes über Sie. 98 00:11:39,291 --> 00:11:43,875 Das kommt jetzt überraschend, aber wir brauchen deine Expertise 99 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 bei einigen Dokumenten. 100 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 Es geht um ein russisches Weltraumprojekt. 101 00:11:48,666 --> 00:11:52,041 Eine Technologie, die ich nicht kenne. 102 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 Welcher Art? 103 00:11:56,041 --> 00:11:58,083 Ein Lenksystem. 104 00:12:00,041 --> 00:12:01,125 Lies es dir durch. 105 00:12:01,208 --> 00:12:05,416 Nimm dir Zeit. Mach dir Gedanken, und wir reden morgen, ja? 106 00:12:06,458 --> 00:12:09,000 Denk dran, es ist streng geheim. 107 00:12:09,083 --> 00:12:11,375 Erwähne es niemandem gegenüber. 108 00:12:21,583 --> 00:12:24,041 Kann er ein Geheimnis bewahren? 109 00:12:27,083 --> 00:12:28,375 Charles. 110 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 Es geht nicht anders. 111 00:12:31,916 --> 00:12:33,541 Larry, er ist mein Patensohn. 112 00:12:33,666 --> 00:12:36,958 Ärzte operieren aus gutem Grund keine Angehörigen. 113 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 Requiems Identität wurde von der Stasi aufgedeckt. 114 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Eile ist geboten, damit wir wissen, was hier los ist. 115 00:12:59,416 --> 00:13:02,875 Francis, du hast vergessen, einen Film einzulegen. 116 00:13:03,500 --> 00:13:04,458 Tut mir leid. 117 00:13:05,708 --> 00:13:08,041 Das vergisst du doch sonst nie. 118 00:13:10,708 --> 00:13:12,291 Ich sehe deine Sorge. 119 00:13:13,333 --> 00:13:14,833 Wegen Charles? 120 00:13:16,125 --> 00:13:18,083 Ich dachte, ich sehe ihn nie wieder. 121 00:13:18,791 --> 00:13:20,291 Und was wollte er? 122 00:13:21,333 --> 00:13:23,041 Meine Meinung zu Dokumenten. 123 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 Das finde ich dreist. 124 00:13:27,083 --> 00:13:29,583 Nach zwei Jahren ohne Kontakt? 125 00:13:30,416 --> 00:13:31,583 Ich weiß. 126 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 Kommst du ins Bett? 127 00:13:35,708 --> 00:13:37,916 Noch nicht. Ich habe noch zu tun. 128 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Wenn wir noch ein Kind wollen, ist es heute günstig. 129 00:13:51,208 --> 00:13:54,958 KRANKENHAUS 130 00:13:59,208 --> 00:14:01,916 Ihnen scheint es besser zu gehen, Mr. Larment. 131 00:14:02,166 --> 00:14:04,791 Ihre Frau wird sich freuen, Sie so zu sehen. 132 00:14:04,875 --> 00:14:08,958 Er kann dich nicht hören. Ich übernehme. Deine Nichte ist da. 133 00:14:11,958 --> 00:14:15,083 Mr. Larment, Mireille bringt Sie auf Ihr Zimmer. 134 00:14:17,291 --> 00:14:18,333 Martine? 135 00:14:19,375 --> 00:14:20,833 Was ist los? 136 00:14:20,916 --> 00:14:22,458 Ein Lehrer ist krank. 137 00:14:24,041 --> 00:14:25,125 Komm. 138 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Ich weiß von deinem Ärger. 139 00:14:28,041 --> 00:14:30,208 Deine Mutter sagte es mir. 140 00:14:30,958 --> 00:14:33,125 Ich hatte auch Angst vor den Examen. 141 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 Ich bin schwanger. 142 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 Ich will's nicht behalten. 143 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 Komm. 144 00:14:52,208 --> 00:14:54,666 Warte draußen vor dem Café, ja? 145 00:15:03,041 --> 00:15:05,125 Weißt du, wer die Blondine ist? 146 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 Ihre Nichte. 