1 00:00:09,416 --> 00:00:12,625 LA GUERRA FRÍA. 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,916 EL BLOQUE ORIENTAL, LIDERADO POR LA URSS, 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,750 SE ENFRENTA AL OCCIDENTAL, 4 00:00:16,875 --> 00:00:18,125 LIDERADO POR EE. UU. 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,333 ES UNA GUERRA IDEOLÓGICA, POLÍTICA 6 00:00:21,416 --> 00:00:24,750 Y ENCUBIERTA, DIRIGIDA POR ESPÍAS, LA CIA Y LA KGB. 7 00:00:25,166 --> 00:00:29,041 FRANCIA PARTICIPA CON SU SERVICIO DE INTELIGENCIA, EL SDECE. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,500 TODOS FORMAN PARTE DE LA CARRERA NUCLEAR, 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,333 QUE AMENAZA CON LLEVAR AL MUNDO AL APOCALIPSIS. 10 00:00:37,416 --> 00:00:39,041 SU OBJETIVO: LA SUPERIORIDAD 11 00:00:39,125 --> 00:00:43,416 Y CREAR EL ARMA DEFINITIVA QUE ACABE CON LAS DEFENSAS ENEMIGAS. 12 00:01:04,250 --> 00:01:08,000 FRONTERA ESTE/OESTE SCHLAGSDORF (ALEMANIA ORIENTAL) 13 00:01:09,916 --> 00:01:14,458 Mi nombre en clave es Réquiem. Nos va a traer mala suerte. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,958 -¿Cree en la suerte? -Creo en la causalidad. 15 00:01:20,291 --> 00:01:22,208 Toda causa tiene una consecuencia, 16 00:01:22,375 --> 00:01:24,750 que a su vez es la causa de otra consecuencia. 17 00:01:24,875 --> 00:01:28,375 Tenga. La suerte no le ayudará a cruzar la frontera. Yo sí. 18 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 CAMPO DE MINAS 19 00:02:02,375 --> 00:02:06,541 Cuando explote, quédese cerca de mí, en línea recta. ¿Vale? Vamos. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,208 ¡Vamos! 21 00:02:21,083 --> 00:02:22,875 Dese prisa. Todo recto. 22 00:02:36,000 --> 00:02:36,875 ¡Pare! 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Réquiem. 24 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 Deme la mano. 25 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 Pise justo sobre mis pisadas. 26 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 ¿De acuerdo? 27 00:02:56,166 --> 00:02:57,000 Venga, vamos. 28 00:03:20,541 --> 00:03:21,916 Tranquilo. 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,791 Así que suerte, ¿eh, Réquiem? 30 00:03:37,125 --> 00:03:40,041 TÓTEMS 31 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 ¡Vamos! 32 00:04:03,875 --> 00:04:06,250 Solo tenemos 20 minutos. 33 00:04:08,041 --> 00:04:09,333 ¡Así, muy bien! 34 00:04:09,958 --> 00:04:10,916 ¡Adelante! 35 00:04:11,000 --> 00:04:12,375 ¡Arriba todos! ¡Vamos! 36 00:04:20,708 --> 00:04:23,458 FRANCIA CENTRO NACIONAL DE ESTUDIOS ESPACIALES 37 00:04:26,666 --> 00:04:27,625 Señor director. 38 00:04:28,625 --> 00:04:31,333 -Hola. -Francis, tengo prisa. 39 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Me gustaría ver la prueba. 40 00:04:33,208 --> 00:04:34,041 ¿La qué? 41 00:04:34,125 --> 00:04:37,625 Hace tres días, llegó un camión de EE. UU. y se marchó vacío. 42 00:04:37,708 --> 00:04:39,875 La altura del banco está al máximo. 43 00:04:39,958 --> 00:04:45,625 La junta y usted van a asistir al lanzamiento de prueba del Rocketdyne, 44 00:04:45,708 --> 00:04:48,916 cuatro metros, 1660 kilos y 1500 kilonewtons de empuje. 45 00:04:50,583 --> 00:04:52,083 Participa la NASA 46 00:04:52,291 --> 00:04:56,000 y, por tanto, la CIA y la inteligencia francesa. Protocolo A. 47 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 Eso es ridículo. 48 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 ¿Cuánto más voy a pagar por lo de mi padre? 49 00:05:08,833 --> 00:05:11,791 MOSCÚ - CONSERVATORIO CHAIKOVSKI 50 00:07:26,083 --> 00:07:28,666 -¿Has visto cómo ha sonreído? -Te van a coger. 51 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 KGB. 52 00:07:42,416 --> 00:07:43,625 Acompáñenos. 53 00:07:45,833 --> 00:07:47,291 ¿Qué he hecho? 54 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Vamos. 55 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 ¿Me lo pueden explicar? 56 00:07:56,166 --> 00:07:57,375 Vamos. 57 00:08:09,541 --> 00:08:11,500 Hola, Lyudmila Borisovna. 58 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 ¿Cuándo viste a tu padre por última vez? 59 00:08:18,833 --> 00:08:21,291 El centro espacial tiene vacantes. 60 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 Buscan ayudante. 