1 00:00:09,416 --> 00:00:12,625 The Cold War. 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,916 The Eastern Bloc, led by the USSR 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,750 is battling the Western Bloc 4 00:00:16,875 --> 00:00:18,125 led by the United States. 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,333 It is an ideological, political 6 00:00:21,416 --> 00:00:24,750 and underground war led mostly by spies, the CIA and the KGB. 7 00:00:25,166 --> 00:00:29,041 France is doing its part with its intelligence service, the SDECE. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,500 The two enemies have launched an atomic arms race 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,333 that threatens to plunge the world into apocalypse. 10 00:00:37,416 --> 00:00:39,041 Their goal: ensure superiority 11 00:00:39,125 --> 00:00:43,416 and create the ultimate weapon that will crush the enemy's defenses. 12 00:01:04,250 --> 00:01:08,000 EAST/WEST BORDER SCHLAGSDORF, EAST GERMANY 13 00:01:09,916 --> 00:01:14,458 My code name is Requiem. It's going to bring us bad luck. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,958 -Do you believe in luck? -I believe in causality. 15 00:01:20,291 --> 00:01:22,208 Each cause has its consequence, 16 00:01:22,375 --> 00:01:24,750 which becomes the cause of another consequence. 17 00:01:24,875 --> 00:01:28,375 Here, take that. Luck won't get you over the border, I will. 18 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 MINE FIELD 19 00:02:02,375 --> 00:02:06,541 When it explodes, stay near me, in a straight line. All right? Let's go. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,208 Go! Go! 21 00:02:21,083 --> 00:02:22,875 Hurry up. Straight up. 22 00:02:36,000 --> 00:02:36,875 Stop! Stop! 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Requiem? Requiem. 24 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 Give me your hand. 25 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 Walk exactly in my footsteps. 26 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 Okay? 27 00:02:56,166 --> 00:02:57,000 Come on, go! 28 00:03:20,541 --> 00:03:21,916 Easy. 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,791 So, Requiem, luck, eh? 30 00:04:20,708 --> 00:04:23,458 FRANCE NATIONAL CENTER FOR SPACE STUDIES 31 00:04:26,666 --> 00:04:27,625 Sir? 32 00:04:28,625 --> 00:04:31,333 -Hello. -Francis, I don't have time. 33 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 I'd like to see the test. 34 00:04:33,208 --> 00:04:34,041 The what? 35 00:04:34,125 --> 00:04:37,625 Three days ago, a truck arrived with the US army but left empty. 36 00:04:37,708 --> 00:04:39,875 With maximum bench height. 37 00:04:39,958 --> 00:04:45,625 So, you and the board will attend the Rocketdyne XLR 8595 test launch, 38 00:04:45,708 --> 00:04:48,916 fifteen feet, 3680 lbs. And 1,500 Kilonewtons of thrust. 39 00:04:50,583 --> 00:04:52,083 These tests involve NASA, 40 00:04:52,291 --> 00:04:56,000 therefore the CIA and the French Intelligence Service. Protocol A. 41 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 That's absurd. 42 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 How long will I pay for what my father did? 43 00:05:08,833 --> 00:05:11,791 MOSCOW TCHAIKOVSKY CONSERVATORY 44 00:07:26,083 --> 00:07:28,666 -Did you see her smile? -She's going to hire you. 45 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 KGB. 46 00:07:42,416 --> 00:07:43,625 Come with us. 47 00:07:45,833 --> 00:07:47,291 What have I done? 48 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Let's go. 49 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 Could you explain this to me? 50 00:07:56,166 --> 00:07:57,375 Move. 51 00:08:09,541 --> 00:08:11,500 Hello, Lyudmila Borisovna. 52 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 When was the last time you saw your father? 53 00:08:18,833 --> 00:08:21,291 The space center is hiring. 54 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 They're looking for an assistant. 55 00:08:24,291 --> 00:08:26,875 ASSISTANT WANTED AT OKB-1 CENTER. 