1 00:01:09,875 --> 00:01:12,166 [Requiem] Mon nom de code : Requiem. 2 00:01:12,333 --> 00:01:14,041 Ça va nous porter malchance. 3 00:01:15,416 --> 00:01:17,083 [Virgile] Vous croyez en la chance ? 4 00:01:17,541 --> 00:01:19,000 Je crois à la causalité. 5 00:01:20,083 --> 00:01:22,250 Une cause amène une conséquence, 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 qui devient la cause d'une autre conséquence. 7 00:01:24,291 --> 00:01:25,291 [Virgile] Tenez, prenez ça. 8 00:01:25,458 --> 00:01:28,291 La chance vous fera pas passer la frontière, moi oui. 9 00:01:28,458 --> 00:01:31,875 (musique rythmée) 10 00:01:46,541 --> 00:01:48,541 Champ de mines 11 00:01:48,708 --> 00:01:52,041 (musique rythmée) 12 00:02:02,416 --> 00:02:06,500 Quand ça pète, faut rester collé à moi en ligne droite. OK ? Allez ! 13 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 Go ! Allez ! 14 00:02:16,541 --> 00:02:17,375 [Virgile] Allez. 15 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Allez ! 16 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 Magnez-vous ! Ramenez-vous. 17 00:02:25,458 --> 00:02:27,500 (aboiements) 18 00:02:27,666 --> 00:02:28,875 Scheisse ! 19 00:02:29,041 --> 00:02:30,291 (aboiements) 20 00:02:31,750 --> 00:02:35,458 (aboiements) 21 00:02:35,625 --> 00:02:37,083 Stop ! Stop ! 22 00:02:44,041 --> 00:02:45,666 [Virgile] Requiem ! Requiem ! 23 00:02:46,291 --> 00:02:47,333 Donnez-moi la main. 24 00:02:48,166 --> 00:02:50,000 Mettez vos pieds sur mes traces. 25 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 - (cris) - [Virgile] OK ? 26 00:02:51,708 --> 00:02:55,791 (coups de feu) 27 00:02:55,958 --> 00:02:56,958 Allez, go ! 28 00:02:57,125 --> 00:03:00,583 (coups de feu) 29 00:03:00,750 --> 00:03:01,666 (il crie) 30 00:03:01,833 --> 00:03:03,666 (coups de feu) 31 00:03:05,125 --> 00:03:06,375 [Virgile] Allez, venez. Vite. 32 00:03:06,541 --> 00:03:08,458 (coups de feu) 33 00:03:13,125 --> 00:03:17,458 (ils halètent) 34 00:03:19,333 --> 00:03:20,375 Doucement. 35 00:03:20,541 --> 00:03:21,458 Doucement. 36 00:03:21,625 --> 00:03:24,250 (ils halètent) 37 00:03:27,875 --> 00:03:30,708 Alors, Requiem, la chance ? Hein ? 38 00:03:30,875 --> 00:03:31,875 (il rit) 39 00:03:40,208 --> 00:03:44,208 (musique douce) 40 00:04:02,708 --> 00:04:05,833 (voix) 41 00:04:15,916 --> 00:04:20,583 (musique rythmée) 42 00:04:26,625 --> 00:04:27,583 M. le directeur ? 43 00:04:28,166 --> 00:04:29,041 Bonjour. 44 00:04:29,541 --> 00:04:31,291 Francis, je n'ai pas le temps. 45 00:04:31,458 --> 00:04:33,000 Je veux assister au test. 46 00:04:33,166 --> 00:04:34,083 De quoi parlez-vous ? 47 00:04:34,250 --> 00:04:37,208 Un poids lourd, escorté par l'armée américaine, est reparti vide. 48 00:04:37,375 --> 00:04:39,833 Aucun de nos moteurs n'a besoin d'un tel espace. 49 00:04:40,000 --> 00:04:42,541 J'en déduis que vous et le comité directeur 50 00:04:42,708 --> 00:04:45,583 allez assister à la démonstration du Rocketdyne XLR-89-5, 51 00:04:45,750 --> 00:04:49,083 1 670 kg, une poussée de plus de 1 500 kilonewtons. 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,666 Ces essais impliquent la NASA, la CIA 53 00:04:52,833 --> 00:04:55,625 et les services secrets français. Il y a des validations nécessaires. 54 00:04:55,791 --> 00:04:56,666 [Francis] C'est ridicule. 55 00:04:57,625 --> 00:04:59,791 Combien de temps je paierai pour mon père ? 56 00:05:25,625 --> 00:05:29,875 (musique rythmée au piano) 57 00:06:28,458 --> 00:06:31,541 (musique rythmée au piano) 58 00:07:20,000 --> 00:07:23,500 (musique rythmée au piano) 59 00:07:25,166 --> 00:07:26,333 [en russe] 60 00:07:26,500 --> 00:07:28,625 - Tu as vu son sourire ? - Elle va t'engager ! 61 00:07:28,791 --> 00:07:32,291 (musique rythmée au piano) 62 00:07:40,416 --> 00:07:41,583 [en russe] KGB. 63 00:07:42,375 --> 00:07:43,541 Venez avec nous. 64 00:07:45,833 --> 00:07:47,291 Qu'est-ce que j'ai fait ? 65 00:07:47,833 --> 00:07:49,000 Allons-y. 66 00:07:50,208 --> 00:07:52,250 Vous pourriez m'expliquer ? 67 00:07:56,125 --> 00:07:57,250 Avance. 68 00:08:09,583 --> 00:08:11,583 Bonjour, Lyudmila Borisovna. 69 00:08:13,291 --> 00:08:15,791 Depuis quand vous n'avez pas vu votre père ? 70 00:08:18,875 --> 00:08:21,250 Le centre spatial recrute. 71 00:08:21,708 --> 00:08:24,083 Il recherche une assistante. 72 00:08:24,250 --> 00:08:26,875 Recrute assistante au centre OKB1 73 00:08:29,208 --> 00:08:32,166 Tu vas te faire engager. 74 00:08:33,125 --> 00:08:35,541 Oublie la musique, pour l'instant. 75 00:08:47,083 --> 00:08:51,416 ("Le Folklore américain" de Sheila) 76 00:08:55,875 --> 00:08:57,041 [Francis] Viens avec moi. 77 00:08:59,625 --> 00:09:01,083 Je lui fais une démonstration. 78 00:09:04,916 --> 00:09:06,541 Pas trop fort, la musique. 79 00:09:06,708 --> 00:09:08,416 Vous avez les Animals ou les Supremes ? 