61 00:08:24,291 --> 00:08:26,875 SE BUSCA AYUDANTE EN EL CENTRO OKB-1. 62 00:08:29,000 --> 00:08:32,166 Vas a cubrir ese puesto. 63 00:08:33,125 --> 00:08:35,625 Olvídate de la música por el momento. 64 00:08:43,083 --> 00:08:46,750 PARÍS - BARRIO LATINO 65 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 Ven conmigo. 66 00:08:59,708 --> 00:09:00,916 Se lo voy a enseñar. 67 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 Martine, baja el volumen. 68 00:09:06,666 --> 00:09:09,833 ¿Tienes a The Animals? ¿Y a The Supremes? 69 00:09:09,916 --> 00:09:11,166 Porque Sheila... 70 00:09:21,291 --> 00:09:22,500 Buenas tardes, Anne. 71 00:09:23,875 --> 00:09:25,250 Charles, buenas tardes. 72 00:09:26,375 --> 00:09:27,958 Adelante. 73 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 Esto es para Paul. 74 00:09:31,500 --> 00:09:36,958 Y esto es para usted, para que me perdone por haber venido sin avisar. 75 00:09:37,458 --> 00:09:38,500 No hacía falta. 76 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 Francis se va a alegrar de verlo. Deme. 77 00:09:46,458 --> 00:09:47,375 Tenga. 78 00:09:52,708 --> 00:09:55,250 ¿Ves la W gigante? Es Casiopea. 79 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 Y esa es la Estrella Polar. 80 00:09:58,583 --> 00:09:59,791 ¿Se puede? 81 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 ¡Charles! 82 00:10:01,208 --> 00:10:04,416 No, no paréis, haced el favor. Qué interesante. 83 00:10:07,416 --> 00:10:10,916 Es una estrella importante porque está en el eje de la Tierra. 84 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Desde aquí, todas las constelaciones giran a su alrededor. 85 00:10:15,208 --> 00:10:17,791 Paul, este es Charles, un amigo de tu abuelo. 86 00:10:19,750 --> 00:10:21,833 Vete con mamá. 87 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 -Para ti, Paul. Felicidades. -Gracias. 88 00:10:26,833 --> 00:10:28,041 Cuánto tiempo. 89 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Dos años. 90 00:10:33,666 --> 00:10:34,791 Dos años... 91 00:10:40,875 --> 00:10:45,416 En dos años, se ha triplicado el número de informes nuestros sobre el espacio. 92 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 ¿Te ocupas tú de ellos? 93 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Francis, 94 00:10:56,416 --> 00:10:58,833 sé por lo que estás pasando en el trabajo. 95 00:11:00,166 --> 00:11:01,833 Podemos ayudarte. 96 00:11:04,250 --> 00:11:05,833 ¿Tienes unos minutos? 97 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 Francis, este es Larry Goldstein, de la CIA. 98 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 Mi departamento trabaja con el suyo. 99 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 Encantado. 100 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Charles me ha hablado muy bien de usted. 101 00:11:39,291 --> 00:11:43,875 Sé que te coge por sorpresa, pero nos vendría bien tu experiencia 102 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 con algunos documentos. 103 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 Se trata de un proyecto espacial ruso. 104 00:11:48,666 --> 00:11:52,041 Una tecnología que no había visto hasta ahora. 105 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 ¿Qué es? 106 00:11:56,041 --> 00:11:58,083 Un sistema de guía. 107 00:12:00,041 --> 00:12:01,125 Léelo detenidamente. 108 00:12:01,208 --> 00:12:05,416 Tómate tu tiempo, a ver qué te parece, y hablamos mañana. ¿De acuerdo? 109 00:12:06,458 --> 00:12:09,000 Pero es ultraconfidencial. 110 00:12:09,083 --> 00:12:11,375 No se lo comentes a nadie. 111 00:12:21,583 --> 00:12:24,041 ¿Va a poder guardar el secreto? 112 00:12:27,083 --> 00:12:28,375 Charles. 113 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 No nos queda otra. 114 00:12:31,916 --> 00:12:33,541 Larry, es mi ahijado. 115 00:12:33,666 --> 00:12:36,958 Por algo los cirujanos nunca operan a sus familiares. 116 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 La Stasi ha descubierto a Réquiem. 117 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Tenemos que darnos prisa para averiguar qué está pasando. 118 00:12:59,416 --> 00:13:02,875 Francis, se te ha olvidado meter el carrete en la cámara. 119 00:13:03,500 --> 00:13:04,458 Perdón. 120 00:13:05,708 --> 00:13:08,041 Nunca se te olvida este tipo de cosas. 