56 00:08:29,000 --> 00:08:32,166 So you're going to get that job. 57 00:08:33,125 --> 00:08:35,625 Forget about music for now. 58 00:08:43,083 --> 00:08:46,750 PARIS LATIN QUARTER 59 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 Follow me. 60 00:08:59,708 --> 00:09:00,916 I'll show him. 61 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 Martine, not too loud, okay? 62 00:09:06,666 --> 00:09:09,833 Do you have The Animals? The Supremes? 63 00:09:09,916 --> 00:09:11,166 Because Sheila... 64 00:09:21,291 --> 00:09:22,500 Good evening, Anne. 65 00:09:23,875 --> 00:09:25,250 Charles, good evening. 66 00:09:26,375 --> 00:09:27,958 Come in, come in. 67 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 This is for Paul. 68 00:09:31,500 --> 00:09:36,958 And this is for you to apologize for stopping by unannounced. 69 00:09:37,458 --> 00:09:38,500 Not at all. 70 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 Francis will be happy to see you. I'll take this. 71 00:09:46,458 --> 00:09:47,375 Here. 72 00:09:52,708 --> 00:09:55,250 See the big "W?" That's Cassiopeia. 73 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 And that's the North Star. 74 00:09:58,583 --> 00:09:59,791 May I? 75 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Charles! 76 00:10:01,208 --> 00:10:04,416 No, no, keep going, please. It's interesting. 77 00:10:07,416 --> 00:10:10,916 The North Star's important because it's in Earth's axis. 78 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 So from the ground, all constellations spin around it. 79 00:10:15,208 --> 00:10:17,791 Paul, this is your grandpa's friend Charles. 80 00:10:19,750 --> 00:10:21,833 Go see your mom. 81 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 -This is for you, Paul. Happy birthday. -Thanks. 82 00:10:26,833 --> 00:10:28,041 It's been a while. 83 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Two years. 84 00:10:33,666 --> 00:10:34,791 Two years... 85 00:10:40,875 --> 00:10:45,416 You know, the number of our reports about space has tripled in two years. 86 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 Are you the one in charge of them? 87 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Francis, 88 00:10:56,416 --> 00:10:58,833 I know what you're going through at work. 89 00:11:00,166 --> 00:11:01,833 Our services can help you. 90 00:11:04,250 --> 00:11:05,833 Do you have a few minutes? 91 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 Francis, this is Larry Goldstein from the CIA. 92 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 My department works with his. 93 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 Nice to meet you. 94 00:11:39,291 --> 00:11:43,875 I know this might be offhand, but we need your expertise 95 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 with some documents. 96 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 It's about a Russian space project. 97 00:11:48,666 --> 00:11:52,041 A technology I've never seen anywhere. 98 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 What kind? 99 00:11:56,041 --> 00:11:58,083 A guidance system. 100 00:12:00,041 --> 00:12:01,125 Read this carefully. 101 00:12:01,208 --> 00:12:05,416 Take your time. See how you feel about it and we'll talk tomorrow, okay? 102 00:12:06,458 --> 00:12:09,000 But listen, it's highly classified. 103 00:12:09,083 --> 00:12:11,375 Don't mention it to anyone. 104 00:12:59,416 --> 00:13:02,875 Francis, you forgot to put a film in the camera. 105 00:13:03,500 --> 00:13:04,458 Sorry. 106 00:13:05,708 --> 00:13:08,041 You never forget these types of things. 107 00:13:10,708 --> 00:13:12,291 I can see you're worried. 108 00:13:13,333 --> 00:13:14,833 Is it because of Charles? 109 00:13:16,125 --> 00:13:18,083 I didn't expect to see him again. 110 00:13:18,791 --> 00:13:20,291 And what did he want? 111 00:13:21,333 --> 00:13:23,041 My opinion on some documents. 112 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 He's got some nerve. 113 00:13:27,083 --> 00:13:29,583 Asking a favor after being gone two years? 114 00:13:30,416 --> 00:13:31,583 I know. 115 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 Coming to bed? 116 00:13:35,708 --> 00:13:37,916 No, not yet. I still have work to do. 117 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Please. If we want another one, tonight's the night. 