1 00:00:09,416 --> 00:00:12,625 LA GUERRA FREDDA. 2 00:00:12,708 --> 00:00:14,916 IL BLOCCO ORIENTALE, CON A CAPO L'URSS, 3 00:00:15,000 --> 00:00:16,750 AFFRONTA IL BLOCCO OCCIDENTALE 4 00:00:16,875 --> 00:00:18,125 GUIDATO DAGLI STATI UNITI. 5 00:00:19,500 --> 00:00:21,333 É UNA GUERRA IDEOLOGICA, POLITICA 6 00:00:21,416 --> 00:00:24,750 E SOTTERRANEA CAPEGGIATA DA SPIE, DALLA CIA E KGB. 7 00:00:25,166 --> 00:00:29,041 LA FRANCIA PARTECIPA CON IL SUO SERVIZIO D'INTELLIGENCE, LO SDECE. 8 00:00:32,000 --> 00:00:34,500 LE PARTI INIZIANO UNA CORSA AGLI ARMAMENTI 9 00:00:34,541 --> 00:00:37,333 CHE POTREBBE GETTARE IL MONDO IN UN'APOCALISSE. 10 00:00:37,416 --> 00:00:39,041 IL LORO OBIETTIVO: IL DOMINIO 11 00:00:39,125 --> 00:00:43,416 E LA CREAZIONE DELL'ARMA FINALE CHE SCHIACCERÀ LA DIFESA AVVERSARIA. 12 00:01:04,250 --> 00:01:08,000 CONFINE EST/OVEST SCHLAGSDORF, GERMANIA EST 13 00:01:09,916 --> 00:01:14,458 Il mio nome in codice è Requiem. Di sicuro ci porterà sfortuna. 14 00:01:15,625 --> 00:01:18,958 -Lei crede nella fortuna? -Io credo nella causalità. 15 00:01:20,291 --> 00:01:22,208 Ogni causa ha un effetto, 16 00:01:22,375 --> 00:01:24,750 che diventa causa di un altro effetto. 17 00:01:24,875 --> 00:01:28,375 Tenga. La fortuna non la porterà oltre il confine, ma io sì. 18 00:01:46,541 --> 00:01:48,458 CAMPO MINATO 19 00:02:02,375 --> 00:02:06,541 Quando esplodono, mi cammini vicino, in linea dritta, ok? Andiamo. 20 00:02:14,000 --> 00:02:15,208 Via, via! 21 00:02:21,083 --> 00:02:22,875 In fretta. Vada dritto. 22 00:02:36,000 --> 00:02:36,875 Fermo! Fermo! 23 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Requiem? Requiem. 24 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 Mi dia la mano. 25 00:02:48,291 --> 00:02:50,000 Segua esattamente i miei passi. 26 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 Ok? 27 00:02:56,166 --> 00:02:57,000 Su, andiamo. 28 00:03:20,541 --> 00:03:21,916 Piano. 29 00:03:27,833 --> 00:03:30,791 Allora, Requiem, parlava di fortuna, eh? 30 00:03:37,125 --> 00:03:40,041 TOTEMS - Conto alla rovescia 31 00:04:02,708 --> 00:04:03,708 Sbrigatevi! 32 00:04:03,875 --> 00:04:06,250 Abbiamo 20 minuti per finire l'operazione. 33 00:04:08,041 --> 00:04:09,333 Ok, così va bene! 34 00:04:09,958 --> 00:04:10,916 Arrivano! 35 00:04:11,000 --> 00:04:12,375 Tutti su! Andiamo! 36 00:04:20,708 --> 00:04:23,458 FRANCIA CENTRO NAZIONALE PER GLI STUDI SPAZIALI 37 00:04:26,666 --> 00:04:27,625 Direttore? 38 00:04:28,625 --> 00:04:31,333 -Buongiorno. -Francis, non ho tempo. 39 00:04:31,416 --> 00:04:33,125 Vorrei assistere al test. 40 00:04:33,208 --> 00:04:34,041 Che test? 41 00:04:34,125 --> 00:04:37,625 Tre giorni fa, un camion americano è arrivato carico, 42 00:04:37,708 --> 00:04:39,875 ma è ripartito visibilmente vuoto. 43 00:04:39,958 --> 00:04:45,625 Quindi lei e il Consiglio parteciperete al test di lancio del Rocketdyne XLR 8595, 44 00:04:45,708 --> 00:04:48,916 4,5 metri, due tonnellate e 1.500 chilonewton di spinta. 45 00:04:50,583 --> 00:04:52,083 Sono test per la NASA 46 00:04:52,291 --> 00:04:56,000 e quindi per la CIA e i servizi francesi. Serve l'autorizzazione. 47 00:04:56,083 --> 00:04:57,166 È assurdo. 48 00:04:57,708 --> 00:05:00,208 Per quanto pagherò per le azioni di mio padre? 49 00:05:08,833 --> 00:05:11,791 MOSCA CONSERVATORIO TCHAIKOVSKY 50 00:07:26,083 --> 00:07:28,666 -Hai visto che sorriso? -Ti prende di certo. 51 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 KGB. 52 00:07:42,416 --> 00:07:43,625 Venga con noi. 53 00:07:45,833 --> 00:07:47,291 Cos'ho fatto? 