147 00:15:07,458 --> 00:15:08,916 Sie heißt Martine. 148 00:15:58,625 --> 00:15:59,666 Bis morgen. 149 00:16:00,000 --> 00:16:01,208 Bis morgen. 150 00:16:06,916 --> 00:16:08,500 Was machst du hier? 151 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 Du solltest vor dem Café warten. 152 00:16:13,250 --> 00:16:14,833 Ich dachte, du kommst nicht. 153 00:16:24,916 --> 00:16:27,541 Bei einer Abtreibung tötet man einen Menschen. 154 00:16:28,250 --> 00:16:29,500 Ist mir egal. 155 00:16:29,750 --> 00:16:32,583 Das geschieht unter entsetzlichen Bedingungen. 156 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 Sieh mal. 157 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 Sie hatte eine Abtreibung. 158 00:16:43,041 --> 00:16:45,666 Der Operateur war ein Stümper. 159 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Drei Tage später kam sie mit Gebärmutterentzündung her. 160 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 Sieh her. 161 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 Sie wird nie Kinder haben. 162 00:16:52,708 --> 00:16:54,541 Glaubst du, ich weiß das nicht? 163 00:16:56,250 --> 00:16:58,958 Dass ich keine Angst habe, abgeschlachtet zu werden? 164 00:16:59,916 --> 00:17:01,625 Deshalb komme ich zu dir. 165 00:17:06,625 --> 00:17:08,875 Ich zog wirklich alles in Betracht. 166 00:17:09,833 --> 00:17:12,375 Heirat, ein Baby, ein gemeinsames Leben... 167 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 Aber ich kann das nicht. 168 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Nicht mit ihm. 169 00:17:18,541 --> 00:17:20,458 Vielleicht kommt die Liebe noch. 170 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Sie wächst. Wie bei mir und Francis. 171 00:17:22,791 --> 00:17:24,500 Davon will ich nichts hören! 172 00:17:27,541 --> 00:17:30,083 Wärt ihr ohne Paul überhaupt ein Paar? 173 00:17:31,666 --> 00:17:33,041 Aber natürlich. 174 00:17:33,833 --> 00:17:35,083 Du lügst. 175 00:17:36,708 --> 00:17:40,083 Ich kenne dich. Dein Lächeln ist aufgesetzt. 176 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Euch fehlt es an Feuer. 177 00:17:44,625 --> 00:17:48,000 Nur bei Raketen entflammt seine Leidenschaft. 178 00:17:48,458 --> 00:17:49,875 Für dich hat er keine. 179 00:17:52,541 --> 00:17:54,083 Dir geht es nicht anders. 180 00:18:07,250 --> 00:18:08,208 Tut mir leid. 181 00:18:08,916 --> 00:18:10,166 Ich kann nicht helfen. 182 00:18:10,541 --> 00:18:12,041 Tut mir leid. 183 00:18:30,166 --> 00:18:31,458 Gibt es ein Problem? 184 00:18:32,541 --> 00:18:34,500 -Nein. -Möchtest du darüber reden? 185 00:18:35,458 --> 00:18:37,416 Eigentlich nicht. 186 00:18:41,416 --> 00:18:44,083 Dies ist die Nummer von Jacqueline. 187 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Sie hat eine einzigartige Methode. 188 00:18:46,875 --> 00:18:50,500 -Kaum riskant. -Ich weiß nicht, wovon du redest. 189 00:18:50,708 --> 00:18:54,333 Denk das nächste Mal daran, wie dünn diese Wände sind. 190 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 Ist hier jemand? 191 00:19:55,833 --> 00:19:57,041 Bitte? 192 00:20:02,125 --> 00:20:04,458 Was tun Sie da? 193 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Wo gehen wir hin? 194 00:20:24,458 --> 00:20:26,541 Setzen Sie sich auf Ihre Hände. 195 00:20:30,541 --> 00:20:33,750 Ihr Geruch bleibt so auf dem Polster haften. 