118 00:13:51,208 --> 00:13:54,958 HOSPITAL 119 00:13:59,208 --> 00:14:01,916 You seem better this morning, Mr. Larment. 120 00:14:02,166 --> 00:14:04,791 Your wife will be happy to see you like this. 121 00:14:04,875 --> 00:14:08,958 You know he can't hear you. I'll take care of him. Your niece is here. 122 00:14:11,958 --> 00:14:15,083 Mr. Larment, Mireille will take you back to your room. 123 00:14:17,291 --> 00:14:18,333 Martine? 124 00:14:19,375 --> 00:14:20,833 What's going on? 125 00:14:20,916 --> 00:14:22,458 One of my teacher is sick. 126 00:14:24,041 --> 00:14:25,125 Come here. 127 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 I know you're in trouble. 128 00:14:28,041 --> 00:14:30,208 Your mom told me about it. 129 00:14:30,958 --> 00:14:33,125 I was worried about my exams too. 130 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 I'm pregnant. 131 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 I don't want to keep it. 132 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 Come. 133 00:14:52,208 --> 00:14:54,666 Wait for me at the café outside, okay? 134 00:15:03,041 --> 00:15:05,125 Did you find out who the blonde is? 135 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 Her niece. 136 00:15:07,458 --> 00:15:08,916 Her name is Martine. 137 00:15:58,625 --> 00:15:59,666 See you tomorrow. 138 00:16:00,000 --> 00:16:01,208 See you tomorrow. 139 00:16:06,916 --> 00:16:08,500 What are you doing here? 140 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 I told you to wait for me at the café. 141 00:16:13,250 --> 00:16:14,833 I didn't think you'd come. 142 00:16:24,916 --> 00:16:27,541 Getting an abortion is killing a human being. 143 00:16:28,250 --> 00:16:29,500 I don't care. 144 00:16:29,750 --> 00:16:32,583 Those abortions are done in appalling conditions. 145 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 Look. 146 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 This woman had an abortion. 147 00:16:43,041 --> 00:16:45,666 The guy who did it had no idea what he was doing. 148 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Three days later, she came in with a uterine infection. 149 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 Look. 150 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 She'll never have children again. 151 00:16:52,708 --> 00:16:54,541 Do you think I don't know this? 152 00:16:56,250 --> 00:16:58,958 Do you think I'm not scared of being butchered? 153 00:16:59,916 --> 00:17:01,625 That's why I'm coming to you. 154 00:17:06,625 --> 00:17:08,875 I considered all my options. I tried. 155 00:17:09,833 --> 00:17:12,375 Marriage, a baby, a life together... 156 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 But I can't do it. 157 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 He's not the right man. 158 00:17:18,541 --> 00:17:20,458 But love may come. 159 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 It can be built. Look at Francis and me. 160 00:17:22,791 --> 00:17:24,500 Enough with you and Francis! 161 00:17:27,541 --> 00:17:30,083 Would you be together if it wasn't for Paul? 162 00:17:31,666 --> 00:17:33,041 Of course we would. 163 00:17:33,833 --> 00:17:35,083 That's a lie. 164 00:17:36,708 --> 00:17:40,083 I see how you are. You smile, but it's fake. 165 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 There's no passion. 166 00:17:44,625 --> 00:17:48,000 It's only when he talks about rockets, something sparks in him. 167 00:17:48,458 --> 00:17:49,875 But not with you. 168 00:17:52,541 --> 00:17:54,083 And the same goes for you. 169 00:18:07,250 --> 00:18:08,208 I'm sorry. 170 00:18:08,916 --> 00:18:10,166 I can't help you. 171 00:18:10,541 --> 00:18:12,041 I'm sorry. 172 00:18:30,166 --> 00:18:31,458 Is there a problem? 173 00:18:32,541 --> 00:18:34,500 -No. -Want to talk about it? 174 00:18:35,458 --> 00:18:37,416 No, not really. 175 00:18:41,416 --> 00:18:44,083 This is the number for Jacqueline. 176 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 She has a unique method. 