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,416 (sonnette) 81 00:09:09,583 --> 00:09:10,875 Parce que Sheila... 82 00:09:11,041 --> 00:09:14,541 ("Le Folklore américain" de Sheila) 83 00:09:21,208 --> 00:09:22,541 Bonsoir, Anne. 84 00:09:23,500 --> 00:09:24,458 Charles, bonsoir. 85 00:09:26,375 --> 00:09:27,583 Entrez, entrez. 86 00:09:28,708 --> 00:09:29,958 C'est pour Paul. 87 00:09:31,416 --> 00:09:33,250 Et ça, c'est pour vous, 88 00:09:33,416 --> 00:09:36,791 en vous présentant mes plates excuses pour cette intrusion. 89 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Vous plaisantez ? 90 00:09:38,916 --> 00:09:41,000 Francis sera ravi de vous voir. Donnez-moi ça. 91 00:09:46,416 --> 00:09:47,750 - [Charles] Voilà. - Merci. 92 00:09:52,750 --> 00:09:55,208 [Francis] Tu vois le W ? C'est Cassiopée. 93 00:09:55,375 --> 00:09:57,250 Et là, c'est l'étoile Polaire. 94 00:09:58,500 --> 00:09:59,750 Je peux ? 95 00:10:00,208 --> 00:10:01,083 Charles ! 96 00:10:01,250 --> 00:10:02,458 Non, non, continue. 97 00:10:02,625 --> 00:10:03,916 [Charles] Ça m'intéresse. 98 00:10:06,958 --> 00:10:08,291 L'étoile Polaire est fondamentale 99 00:10:08,458 --> 00:10:10,625 car elle est dans l'axe de rotation de la Terre. 100 00:10:10,791 --> 00:10:13,958 Vu du sol, toutes les constellations tournent autour d'elle. 101 00:10:15,083 --> 00:10:17,000 Tu connais Charles ? Un ami de ton papy. 102 00:10:19,083 --> 00:10:20,041 [Francis] Va voir maman. 103 00:10:20,625 --> 00:10:22,500 [Charles] Tiens, Paul. Joyeux anniversaire. 104 00:10:22,666 --> 00:10:23,708 [Paul] Merci. 105 00:10:26,666 --> 00:10:27,750 Ça fait longtemps. 106 00:10:30,208 --> 00:10:31,333 [Charles] Ça fait deux ans. 107 00:10:33,583 --> 00:10:34,583 Deux ans. 108 00:10:40,750 --> 00:10:43,500 Le nombre de rapports sur la conquête de l'espace 109 00:10:43,666 --> 00:10:45,750 a triplé chez nous en deux ans. 110 00:10:45,958 --> 00:10:47,416 C'est toi qui t'en occupes ? 111 00:10:48,166 --> 00:10:49,208 Hum. 112 00:10:53,708 --> 00:10:54,833 Francis... 113 00:10:56,416 --> 00:10:58,875 Je sais ce que tu subis dans ton travail. 114 00:11:00,083 --> 00:11:02,166 [Charles] Nos services peuvent t'aider. 115 00:11:04,125 --> 00:11:05,750 Tu m'accordes quelques instants ? 116 00:11:30,208 --> 00:11:33,000 Francis, je te présente Larry Goldstein de la CIA. 117 00:11:33,166 --> 00:11:35,000 Mon service travaille avec le sien. 118 00:11:35,166 --> 00:11:36,375 [Larry] Enchanté. 119 00:11:36,541 --> 00:11:39,166 [en anglais] Charles ne m'a dit que du bien de vous. 120 00:11:40,291 --> 00:11:43,875 Je sais que c'est cavalier, mais on a besoin de ton expertise 121 00:11:44,208 --> 00:11:45,375 sur des documents. 122 00:11:45,833 --> 00:11:48,541 Ça concerne un projet spatial russe. 123 00:11:49,166 --> 00:11:51,625 Une technologie que je n'ai vue nulle part. 124 00:11:53,125 --> 00:11:54,125 Sur quel sujet ? 125 00:11:56,000 --> 00:11:57,666 [Charles] Un système de guidage. 126 00:11:59,958 --> 00:12:01,083 Imprègne-toi, 127 00:12:01,250 --> 00:12:03,958 prends ton temps. Vois ce que ça t'inspire 128 00:12:04,125 --> 00:12:05,625 et on en parle demain. 129 00:12:06,375 --> 00:12:09,000 [Charles] Attention, c'est un document top secret. 130 00:12:09,166 --> 00:12:10,958 Tu ne dois en parler à personne. 131 00:12:21,583 --> 00:12:24,083 [Larry, en anglais] Il peut garder un secret ? 132 00:12:27,041 --> 00:12:28,166 Charles... 133 00:12:29,208 --> 00:12:30,833 Il n'y a pas d'autre moyen. 134 00:12:31,625 --> 00:12:32,750 [Charles] Larry, c'est mon filleul. 135 00:12:33,625 --> 00:12:36,875 Les chirurgiens n'opèrent jamais leur propre famille. 136 00:12:39,208 --> 00:12:41,791 La couverture de Requiem a été grillée par la Stasi. 137 00:12:41,958 --> 00:12:45,166 Nous devons agir vite pour comprendre ce qui se passe. 138 00:12:57,416 --> 00:12:58,416 (on frappe) 139 00:12:59,333 --> 00:13:01,000 Francis, l'appareil photo. 140 00:13:01,166 --> 00:13:02,708 T'as oublié la pellicule. 141 00:13:03,458 --> 00:13:04,458 Désolé. 142 00:13:05,666 --> 00:13:07,458 T'oublies jamais ce genre de chose. 143 00:13:10,625 --> 00:13:12,458 Je vois que t'es préoccupé. 144 00:13:13,250 --> 00:13:14,333 C'est Charles ? 145 00:13:16,041 --> 00:13:17,625 Je m'attendais pas à le revoir. 146 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 Et il voulait quoi ? 147 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 Mon avis sur des documents. 148 00:13:24,958 --> 00:13:26,208 Il a du culot. 149 00:13:27,041 --> 00:13:29,375 Deux ans sans te voir et il demande un service. 150 00:13:30,333 --> 00:13:31,375 Je sais. 151 00:13:33,666 --> 00:13:34,875 Tu viens au lit ? 152 00:13:35,791 --> 00:13:37,458 Non, j'ai encore du travail. 153 00:13:38,250 --> 00:13:39,208 S'il te plaît. 