196 00:20:34,083 --> 00:20:37,041 So können unsere Hunde Sie bei Bedarf finden. 197 00:20:37,416 --> 00:20:38,708 Wo bin ich? 198 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 In der DDR. 199 00:20:43,041 --> 00:20:44,416 Das muss ein Irrtum sein. 200 00:20:46,166 --> 00:20:47,125 Francis Mareuil? 201 00:20:48,083 --> 00:20:51,000 Geboren am 19. Dezember 1932 in Rouen. 202 00:20:51,208 --> 00:20:55,625 Luft- und Raumfahrtingenieur am CNES. Verheiratet, ein Kind. 203 00:21:00,833 --> 00:21:02,541 Möchten Sie ihn wiedersehen? 204 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 Dann beantworten Sie unsere Fragen. 205 00:21:07,500 --> 00:21:10,000 Sie haben Dokumente, die uns gehören. 206 00:21:10,791 --> 00:21:12,125 Wo sind sie? 207 00:21:13,958 --> 00:21:16,666 Dokumente über unser neues Lenksystem. 208 00:21:17,083 --> 00:21:18,583 Ich verstehe nicht ganz. 209 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Hände unter die Beine. 210 00:21:29,458 --> 00:21:33,250 Die Dokumente wurden der UdSSR von Ihrem Geheimdienst gestohlen. 211 00:21:34,583 --> 00:21:37,083 Ich sehe viele Dokumente. 212 00:21:37,166 --> 00:21:39,000 Könnten Sie genauer sein? 213 00:21:39,833 --> 00:21:44,333 Fragen mit Fragen beantworten. Etwa jesuitische Erziehung genossen? 214 00:21:51,208 --> 00:21:54,375 Woher kennen Sie den SDECE-Agenten Charles Contignet? 215 00:21:57,000 --> 00:22:00,541 Er gab mir keine Dokumente, falls das Ihre Frage sein sollte. 216 00:22:08,291 --> 00:22:12,208 MOSKAU RAMENKI-VIERTEL 217 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Du wirst mal eine große Pianistin. 218 00:22:35,875 --> 00:22:40,000 Dann bekommst du eine Wohnung. Ich werde dich nicht mehr spielen hören. 219 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Hinsetzen. 220 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Ich wünsche eine Erklärung. 221 00:22:54,416 --> 00:22:57,708 Ich rief an, doch man sagte, ich passe nicht. 222 00:22:58,666 --> 00:22:59,958 Sie sind seine Tochter. 223 00:23:00,041 --> 00:23:01,250 Gehen Sie zu ihm. 224 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 Wieso? 225 00:23:02,958 --> 00:23:04,291 Weil Sie es müssen. 226 00:23:05,291 --> 00:23:08,791 Ich bin im Swetlanow-Orchester. Ich kann nicht mit ihm arbeiten. 227 00:23:09,958 --> 00:23:12,333 Sie müssen zu Ihrem Vater gehen. 228 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 Wieso? 229 00:23:14,875 --> 00:23:17,416 Weil er Ihnen vertrauen wird. 230 00:23:17,583 --> 00:23:19,541 Wird er nicht. Er hasst mich. 231 00:23:19,666 --> 00:23:23,083 Er wird nicht verstehen, wieso ich ihn wieder aufsuche. 232 00:23:23,166 --> 00:23:24,416 Nach zehn Jahren. 233 00:23:24,541 --> 00:23:27,291 Ihr Vater hasst Sie nicht. 234 00:23:27,375 --> 00:23:32,166 Er kaufte Ihre Schallplatte. Und er hört sie sich an. 235 00:23:35,083 --> 00:23:36,041 Ljudmila... 236 00:23:36,166 --> 00:23:39,166 Ich weiß, wie Menschen ticken. 237 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 Ihr Vater braucht Sie. 238 00:24:04,083 --> 00:24:06,833 Sie sind nicht mehr im Swetlanow-Orchester. 239 00:24:07,708 --> 00:24:09,958 Sie arbeiten mit Ihrem Vater zusammen. 240 00:24:10,041 --> 00:24:13,500 Wir müssen erfahren, ob er für die Amerikaner arbeitet. 241 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 Verstanden? 242 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 Nicken Sie. 243 00:24:32,791 --> 00:24:35,916 Wo sind die russischen Dokumente? 