54 00:07:47,833 --> 00:07:48,958 Andiamo. 55 00:07:50,208 --> 00:07:52,208 Mi spiega che succede? 56 00:07:56,166 --> 00:07:57,375 Muoversi. 57 00:08:09,541 --> 00:08:11,500 Salve, Lyudmila Borisovna. 58 00:08:13,208 --> 00:08:15,708 Da quanto tempo non vedi tuo padre? 59 00:08:18,833 --> 00:08:21,291 L'agenzia spaziale assume. 60 00:08:21,375 --> 00:08:24,125 Cercano un'assistente. 61 00:08:24,291 --> 00:08:26,875 RICERCA ASSISTENTE ALLA OKB-1. 62 00:08:29,000 --> 00:08:32,166 Tu otterrai quel lavoro. 63 00:08:33,125 --> 00:08:35,625 Dimentica la musica, per ora. 64 00:08:43,083 --> 00:08:46,750 PARIGI QUARTIERE LATINO 65 00:08:55,833 --> 00:08:57,125 Seguimi. 66 00:08:59,708 --> 00:09:00,916 Glielo mostro. 67 00:09:04,916 --> 00:09:06,583 Martine, non troppo forte. 68 00:09:06,666 --> 00:09:09,833 Hai The Animals? O i The Supremes? 69 00:09:09,916 --> 00:09:11,166 Perché Sheila... 70 00:09:21,291 --> 00:09:22,500 Buonasera, Anne. 71 00:09:23,875 --> 00:09:25,250 Charles, buonasera. 72 00:09:26,375 --> 00:09:27,958 Entri, prego. 73 00:09:28,875 --> 00:09:30,250 Questo è per Paul. 74 00:09:31,500 --> 00:09:36,958 E questi sono per lei, per scusarmi dell'intrusione. 75 00:09:37,458 --> 00:09:38,500 Si figuri. 76 00:09:39,125 --> 00:09:41,958 Francis sarà felice di vederla. Dia a me. 77 00:09:46,458 --> 00:09:47,375 Prego. 78 00:09:52,708 --> 00:09:55,250 Vedi la grande W? Quella è Cassiopea. 79 00:09:55,333 --> 00:09:57,625 E quella è la Stella polare. 80 00:09:58,583 --> 00:09:59,791 Posso? 81 00:10:00,250 --> 00:10:01,125 Charles! 82 00:10:01,208 --> 00:10:04,416 No, no, continuate. È interessante. 83 00:10:07,416 --> 00:10:10,916 La Stella polare è importante, perché è sull'asse terrestre. 84 00:10:11,000 --> 00:10:14,166 Dalla Terra, tutte le costellazioni le girano intorno. 85 00:10:15,208 --> 00:10:17,791 Paul, lui è Charles, un amico di tuo nonno. 86 00:10:19,750 --> 00:10:21,833 Vai dalla mamma. 87 00:10:21,916 --> 00:10:24,708 -Tieni, Paul. Buon compleanno. -Grazie. 88 00:10:26,833 --> 00:10:28,041 Ne è passato, di tempo. 89 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Due anni. 90 00:10:33,666 --> 00:10:34,791 Due anni... 91 00:10:40,875 --> 00:10:45,416 Sai, i nostri rapporti sullo spazio sono triplicati negli ultimi due anni. 92 00:10:46,041 --> 00:10:48,041 Te ne occupi tu? 93 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Francis, 94 00:10:56,416 --> 00:10:58,833 so cosa stai passando al lavoro. 95 00:11:00,166 --> 00:11:01,833 Noi possiamo aiutarti. 96 00:11:04,250 --> 00:11:05,833 Ne possiamo parlare? 97 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 Francis, ti presento Larry Goldstein della CIA. 98 00:11:33,125 --> 00:11:35,000 I nostri dipartimenti collaborano. 99 00:11:35,125 --> 00:11:36,375 Piacere. 100 00:11:36,500 --> 00:11:39,166 Charles mi ha detto grandi cose di te. 101 00:11:39,291 --> 00:11:43,875 So che è una richiesta affrettata, ma ci serve la tua competenza 102 00:11:44,000 --> 00:11:45,375 per alcuni documenti. 103 00:11:45,500 --> 00:11:48,583 È un progetto spaziale russo. 104 00:11:48,666 --> 00:11:52,041 Una tecnologia che non ho mai visto prima. 105 00:11:53,166 --> 00:11:54,166 Di che tipo? 106 00:11:56,041 --> 00:11:58,083 Un sistema di guida. 107 00:12:00,041 --> 00:12:01,125 Fa' con calma. 108 00:12:01,208 --> 00:12:05,416 Prenditi il tempo necessario. Pensaci e ne parliamo domani, ok? 109 00:12:06,458 --> 00:12:09,000 Ma ascolta, sono documenti segreti. 110 00:12:09,083 --> 00:12:11,375 Non parlarne con nessuno. 111 00:12:21,583 --> 00:12:24,041 Pensi che possa mantenere il segreto? 