177 00:18:46,875 --> 00:18:50,500 -It's far less risky. -I don't know what you're talking about. 178 00:18:50,708 --> 00:18:54,333 When talking about such things, check how thick the walls are. 179 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 Is anyone here? 180 00:19:55,833 --> 00:19:57,041 Please? 181 00:20:02,125 --> 00:20:04,458 What are you doing? 182 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Where are we going? 183 00:20:24,458 --> 00:20:26,541 Put your hands under your thighs. 184 00:20:30,541 --> 00:20:33,750 Your smell will remain on the fabric you're sitting on. 185 00:20:34,083 --> 00:20:37,041 This is so our dogs can find you, if necessary. 186 00:20:37,416 --> 00:20:38,708 Where am I? 187 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 East Germany. 188 00:20:43,041 --> 00:20:44,416 There's been a mistake. 189 00:20:46,166 --> 00:20:47,125 Francis Mareuil? 190 00:20:48,083 --> 00:20:51,000 Born December 19, 1932 in Rouen. 191 00:20:51,208 --> 00:20:55,625 Aerospace engineer at the CNES. Married, one child. 192 00:21:00,833 --> 00:21:02,541 Do you want to see him again? 193 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 Then answer our questions. 194 00:21:07,500 --> 00:21:10,000 You have documents that belong to us. 195 00:21:10,791 --> 00:21:12,125 Where are they? 196 00:21:13,958 --> 00:21:16,666 Documents about our new guidance system. 197 00:21:17,083 --> 00:21:18,583 I don't understand. 198 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Hands under your thighs. 199 00:21:29,458 --> 00:21:33,250 These documents were stolen from the USSR by your secret service. 200 00:21:34,583 --> 00:21:37,083 I see a lot of documents. 201 00:21:37,166 --> 00:21:39,000 Can you be more specific? 202 00:21:39,833 --> 00:21:44,333 Answering a question with a question. A Jesuit upbringing, right? 203 00:21:51,208 --> 00:21:54,375 How do you know SDECE agent Charles Contignet? 204 00:21:57,000 --> 00:22:00,541 Charles never gave me any documents, if that's your question. 205 00:22:08,291 --> 00:22:12,208 MOSCOW RAMENKI DISTRICT 206 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 You'll be a great pianist. 207 00:22:35,875 --> 00:22:40,000 They'll give you an apartment and I won't hear you play anymore. 208 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Sit down. 209 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 I want an explanation. 210 00:22:54,416 --> 00:22:57,708 I called, but they said I didn't have the right profile. 211 00:22:58,666 --> 00:22:59,958 You're his daughter. 212 00:23:00,041 --> 00:23:01,250 Go see him. 213 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 Why? 214 00:23:02,958 --> 00:23:04,291 You must. 215 00:23:05,291 --> 00:23:08,791 I work with the Svetlanova orchestra, I can't work with him. 216 00:23:09,958 --> 00:23:12,333 You need to be with your father. 217 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 But why? 218 00:23:14,875 --> 00:23:17,416 Because he'll trust you. 219 00:23:17,583 --> 00:23:19,541 No he won't, he hates me. 220 00:23:19,666 --> 00:23:23,083 He won't understand why I'm back in his life. 221 00:23:23,166 --> 00:23:24,416 After ten years. 222 00:23:24,541 --> 00:23:27,291 Your father doesn't hate you. 223 00:23:27,375 --> 00:23:32,166 He bought your record. He listens to it. 224 00:23:35,083 --> 00:23:36,041 Lyudmila, 225 00:23:36,166 --> 00:23:39,166 I know people, I know how they think. 226 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 Your father needs you. 227 00:24:04,083 --> 00:24:06,833 You're not in the Svetlanova orchestra anymore. 228 00:24:07,708 --> 00:24:09,958 You will get the job with your father. 229 00:24:10,041 --> 00:24:13,500 We need to know if he's giving information to the Americans. 230 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 Understood? 231 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 Nod. 232 00:24:32,791 --> 00:24:35,916 Where are the Russian documents? 233 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 They mention a satellite carrying a nuclear payload. 234 00:24:44,958 --> 00:24:47,166 An orbital bomb system. 235 00:24:47,291 --> 00:24:48,208 Where are they? 236 00:24:48,916 --> 00:24:51,291 I don't know what you're talking about. 