244 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 Sie erwähnen einen Satelliten mit einem nuklearen Sprengkörper. 245 00:24:44,958 --> 00:24:47,166 Bomben im Orbit. 246 00:24:47,291 --> 00:24:48,208 Wo sind sie? 247 00:24:48,916 --> 00:24:51,291 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 248 00:24:53,250 --> 00:24:54,250 Hören Sie zu. 249 00:24:55,083 --> 00:24:57,541 Anstatt die falschen Fragen zu stellen, 250 00:24:57,625 --> 00:25:01,083 stellen Sie sich die Folgen hiervon vor. 251 00:25:04,166 --> 00:25:06,541 Paul, magst du Erdbeergeschmack? 252 00:25:06,625 --> 00:25:07,958 Ja, am liebsten. 253 00:25:10,458 --> 00:25:15,375 Darf ich dich begleiten? Ich habe noch mehr Süßigkeiten. 254 00:25:15,708 --> 00:25:16,916 Ja, gern. 255 00:25:17,125 --> 00:25:18,750 Gehst du immer allein heim? 256 00:25:18,958 --> 00:25:21,291 Ja, ich wohne in dieser Straße. 257 00:25:22,041 --> 00:25:24,375 Das sind dieselben Bonbons wie letztes Mal. 258 00:25:32,583 --> 00:25:36,375 Ihr Kopf oder der Ihres Sohnes. 259 00:25:39,333 --> 00:25:42,166 Eine Kugel kennt keinen Unterschied. 260 00:25:46,041 --> 00:25:49,416 Charles gab mir russische Dokumente. 261 00:25:50,083 --> 00:25:53,041 Ich hatte kaum Zeit, sie zu lesen. Sie sind zu Hause. 262 00:25:54,416 --> 00:25:58,541 In meinem Tresor. Ich gebe sie heraus, wenn Sie meinen Sohn verschonen. 263 00:26:01,583 --> 00:26:03,583 Bitte. 264 00:26:10,875 --> 00:26:12,166 Es ist vorbei. 265 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Nur zu. Das ist Wasser. 266 00:26:20,291 --> 00:26:21,291 Trinken Sie. 267 00:26:22,458 --> 00:26:25,416 Sie hielten fast 24 Stunden aus. Das ist gut. 268 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Sehr gut. 269 00:26:29,291 --> 00:26:30,333 Und mein Sohn? 270 00:26:30,458 --> 00:26:33,041 Ihm geht es gut. Ihrer ganzen Familie. 271 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 -Sind wir in Frankreich? -Ja, sind wir. 272 00:26:43,750 --> 00:26:45,083 Warum? 273 00:26:45,166 --> 00:26:46,666 Das erklären wir später. 274 00:26:47,625 --> 00:26:48,958 Gehen wir. 275 00:27:43,833 --> 00:27:45,166 Francis. 276 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 Francis? 277 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 Francis! 278 00:27:51,583 --> 00:27:53,375 -Warum? -Ruhig. Ich erkläre es noch. 279 00:27:54,291 --> 00:27:55,791 Ich dachte, ich sterbe. 280 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 Du warst nie in Gefahr. 281 00:27:57,875 --> 00:28:00,250 -Ihr habt mich gefoltert. Paul bedroht. -Ja. 282 00:28:00,333 --> 00:28:01,291 Warum? 283 00:28:01,375 --> 00:28:03,333 -Warum? -Es war ein Test. 284 00:28:04,833 --> 00:28:08,375 -Was? Ein Test? -Für eine Mission. In Deutschland. 285 00:28:08,875 --> 00:28:13,000 Ich würde dir das niemals zumuten, wenn es nicht nötig wäre. 286 00:28:14,625 --> 00:28:17,541 Du willst mich benutzen, wie meinen Vater. 287 00:28:19,041 --> 00:28:23,166 Komm meiner Familie nicht zu nahe, ist das klar? 288 00:28:47,500 --> 00:28:49,458 Der erste Mensch im All. 289 00:28:49,750 --> 00:28:51,833 Die erste Langzeitmission. 290 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 Der erste Simultanflug. 291 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 Die erste Frau. 292 00:28:55,750 --> 00:28:57,666 Der Erfolg des Wostok-Programms... 