154 00:13:39,750 --> 00:13:41,833 C'est ce soir si on en veut un autre. 155 00:13:55,375 --> 00:13:59,000 (sirène) 156 00:13:59,166 --> 00:14:01,583 [Anne] Vous alliez mieux, ce matin, hein ? 157 00:14:02,416 --> 00:14:04,500 Je vous rendrai à votre femme en forme. 158 00:14:04,666 --> 00:14:05,708 Il ne t'entend pas. 159 00:14:05,875 --> 00:14:07,375 - Je m'en occupe. - Pourquoi ? 160 00:14:07,541 --> 00:14:08,750 Ta nièce est là. 161 00:14:11,875 --> 00:14:14,750 M. Lamant, Mireille vous raccompagne à votre chambre. 162 00:14:17,333 --> 00:14:18,333 Martine. 163 00:14:19,500 --> 00:14:22,750 - Qu'est-ce qui se passe ? - Un de mes profs est malade. 164 00:14:24,000 --> 00:14:25,041 Viens. 165 00:14:26,541 --> 00:14:27,916 Je sais que t'as des soucis. 166 00:14:28,708 --> 00:14:29,875 Ta mère m'en a parlé. 167 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 Moi aussi, j'étais angoissée par les examens. 168 00:14:35,416 --> 00:14:36,458 Je suis enceinte. 169 00:14:43,416 --> 00:14:44,583 Je veux pas le garder. 170 00:14:50,541 --> 00:14:51,666 Viens. 171 00:14:52,250 --> 00:14:54,625 Attends-moi au café en face de l'entrée. 172 00:15:02,958 --> 00:15:04,583 La blonde, tu sais qui c'est ? 173 00:15:05,500 --> 00:15:06,458 Sa nièce. 174 00:15:07,416 --> 00:15:08,958 [conducteur] Elle s'appelle Martine. 175 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 (le moteur ne démarre pas) 176 00:15:38,291 --> 00:15:39,833 (il crie) 177 00:15:43,875 --> 00:15:48,083 (musique inquiétante) 178 00:15:58,625 --> 00:15:59,708 À demain. 179 00:15:59,958 --> 00:16:01,083 À demain. 180 00:16:06,791 --> 00:16:08,166 Qu'est-ce que tu fais là ? 181 00:16:10,541 --> 00:16:12,791 Je t'ai demandé de m'attendre au café ! 182 00:16:13,125 --> 00:16:14,750 J'ai cru que tu viendrais pas. 183 00:16:24,875 --> 00:16:26,791 Avorter, c'est tuer un être vivant. 184 00:16:28,166 --> 00:16:29,416 Je m'en fiche. 185 00:16:29,583 --> 00:16:32,666 Les conditions de ces avortements sont dangereuses. 186 00:16:32,833 --> 00:16:33,833 Regarde. 187 00:16:40,166 --> 00:16:41,708 Une femme qui s'est fait avorter. 188 00:16:43,125 --> 00:16:45,166 Le type qui l'a opérée n'y connaissait rien. 189 00:16:45,333 --> 00:16:47,958 Elle a débarqué ici avec une infection de l'utérus. 190 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Regarde. 191 00:16:50,958 --> 00:16:52,583 Elle ne pourra plus avoir d'enfants. 192 00:16:52,750 --> 00:16:54,250 Tu crois que je le sais pas ? 193 00:16:56,250 --> 00:16:58,291 J'ai peur de tomber sur un boucher. 194 00:16:59,791 --> 00:17:01,583 C'est pour ça que je viens te voir. 195 00:17:06,583 --> 00:17:08,833 J'ai essayé de tout imaginer. 196 00:17:09,875 --> 00:17:12,250 Le mariage, le bébé, la vie ensemble. 197 00:17:14,541 --> 00:17:15,708 Mais je peux pas. 198 00:17:16,916 --> 00:17:17,916 C'est pas le bon. 199 00:17:18,083 --> 00:17:20,458 Mais l'amour, ça peut venir. 200 00:17:20,625 --> 00:17:22,666 Ça se construit. Regarde Francis et moi. 201 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 Arrête avec Francis et toi ! 202 00:17:27,458 --> 00:17:29,416 Vous seriez ensemble sans Paul ? 203 00:17:31,625 --> 00:17:32,708 Évidemment. 204 00:17:33,791 --> 00:17:35,041 [Martine] C'est pas vrai. 205 00:17:36,708 --> 00:17:39,791 Je vois que vos sourires sont mécaniques. 206 00:17:41,750 --> 00:17:43,625 Il y a pas de flamme dans vos yeux. 207 00:17:44,541 --> 00:17:47,583 Quand il parle de ses fusées, quelque chose s'allume. 208 00:17:48,458 --> 00:17:49,666 Pas avec toi. 209 00:17:52,375 --> 00:17:53,791 Toi non plus, d'ailleurs. 210 00:18:07,291 --> 00:18:08,291 Pardon. 211 00:18:08,833 --> 00:18:10,291 Je peux pas t'aider. 212 00:18:10,458 --> 00:18:11,583 Je suis désolée. 213 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 (porte) 214 00:18:30,125 --> 00:18:31,166 Un souci ? 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,333 Non. 216 00:18:33,500 --> 00:18:34,916 Tu veux m'en parler ? 217 00:18:35,708 --> 00:18:37,083 Non, vraiment, ça va. 218 00:18:41,333 --> 00:18:43,416 La femme à ce numéro, Jacqueline, 219 00:18:44,250 --> 00:18:46,125 elle a une méthode particulière, 220 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 avec moins de risques. 221 00:18:48,166 --> 00:18:49,875 Je vois pas de quoi tu parles. 222 00:18:50,625 --> 00:18:53,958 Quand tu as une telle discussion, vérifie les murs. 223 00:19:05,833 --> 00:19:09,083 (respiration haletante) 224 00:19:20,833 --> 00:19:23,916 (musique intrigante) 225 00:19:53,250 --> 00:19:54,291 Y a quelqu'un ? 226 00:19:55,666 --> 00:19:56,833 S'il vous plaît ! 227 00:19:57,333 --> 00:19:58,250 Hé ! 228 00:20:00,166 --> 00:20:02,625 - (ils parlent allemand) - Où je suis ? 229 00:20:02,791 --> 00:20:03,958 Vous faites quoi ? 230 00:20:13,208 --> 00:20:14,666 Où est-ce que je suis ? 