121 00:13:10,708 --> 00:13:12,291 Te noto preocupado. 122 00:13:13,333 --> 00:13:14,833 ¿Es por Charles? 123 00:13:16,125 --> 00:13:18,083 Pensaba que no volvería a verlo. 124 00:13:18,791 --> 00:13:20,291 ¿Y qué quería? 125 00:13:21,333 --> 00:13:23,041 Mi opinión sobre unos documentos. 126 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 Ya le vale. 127 00:13:27,083 --> 00:13:29,583 Te pide un favor tras dos años desaparecido. 128 00:13:30,416 --> 00:13:31,583 Ya. 129 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 ¿Nos vamos a la cama? 130 00:13:35,708 --> 00:13:37,916 Yo aún no puedo. Tengo trabajo. 131 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Por favor. Si queremos otro, tiene que ser esta noche. 132 00:13:51,208 --> 00:13:54,958 HOSPITAL 133 00:13:59,208 --> 00:14:01,916 Esta mañana está mejor, señor Larment. 134 00:14:02,166 --> 00:14:04,791 Qué contenta se va a poner su mujer al verlo. 135 00:14:04,875 --> 00:14:08,958 Ya sabes que no te oye. Yo me ocupo. Ha venido tu sobrina. 136 00:14:11,958 --> 00:14:15,083 Señor Larment, Mireille lo acompaña a su habitación. 137 00:14:17,291 --> 00:14:18,333 ¿Martine? 138 00:14:19,375 --> 00:14:20,833 ¿Qué pasa? 139 00:14:20,916 --> 00:14:22,458 Se ha puesto malo un profe. 140 00:14:24,041 --> 00:14:25,125 Siéntate. 141 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Sé que estás preocupada. 142 00:14:28,041 --> 00:14:30,208 Me lo ha contado tu madre. 143 00:14:30,958 --> 00:14:33,125 A mí también me preocupaban los exámenes. 144 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 Estoy embarazada. 145 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 Y no lo quiero tener. 146 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 A ver. 147 00:14:52,208 --> 00:14:54,666 Espérame en la cafetería, ¿vale? 148 00:15:03,041 --> 00:15:05,125 ¿Sabes quién es la rubia? 149 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 Su sobrina. 150 00:15:07,458 --> 00:15:08,916 Se llama Martine. 151 00:15:58,625 --> 00:15:59,666 Hasta mañana. 152 00:16:00,000 --> 00:16:01,208 Hasta mañana. 153 00:16:06,916 --> 00:16:08,500 ¿Qué haces aquí? 154 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 Tenías que esperarme en la cafetería. 155 00:16:13,250 --> 00:16:14,833 Pensaba que no ibas a venir. 156 00:16:24,916 --> 00:16:27,541 Abortar es matar a un ser vivo. 157 00:16:28,250 --> 00:16:29,500 Me da igual. 158 00:16:29,750 --> 00:16:32,583 Los abortos se practican en condiciones espantosas. 159 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 Mira. 160 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 Esta mujer abortó. 161 00:16:43,041 --> 00:16:45,666 El que se lo practicó no tenía ni idea. 162 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Tres días después, vino con una infección en el útero. 163 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 Fíjate. 164 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 No va a poder tener hijos. 165 00:16:52,708 --> 00:16:54,541 ¿Crees que no lo sé? 166 00:16:56,250 --> 00:16:58,958 ¿Que no temo que me hagan una carnicería? 167 00:16:59,916 --> 00:17:01,625 Por eso te lo cuento a ti. 168 00:17:06,625 --> 00:17:08,875 He pensado en todas las opciones. 169 00:17:09,833 --> 00:17:12,375 Casarnos, tener al bebé, pasar la vida juntos... 170 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 Pero no puedo. 171 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 No con él. 172 00:17:18,541 --> 00:17:20,458 Ya os enamoraréis. 173 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 Ya surgirá. Como con Francis y yo. 174 00:17:22,791 --> 00:17:24,500 ¡Deja de hablar de vosotros! 175 00:17:27,541 --> 00:17:30,083 ¿Estaríais juntos de no ser por Paul? 176 00:17:31,666 --> 00:17:33,041 Pues claro que sí. 177 00:17:33,833 --> 00:17:35,083 Mentira. 178 00:17:36,708 --> 00:17:40,083 Te conozco. Sonríes, pero es mentira. 179 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 No hay pasión. 180 00:17:44,625 --> 00:17:48,000 Solo le brillan los ojos cuando habla de cohetes. 181 00:17:48,458 --> 00:17:49,875 Pero no contigo. 182 00:17:52,541 --> 00:17:54,083 Y a ti te pasa igual. 183 00:18:07,250 --> 00:18:08,208 Perdona. 184 00:18:08,916 --> 00:18:10,166 No puedo ayudarte. 185 00:18:10,541 --> 00:18:12,041 Lo siento. 