293 00:28:57,791 --> 00:28:59,000 MOSKAU WELTRAUMBEHÖRDE 294 00:28:59,083 --> 00:29:01,333 ...hat die USA abgehängt. 295 00:29:01,416 --> 00:29:02,625 Und nun 296 00:29:02,708 --> 00:29:05,791 werden wir mit dem Woschod-Programm fortfahren. 297 00:29:07,166 --> 00:29:09,416 Dieser Erfolg gehört uns. 298 00:29:09,833 --> 00:29:13,041 Unsere Zusammenarbeit wird uns 299 00:29:13,166 --> 00:29:15,291 zum Mond führen. 300 00:29:15,666 --> 00:29:17,791 Damit beweist sich ein für alle Mal 301 00:29:17,916 --> 00:29:20,166 die Überlegenheit des Sozialismus. 302 00:29:30,375 --> 00:29:31,208 Boris, 303 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 eine Rede! 304 00:29:39,750 --> 00:29:42,791 Die unzerbrechliche Union 305 00:29:42,875 --> 00:29:44,625 Der freien Republiken... 306 00:29:44,708 --> 00:29:47,833 Die unzerbrechliche Union 307 00:29:47,958 --> 00:29:51,750 Der freien Republiken 308 00:29:52,208 --> 00:29:58,208 Wurde von der großen Rus vereinigt Um auf ewig zusammenzustehen 309 00:29:58,458 --> 00:30:01,541 Geschaffen durch den Willen des Volkes 310 00:30:01,791 --> 00:30:07,625 Lang lebe die mächtige 311 00:30:07,875 --> 00:30:11,250 Sowjetunion! 312 00:30:11,416 --> 00:30:17,416 Ehre gebührt unserem freien Vaterland 313 00:30:18,166 --> 00:30:24,000 Dem Zeichen der Völkerfreundschaft... 314 00:30:38,958 --> 00:30:40,041 Ja? 315 00:30:40,166 --> 00:30:42,125 Guten Tag, Genosse Golubew. 316 00:30:42,333 --> 00:30:46,125 Ihre Tochter wartet an der Rezeption wegen einer privaten Sache. 317 00:30:54,583 --> 00:30:56,083 Genosse Golubew? 318 00:30:57,333 --> 00:30:59,291 -Ljudmila? -Ja. 319 00:31:03,541 --> 00:31:05,333 Ich kann sie nicht sehen. 320 00:31:05,583 --> 00:31:07,125 Sagen Sie, ich habe zu tun. 321 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 Virgile. 322 00:31:53,875 --> 00:31:55,291 Ein Kollege von Contignet? 323 00:31:55,375 --> 00:31:57,375 Nein, ich arbeite für die CIA. 324 00:31:58,875 --> 00:32:02,875 Im Krieg unterstützte ich General Giraud, den "Kandidaten der Yankees". 325 00:32:02,958 --> 00:32:05,958 Als De Gaulle gewann, wurde ich zum Aussätzigen. 326 00:32:06,083 --> 00:32:07,875 Und die CIA kontaktierte mich. 327 00:32:11,333 --> 00:32:12,750 Sie waren gut. 328 00:32:14,125 --> 00:32:15,208 Blieben besonnen. 329 00:32:15,291 --> 00:32:17,875 Sie sprachen, ehe Sie die Kontrolle verloren. 330 00:32:17,958 --> 00:32:20,875 Bricht man zusammen, plaudert man alles aus. 331 00:32:20,958 --> 00:32:25,500 Spricht man vorher, kann man kontrollieren, was man sagt. 332 00:32:26,541 --> 00:32:31,166 Das Training soll es hinauszögern, doch jeder hat seine Grenze. 333 00:32:31,500 --> 00:32:33,333 Am Ende reden alle. 334 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 Ihre Sachen liegen hinten. 335 00:32:36,416 --> 00:32:40,208 Ich fahre Sie in Ihr Büro. Sie müssen sich umziehen. 336 00:32:42,583 --> 00:32:45,583 Meinen Sie, ich tue so, als wäre nichts passiert? 337 00:32:47,291 --> 00:32:49,000 Scheiß auf euch. 338 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 Sagen Sie das Contignet. 339 00:32:54,083 --> 00:32:56,125 Ich kenne Folter. 340 00:32:57,666 --> 00:32:59,291 Ich will bloß nett sein. 341 00:33:38,916 --> 00:33:40,291 Was willst du? 342 00:33:40,375 --> 00:33:42,000 Hallo. Ich sah das hier. 343 00:33:42,083 --> 00:33:44,375 Du brauchst Assistenz, ich brauche Arbeit. 344 00:33:44,500 --> 00:33:46,666 Ich hatte einen Unfall. 