112 00:12:27,083 --> 00:12:28,375 Charles... 113 00:12:29,166 --> 00:12:30,833 Non c'è altro modo, lo sai. 114 00:12:31,916 --> 00:12:33,541 Larry è il mio figlioccio. 115 00:12:33,666 --> 00:12:36,958 C'è un motivo se i chirurghi non operano i familiari. 116 00:12:39,166 --> 00:12:41,708 La Stasi ha fatto saltare la copertura di Requiem. 117 00:12:41,791 --> 00:12:44,916 Dobbiamo muoverci in fretta e capire cosa sta succedendo. 118 00:12:59,416 --> 00:13:02,875 Francis, hai dimenticato di mettere il rullino. 119 00:13:03,500 --> 00:13:04,458 Scusa. 120 00:13:05,708 --> 00:13:08,041 Non dimentichi mai queste cose. 121 00:13:10,708 --> 00:13:12,291 Vedo che sei preoccupato. 122 00:13:13,333 --> 00:13:14,833 È per via di Charles? 123 00:13:16,125 --> 00:13:18,083 Non mi aspettavo di rivederlo. 124 00:13:18,791 --> 00:13:20,291 Cosa voleva? 125 00:13:21,333 --> 00:13:23,041 La mia opinione su questi. 126 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 Che coraggio. 127 00:13:27,083 --> 00:13:29,583 Chiede un favore dopo essere sparito due anni? 128 00:13:30,416 --> 00:13:31,583 Lo so. 129 00:13:33,750 --> 00:13:34,833 Vieni a letto? 130 00:13:35,708 --> 00:13:37,916 Non ancora. Ho del lavoro da fare. 131 00:13:38,500 --> 00:13:41,625 Dai, se ne vogliamo un altro, è la serata giusta. 132 00:13:51,208 --> 00:13:54,958 OSPEDALE 133 00:13:59,208 --> 00:14:01,916 La trovo meglio stamattina, sig. Larment. 134 00:14:02,166 --> 00:14:04,791 Sua moglie sarà felice di vederla così. 135 00:14:04,875 --> 00:14:08,958 Sai che non ti sente, no? Ci penso io, è arrivata tua nipote. 136 00:14:11,958 --> 00:14:15,083 Sig. Larment, Mireille la riporterà in stanza. 137 00:14:17,291 --> 00:14:18,333 Martine? 138 00:14:19,375 --> 00:14:20,833 Che succede? 139 00:14:20,916 --> 00:14:22,458 Uno dei miei prof è malato. 140 00:14:24,041 --> 00:14:25,125 Vieni qui. 141 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 So che sei nei guai. 142 00:14:28,041 --> 00:14:30,208 Me l'ha detto tua madre. 143 00:14:30,958 --> 00:14:33,125 Anche io avevo paura degli esami. 144 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 Sono incinta. 145 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 Non voglio tenerlo. 146 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 Vieni. 147 00:14:52,208 --> 00:14:54,666 Aspettami al bar lì fuori, ok? 148 00:15:03,041 --> 00:15:05,125 Hai scoperto chi è la bionda? 149 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 La nipote. 150 00:15:07,458 --> 00:15:08,916 Si chiama Martine. 151 00:15:58,625 --> 00:15:59,666 A domani. 152 00:16:00,000 --> 00:16:01,208 A domani. 153 00:16:06,916 --> 00:16:08,500 Cosa ci fai qui? 154 00:16:10,583 --> 00:16:12,833 Non dovevi aspettarmi fuori? 155 00:16:13,250 --> 00:16:14,833 Pensavo che non venissi. 156 00:16:24,916 --> 00:16:27,541 Abortire significa uccidere un essere umano. 157 00:16:28,250 --> 00:16:29,500 Non mi importa. 158 00:16:29,750 --> 00:16:32,583 Lo fanno in condizioni deplorevoli e pericolose. 159 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 Guarda. 160 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 Questa donna ha abortito. 161 00:16:43,041 --> 00:16:45,666 Quello che l'ha operata era un incompetente. 162 00:16:45,750 --> 00:16:48,708 Tre giorni dopo è tornata con un'infezione uterina. 163 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 Hai visto? 164 00:16:50,916 --> 00:16:52,625 Non potrà più avere figli. 165 00:16:52,708 --> 00:16:54,541 Pensi che non lo sappia? 166 00:16:56,250 --> 00:16:58,958 Che non abbia paura di essere macellata? 