186 00:18:30,166 --> 00:18:31,458 ¿Pasa algo? 187 00:18:32,541 --> 00:18:34,500 -No. -¿Quieres hablar del tema? 188 00:18:35,458 --> 00:18:37,416 No, la verdad. 189 00:18:41,416 --> 00:18:44,083 Este es el número de Jacqueline. 190 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Tiene su propio método. 191 00:18:46,875 --> 00:18:50,500 -Con menos riesgos. -No sé de qué me hablas. 192 00:18:50,708 --> 00:18:54,333 Cuando hables de algo así, comprueba antes el grosor de las paredes. 193 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 ¿Hay alguien? 194 00:19:55,833 --> 00:19:57,041 Por favor. 195 00:20:02,125 --> 00:20:04,458 ¿Qué hacen? 196 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 ¿Adónde vamos? 197 00:20:24,458 --> 00:20:26,541 Las manos bajo los muslos. 198 00:20:30,541 --> 00:20:33,750 La tela que tiene debajo se impregnará de su olor, 199 00:20:34,083 --> 00:20:37,041 para que nuestros perros puedan encontrarte. 200 00:20:37,416 --> 00:20:38,708 ¿Dónde estoy? 201 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 En Alemania Oriental. 202 00:20:43,041 --> 00:20:44,416 Tiene que haber un error. 203 00:20:46,166 --> 00:20:47,125 ¿Francis Mareuil? 204 00:20:48,083 --> 00:20:51,000 Nacido el 19 de diciembre de 1932 en Ruan. 205 00:20:51,208 --> 00:20:55,625 Ingeniero aeroespacial del CNES. Casado, con un hijo. 206 00:21:00,833 --> 00:21:02,541 ¿Quiere volver a verlo? 207 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 Pues respóndanos. 208 00:21:07,500 --> 00:21:10,000 Tiene documentos que nos pertenecen. 209 00:21:10,791 --> 00:21:12,125 ¿Dónde están? 210 00:21:13,958 --> 00:21:16,666 Sobre nuestro nuevo sistema de guía. 211 00:21:17,083 --> 00:21:18,583 No entiendo nada. 212 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Las manos debajo de los muslos. 213 00:21:29,458 --> 00:21:33,250 Su servicio secreto ha robado esos documentos a la URSS. 214 00:21:34,583 --> 00:21:37,083 Leo muchos documentos. 215 00:21:37,166 --> 00:21:39,000 ¿Podría especificar? 216 00:21:39,833 --> 00:21:44,333 Responde con otra pregunta. Estudió en los jesuitas, ¿verdad? 217 00:21:51,208 --> 00:21:54,375 ¿De qué conoce al agente Charles Contignet? 218 00:21:57,000 --> 00:22:00,541 Charles no me ha dado nada, si es eso lo que quiere saber. 219 00:22:08,291 --> 00:22:12,208 MOSCÚ - BARRIO RAMENKI 220 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Vas a ser una pianista magnífica. 221 00:22:35,875 --> 00:22:40,000 Te van a poner un piso y no voy a volver a oírte tocar. 222 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Siéntate. 223 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Exijo una explicación. 224 00:22:54,416 --> 00:22:57,708 He llamado, pero me han dicho que no doy el perfil. 225 00:22:58,666 --> 00:22:59,958 Eres su hija. 226 00:23:00,041 --> 00:23:01,250 Ve a verlo. 227 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 ¿Para qué? 228 00:23:02,958 --> 00:23:04,291 Hazlo. 229 00:23:05,291 --> 00:23:08,791 Trabajo con la orquesta Svetlanova. No puedo trabajar con él. 230 00:23:09,958 --> 00:23:12,333 Tienes que estar con tu padre. 231 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 Pero ¿por qué? 232 00:23:14,875 --> 00:23:17,416 Porque confía en ti. 233 00:23:17,583 --> 00:23:19,541 No es verdad. Me odia. 234 00:23:19,666 --> 00:23:23,083 No va a entender por qué quiero volver a verlo. 235 00:23:23,166 --> 00:23:24,416 Después de diez años. 236 00:23:24,541 --> 00:23:27,291 Tu padre no te odia. 237 00:23:27,375 --> 00:23:32,166 Ha comprado tu disco. Y lo escucha. 238 00:23:35,083 --> 00:23:36,041 Lyudmila, 239 00:23:36,166 --> 00:23:39,166 conozco bien a la gente. Sé cómo piensa. 240 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 Tu padre te necesita. 241 00:24:04,083 --> 00:24:06,833 Ya no estás en la orquesta Svetlanova. 242 00:24:07,708 --> 00:24:09,958 Vas a trabajar con tu padre. 243 00:24:10,041 --> 00:24:13,500 Tenemos que saber si pasa información a EE. UU. 244 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 ¿Entiendes? 245 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 Asiente. 246 00:24:32,791 --> 00:24:35,916 ¿Dónde están los documentos rusos? 247 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 Hablan de un satélite con carga nuclear. 248 00:24:44,958 --> 00:24:47,166 Un sistema de bombardeo orbital. 