231 00:20:24,500 --> 00:20:26,791 [officier] Mettez vos mains sous vos cuisses. 232 00:20:30,500 --> 00:20:33,750 Votre odeur imprègne le tissu sur lequel vous êtes assis. 233 00:20:33,916 --> 00:20:37,166 Pour que nos chiens vous retrouvent, si besoin. 234 00:20:37,458 --> 00:20:38,833 Où est-ce que je suis ? 235 00:20:39,291 --> 00:20:41,833 [officier] En République démocratique allemande. 236 00:20:43,083 --> 00:20:44,333 Il y a une erreur. 237 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Francis Mareuil ? 238 00:20:48,000 --> 00:20:50,833 [officier] Né le 23 décembre 1932 à Rouen. 239 00:20:51,000 --> 00:20:53,541 Ingénieur aérospatial au CNES. 240 00:20:53,708 --> 00:20:55,541 Marié, un enfant. 241 00:21:00,500 --> 00:21:02,291 Vous voulez les revoir ? 242 00:21:04,291 --> 00:21:06,125 Alors répondez à nos questions. 243 00:21:07,458 --> 00:21:09,625 Vous avez des documents à nous. 244 00:21:10,708 --> 00:21:11,875 Où sont-ils ? 245 00:21:13,875 --> 00:21:16,750 Des documents sur un nouveau système de guidage. 246 00:21:16,958 --> 00:21:18,458 Je comprends pas. 247 00:21:21,166 --> 00:21:23,291 (il halète) 248 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 (il tousse) 249 00:21:26,291 --> 00:21:28,250 [officier] Mains sous les cuisses. 250 00:21:28,833 --> 00:21:32,166 Des documents volés à l'URSS par vos services secrets. 251 00:21:34,625 --> 00:21:37,041 Beaucoup de documents passent entre mes mains. 252 00:21:37,500 --> 00:21:39,291 Vous pouvez être plus précis ? 253 00:21:39,458 --> 00:21:42,000 Répondre à une question par une question. 254 00:21:42,166 --> 00:21:43,875 Éducation jésuite, hein ? 255 00:21:51,000 --> 00:21:54,333 Quel est votre lien avec l'agent du SDECE, Charles Contignet ? 256 00:21:56,875 --> 00:21:59,666 Charles m'a pas fourni de documents, si c'est la question. 257 00:22:04,416 --> 00:22:06,125 (il crie) 258 00:22:06,291 --> 00:22:08,166 (musique douce au piano) 259 00:22:32,333 --> 00:22:35,083 [en russe] Tu vas devenir une grande pianiste. 260 00:22:35,875 --> 00:22:39,958 Ils te donneront un appartement et je ne t'entendrai plus jouer. 261 00:22:41,458 --> 00:22:43,875 (porte) 262 00:22:49,375 --> 00:22:50,500 Assieds-toi. 263 00:22:52,291 --> 00:22:53,791 J'attends tes explications. 264 00:22:54,333 --> 00:22:57,833 J'ai appelé, ils ont dit que je n'avais pas le bon profil. 265 00:22:58,625 --> 00:22:59,791 Tu es sa fille. 266 00:22:59,958 --> 00:23:01,333 Va le voir. 267 00:23:01,500 --> 00:23:02,750 Pourquoi ? 268 00:23:02,916 --> 00:23:04,208 Il le faut. 269 00:23:05,250 --> 00:23:08,458 Je travaille avec l'orchestre Svetlanova, je peux pas travailler avec lui. 270 00:23:09,958 --> 00:23:12,291 Tu dois être aux côtés de ton père. 271 00:23:12,458 --> 00:23:13,625 Mais pourquoi ? 272 00:23:14,875 --> 00:23:17,208 Parce qu'il te fera confiance. 273 00:23:17,625 --> 00:23:19,541 Au contraire, il me déteste. 274 00:23:19,708 --> 00:23:22,916 Il ne comprendra pas pourquoi je reviens dans sa vie. 275 00:23:23,208 --> 00:23:24,458 Au bout de 10 ans. 276 00:23:24,625 --> 00:23:27,333 Ce n'est pas vrai que ton père te déteste. 277 00:23:27,500 --> 00:23:31,875 Le disque que tu as enregistré, il l'a acheté, il l'écoute. 278 00:23:35,000 --> 00:23:36,125 [Yemeline] Lyudmila, 279 00:23:36,291 --> 00:23:39,125 je connais les gens, je sais comment ils pensent. 280 00:23:39,666 --> 00:23:42,125 Ton père a besoin de toi. 281 00:23:52,500 --> 00:23:56,250 (musique douce au piano) 282 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 (elle crie) 283 00:24:04,125 --> 00:24:06,833 Tu n'es plus dans l'orchestre Svetlanova. 284 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 Tu décrocheras le poste avec ton père. 285 00:24:10,083 --> 00:24:13,166 [Yemeline] On veut savoir s'il renseigne les Américains. 286 00:24:13,583 --> 00:24:14,791 Compris ? 287 00:24:14,958 --> 00:24:16,041 Acquiesce. 288 00:24:16,833 --> 00:24:20,916 (elle pleure) 289 00:24:27,958 --> 00:24:31,458 (cris étouffés) 290 00:24:33,083 --> 00:24:35,000 [officier] Où sont les documents russes ? 291 00:24:35,166 --> 00:24:37,083 (cris étouffés) 292 00:24:37,875 --> 00:24:38,833 (il tousse) 293 00:24:40,708 --> 00:24:44,791 Ils parlent d'un satellite porteur d'une charge nucléaire. 294 00:24:44,958 --> 00:24:46,666 [en russe] Un système de bombardement orbital. 295 00:24:46,833 --> 00:24:47,708 Où sont-ils ? 296 00:24:49,083 --> 00:24:50,833 Je sais pas de quoi vous parlez. 297 00:24:53,166 --> 00:24:54,208 Ouvrez vos oreilles. 298 00:24:54,791 --> 00:24:57,583 [officier] Au lieu de vous poser les mauvaises questions, 299 00:24:57,750 --> 00:25:01,833 visualisez la scène qui va suivre et les conséquences possibles. 