167 00:16:59,916 --> 00:17:01,625 Per questo sono venuta da te. 168 00:17:06,625 --> 00:17:08,875 Ho considerato tutte le possibilità. 169 00:17:09,833 --> 00:17:12,375 Matrimonio, un figlio, una vita insieme... 170 00:17:14,458 --> 00:17:15,875 Ma non ce la faccio. 171 00:17:17,208 --> 00:17:18,458 Non è l'uomo giusto. 172 00:17:18,541 --> 00:17:20,458 Potreste innamorarvi. 173 00:17:20,583 --> 00:17:22,708 L'amore cresce. Guarda me e Francis. 174 00:17:22,791 --> 00:17:24,500 Basta parlare di te e Francis! 175 00:17:27,541 --> 00:17:30,083 Stareste insieme se non fosse per Paul? 176 00:17:31,666 --> 00:17:33,041 Ma certo. 177 00:17:33,833 --> 00:17:35,083 È una bugia. 178 00:17:36,708 --> 00:17:40,083 Io vi vedo. I vostri sorrisi sono meccanici. 179 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Non c'è passione. 180 00:17:44,625 --> 00:17:48,000 Lui si illumina soltanto quando parla di razzi. 181 00:17:48,458 --> 00:17:49,875 Ma non con te. 182 00:17:52,541 --> 00:17:54,083 E lo stesso vale per te. 183 00:18:07,250 --> 00:18:08,208 Scusa. 184 00:18:08,916 --> 00:18:10,166 Non posso aiutarti. 185 00:18:10,541 --> 00:18:12,041 Mi dispiace. 186 00:18:30,166 --> 00:18:31,458 C'è qualche problema? 187 00:18:32,541 --> 00:18:34,500 -No. -Vuoi parlarmene? 188 00:18:35,458 --> 00:18:37,416 No, tranquilla. 189 00:18:41,416 --> 00:18:44,083 Questo è il numero di Jacqueline. 190 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Ha un metodo particolare. 191 00:18:46,875 --> 00:18:50,500 -Molto meno rischioso. -Non so di che parli. 192 00:18:50,708 --> 00:18:54,333 Quando parli di certe cose, controlla lo spessore delle pareti. 193 00:19:53,333 --> 00:19:54,500 C'è nessuno? 194 00:19:55,833 --> 00:19:57,041 Vi prego! 195 00:20:02,125 --> 00:20:04,458 Che cosa fate? 196 00:20:13,333 --> 00:20:14,458 Dove mi state portando? 197 00:20:24,458 --> 00:20:26,541 Mani sotto le cosce. 198 00:20:30,541 --> 00:20:33,750 Il suo odore rimarrà sulla stoffa sui cui è seduto. 199 00:20:34,083 --> 00:20:37,041 Se necessario, i nostri cani la troveranno. 200 00:20:37,416 --> 00:20:38,708 Dove sono? 201 00:20:39,416 --> 00:20:41,541 Germania dell'Est. 202 00:20:43,041 --> 00:20:44,416 C'è stato un errore. 203 00:20:46,166 --> 00:20:47,125 Francis Mareuil? 204 00:20:48,083 --> 00:20:51,000 Nato il 19 dicembre 1932 a Rouen. 205 00:20:51,208 --> 00:20:55,625 Ingegnere aerospaziale al CNES. Sposato, un figlio. 206 00:21:00,833 --> 00:21:02,541 Lo vuole rivedere? 207 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 Allora risponda alle domande. 208 00:21:07,500 --> 00:21:10,000 Ha dei documenti che ci appartengono. 209 00:21:10,791 --> 00:21:12,125 Dove sono? 210 00:21:13,958 --> 00:21:16,666 Documenti sul nostro nuovo sistema di guida. 211 00:21:17,083 --> 00:21:18,583 Non capisco. 212 00:21:26,125 --> 00:21:28,000 Mani sotto le cosce. 213 00:21:29,458 --> 00:21:33,250 Quei documenti sono stati rubati all'URSS dai vostri servizi segreti. 214 00:21:34,583 --> 00:21:37,083 Vedo molti documenti. 215 00:21:37,166 --> 00:21:39,000 Può essere più specifico? 216 00:21:39,833 --> 00:21:44,333 Risponde a una domanda con una domanda. Educazione gesuita, eh? 217 00:21:51,208 --> 00:21:54,375 Come conosce l'agente dello SDECE, Charles Contignet? 218 00:21:57,000 --> 00:22:00,541 Charles non mi ha mai dato alcun documento, se vuole saperlo. 219 00:22:08,291 --> 00:22:12,208 MOSCA QUARTIERE RAMENKI 220 00:22:32,375 --> 00:22:35,041 Diventerai una grande pianista. 221 00:22:35,875 --> 00:22:40,000 Ti daranno un appartamento e non ti sentirò più suonare. 