249 00:24:47,291 --> 00:24:48,208 ¿Dónde están? 250 00:24:48,916 --> 00:24:51,291 No sé de qué me habla. 251 00:24:53,250 --> 00:24:54,250 Preste atención. 252 00:24:55,083 --> 00:24:57,541 En vez de preguntar lo que no debe, 253 00:24:57,625 --> 00:25:01,083 imagine las consecuencias de lo que le voy a contar. 254 00:25:04,166 --> 00:25:06,541 Paul, ¿te gustan los de fresa? 255 00:25:06,625 --> 00:25:07,958 Sí, son mis preferidos. 256 00:25:10,458 --> 00:25:15,375 ¿Puedo acompañarte? Yo también voy por aquí y tengo más caramelos. 257 00:25:15,708 --> 00:25:16,916 Claro. 258 00:25:17,125 --> 00:25:18,750 ¿Siempre vuelves solo a casa? 259 00:25:18,958 --> 00:25:21,291 Sí. Vivo en esa calle. 260 00:25:22,041 --> 00:25:24,375 Son los mismos caramelos que la otra vez. 261 00:25:32,583 --> 00:25:36,375 Su cabeza o la de su hijo. 262 00:25:39,333 --> 00:25:42,166 A las balas les da lo mismo. 263 00:25:46,041 --> 00:25:49,416 Charles me ha entregado documentos rusos. 264 00:25:50,083 --> 00:25:53,041 Pero casi no he podido leerlos. Los tengo en casa. 265 00:25:54,416 --> 00:25:58,541 En la caja fuerte. Se los voy a entregar, pero dejen en paz a mi hijo. 266 00:26:01,583 --> 00:26:03,583 Por favor. 267 00:26:10,875 --> 00:26:12,166 Se acabó. 268 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Beba. Es agua. 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,291 Beba. 270 00:26:22,458 --> 00:26:25,416 Ha aguantado casi 24 horas. Está bien. 271 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Está muy bien. 272 00:26:29,291 --> 00:26:30,333 ¿Y mi hijo? 273 00:26:30,458 --> 00:26:33,041 Está bien. Toda su familia está bien. 274 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 -¿Estamos en Francia? -Sí. 275 00:26:43,750 --> 00:26:45,083 ¿Por qué? 276 00:26:45,166 --> 00:26:46,666 Luego se lo explicamos. 277 00:26:47,625 --> 00:26:48,958 Vamos. 278 00:27:43,833 --> 00:27:45,166 Francis. 279 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 Francis. 280 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 ¡Francis! 281 00:27:51,583 --> 00:27:53,375 -¿Por qué? -Tranquilo. 282 00:27:54,291 --> 00:27:55,791 Pensaba que iba a morir. 283 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 Ya, pero no estabas en peligro. 284 00:27:57,875 --> 00:28:00,250 -Me torturáis y amenazáis a mi hijo. -Ya. 285 00:28:00,333 --> 00:28:01,291 ¿Por qué? 286 00:28:01,375 --> 00:28:03,333 -¿Por qué? -Para ponerte a prueba. 287 00:28:04,833 --> 00:28:08,375 -¿Ponerme a prueba? -Para una misión en Alemania. 288 00:28:08,875 --> 00:28:13,000 Francis, no te habría hecho pasar por esto si no fuese necesario. 289 00:28:14,625 --> 00:28:17,541 Me estás utilizando, como a mi padre. 290 00:28:19,041 --> 00:28:23,166 No te acerques a mi familia. ¿Queda claro? 291 00:28:47,500 --> 00:28:49,458 El primer hombre en el espacio. 292 00:28:49,750 --> 00:28:51,833 La primera misión a largo plazo. 293 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 El primer vuelo simultáneo. 294 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 Primera mujer. 295 00:28:55,750 --> 00:28:57,666 El éxito del programa Vostok 296 00:28:57,791 --> 00:28:59,000 MOSCÚ - OFICINA ESPACIAL 297 00:28:59,083 --> 00:29:01,333 ha dejado atrás a los Estados Unidos. 298 00:29:01,416 --> 00:29:02,625 Y ahora 299 00:29:02,708 --> 00:29:05,791 vamos a continuar con el programa Voskhod. 300 00:29:07,166 --> 00:29:09,416 Este éxito es de todos. 301 00:29:09,833 --> 00:29:13,041 Si colaboramos, llegaremos 302 00:29:13,166 --> 00:29:15,291 a la luna. 303 00:29:15,666 --> 00:29:17,791 Y demostraremos de una vez por todas 304 00:29:17,916 --> 00:29:20,166 la superioridad del socialismo. 305 00:29:30,375 --> 00:29:31,208 Boris, 306 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 di tú algo. 307 00:29:44,708 --> 00:29:47,833 La unión inquebrantable 308 00:29:47,958 --> 00:29:51,750 De las repúblicas libres 309 00:29:52,208 --> 00:29:58,208 La forjó la gran Rusia Para que dure para siempre 310 00:29:58,458 --> 00:30:01,541 Creada por la voluntad del pueblo 311 00:30:01,791 --> 00:30:07,625 Larga vida a la poderosa 312 00:30:07,875 --> 00:30:11,250 Unión Soviética 313 00:30:11,416 --> 00:30:17,416 Gloria a la madre patria libre 314 00:30:18,166 --> 00:30:24,000 Símbolo de la amistad de los pueblos... 