237 00:24:53,250 --> 00:24:54,250 Open your ears. 238 00:24:55,083 --> 00:24:57,541 Instead of asking the wrong questions, 239 00:24:57,625 --> 00:25:01,083 picture the consequences of what I'm about to describe. 240 00:25:04,166 --> 00:25:06,541 So, Paul, do you like strawberry flavor? 241 00:25:06,625 --> 00:25:07,958 Yes, it's my favorite. 242 00:25:10,458 --> 00:25:15,375 Mind if I walk with you? I'm going this way too and I have more candies. 243 00:25:15,708 --> 00:25:16,916 Sure. 244 00:25:17,125 --> 00:25:18,750 Do you always walk home alone? 245 00:25:18,958 --> 00:25:21,291 Yes, I live on that street. 246 00:25:22,041 --> 00:25:24,375 This is the same candy as last time. 247 00:25:32,583 --> 00:25:36,375 Your head or your son's. 248 00:25:39,333 --> 00:25:42,166 A bullet can't tell the difference. 249 00:25:46,041 --> 00:25:49,416 Charles gave me Russian documents. 250 00:25:50,083 --> 00:25:53,041 I've barely had time to read them. They're at home. 251 00:25:54,416 --> 00:25:58,541 In my safe. I'll give them over, but leave my son alone. 252 00:26:01,583 --> 00:26:03,583 Please. 253 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Drink. This is water. 254 00:26:20,291 --> 00:26:21,291 Drink. 255 00:26:22,458 --> 00:26:25,416 You hung in there for almost 24 hours. That's good. 256 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Very good. 257 00:26:29,291 --> 00:26:30,333 What about my son? 258 00:26:30,458 --> 00:26:33,041 He's fine. All your family is fine. 259 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 -Are we in France? -Yes, we're in France. 260 00:26:43,750 --> 00:26:45,083 Why? 261 00:26:45,166 --> 00:26:46,666 We'll explain. 262 00:26:47,625 --> 00:26:48,958 Let's go. 263 00:27:43,833 --> 00:27:45,166 Francis. 264 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 Francis? 265 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 Francis! 266 00:27:51,583 --> 00:27:53,375 -Why? -Calm down, I'll explain. 267 00:27:54,291 --> 00:27:55,791 I thought I was going to die. 268 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 I know, but you were in no danger. 269 00:27:57,875 --> 00:28:00,250 -You tortured me. Threatened my son! -I know. 270 00:28:00,333 --> 00:28:01,291 Why? 271 00:28:01,375 --> 00:28:03,333 -Why? -It was a test. 272 00:28:04,833 --> 00:28:08,375 -What? A test? -For a mission. In Germany. 273 00:28:08,875 --> 00:28:13,000 Francis, I'd never have let you go through this if it wasn't necessary. 274 00:28:14,625 --> 00:28:17,541 You want to use me, like you did my father. 275 00:28:19,041 --> 00:28:23,166 Don't you dare come near my family, is that clear? 276 00:28:47,500 --> 00:28:49,458 First man in space. 277 00:28:49,750 --> 00:28:51,833 First long-term mission. 278 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 First simultaneous flight. 279 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 First woman. 280 00:28:55,750 --> 00:28:57,666 The Vostok program's success… 281 00:28:57,791 --> 00:28:59,000 MOSCOW SPACE BUREAU NO. 1 282 00:28:59,083 --> 00:29:01,333 …has left the United States far behind. 283 00:29:01,416 --> 00:29:02,625 And now, 284 00:29:02,708 --> 00:29:05,791 we're going to continue with the Voskhod program. 285 00:29:07,166 --> 00:29:09,416 This success is ours. 286 00:29:09,833 --> 00:29:13,041 Our collaboration will lead us 287 00:29:13,166 --> 00:29:15,291 to the moon. 288 00:29:15,666 --> 00:29:17,791 And will prove once and for all 289 00:29:17,916 --> 00:29:20,166 the superiority of socialism. 290 00:29:30,375 --> 00:29:31,208 Boris, 291 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 a speech! 292 00:29:44,708 --> 00:29:47,833 The unbreakable union 293 00:29:47,958 --> 00:29:51,750 Of free republics 294 00:29:52,208 --> 00:29:58,208 Was welded by Great Russia To stand forever 295 00:29:58,458 --> 00:30:01,541 Created by the will of the people 296 00:30:01,791 --> 00:30:07,625 Long live the mighty 297 00:30:07,875 --> 00:30:11,250 Soviet Union! 298 00:30:11,416 --> 00:30:17,416 Glory to our free Motherland 299 00:30:18,166 --> 00:30:24,000 The symbol of peoples' friendship... 