222 00:22:49,375 --> 00:22:50,458 Seduta. 223 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Voglio una spiegazione. 224 00:22:54,416 --> 00:22:57,708 Ho chiamato, ma hanno detto che non c'è posto per me. 225 00:22:58,666 --> 00:22:59,958 Sei sua figlia. 226 00:23:00,041 --> 00:23:01,250 Vacci a parlare. 227 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 Perché? 228 00:23:02,958 --> 00:23:04,291 Devi farlo. 229 00:23:05,291 --> 00:23:08,791 Lavoro con l'orchestra Svetlanova, non posso lavorare con lui. 230 00:23:09,958 --> 00:23:12,333 Devi stare accanto a tuo padre. 231 00:23:12,500 --> 00:23:14,000 Ma perché? 232 00:23:14,875 --> 00:23:17,416 Perché lui si fiderà di te. 233 00:23:17,583 --> 00:23:19,541 Non è vero, lui mi odia. 234 00:23:19,666 --> 00:23:23,083 Non capirà perché voglio tornare nella sua vita. 235 00:23:23,166 --> 00:23:24,416 Dopo dieci anni. 236 00:23:24,541 --> 00:23:27,291 Tuo padre non ti odia. 237 00:23:27,375 --> 00:23:32,166 Ha comprato il tuo disco, lo ascolta. 238 00:23:35,083 --> 00:23:36,041 Lyudmila, 239 00:23:36,166 --> 00:23:39,166 conosco la gente e so come pensa. 240 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 Tuo padre ha bisogno di te. 241 00:24:04,083 --> 00:24:06,833 Non sei più nell'orchestra Svetlanova. 242 00:24:07,708 --> 00:24:09,958 Andrai a lavorare con tuo padre. 243 00:24:10,041 --> 00:24:13,500 Dobbiamo sapere se sta passando informazioni agli americani. 244 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 Hai capito? 245 00:24:14,875 --> 00:24:16,041 Annuisci. 246 00:24:32,791 --> 00:24:35,916 Dove sono i documenti russi? 247 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 Parlano di un satellite che porta un carico nucleare. 248 00:24:44,958 --> 00:24:47,166 Un sistema di bomba orbitale. 249 00:24:47,291 --> 00:24:48,208 Dove sono? 250 00:24:48,916 --> 00:24:51,291 Non so di cosa parla. 251 00:24:53,250 --> 00:24:54,250 Apra le orecchie. 252 00:24:55,083 --> 00:24:57,541 Invece di fare le domande sbagliate, 253 00:24:57,625 --> 00:25:01,083 immagini le conseguenze di ciò che sta per ascoltare. 254 00:25:04,166 --> 00:25:06,541 Allora, Paul, ti piace il gusto fragola? 255 00:25:06,625 --> 00:25:07,958 Sì, è il mio preferito. 256 00:25:10,458 --> 00:25:15,375 Posso accompagnarti? Anche io vado di là e ho altre caramelle. 257 00:25:15,708 --> 00:25:16,916 Certo. 258 00:25:17,125 --> 00:25:18,750 Vai sempre a casa a piedi? 259 00:25:18,958 --> 00:25:21,291 Sì, vivo qui vicino. 260 00:25:22,041 --> 00:25:24,375 È la stessa caramella dell'ultima volta. 261 00:25:32,583 --> 00:25:36,375 La sua testa o quella di suo figlio. 262 00:25:39,333 --> 00:25:42,166 Per una pallottola non fa differenza. 263 00:25:46,041 --> 00:25:49,416 Charles mi ha dato i documenti russi. 264 00:25:50,083 --> 00:25:53,041 Ma non ho avuto il tempo di leggerli. Sono a casa mia. 265 00:25:54,416 --> 00:25:58,541 In cassaforte. Ve li darò, ma lasciate stare mio figlio. 266 00:26:01,583 --> 00:26:03,583 Vi prego. 267 00:26:10,875 --> 00:26:12,166 È finita. 268 00:26:17,041 --> 00:26:19,166 Beva, è acqua. 269 00:26:20,291 --> 00:26:21,291 Beva. 270 00:26:22,458 --> 00:26:25,416 Ha resistito quasi 24 ore. Molto bene. 271 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Davvero. 272 00:26:29,291 --> 00:26:30,333 E mio figlio? 273 00:26:30,458 --> 00:26:33,041 Sta bene. La sua famiglia sta bene. 274 00:26:38,000 --> 00:26:40,500 -Siamo in Francia? -Sì. 275 00:26:43,750 --> 00:26:45,083 Perché? 276 00:26:45,166 --> 00:26:46,666 Le spiegheremo tutto. 