345 00:33:47,041 --> 00:33:49,541 Assistentin? Mach dich nicht lächerlich. 346 00:33:52,666 --> 00:33:53,541 Bitte. 347 00:33:56,083 --> 00:33:58,083 Weißt du überhaupt, was ich arbeite? 348 00:33:58,541 --> 00:34:00,041 Du schickst Leute ins All? 349 00:34:00,125 --> 00:34:04,208 Du hast nicht die nötigen Fähigkeiten. 350 00:34:05,041 --> 00:34:07,708 Ich gebe dir Geld, falls du welches brauchst. 351 00:34:08,750 --> 00:34:11,666 Ich wollte als Kind immer deine Aufmerksamkeit, 352 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 kämpfte gegen Raketen an. 353 00:34:13,500 --> 00:34:15,583 Ich merkte, wie sinnlos das war. 354 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 Ich kann zuweilen stur sein. 355 00:34:18,916 --> 00:34:20,916 Laut Großmama habe ich das von dir. 356 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 Ich kenne dein Leben nicht. Du kennst meins nicht. 357 00:34:25,708 --> 00:34:28,416 Ich kann deine Assistentin sein. 358 00:34:28,666 --> 00:34:30,375 Ich kann lernen. 359 00:34:32,000 --> 00:34:36,791 Wenn du weißt, wie ich spiele, weißt du, ich bin gründlich und fleißig. 360 00:34:43,666 --> 00:34:45,625 Verzeih, dass ich wegging. 361 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Ich flehe dich an. 362 00:34:52,916 --> 00:34:54,375 Ich brauche dich. 363 00:35:00,375 --> 00:35:02,541 Ich fahre morgen nach Berlin. 364 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Du kommst mit. 365 00:35:05,666 --> 00:35:07,791 Komm heute Abend zu mir nach Hause. 366 00:35:44,708 --> 00:35:47,250 Nur hier fühle ich mich wirklich zu Hause. 367 00:35:47,333 --> 00:35:49,041 Hier könnte ich immer sein. 368 00:35:51,625 --> 00:35:54,291 Was motiviert Sie, täglich herzukommen? 369 00:35:56,458 --> 00:35:58,625 Ein Problem anzugehen, 370 00:35:58,833 --> 00:36:00,458 eine Lösung zu finden 371 00:36:00,916 --> 00:36:02,708 und zum nächsten überzugehen. 372 00:36:02,791 --> 00:36:04,041 Und Ihre Ziele? 373 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 -Der Weltraum. -Der Weltraum? 374 00:36:08,916 --> 00:36:12,291 Ihre Akte erwähnt Ihren Vater. 375 00:36:12,833 --> 00:36:14,208 Seinen Verrat. 376 00:36:14,833 --> 00:36:18,625 Sie trifft keine Schuld, doch es ist ein Schandfleck in Ihrer Akte. 377 00:36:19,250 --> 00:36:21,666 Die Mission, die Ihnen der SDECE bietet, 378 00:36:22,708 --> 00:36:25,583 ist Ihre Chance, es wiedergutzumachen. 379 00:36:29,208 --> 00:36:31,083 Beweisen Sie Ihre Loyalität, 380 00:36:31,250 --> 00:36:33,458 dann werden sich die Türen öffnen. 381 00:36:34,875 --> 00:36:38,416 Sie werden nicht zu den Tests eingeladen, doch Sie planen sie. 382 00:36:38,500 --> 00:36:41,083 Das Ziel liegt ganz weit oben. Im All! 383 00:36:44,250 --> 00:36:48,208 Sagte man Ihnen, wohin man Sie schicken will? 384 00:36:48,875 --> 00:36:52,041 -Nach Deutschland. -Hinter die Mauer. Ostberlin. 385 00:36:52,833 --> 00:36:55,166 Sie treffen einen sowjetischen Physiker. 386 00:36:55,500 --> 00:36:56,666 Schertok. 387 00:36:56,750 --> 00:37:00,291 Oder vielleicht Gluschko. Oder Golubew? 388 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 Viele würden alles dafür tun. 389 00:37:11,000 --> 00:37:12,541 Ich bin kein Spion. 390 00:37:12,916 --> 00:37:14,666 Der SDECE hat Sie ausgewählt. 391 00:37:15,541 --> 00:37:20,250 Spionage hieß früher, die Position der anderen zu kennen. Heute ist es das. 392 00:37:23,000 --> 00:37:24,375 Ihre Ziele. 