300 00:30:38,958 --> 00:30:40,041 Yes? 301 00:30:40,166 --> 00:30:42,125 Hello, comrade Golubev. 302 00:30:42,333 --> 00:30:46,125 Your daughter is at the reception desk about a private matter. 303 00:30:54,583 --> 00:30:56,083 Comrade Golubev? 304 00:30:57,333 --> 00:30:59,291 -Lyudmila? -Yes. 305 00:31:03,541 --> 00:31:05,333 I can't see her. 306 00:31:05,583 --> 00:31:07,125 Tell her I'm busy. 307 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 Virgile. 308 00:31:53,875 --> 00:31:55,291 Do you work with Contignet? 309 00:31:55,375 --> 00:31:57,375 No, I work for the CIA. 310 00:31:58,875 --> 00:32:02,875 During the war, I supported General Giraud, the "Yankees' candidate." 311 00:32:02,958 --> 00:32:05,958 When De Gaulle won, I became a pariah. 312 00:32:06,083 --> 00:32:07,875 And the CIA contacted me. 313 00:32:11,333 --> 00:32:12,750 You were good. 314 00:32:14,125 --> 00:32:15,208 You remained lucid. 315 00:32:15,291 --> 00:32:17,875 You started speaking before losing control. 316 00:32:17,958 --> 00:32:20,875 Once you break down, you spill everything. 317 00:32:20,958 --> 00:32:25,500 If you talk before breaking down, you can control what you say. 318 00:32:26,541 --> 00:32:31,166 Training is to stretch time as much as possible, but everyone has their limits. 319 00:32:31,500 --> 00:32:33,333 Everyone will talk in the end. 320 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 Your belongings are in the back. 321 00:32:36,416 --> 00:32:40,208 I'll take you back to your office. You can't go in those clothes. 322 00:32:42,583 --> 00:32:45,583 Do you think I'm going to pretend nothing happened? 323 00:32:47,291 --> 00:32:49,000 Screw all of you. 324 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 You can tell that to Contignet. 325 00:32:54,083 --> 00:32:56,125 I know what it's like to be tortured. 326 00:32:57,666 --> 00:32:59,291 I'm just trying to be nice. 327 00:33:38,916 --> 00:33:40,291 What do you want? 328 00:33:40,375 --> 00:33:42,000 Hello, I saw this. 329 00:33:42,083 --> 00:33:44,375 You need an assistant and I need a job. 330 00:33:44,500 --> 00:33:46,666 I had an accident. 331 00:33:47,041 --> 00:33:49,541 You as my assistant? Don't be ridiculous. 332 00:33:53,166 --> 00:33:54,041 Please. 333 00:33:56,083 --> 00:33:58,083 Do you even know what I do here? 334 00:33:58,541 --> 00:34:00,041 You send people to space? 335 00:34:00,125 --> 00:34:04,208 You don't have the skills required for the job. 336 00:34:05,041 --> 00:34:07,708 I can give you money, if that's what you need. 337 00:34:08,750 --> 00:34:11,666 I spent my childhood trying to get your attention, 338 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 competing with your rockets. 339 00:34:13,500 --> 00:34:15,583 I understood it was pointless. 340 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 I can be stubborn sometimes. 341 00:34:18,916 --> 00:34:20,916 Grandma says I got that from you. 342 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 I don't know your life and you don't know mine. 343 00:34:25,708 --> 00:34:28,416 I assure you, I can be your assistant. 344 00:34:28,666 --> 00:34:30,375 I can learn. 345 00:34:32,000 --> 00:34:36,791 If you heard me play, you'd know I'm thorough and hard-working. 346 00:34:43,666 --> 00:34:45,625 Forgive me for leaving home. 347 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 I'm begging you. 348 00:34:52,916 --> 00:34:54,375 I need you. 349 00:35:00,375 --> 00:35:02,541 I'm leaving for Berlin tomorrow. 350 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 You're coming with me. 351 00:35:05,666 --> 00:35:07,791 Come to my place tonight. 352 00:35:44,708 --> 00:35:47,250 This is the only place where I feel I belong. 353 00:35:47,333 --> 00:35:49,041 I could spend my life here. 354 00:35:51,625 --> 00:35:54,291 What motivates you to come here every morning? 355 00:35:56,458 --> 00:35:58,625 To approach a problem, 356 00:35:58,833 --> 00:36:00,458 find a solution, 357 00:36:00,916 --> 00:36:02,708 and move onto the next one. 358 00:36:02,791 --> 00:36:04,041 And your ambitions? 359 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 -Space. -Space? 360 00:36:08,916 --> 00:36:12,291 Your file mentions your father. 