277 00:26:47,625 --> 00:26:48,958 Andiamo. 278 00:27:43,833 --> 00:27:45,166 Francis. 279 00:27:46,458 --> 00:27:47,708 Francis? 280 00:27:48,375 --> 00:27:49,708 Francis! 281 00:27:51,583 --> 00:27:53,375 -Perché? -Calmati, ti spiego. 282 00:27:54,291 --> 00:27:55,791 Pensavo di morire. 283 00:27:55,958 --> 00:27:57,791 Lo so, ma non eri in pericolo. 284 00:27:57,875 --> 00:28:00,250 -Mi hai torturato, minacciato mio figlio. -Sì. 285 00:28:00,333 --> 00:28:01,291 Perché? 286 00:28:01,375 --> 00:28:03,333 -Perché? -Era un test. 287 00:28:04,833 --> 00:28:08,375 -Cosa? Un test? -Per una missione. In Germania. 288 00:28:08,875 --> 00:28:13,000 Francis, non ti avrei fatto questo se non fosse stato necessario. 289 00:28:14,625 --> 00:28:17,541 Tu vuoi usarmi, come hai usato mio padre. 290 00:28:19,041 --> 00:28:23,166 Non avvicinarti più né a me né alla mia famiglia, chiaro? 291 00:28:47,500 --> 00:28:49,458 Il primo uomo nello spazio. 292 00:28:49,750 --> 00:28:51,833 La prima missione a lungo termine. 293 00:28:51,916 --> 00:28:53,875 Il primo volo simultaneo. 294 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 La prima donna. 295 00:28:55,750 --> 00:28:57,666 Il successo del programma Vostok... 296 00:28:57,791 --> 00:28:59,000 MOSCA AGENZIA SPAZIALE 1 297 00:28:59,083 --> 00:29:01,333 ...ha lasciato indietro gli USA. 298 00:29:01,416 --> 00:29:02,625 E adesso 299 00:29:02,708 --> 00:29:05,791 proseguiremo col programma Voskhod. 300 00:29:07,166 --> 00:29:09,416 Questo successo è nostro. 301 00:29:09,833 --> 00:29:13,041 La nostra collaborazione ci porterà 302 00:29:13,166 --> 00:29:15,291 sulla Luna. 303 00:29:15,666 --> 00:29:17,791 E questo dimostrerà, una volta per tutte, 304 00:29:17,916 --> 00:29:20,166 la superiorità del socialismo. 305 00:29:30,375 --> 00:29:31,208 Boris, 306 00:29:31,291 --> 00:29:33,000 discorso! 307 00:29:44,708 --> 00:29:47,833 L'unione indistruttibile 308 00:29:47,958 --> 00:29:51,750 Delle repubbliche libere 309 00:29:52,208 --> 00:29:58,208 È stata forgiata dalla grande Russia Per durare per sempre 310 00:29:58,458 --> 00:30:01,541 Creata dalla volontà del popolo 311 00:30:01,791 --> 00:30:07,625 Lunga vita alla potente 312 00:30:07,875 --> 00:30:11,250 Unione sovietica! 313 00:30:11,416 --> 00:30:17,416 Gloria alla nostra madrepatria libera 314 00:30:18,166 --> 00:30:24,000 Simbolo dell'amicizia tra i popoli... 315 00:30:38,958 --> 00:30:40,041 Pronto? 316 00:30:40,166 --> 00:30:42,125 Salve, compagno Golubev. 317 00:30:42,333 --> 00:30:46,125 C'è sua figlia alla reception, per una questione personale. 318 00:30:54,583 --> 00:30:56,083 Compagno Golubev? 319 00:30:57,333 --> 00:30:59,291 -Lyudmila? -Sì. 320 00:31:03,541 --> 00:31:05,333 Non posso riceverla. 321 00:31:05,583 --> 00:31:07,125 Le dica che sono occupato. 322 00:31:52,083 --> 00:31:53,416 Virgile. 323 00:31:53,875 --> 00:31:55,291 Lavora con Contignet? 324 00:31:55,375 --> 00:31:57,375 No, lavoro per la CIA. 325 00:31:58,875 --> 00:32:02,875 Durante la guerra ho sostenuto il generale Giraud, il candidato Yankee. 326 00:32:02,958 --> 00:32:05,958 Quando ha vinto De Gaulle, sono diventato un reietto. 327 00:32:06,083 --> 00:32:07,875 E la CIA mi ha contattato. 328 00:32:11,333 --> 00:32:12,750 Sei stato bravo. 329 00:32:14,125 --> 00:32:15,208 Sei rimasto lucido. 330 00:32:15,291 --> 00:32:17,875 Hai parlato prima di perdere il controllo. 331 00:32:17,958 --> 00:32:20,875 Quando crolli, spifferi tutto. 332 00:32:20,958 --> 00:32:25,500 Se parli prima di crollare, puoi controllare quello che dici. 333 00:32:26,541 --> 00:32:31,166 Ci si allena a dilatare il tempo, ma ognuno ha i propri limiti. 