300 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 (porte) 301 00:25:03,125 --> 00:25:04,250 [dans un haut-parleur] 302 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 [homme] Paul, tu aimes le goût fraise ? 303 00:25:06,833 --> 00:25:08,291 [Paul] Oui, c'est mon préféré. 304 00:25:08,458 --> 00:25:09,333 (il crie) 305 00:25:10,416 --> 00:25:12,041 [homme] Je peux marcher avec toi ? 306 00:25:12,208 --> 00:25:13,541 Je vais dans cette direction. 307 00:25:13,708 --> 00:25:15,333 Et j'ai d'autres sucettes. 308 00:25:15,500 --> 00:25:16,791 [Paul] Si vous voulez. 309 00:25:16,958 --> 00:25:18,708 [homme] Tu rentres seul de l'école ? 310 00:25:18,875 --> 00:25:21,291 [Paul] Oui, j'habite la rue là-bas. 311 00:25:22,000 --> 00:25:24,375 C'est les mêmes sucettes que la dernière fois. 312 00:25:32,541 --> 00:25:33,875 [officier] Votre tête. 313 00:25:34,666 --> 00:25:36,208 Ou celle de votre fils. 314 00:25:39,333 --> 00:25:41,291 Une balle ne fera pas la différence. 315 00:25:45,791 --> 00:25:47,875 Charles m'a remis des documents. 316 00:25:48,041 --> 00:25:49,125 Russes. 317 00:25:50,041 --> 00:25:52,666 Je les ai à peine lus. Ils sont chez moi. 318 00:25:54,333 --> 00:25:55,458 Dans mon coffre. 319 00:25:56,125 --> 00:25:58,458 Je vous les remettrai, mais laissez mon fils. 320 00:26:01,916 --> 00:26:03,000 S'il vous plaît. 321 00:26:06,875 --> 00:26:10,041 (cadran téléphonique) 322 00:26:10,875 --> 00:26:12,125 [en anglais] C'est terminé. 323 00:26:17,083 --> 00:26:18,916 Buvez. C'est de l'eau. 324 00:26:20,250 --> 00:26:21,291 Buvez. 325 00:26:22,333 --> 00:26:24,166 Vous avez tenu presque 24 heures. 326 00:26:24,333 --> 00:26:25,416 C'est bien. 327 00:26:25,791 --> 00:26:26,916 C'est très bien. 328 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Et mon fils ? 329 00:26:30,500 --> 00:26:32,541 Il va bien. Votre famille va bien. 330 00:26:33,375 --> 00:26:34,708 (il sanglote) 331 00:26:37,625 --> 00:26:38,625 On est en France ? 332 00:26:38,791 --> 00:26:40,458 Oui, on est en France. 333 00:26:43,791 --> 00:26:44,875 Pourquoi ? 334 00:26:45,041 --> 00:26:46,333 [officier] On va vous expliquer. 335 00:26:47,250 --> 00:26:48,125 Venez. 336 00:26:48,291 --> 00:26:49,250 Venez. 337 00:26:49,416 --> 00:26:53,083 (musique douce) 338 00:27:11,125 --> 00:27:12,375 (voix) 339 00:27:12,541 --> 00:27:14,416 (sonnerie) 340 00:27:14,583 --> 00:27:17,583 (musique douce) 341 00:27:22,291 --> 00:27:26,041 (machine à écrire) 342 00:27:43,833 --> 00:27:44,875 Francis. 343 00:27:46,375 --> 00:27:47,500 Francis ! 344 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Francis ! 345 00:27:51,625 --> 00:27:54,458 - Pourquoi ? - Calme-toi. Je vais t'expliquer. 346 00:27:54,625 --> 00:27:55,916 - J'ai cru crever. - Je sais. 347 00:27:56,083 --> 00:27:57,541 Tu ne risquais rien, j'observais. 348 00:27:57,708 --> 00:27:59,416 Ils m'ont torturé et menacé mon fils ! 349 00:27:59,583 --> 00:28:01,250 - Je sais. - Pourquoi ? 350 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 - Pourquoi ? - Un test. 351 00:28:04,250 --> 00:28:05,208 Quoi ? 352 00:28:05,375 --> 00:28:07,500 - Un test ? - Une mission en Allemagne. 353 00:28:08,791 --> 00:28:10,458 Je t'aurais pas fait endurer ça 354 00:28:10,625 --> 00:28:12,875 si c'était pas indispensable. Tu comprends ? 355 00:28:14,458 --> 00:28:16,791 Tu veux te servir de moi, comme mon père. 356 00:28:19,083 --> 00:28:21,916 Ne t'approche plus de moi ni de ma famille. 357 00:28:22,083 --> 00:28:23,208 C'est compris ? 358 00:28:27,875 --> 00:28:31,875 (musique douce) 359 00:28:47,458 --> 00:28:49,583 [homme, en russe] Premier homme dans l'espace. 360 00:28:49,750 --> 00:28:51,708 Première mission de longue durée. 361 00:28:51,875 --> 00:28:53,750 Premier vol simultané. 362 00:28:53,916 --> 00:28:54,750 Première femme. 363 00:28:55,833 --> 00:28:58,083 Le succès du programme Vostok 364 00:28:58,250 --> 00:29:00,958 a laissé l'Amérique loin derrière. 365 00:29:01,333 --> 00:29:02,583 Et désormais, 366 00:29:03,125 --> 00:29:05,750 le programme Voskhod prend la suite. 367 00:29:07,125 --> 00:29:09,250 Nous partageons ce succès ensemble. 368 00:29:09,833 --> 00:29:13,041 C'est notre travail commun qui nous mènera 369 00:29:13,708 --> 00:29:15,500 jusqu'à la Lune, 370 00:29:15,666 --> 00:29:17,791 prouvant définitivement 371 00:29:17,958 --> 00:29:20,166 la supériorité du socialisme. 372 00:29:30,166 --> 00:29:31,166 Boris, 373 00:29:31,333 --> 00:29:32,958 un discours ! 374 00:29:39,708 --> 00:29:42,750 (il entame l'hymne nationale soviétique) 375 00:29:44,708 --> 00:29:47,833 [en russe] L'Union indestructible 376 00:29:48,166 --> 00:29:51,625 Des républiques libres 377 00:29:52,250 --> 00:29:58,333 A été réunie pour toujours Par la Grande Russie 378 00:29:58,500 --> 00:30:01,625 Fruit de la volonté des peuples 379 00:30:01,791 --> 00:30:07,708 Que vive l'unie, la puissante 380 00:30:07,875 --> 00:30:11,291 Union soviétique ! 