361 00:36:12,833 --> 00:36:14,208 His treason. 362 00:36:14,833 --> 00:36:18,625 It's not your fault, of course, but it shows poorly in your file. 363 00:36:19,250 --> 00:36:21,666 The mission the SDECE is offering 364 00:36:22,708 --> 00:36:25,583 is a chance to right this injustice. 365 00:36:29,208 --> 00:36:31,083 Prove your loyalty to them 366 00:36:31,250 --> 00:36:33,458 and closed doors will open to you. 367 00:36:34,875 --> 00:36:38,416 You won't be invited to the tests, you'll be planning them. 368 00:36:38,500 --> 00:36:41,083 To go up there, Francis. To space! 369 00:36:44,250 --> 00:36:48,208 And did they say where they want to send you? 370 00:36:48,875 --> 00:36:52,041 -To Germany. -The other side of the Wall. East Berlin. 371 00:36:52,833 --> 00:36:55,166 To meet with an important Soviet physicist. 372 00:36:55,500 --> 00:36:56,666 Shertok. 373 00:36:56,750 --> 00:37:00,291 Or perhaps Glushko. Or Golubev? 374 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 Many would kill to be in your position. 375 00:37:11,000 --> 00:37:12,541 I'm not a spy. 376 00:37:12,916 --> 00:37:14,666 The SDECE chose you. 377 00:37:15,541 --> 00:37:20,250 Spying used to be knowing the other's position. Now, it's all this. 378 00:37:23,000 --> 00:37:24,375 Your ambitions. 379 00:37:25,333 --> 00:37:26,791 They're very close. 380 00:38:10,541 --> 00:38:13,416 Is the Berlin mission for the CIA or the SDECE? 381 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 Both. 382 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 It was allowed thanks to our Totems. 383 00:38:19,583 --> 00:38:20,791 Totems? 384 00:38:21,083 --> 00:38:24,750 Trading information for services, it was created after the war. 385 00:38:25,458 --> 00:38:29,208 Those who carry information are sacred. They're untouchable. 386 00:38:29,375 --> 00:38:31,958 A bit like Indian totems. 387 00:38:32,916 --> 00:38:35,833 From now on, I'm your attending officer. 388 00:38:35,916 --> 00:38:40,708 I'll tell you everything you need to know. Everything you learn, you report it to me. 389 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 And who is Virgile? 390 00:38:45,375 --> 00:38:49,291 A kind field guardian. 391 00:38:49,416 --> 00:38:52,791 In East Berlin, he's our only assurance 392 00:38:52,875 --> 00:38:56,291 that everything will go smoothly. And now you are, too. 393 00:38:58,541 --> 00:39:01,291 Now go home and pack your things. 394 00:39:01,875 --> 00:39:03,750 What do I tell Anne? 395 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 You lie to her. 396 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 Do you still practice your French? 397 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 I read. 398 00:40:16,666 --> 00:40:19,458 I secretly kept a few of mom's books. 399 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 I keep music records. 400 00:40:21,833 --> 00:40:24,166 Until they find them. 401 00:40:25,083 --> 00:40:27,250 We'll be staying three days in Berlin. 402 00:40:27,333 --> 00:40:28,375 I'm going to need 403 00:40:28,958 --> 00:40:30,375 two suits and five shirts. 404 00:40:30,458 --> 00:40:32,958 I change shirts for every meeting. 405 00:40:33,083 --> 00:40:35,208 Iron them, and shine my shoes. 406 00:40:35,750 --> 00:40:38,375 -What about the housekeeper? -I've fired her. 407 00:40:38,458 --> 00:40:40,958 She was snooping around my things. 408 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 Hurry up. 409 00:40:43,541 --> 00:40:45,250 You only have one hand. 410 00:41:18,625 --> 00:41:20,458 Finally, here you are! 411 00:41:21,333 --> 00:41:24,333 They said you were working. But why didn't you pick up? 412 00:41:24,416 --> 00:41:26,958 They just told me I've got to go to a conference. 413 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 I spent all night with my notes. 414 00:41:28,916 --> 00:41:31,791 Get dressed. If we hurry, we can make it to the opera. 415 00:41:31,875 --> 00:41:34,625 Oh, I can't. I'm leaving. Right now. 416 00:41:34,791 --> 00:41:36,000 Right now? 417 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 Where are you going? 418 00:41:42,916 --> 00:41:43,958 London. 