334 00:32:31,500 --> 00:32:33,333 Parlano tutti, alla fine. 335 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 La tua roba è dietro. 336 00:32:36,416 --> 00:32:40,208 Ti porto in ufficio. Non puoi andarci vestito così. 337 00:32:42,583 --> 00:32:45,583 Credi che fingerò che non sia successo nulla? 338 00:32:47,291 --> 00:32:49,000 Andate tutti al diavolo. 339 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 Puoi riferirlo anche a Contignet. 340 00:32:54,083 --> 00:32:56,125 So com'è essere torturati. 341 00:32:57,666 --> 00:32:59,291 Volevo solo essere gentile. 342 00:33:38,916 --> 00:33:40,291 Cosa vuoi? 343 00:33:40,375 --> 00:33:42,000 Ciao, ho visto questo. 344 00:33:42,083 --> 00:33:44,375 A te serve un'assistente e a me un lavoro. 345 00:33:44,500 --> 00:33:46,666 Ho avuto un incidente. 346 00:33:47,041 --> 00:33:49,541 Tu come mia assistente? Non scherzare. 347 00:33:52,666 --> 00:33:53,541 Ti prego. 348 00:33:56,083 --> 00:33:58,083 Ma sai cosa faccio qui? 349 00:33:58,541 --> 00:34:00,041 Mandi la gente nello spazio? 350 00:34:00,125 --> 00:34:04,208 Non hai le competenze richieste per il lavoro. 351 00:34:05,041 --> 00:34:07,708 Posso darti dei soldi, se ti servono. 352 00:34:08,750 --> 00:34:11,666 Fin da piccola sono sempre stata 353 00:34:11,750 --> 00:34:13,416 in competizione coi razzi. 354 00:34:13,500 --> 00:34:15,583 Ora so che era inutile. 355 00:34:16,541 --> 00:34:18,833 A volte sono testarda. 356 00:34:18,916 --> 00:34:20,916 La nonna dice che ho preso da te. 357 00:34:22,500 --> 00:34:25,333 Io non so niente della tua vita e tu niente della mia. 358 00:34:25,708 --> 00:34:28,416 Posso farti da assistente, te l'assicuro. 359 00:34:28,666 --> 00:34:30,375 Posso imparare. 360 00:34:32,000 --> 00:34:36,791 Se mi sentissi suonare, sapresti che sono precisa, una stacanovista. 361 00:34:43,666 --> 00:34:45,625 Scusa se ho lasciato casa. 362 00:34:48,875 --> 00:34:50,250 Ti prego. 363 00:34:52,916 --> 00:34:54,375 Ho bisogno di te. 364 00:35:00,375 --> 00:35:02,541 Domani parto per Berlino. 365 00:35:03,750 --> 00:35:05,208 Tu vieni con me. 366 00:35:05,666 --> 00:35:07,791 Vieni a casa mia stasera. 367 00:35:44,708 --> 00:35:47,250 Questo è l'unico posto che sento mio. 368 00:35:47,333 --> 00:35:49,041 Potrei passarci tutta la vita. 369 00:35:51,625 --> 00:35:54,291 Cosa ti motiva a venire qui ogni mattina? 370 00:35:56,458 --> 00:35:58,625 L'analizzare un problema, 371 00:35:58,833 --> 00:36:00,458 trovarvi una soluzione 372 00:36:00,916 --> 00:36:02,708 e poi passare al successivo. 373 00:36:02,791 --> 00:36:04,041 E a cosa ambisci? 374 00:36:06,125 --> 00:36:07,791 -Allo spazio. -Lo spazio? 375 00:36:08,916 --> 00:36:12,291 Nel tuo fascicolo si parla di tuo padre. 376 00:36:12,833 --> 00:36:14,208 Del suo tradimento. 377 00:36:14,833 --> 00:36:18,625 Non è colpa tua, ovvio, ma si riflette negativamente su di te. 378 00:36:19,250 --> 00:36:21,666 La missione che lo SDECE ti offre 379 00:36:22,708 --> 00:36:25,583 è la tua possibilità di redenzione. 380 00:36:29,208 --> 00:36:31,083 Dimostra la tua lealtà a loro 381 00:36:31,250 --> 00:36:33,458 e ti si apriranno molte porte. 382 00:36:34,875 --> 00:36:38,416 Non sarai invitato ai test, ma li progetterai tu stesso. 383 00:36:38,500 --> 00:36:41,083 Per arrivare lassù, Francis. Nello spazio! 384 00:36:44,250 --> 00:36:48,208 Ti hanno detto dove vogliono mandarti? 385 00:36:48,875 --> 00:36:52,041 -In Germania. -Dall'altra parte del muro. A Est. 386 00:36:52,833 --> 00:36:55,166 Per incontrare un importante fisico sovietico. 