381 00:30:11,458 --> 00:30:17,416 Sois glorieuse, notre libre patrie 382 00:30:18,125 --> 00:30:24,375 Sûr rempart de l'amitié des peuples ! 383 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 (sonnerie) 384 00:30:38,958 --> 00:30:39,958 [en russe] Oui ? 385 00:30:40,125 --> 00:30:41,916 [femme] Bonjour, camarade Golubev. 386 00:30:42,250 --> 00:30:46,250 Votre fille est à l'accueil, pour une question personnelle. 387 00:30:54,583 --> 00:30:56,000 Camarade Golubev ? 388 00:30:57,291 --> 00:30:58,291 Lyudmila ? 389 00:30:58,458 --> 00:30:59,666 [femme] Oui. 390 00:31:03,541 --> 00:31:05,416 Je ne peux pas la recevoir. 391 00:31:05,583 --> 00:31:07,166 Dites-lui que je suis occupé. 392 00:31:16,875 --> 00:31:21,500 (musique douce) 393 00:31:52,125 --> 00:31:53,208 Virgile. 394 00:31:53,708 --> 00:31:57,333 - Vous travaillez avec Contignet ? - Non, avec la CIA. 395 00:31:58,916 --> 00:32:00,583 Pendant la guerre, je soutenais le général Giraud, 396 00:32:00,750 --> 00:32:02,333 le candidat des Yankees. 397 00:32:02,958 --> 00:32:05,958 Quand De Gaulle l'a battu, je suis devenu un pestiféré. 398 00:32:06,125 --> 00:32:07,583 La CIA m'a tendu la main. 399 00:32:11,250 --> 00:32:12,416 Vous avez été bon. 400 00:32:13,958 --> 00:32:15,166 Vous êtes resté lucide. 401 00:32:15,333 --> 00:32:17,500 Vous avez parlé avant de perdre le contrôle. 402 00:32:17,958 --> 00:32:20,333 Quand on craque, on parle sans retenue. 403 00:32:20,500 --> 00:32:21,375 Quand on parle 404 00:32:21,541 --> 00:32:25,166 avant de craquer nerveusement, on peut doser, jouer la montre. 405 00:32:26,583 --> 00:32:30,625 L'entraînement sert à reculer ce moment. Même les meilleurs ont leurs limites. 406 00:32:31,416 --> 00:32:32,791 [Virgile] Tout le monde parle. 407 00:32:34,583 --> 00:32:35,958 Y a vos affaires, derrière. 408 00:32:36,458 --> 00:32:39,583 Je vous ramène à votre bureau. Vous pouvez pas débarquer comme ça. 409 00:32:42,583 --> 00:32:45,166 Vous pensez que je ferai comme si de rien n'était ? 410 00:32:47,250 --> 00:32:49,125 Allez tous vous faire foutre. 411 00:32:49,375 --> 00:32:51,500 Vous passerez le message à Contignet. 412 00:32:54,125 --> 00:32:56,083 Je sais ce que c'est d'être torturé. 413 00:32:57,625 --> 00:32:59,333 J'essayais juste d'être sympa. 414 00:33:13,000 --> 00:33:15,625 (propos en russe) 415 00:33:38,916 --> 00:33:40,166 [en russe] Qu'est-ce que tu veux ? 416 00:33:40,333 --> 00:33:41,875 Bonjour, j'ai vu ça. 417 00:33:42,041 --> 00:33:44,416 Tu as besoin d'une assistante et moi, d'un travail. 418 00:33:44,583 --> 00:33:46,750 J'ai eu un accident. 419 00:33:47,000 --> 00:33:49,458 Toi, mon assistante ? Ça n'a aucun sens. 420 00:33:52,541 --> 00:33:53,500 S'il te plaît. 421 00:33:56,125 --> 00:33:58,333 Sais-tu au moins ce que je fais ici ? 422 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 Tu envoies les gens dans l'espace ? 423 00:34:00,166 --> 00:34:03,958 Le poste demande des compétences que tu n'as pas. 424 00:34:05,000 --> 00:34:07,625 Si tu as besoin, je peux te donner de l'argent. 425 00:34:08,750 --> 00:34:11,541 J'ai passé mon enfance à essayer d'attirer ton attention, 426 00:34:11,750 --> 00:34:13,458 à exister face à tes fusées... 427 00:34:13,625 --> 00:34:15,750 J'ai compris que ça ne servait à rien. 428 00:34:16,500 --> 00:34:18,750 Je peux être têtue, parfois. 429 00:34:18,916 --> 00:34:21,000 Mamie disait que je tiens de toi. 430 00:34:22,583 --> 00:34:25,500 Je ne connais pas ta vie, tu ne connais pas la mienne. 431 00:34:25,666 --> 00:34:28,458 Je t'assure que je peux être ton assistante. 432 00:34:28,625 --> 00:34:30,291 Je peux apprendre. 433 00:34:31,916 --> 00:34:36,750 Si tu m'avais entendu jouer, tu saurais que je suis rigoureuse et travailleuse. 434 00:34:43,750 --> 00:34:45,750 Pardonne-moi d'être partie de la maison. 435 00:34:48,791 --> 00:34:50,208 Je t'en supplie. 436 00:34:52,916 --> 00:34:54,416 J'ai besoin de toi. 437 00:35:00,333 --> 00:35:02,666 Demain, je pars à Berlin. 438 00:35:03,708 --> 00:35:05,166 Tu m'accompagneras. 439 00:35:05,666 --> 00:35:07,541 Ce soir, viens chez moi. 440 00:35:44,458 --> 00:35:47,208 C'est le seul endroit où je me sens à ma place. 441 00:35:47,375 --> 00:35:49,000 Je voudrais passer ma vie ici. 442 00:35:51,583 --> 00:35:54,041 Le matin, qu'est-ce qui vous motive ? 443 00:35:56,458 --> 00:35:57,750 Affronter un problème. 444 00:35:58,708 --> 00:36:00,208 Trouver la solution. 445 00:36:01,250 --> 00:36:02,625 Passer au suivant. 446 00:36:02,791 --> 00:36:04,208 [directeur] Et votre horizon ? 447 00:36:05,875 --> 00:36:07,875 - L'espace. - L'espace ? 448 00:36:08,916 --> 00:36:11,958 Votre fiche comporte une référence à votre père. 449 00:36:12,916 --> 00:36:14,250 Sa trahison. 