419 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 But... 420 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 Why didn't you mention it to me? 421 00:41:47,458 --> 00:41:49,750 Because I'm replacing a colleague. 422 00:41:51,416 --> 00:41:55,833 The Gaultiers got us these tickets. They'll be there. What will they think? 423 00:41:56,375 --> 00:41:58,708 That I'm working, that's all. 424 00:42:01,708 --> 00:42:03,458 -Francis? -Yes? 425 00:42:03,625 --> 00:42:04,958 Are you happy with me? 426 00:42:09,208 --> 00:42:10,083 Yes. 427 00:42:10,666 --> 00:42:11,958 Me too. 428 00:42:12,541 --> 00:42:14,916 But perhaps we could be even happier. 429 00:42:18,083 --> 00:42:19,958 Anne... 430 00:42:20,041 --> 00:42:22,083 A car is waiting for me downstairs. 431 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Wait. 432 00:42:32,416 --> 00:42:35,416 Take your raincoat. It always rains in London. 433 00:42:39,083 --> 00:42:40,333 Thanks. 434 00:42:41,541 --> 00:42:43,125 I'll call you. 435 00:43:10,541 --> 00:43:11,416 Good evening. 436 00:43:11,583 --> 00:43:15,333 Forgive me for calling so late. I'd like to speak to Jacqueline. 437 00:43:20,583 --> 00:43:25,208 The orbital bomb bypasses radar systems to strike strategic points. 438 00:43:25,291 --> 00:43:28,916 Military bases, nuclear stockpiles, decision-making centers... 439 00:43:31,125 --> 00:43:32,916 What are the numbers on the right? 440 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 The nuclear payload. Two to five megatons. 441 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Enough to annihilate Paris. 442 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Where did you get these documents? 443 00:43:41,833 --> 00:43:42,708 Olga. 444 00:43:45,416 --> 00:43:49,791 I told you I'd explain everything. Olga is a Russian source for the SDECE. 445 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 She had access to these documents but can go no further. 446 00:43:53,208 --> 00:43:56,333 However, the target can. 447 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Professor Golubev. 448 00:44:01,958 --> 00:44:03,791 Code name, Radagast. 449 00:44:04,791 --> 00:44:09,375 He doesn't know that his navigation system is equipped with an orbital bomb. 450 00:44:09,458 --> 00:44:13,833 When he finds out, it might open a breach for you. 451 00:44:16,125 --> 00:44:20,125 Radagast is a Soviet, but he's an anti-nuclear pacifist. 452 00:44:20,250 --> 00:44:24,291 He was sent to the Gulag under Stalin, but got out when Stalin died. 453 00:44:24,916 --> 00:44:30,750 Radagast is a Francophile, his wife was French, so you'll be the middleman. 454 00:44:40,833 --> 00:44:44,041 INTERNATIONAL CONFERENCE ON BALLISTICS AND AERODYNAMICS 455 00:45:01,666 --> 00:45:03,875 On the other side, you don't know me. 456 00:45:06,500 --> 00:45:10,250 WEST BERLIN CHECKPOINT CHARLIE 457 00:46:22,166 --> 00:46:23,500 Francis Mareuil? 458 00:46:25,291 --> 00:46:26,625 Reason for visit? 459 00:46:27,083 --> 00:46:29,041 A scientific conference. 460 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 In East Berlin. 461 00:46:35,875 --> 00:46:37,416 There's only one Berlin. 462 00:46:37,541 --> 00:46:39,083 Come with me. 463 00:46:42,750 --> 00:46:43,708 Heinrich! 464 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 Come here! 465 00:46:45,666 --> 00:46:46,750 Fabrik Hotel. 466 00:46:46,875 --> 00:46:50,333 He's French, no need to entertain him. 467 00:46:50,458 --> 00:46:51,708 Take this. 468 00:46:52,125 --> 00:46:54,208 Everything's in order, follow him. 469 00:49:49,000 --> 00:49:50,458 NEXT EPISODE 470 00:49:50,625 --> 00:49:52,375 I work with Professor Golubev. 471 00:49:52,500 --> 00:49:54,166 I can give him a message. 472 00:49:54,791 --> 00:49:58,333 You were useful to us because the East didn't know about you. 473 00:49:58,500 --> 00:50:01,416 Now they have a record of you. It's too dangerous. 474 00:50:01,708 --> 00:50:04,291 -What do you want? -To know what's going on. 475 00:50:04,375 --> 00:50:05,791 The CIA sent you! 476 00:50:06,041 --> 00:50:07,166 Don't trust anyone. 477 00:50:08,375 --> 00:50:09,416 Keep back! 478 00:50:09,500 --> 00:50:10,875 Could you send me west? 479 00:50:10,958 --> 00:50:11,791 It's dangerous.