315 00:30:38,958 --> 00:30:40,041 ¿Sí? 316 00:30:40,166 --> 00:30:42,125 Hola, camarada Golubev. 317 00:30:42,333 --> 00:30:46,125 Su hija está en recepción. Quiere hablar de un asunto privado. 318 00:30:54,583 --> 00:30:56,083 ¿Camarada Golubev? 319 00:30:57,333 --> 00:30:59,291 -¿Lyudmila? -Sí. 320 00:31:03,541 --> 00:31:05,333 No puedo verla. 321 00:31:05,583 --> 00:31:07,125 Dígale que estoy ocupado. 322 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 Virgile. 323 00:31:53,875 --> 00:31:55,291 ¿Trabajas con Contignet? 324 00:31:55,375 --> 00:31:57,375 No, trabajo para la CIA. 325 00:31:58,875 --> 00:32:02,875 Durante la guerra apoyé al general Giraud, el "candidato de los yanquis". 326 00:32:02,958 --> 00:32:05,958 Cuando ganó De Gaulle, me trataron como un apestado. 327 00:32:06,083 --> 00:32:07,875 Y la CIA contactó conmigo. 328 00:32:11,333 --> 00:32:12,750 Has estado bien. 329 00:32:14,125 --> 00:32:15,208 Con lucidez. 330 00:32:15,291 --> 00:32:17,875 Empezaste a hablar antes de perder el control. 331 00:32:17,958 --> 00:32:20,875 Cuando uno se derrumba, lo suelta todo. 332 00:32:20,958 --> 00:32:25,500 Si uno habla antes de derrumbarse, controla lo que dice. 333 00:32:26,541 --> 00:32:31,166 Se puede practicar para alargarlo todo lo posible, pero uno tiene un límite. 334 00:32:31,500 --> 00:32:33,333 Al final, todos hablan. 335 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 Tienes tus cosas atrás. 336 00:32:36,416 --> 00:32:40,208 Te voy a llevar a la oficina. No puedes ir con esa ropa. 337 00:32:42,583 --> 00:32:45,583 ¿Y debo hacer como si no hubiera pasado nada? 338 00:32:47,291 --> 00:32:49,000 Que os den por culo a todos. 339 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 Díselo a Contignet. 340 00:32:54,083 --> 00:32:56,125 Sé lo que es sufrir torturas. 341 00:32:57,666 --> 00:32:59,291 Solo intento ser amable. 342 00:33:38,916 --> 00:33:40,291 ¿Qué quieres? 343 00:33:40,375 --> 00:33:42,000 Hola. He visto esta oferta. 344 00:33:42,083 --> 00:33:44,375 Tú necesitas ayudante y yo busco trabajo. 345 00:33:44,500 --> 00:33:46,666 He tenido un accidente. 346 00:33:47,041 --> 00:33:49,541 ¿Quieres ser mi ayudante? Qué ridiculez. 347 00:33:52,666 --> 00:33:53,541 Por favor. 348 00:33:56,083 --> 00:33:58,083 ¿Sabes siquiera a qué me dedico? 349 00:33:58,541 --> 00:34:00,041 Envías a gente al espacio. 350 00:34:00,125 --> 00:34:04,208 No cumples los requisitos estipulados para este puesto. 351 00:34:05,041 --> 00:34:07,708 Si necesitas dinero, te lo doy. 352 00:34:08,750 --> 00:34:11,666 De niña, solo quería llamar tu atención. 353 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 Competir con tus cohetes. 354 00:34:13,500 --> 00:34:15,583 Me di cuenta de que era imposible. 355 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 Pero puedo ser muy testaruda. 356 00:34:18,916 --> 00:34:20,916 La abuela dice que he salido a ti. 357 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 No sé nada de tu vida ni tú sabes nada de la mía. 358 00:34:25,708 --> 00:34:28,416 Pero puedo ser tu ayudante. 359 00:34:28,666 --> 00:34:30,375 Puedo aprender. 360 00:34:32,000 --> 00:34:36,791 Si me hubieras oído tocar, sabrías lo concienzuda y trabajadora que soy. 361 00:34:43,666 --> 00:34:45,625 Perdóname por haberme marchado. 362 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Te lo pido por favor. 363 00:34:52,916 --> 00:34:54,375 Te necesito. 364 00:35:00,375 --> 00:35:02,541 Mañana me marcho a Berlín. 365 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Te vienes conmigo. 366 00:35:05,666 --> 00:35:07,791 Vente a mi casa esta noche. 367 00:35:44,708 --> 00:35:47,250 Este es el único sitio en que estoy a gusto. 368 00:35:47,333 --> 00:35:49,041 Podría pasarme aquí la vida. 369 00:35:51,625 --> 00:35:54,291 ¿Qué te motiva a venir todas las mañanas? 370 00:35:56,458 --> 00:35:58,625 Abordar un problema, 371 00:35:58,833 --> 00:36:00,458 encontrar la solución 372 00:36:00,916 --> 00:36:02,708 y pasar al siguiente. 373 00:36:02,791 --> 00:36:04,041 ¿Y cuál es tu ambición? 374 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 -El espacio. -¿El espacio? 375 00:36:08,916 --> 00:36:12,291 Tu expediente hace mención a tu padre. 376 00:36:12,833 --> 00:36:14,208 A su traición. 377 00:36:14,833 --> 00:36:18,625 Obviamente, no es culpa tuya, pero no queda bien en el expediente. 