393 00:37:25,333 --> 00:37:26,791 Sie stehen kurz davor. 394 00:38:10,541 --> 00:38:13,416 Dient die Mission in Berlin der CIA oder dem SDECE? 395 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 Beiden. 396 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 Dank unserer Totems war es möglich. 397 00:38:19,583 --> 00:38:20,791 Totems? 398 00:38:21,083 --> 00:38:24,750 Informationsaustausch der Geheimdienste, eingeführt nach dem Krieg. 399 00:38:25,458 --> 00:38:29,208 Informationsüberbringer sind heilig, unberührbar. 400 00:38:29,375 --> 00:38:31,958 Ein bisschen wie indianische Totems. 401 00:38:32,916 --> 00:38:35,833 Von nun an bin ich dein Kontaktmann. 402 00:38:35,916 --> 00:38:40,708 Ich sage dir, was du wissen musst. Und du berichtest mir, was du erfährst. 403 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 Und wer ist Virgile? 404 00:38:45,375 --> 00:38:49,291 Ein freundlicher Aufpasser vor Ort. 405 00:38:49,416 --> 00:38:52,791 In Ostberlin hängt es von ihm ab, 406 00:38:52,875 --> 00:38:56,291 dass alles glattgeht. Und nun auch von dir. 407 00:38:58,541 --> 00:39:01,291 Geh heim, pack deine Sachen. 408 00:39:01,875 --> 00:39:03,750 Was soll ich Anne sagen? 409 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Belüg sie. 410 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 Sprichst du noch Französisch? 411 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 Ich lese. 412 00:40:16,666 --> 00:40:19,458 Ich hob heimlich einige von Mamas Büchern auf. 413 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 Ich habe Schallplatten. 414 00:40:21,833 --> 00:40:24,166 Bis man sie findet. 415 00:40:25,083 --> 00:40:27,250 Wir bleiben drei Tage in Berlin. 416 00:40:27,333 --> 00:40:28,375 Ich benötige 417 00:40:28,958 --> 00:40:30,375 zwei Anzüge, fünf Hemden. 418 00:40:30,458 --> 00:40:32,958 Ich wechsle vor jedem Treffen die Hemden. 419 00:40:33,083 --> 00:40:35,208 Bügel sie und putz meine Schuhe. 420 00:40:35,750 --> 00:40:38,375 -Was ist mit der Haushälterin? -Ich kündigte ihr. 421 00:40:38,458 --> 00:40:40,958 Sie hat herumgeschnüffelt. 422 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 Beeil dich. 423 00:40:43,541 --> 00:40:45,250 Du hast bloß eine Hand. 424 00:41:18,625 --> 00:41:20,458 Da bist du ja endlich. 425 00:41:21,333 --> 00:41:24,333 Es hieß, du arbeitest. Wieso gingst du nicht ran? 426 00:41:24,416 --> 00:41:26,958 Man sagte mir, ich solle zu einer Konferenz. 427 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 Ich brütete über Notizen. 428 00:41:28,916 --> 00:41:31,791 Zieh dich um. Vielleicht schaffen wir's noch zur Oper. 429 00:41:31,875 --> 00:41:34,625 Ich kann nicht. Ich muss sofort los. 430 00:41:34,791 --> 00:41:36,000 Jetzt gleich? 431 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 Wo reist du hin? 432 00:41:42,916 --> 00:41:43,958 Nach London. 433 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 Aber... 434 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 Wieso hast du nichts gesagt? 435 00:41:47,458 --> 00:41:49,750 Weil ich einen Kollegen vertrete. 436 00:41:51,416 --> 00:41:55,833 Die Gaultiers besorgten uns die Karten. Was werden sie wohl denken? 437 00:41:56,375 --> 00:41:58,708 Dass ich arbeiten muss. Mehr nicht. 