450 00:36:14,750 --> 00:36:16,333 Vous n'y êtes pour rien, 451 00:36:16,500 --> 00:36:17,750 mais ça fait tache. 452 00:36:19,208 --> 00:36:21,500 La mission que vous propose le SDECE, 453 00:36:22,541 --> 00:36:25,666 c'est une chance de réparer cette injustice. 454 00:36:29,125 --> 00:36:31,041 Prouvez-leur votre loyauté. 455 00:36:31,208 --> 00:36:33,416 Et les portes fermées se rouvriront. 456 00:36:35,083 --> 00:36:38,166 Vous ne serez plus un invité, vous organiserez les essais, 457 00:36:38,333 --> 00:36:41,083 pour aller là-haut, Francis. L'espace ! 458 00:36:44,208 --> 00:36:47,791 Ils vous ont dit où ils veulent vous envoyer ? 459 00:36:48,166 --> 00:36:49,166 [Francis] En Allemagne. 460 00:36:49,333 --> 00:36:52,541 [directeur] De l'autre côté du mur. Berlin est. À un congrès. 461 00:36:52,708 --> 00:36:54,833 Pour rencontrer un physicien soviétique. 462 00:36:55,500 --> 00:36:56,541 Chertok. 463 00:36:56,708 --> 00:36:58,958 Ou peut-être Glushko. 464 00:36:59,125 --> 00:37:00,458 Ou Golubev. 465 00:37:03,916 --> 00:37:06,250 Beaucoup rêveraient d'être à votre place. 466 00:37:11,041 --> 00:37:12,625 Je suis pas espion. 467 00:37:12,791 --> 00:37:14,541 [directeur] Le SDECE vous a choisi. 468 00:37:15,583 --> 00:37:18,750 Avant, l'espionnage, c'était connaître les positions de l'autre. 469 00:37:18,916 --> 00:37:20,166 Maintenant, c'est tout ça. 470 00:37:22,875 --> 00:37:24,041 Votre horizon. 471 00:37:25,208 --> 00:37:26,333 Il est tout près. 472 00:38:10,458 --> 00:38:13,375 La mission à Berlin, c'est la CIA ou le SDECE ? 473 00:38:14,458 --> 00:38:15,583 Les deux. 474 00:38:15,750 --> 00:38:17,833 Elle a été permise grâce à nos Totems. 475 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Vos Totems ? 476 00:38:21,125 --> 00:38:23,166 Des échanges d'informations entre services. 477 00:38:23,333 --> 00:38:24,416 Le mot a été créé après la guerre. 478 00:38:25,291 --> 00:38:26,875 Ceux qui transportent les informations 479 00:38:27,250 --> 00:38:29,208 sont sacrés, personne n'y touche. 480 00:38:29,375 --> 00:38:31,458 Un peu comme les totems indiens. 481 00:38:32,916 --> 00:38:35,791 [Charles] Désormais, c'est moi, ton officier traitant. 482 00:38:35,958 --> 00:38:37,916 Je te dirai ce que tu dois savoir. 483 00:38:38,083 --> 00:38:40,375 Tu me diras tout ce que tu apprends. 484 00:38:42,791 --> 00:38:43,875 Virgile, c'est qui ? 485 00:38:45,333 --> 00:38:46,583 Une sorte de chaperon, 486 00:38:47,000 --> 00:38:48,041 sur le terrain. 487 00:38:49,458 --> 00:38:51,041 À Berlin est, 488 00:38:51,208 --> 00:38:54,791 la seule garantie que tout se passe bien, c'est lui, 489 00:38:55,250 --> 00:38:56,250 et toi-même. 490 00:38:59,166 --> 00:39:00,583 Rentre faire tes valises. 491 00:39:01,791 --> 00:39:03,291 Et Anne, je lui dis quoi ? 492 00:39:04,583 --> 00:39:05,875 [Charles] Tu lui mens. 493 00:39:34,333 --> 00:39:38,333 ("Parlez-moi d'amour" de Lucienne Boyer) 494 00:40:12,416 --> 00:40:14,250 Tu pratiques encore ton français ? 495 00:40:15,333 --> 00:40:16,375 Je lis. 496 00:40:16,541 --> 00:40:19,750 J'ai gardé des livres de maman en cachette. 497 00:40:19,916 --> 00:40:21,250 [Boris] Je garde les disques, 498 00:40:21,750 --> 00:40:23,875 jusqu'au jour où ils les découvriront. 499 00:40:25,291 --> 00:40:27,125 [en russe] Nous resterons 3 jours à Berlin. 500 00:40:27,291 --> 00:40:28,250 J'aurai besoin 501 00:40:29,000 --> 00:40:30,333 de 2 costumes et 5 chemises. 502 00:40:30,500 --> 00:40:33,000 Je change de chemise à chaque intervention. 503 00:40:33,166 --> 00:40:35,208 Repasse-les et cire mes chaussures. 504 00:40:35,708 --> 00:40:38,333 - Et ta femme de ménage ? - Je l'ai virée. 505 00:40:38,666 --> 00:40:40,958 Elle mettait son nez dans mes affaires. 506 00:40:41,125 --> 00:40:42,375 Dépêche-toi. 507 00:40:43,500 --> 00:40:45,250 Tu n'as qu'une main. 508 00:41:14,833 --> 00:41:16,583 (serrure) 509 00:41:16,750 --> 00:41:17,750 (porte) 510 00:41:18,541 --> 00:41:19,791 Enfin, tu es là ! 511 00:41:19,958 --> 00:41:21,000 Ah ! 512 00:41:21,166 --> 00:41:23,791 Pourquoi c'est pas toi qui m'as répondu au travail ? 513 00:41:23,958 --> 00:41:26,708 Je suis envoyé à un congrès au dernier moment. 514 00:41:26,875 --> 00:41:28,541 J'ai passé la nuit à me préparer. 515 00:41:28,708 --> 00:41:31,208 Habille-toi, on doit aller à l'opéra. 516 00:41:31,375 --> 00:41:34,541 Ah non, je peux pas. Je pars, là. 517 00:41:34,708 --> 00:41:35,833 Quoi ? Maintenant ? 518 00:41:40,958 --> 00:41:42,041 Tu vas où ? 519 00:41:42,750 --> 00:41:43,833 À Londres. 520 00:41:44,291 --> 00:41:47,125 Pourquoi tu m'en as pas parlé plus tôt ? 521 00:41:47,291 --> 00:41:49,625 Parce que je remplace un collègue. 522 00:41:51,208 --> 00:41:53,625 Les Gautier ont pris ces places il y a deux mois. 523 00:41:53,791 --> 00:41:55,000 Ils vont penser quoi ? 