378 00:36:19,250 --> 00:36:21,666 La misión que te ofrece el SDECE 379 00:36:22,708 --> 00:36:25,583 es tu oportunidad para corregir esta injusticia. 380 00:36:29,208 --> 00:36:31,083 Demuéstrales tu lealtad 381 00:36:31,250 --> 00:36:33,458 y se te abrirán las puertas. 382 00:36:34,875 --> 00:36:38,416 No te invitarán a las pruebas: serás tú quien las planifique. 383 00:36:38,500 --> 00:36:41,083 Para subir al espacio, Francis. 384 00:36:44,250 --> 00:36:48,208 ¿Te han dicho a dónde quieren enviarte? 385 00:36:48,875 --> 00:36:52,041 -A Alemania. -Al otro lado del muro. A Berlín Oriental. 386 00:36:52,833 --> 00:36:55,166 Para reunirte con un físico soviético. 387 00:36:55,500 --> 00:36:56,666 Shertok. 388 00:36:56,750 --> 00:37:00,291 O quizá Glushko. O Golubev. 389 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 Muchos matarían por estar en tu lugar. 390 00:37:11,000 --> 00:37:12,541 Yo no soy espía. 391 00:37:12,916 --> 00:37:14,666 El SDECE te ha elegido a ti. 392 00:37:15,541 --> 00:37:20,250 Antes espiar era descubrir la posición del otro. Ahora es esto. 393 00:37:23,000 --> 00:37:24,375 Tu ambición. 394 00:37:25,333 --> 00:37:26,791 La tienes a tu alcance. 395 00:38:10,541 --> 00:38:13,416 ¿La misión de Berlín es para la CIA o el SDECE? 396 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 Para los dos. 397 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 Es posible gracias a nuestros tótems. 398 00:38:19,583 --> 00:38:20,791 ¿Tótems? 399 00:38:21,083 --> 00:38:24,750 Cambian información por servicios desde que acabó la guerra. 400 00:38:25,458 --> 00:38:29,208 Los que llevan información son sagrados, intocables. 401 00:38:29,375 --> 00:38:31,958 Como los tótems indios. 402 00:38:32,916 --> 00:38:35,833 De ahora en adelante, estás bajo mi supervisión. 403 00:38:35,916 --> 00:38:40,708 Te voy a informar de todo lo necesario. Comunícame todo lo que descubras. 404 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 ¿Y quién es Virgile? 405 00:38:45,375 --> 00:38:49,291 Tu acompañante sobre el terreno. 406 00:38:49,416 --> 00:38:52,791 La única garantía que tenemos en Berlín Oriental 407 00:38:52,875 --> 00:38:56,291 de que todo irá bien sois tú y él. 408 00:38:58,541 --> 00:39:01,291 Vete a casa y haz la maleta. 409 00:39:01,875 --> 00:39:03,750 ¿Qué le digo a Anne? 410 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Le mientes. 411 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 ¿Sigues practicando francés? 412 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 Lo leo. 413 00:40:16,666 --> 00:40:19,458 Conservo algunos libros de mamá. 414 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 Tengo discos. 415 00:40:21,833 --> 00:40:24,166 Hasta que los encuentren. 416 00:40:25,083 --> 00:40:27,250 Vamos a estar tres días en Berlín. 417 00:40:27,333 --> 00:40:28,375 Voy a necesitar 418 00:40:28,958 --> 00:40:30,375 dos trajes y cinco camisas. 419 00:40:30,458 --> 00:40:32,958 Me cambio de camisa en cada intervención. 420 00:40:33,083 --> 00:40:35,208 Plánchalas y límpiame los zapatos. 421 00:40:35,750 --> 00:40:38,375 -¿Y el ama de llaves? -La he despedido. 422 00:40:38,458 --> 00:40:40,958 Fisgoneaba entre mis cosas. 423 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 Date prisa. 424 00:40:43,541 --> 00:40:45,250 Solo tienes una mano. 425 00:41:18,625 --> 00:41:20,458 Por fin has llegado. 426 00:41:21,333 --> 00:41:24,333 Me han dicho que estabas trabajando, pero no contestabas. 427 00:41:24,416 --> 00:41:26,958 Tengo que irme a un congreso. 428 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 Me he pasado la noche preparándolo. 429 00:41:28,916 --> 00:41:31,791 Arréglate. Si nos damos prisa, llegamos a la ópera. 430 00:41:31,875 --> 00:41:34,625 No puedo. Tengo que irme ya. 431 00:41:34,791 --> 00:41:36,000 ¿Ya mismo? 432 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 ¿Adónde vas? 433 00:41:42,916 --> 00:41:43,958 A Londres. 434 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 Pero... 435 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 ¿Por qué no me habías dicho nada? 436 00:41:47,458 --> 00:41:49,750 Porque sustituyo a un compañero. 437 00:41:51,416 --> 00:41:55,833 Las entradas nos las consiguieron los Gaultier. ¿Qué van a pensar? 438 00:41:56,375 --> 00:41:58,708 Pues que estoy trabajando. 