438 00:42:01,708 --> 00:42:03,458 -Francis? -Ja? 439 00:42:03,625 --> 00:42:04,958 Bist du glücklich mit mir? 440 00:42:09,208 --> 00:42:10,083 Ja. 441 00:42:10,666 --> 00:42:11,958 Ich bin es auch. 442 00:42:12,541 --> 00:42:14,916 Aber wir könnten noch glücklicher sein. 443 00:42:18,083 --> 00:42:19,958 Anne... 444 00:42:20,041 --> 00:42:22,083 Unten wartet ein Auto auf mich. 445 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Warte. 446 00:42:32,416 --> 00:42:35,416 Nimm deinen Regenmantel mit. London ist verregnet. 447 00:42:39,083 --> 00:42:40,333 Danke. 448 00:42:41,541 --> 00:42:43,125 Ich rufe dich an. 449 00:43:10,541 --> 00:43:11,416 Guten Abend. 450 00:43:11,583 --> 00:43:15,333 Verzeihen Sie den späten Anruf. Ich will Jacqueline sprechen. 451 00:43:20,583 --> 00:43:25,208 Die Weltraumwaffen umgehen Radarsysteme, um strategische Punkte zu treffen. 452 00:43:25,291 --> 00:43:28,916 Militärbasen, Atomwaffenlager, Kommandozentralen... 453 00:43:31,125 --> 00:43:32,916 Welche Zahlen stehen rechts? 454 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 Die nukleare Sprengladung. 2 bis 5 Megatonnen. 455 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Genug, um Paris zu vernichten. 456 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Von wem sind diese Dokumente? 457 00:43:41,833 --> 00:43:42,708 Olga. 458 00:43:45,416 --> 00:43:49,791 Ich sagte doch, ich erkläre alles. Olga spioniert für den SDECE. 459 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Sie hatte Zugang zu den Dokumenten. Weiter kommt sie nicht. 460 00:43:53,208 --> 00:43:56,333 Die Zielperson schon. 461 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Professor Golubew. 462 00:44:01,958 --> 00:44:03,791 Deckname Radagast. 463 00:44:04,791 --> 00:44:09,375 Er weiß nicht, dass sein Navigationssystem mit einer Bombe ausgestattet ist. 464 00:44:09,458 --> 00:44:13,833 Wenn er es erfährt, könntest du vielleicht Zugang bekommen. 465 00:44:16,125 --> 00:44:20,125 Radagast ist zwar ein Sowjet, doch er ist gegen Atomwaffen. 466 00:44:20,250 --> 00:44:24,291 Er musste unter Stalin in den Gulag und kam frei, als Stalin starb. 467 00:44:24,916 --> 00:44:30,750 Radagast ist frankophil, seine Frau war Französin, Sie sind der Mittelsmann. 468 00:45:01,666 --> 00:45:03,875 Dort drüben kennen wir uns nicht. 469 00:45:06,500 --> 00:45:10,250 WESTBERLIN CHECKPOINT CHARLIE 470 00:45:23,791 --> 00:45:25,958 Warten Sie. Ihren Pass, bitte. 471 00:45:29,083 --> 00:45:30,375 Gut, danke. 472 00:45:30,833 --> 00:45:32,583 Den Pass, bitte. 473 00:45:35,125 --> 00:45:36,416 Gehen Sie weiter. 474 00:45:39,041 --> 00:45:41,208 Guten Tag, die Damen. Ihre Pässe, bitte. 475 00:46:22,166 --> 00:46:23,500 Francis Mareuil? 476 00:49:49,000 --> 00:49:50,458 NÄCHSTE EPISODE 477 00:49:50,625 --> 00:49:52,375 Ich arbeite für Professor Golubew. 478 00:49:52,500 --> 00:49:54,166 Ich kann ihm etwas ausrichten. 479 00:49:54,791 --> 00:49:58,333 Du warst uns nützlich, da der Osten nichts von dir wusste. 480 00:49:58,500 --> 00:50:01,416 Jetzt kennt man dich. Es ist zu gefährlich. 481 00:50:01,708 --> 00:50:04,291 -Was wollen Sie? -Wissen, was los ist. 482 00:50:04,375 --> 00:50:05,791 Die CIA schickt Sie! 483 00:50:06,041 --> 00:50:07,166 Vertraue niemandem. 484 00:50:09,500 --> 00:50:10,875 Bringst du mich rüber? 485 00:50:10,958 --> 00:50:11,791 Zu gefährlich. 486 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 Untertitel von: Karoline Doil 487 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 Creative Supervisor Alexander Konig