524 00:41:56,166 --> 00:41:58,541 Ils vont penser que je travaille, c'est tout. 525 00:42:01,583 --> 00:42:03,375 - Francis ? - [Francis] Ouais ? 526 00:42:03,541 --> 00:42:04,916 Tu es heureux avec moi ? 527 00:42:09,333 --> 00:42:10,291 Oui. 528 00:42:10,625 --> 00:42:11,666 Moi aussi. 529 00:42:12,458 --> 00:42:14,875 Peut-être qu'on pourrait l'être plus ? 530 00:42:18,041 --> 00:42:21,458 Anne, une voiture m'attend en bas. 531 00:42:29,708 --> 00:42:30,750 Attends. 532 00:42:32,333 --> 00:42:35,291 Prends ton imperméable. Il pleut toujours à Londres. 533 00:42:39,166 --> 00:42:40,166 Merci. 534 00:42:41,583 --> 00:42:42,625 Je t'appelle. 535 00:42:46,875 --> 00:42:48,000 (porte) 536 00:43:10,416 --> 00:43:11,416 Bonsoir. 537 00:43:11,833 --> 00:43:15,166 [Anne] Désolée d'appeler si tard. Je veux parler à Jacqueline. 538 00:43:20,291 --> 00:43:21,708 La bombe orbitale 539 00:43:21,875 --> 00:43:25,166 contourne les système radars pour frapper les points stratégiques : 540 00:43:25,333 --> 00:43:27,416 bases militaires, stocks nucléaires, 541 00:43:27,583 --> 00:43:28,916 centres de décisions, etc. 542 00:43:30,791 --> 00:43:32,375 Les chiffres à droite, c'est quoi ? 543 00:43:32,541 --> 00:43:34,916 La charge nucléaire, 2 à 5 mégatonnes. 544 00:43:35,833 --> 00:43:38,041 De quoi rayer Paris de la carte. 545 00:43:39,500 --> 00:43:40,916 D'où viennent ces documents ? 546 00:43:41,375 --> 00:43:42,291 Olga. 547 00:43:45,458 --> 00:43:46,416 J'ai dit que je te raconterais. 548 00:43:46,791 --> 00:43:49,791 Olga est une source russe que nous traitons au SDECE. 549 00:43:49,958 --> 00:43:52,958 Elle a eu accès à ces documents, mais peut pas aller plus loin. 550 00:43:53,125 --> 00:43:56,291 En revanche, ta cible, elle, oui. 551 00:43:59,833 --> 00:44:01,291 Professeur Golubev ? 552 00:44:02,000 --> 00:44:03,750 Nom de code : Radagast. 553 00:44:04,708 --> 00:44:05,541 Radagast ignore 554 00:44:05,708 --> 00:44:09,333 que son système de navigation équipe une bombe orbitale. 555 00:44:09,500 --> 00:44:11,916 Quand il l'apprendra, ça pourrait ouvrir une brèche, 556 00:44:12,083 --> 00:44:13,708 que tu devras exploiter. 557 00:44:16,000 --> 00:44:17,833 [Charles] Radagast est soviétique, 558 00:44:18,000 --> 00:44:20,041 mais c'est un pacifiste anti-nucléaire. 559 00:44:20,208 --> 00:44:22,375 Il a écopé de deux ans de goulag sous Staline. 560 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 Il en est sorti à la mort de celui-ci. 561 00:44:24,708 --> 00:44:25,875 Radagast est francophile. 562 00:44:26,041 --> 00:44:27,791 [Charles] Sa femme était française. 563 00:44:27,958 --> 00:44:30,708 Tu deviens l'intermédiaire entre lui et nous. 564 00:44:40,833 --> 00:44:44,041 Congrès international de balistique et d'aérodynamique 565 00:45:01,583 --> 00:45:03,291 De l'autre côté, on se connaît plus. 566 00:45:23,791 --> 00:45:25,750 [en anglais] Passeport, s'il vous plaît. 567 00:45:29,041 --> 00:45:30,250 Merci. 568 00:45:30,833 --> 00:45:32,250 Passeport, s'il vous plaît. 569 00:45:35,083 --> 00:45:36,250 Allez-y. 570 00:46:22,125 --> 00:46:23,458 Francis Mareuil ? 571 00:46:23,833 --> 00:46:24,916 Ja. 572 00:46:25,250 --> 00:46:26,583 [en allemand] Raison de votre venue ? 573 00:46:27,041 --> 00:46:29,041 Un congrès scientifique. 574 00:46:29,208 --> 00:46:30,500 À Berlin est. 575 00:46:35,875 --> 00:46:37,416 Il n'y a qu'un Berlin. 576 00:46:37,750 --> 00:46:38,875 Suivez-moi. 577 00:46:42,833 --> 00:46:43,875 Heinrich ! 578 00:46:44,416 --> 00:46:45,500 Viens ici ! 579 00:46:45,666 --> 00:46:46,833 Hôtel Fabrik. 580 00:46:47,000 --> 00:46:50,208 Il est français, pas besoin de lui faire la conversation. 581 00:46:50,458 --> 00:46:51,541 Tenez. 582 00:46:52,083 --> 00:46:53,833 Tout est en ordre, suivez-le. 583 00:46:54,000 --> 00:46:58,625 (musique rythmée) 584 00:47:18,291 --> 00:47:19,750 (il le salue en allemand) 585 00:48:11,416 --> 00:48:13,416 (propos indistincts) 586 00:48:49,791 --> 00:48:52,875 (musique douce) 587 00:49:50,666 --> 00:49:52,375 [Lyudmila] Je travaille avec le Pr Golubev. 588 00:49:52,541 --> 00:49:53,916 Je peux lui passer le message. 589 00:49:55,416 --> 00:49:57,875 [Virgile] Tu étais inconnu des services de l'Est. 590 00:49:58,500 --> 00:50:00,791 Maintenant qu'ils t'ont arrêté, ils vont te ficher. 591 00:50:01,750 --> 00:50:03,916 - Que voulez-vous ? - Voyez ce qui se passe. 592 00:50:04,083 --> 00:50:05,416 Vous êtes envoyé par la CIA ? 593 00:50:05,916 --> 00:50:06,958 [Virgile] Méfie-toi. 594 00:50:08,333 --> 00:50:09,458 [en russe] Éloignez-vous ! 595 00:50:09,833 --> 00:50:12,375 - [Lyudmila] Je peux passer à l'Ouest ? - [Francis] Y a des risques. 596 00:50:12,541 --> 00:50:13,666 [homme] Non ! 597 00:50:13,833 --> 00:50:14,750 (coup de feu) 598 00:50:17,708 --> 00:50:20,666 (musique épique) 599 00:52:11,916 --> 00:52:14,791 Sous-titrage TITRAFILM