439 00:42:01,708 --> 00:42:03,458 -Francis. -Dime. 440 00:42:03,625 --> 00:42:04,958 ¿Eres feliz a mi lado? 441 00:42:09,208 --> 00:42:10,083 Sí. 442 00:42:10,666 --> 00:42:11,958 Yo también. 443 00:42:12,541 --> 00:42:14,916 Pero podríamos ser más felices aún. 444 00:42:18,083 --> 00:42:19,958 Anne. 445 00:42:20,041 --> 00:42:22,083 Me está esperando un coche. 446 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Espera. 447 00:42:32,416 --> 00:42:35,416 Llévate el chubasquero. En Londres siempre llueve. 448 00:42:39,083 --> 00:42:40,333 Gracias. 449 00:42:41,541 --> 00:42:43,125 Te llamo. 450 00:43:10,541 --> 00:43:11,416 Buenas noches. 451 00:43:11,583 --> 00:43:15,333 Perdón por las horas. Querría hablar con Jacqueline. 452 00:43:20,583 --> 00:43:25,208 La bomba orbital evita los radares para caer en puntos estratégicos. 453 00:43:25,291 --> 00:43:28,916 Bases militares, reservas nucleares, centros de toma de decisiones. 454 00:43:31,125 --> 00:43:32,916 ¿Y los números de la derecha? 455 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 La carga nuclear. De dos a cinco megatones. 456 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Suficiente para arrasar París. 457 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 ¿De dónde salen los documentos? 458 00:43:41,833 --> 00:43:42,708 De Olga. 459 00:43:45,416 --> 00:43:49,791 Ya te dije que te lo explicaría todo. Olga es una fuente de información rusa. 460 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Ha tenido acceso a estos documentos, pero nada más. 461 00:43:53,208 --> 00:43:56,333 Sin embargo, el objetivo sí. 462 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 El profesor Golubev. 463 00:44:01,958 --> 00:44:03,791 Nombre en clave, Radagast. 464 00:44:04,791 --> 00:44:09,375 No sabe que su sistema de navegación incorpora una bomba orbital. 465 00:44:09,458 --> 00:44:13,833 Cuando lo descubra, podría abrirse una brecha que tendrás que aprovechar. 466 00:44:16,125 --> 00:44:20,125 Radagast es soviético, pero es pacifista antinuclear. 467 00:44:20,250 --> 00:44:24,291 Stalin lo envió al Gulag, pero salió tras su muerte. 468 00:44:24,916 --> 00:44:30,750 Radagast es francófilo. Su mujer era francesa, así que serás intermediario. 469 00:44:40,833 --> 00:44:44,041 CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE BALÍSTICA Y AERODINÁMICA 470 00:45:01,666 --> 00:45:03,875 Al otro lado, no me conoces. 471 00:45:06,500 --> 00:45:10,250 BERLÍN OCCIDENTAL PUESTO DE CONTROL CHARLIE 472 00:45:23,791 --> 00:45:25,958 Pasaporte, por favor. 473 00:45:29,083 --> 00:45:30,375 Gracias. 474 00:45:30,833 --> 00:45:32,583 Pasaporte, por favor. 475 00:45:35,125 --> 00:45:36,416 Adelante. 476 00:45:39,041 --> 00:45:41,208 ¿Me enseñan el pasaporte? 477 00:46:22,166 --> 00:46:23,500 ¿Francis Mareuil? 478 00:46:25,291 --> 00:46:26,625 ¿Motivo de la visita? 479 00:46:27,083 --> 00:46:29,041 Congreso científico. 480 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 En Berlín Oriental. 481 00:46:35,875 --> 00:46:37,416 Berlín solo hay uno. 482 00:46:37,541 --> 00:46:39,083 Acompáñeme. 483 00:46:42,750 --> 00:46:43,708 ¡Heinrich! 484 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 ¡Ven! 485 00:46:45,666 --> 00:46:46,750 Hotel Fabrik. 486 00:46:46,875 --> 00:46:50,333 Es francés. No hace falta darle conversación. 487 00:46:50,458 --> 00:46:51,708 Tome. 488 00:46:52,125 --> 00:46:54,208 Todo en orden. Acompáñelo. 489 00:49:49,000 --> 00:49:50,458 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 490 00:49:50,625 --> 00:49:52,375 Trabajo con el profesor Golubev. 491 00:49:52,500 --> 00:49:54,166 Puedo transmitirle el mensaje. 492 00:49:54,791 --> 00:49:58,333 Nos resultabas útil porque el este no sabía de tu existencia. 493 00:49:58,500 --> 00:50:01,416 Ahora te tienen fichado y corres peligro. 494 00:50:01,708 --> 00:50:04,291 -¿Qué quiere? -Saber qué está pasando. 495 00:50:04,375 --> 00:50:05,791 Lo ha enviado la CIA. 496 00:50:06,041 --> 00:50:07,166 No te fíes de nadie. 497 00:50:08,375 --> 00:50:09,416 ¡Atrás! 498 00:50:09,500 --> 00:50:10,875 ¿Podrías enviarme al oeste? 499 00:50:10,958 --> 00:50:11,791 Es peligroso. 500 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 501 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 Supervisor creativo Carlos Berot