387 00:36:55,500 --> 00:36:56,666 Shertok. 388 00:36:56,750 --> 00:37:00,291 O forse Glushko. O Golubev? 389 00:37:03,958 --> 00:37:06,291 Molti vorrebbero essere al tuo posto. 390 00:37:11,000 --> 00:37:12,541 Io non sono una spia. 391 00:37:12,916 --> 00:37:14,666 Lo SDECE ti ha scelto. 392 00:37:15,541 --> 00:37:20,250 Un tempo la spia monitorava la posizione degli altri. Ora lo spionaggio è questo. 393 00:37:23,000 --> 00:37:24,375 Le tue ambizioni 394 00:37:25,333 --> 00:37:26,791 sono molto vicine. 395 00:38:10,541 --> 00:38:13,416 La missione a Berlino è per la CIA o lo SDECE? 396 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 Entrambe. 397 00:38:15,791 --> 00:38:18,125 È stata permessa dai nostri Totem. 398 00:38:19,583 --> 00:38:20,791 Totem? 399 00:38:21,083 --> 00:38:24,750 Persone che scambiano informazioni per dei servizi. 400 00:38:25,458 --> 00:38:29,208 Chi trasporta le informazioni è sacro, è intoccabile. 401 00:38:29,375 --> 00:38:31,958 Come i totem indiani. 402 00:38:32,916 --> 00:38:35,833 D'ora in poi, farai rapporto a me. 403 00:38:35,916 --> 00:38:40,708 Ti dirò tutto ciò che devi sapere e tu mi riferirai quello che scopri. 404 00:38:42,750 --> 00:38:43,875 E chi è Virgile? 405 00:38:45,375 --> 00:38:49,291 Una specie di guardiano sul campo. 406 00:38:49,416 --> 00:38:52,791 A Berlino Est, è la nostra unica certezza 407 00:38:52,875 --> 00:38:56,291 che vada tutto bene. E ora lo sei anche tu. 408 00:38:58,541 --> 00:39:01,291 Vai a casa a fare le valigie. 409 00:39:01,875 --> 00:39:03,750 E cosa dico ad Anne? 410 00:39:04,708 --> 00:39:06,041 Dille una bugia. 411 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 Studi ancora il francese? 412 00:40:15,375 --> 00:40:16,458 Leggo. 413 00:40:16,666 --> 00:40:19,458 Ho tenuto qualche libro di mamma in segreto. 414 00:40:20,041 --> 00:40:21,250 Io tengo dei dischi. 415 00:40:21,833 --> 00:40:24,166 Finché non li trovano. 416 00:40:25,083 --> 00:40:27,250 Staremo a Berlino tre giorni. 417 00:40:27,333 --> 00:40:28,375 Mi serviranno 418 00:40:28,958 --> 00:40:30,375 due completi e cinque camicie. 419 00:40:30,458 --> 00:40:32,958 Cambio una camicia a ogni riunione. 420 00:40:33,083 --> 00:40:35,208 Stirale e lucidami le scarpe. 421 00:40:35,750 --> 00:40:38,375 -E la domestica? -L'ho licenziata. 422 00:40:38,458 --> 00:40:40,958 Curiosava in giro. 423 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 Sbrigati. 424 00:40:43,541 --> 00:40:45,250 Hai una mano sola. 425 00:41:18,625 --> 00:41:20,458 Finalmente sei tornato! 426 00:41:21,333 --> 00:41:24,333 Hanno detto che stavi lavorando, ma non rispondevi. 427 00:41:24,416 --> 00:41:26,958 Mi hanno detto che devo andare a una conferenza. 428 00:41:27,041 --> 00:41:28,833 Stavo preparando i miei appunti. 429 00:41:28,916 --> 00:41:31,791 Svelto o faremo tardi all'opera. 430 00:41:31,875 --> 00:41:34,625 Non posso, devo partire subito. 431 00:41:34,791 --> 00:41:36,000 Subito? 432 00:41:41,083 --> 00:41:42,291 E dove vai? 433 00:41:42,916 --> 00:41:43,958 A Londra. 434 00:41:44,375 --> 00:41:45,250 Ma... 435 00:41:45,333 --> 00:41:47,125 Perché non me l'hai detto? 436 00:41:47,458 --> 00:41:49,750 Perché sostituisco un collega. 437 00:41:51,416 --> 00:41:55,833 I Gaultier ci hanno trovato i biglietti, ci saranno anche loro. Cosa diranno? 438 00:41:56,375 --> 00:41:58,708 Che sto lavorando. 439 00:42:01,708 --> 00:42:03,458 -Francis? -Sì? 440 00:42:03,625 --> 00:42:04,958 Sei felice con me? 441 00:42:09,208 --> 00:42:10,083 Sì. 442 00:42:10,666 --> 00:42:11,958 Anche io. 443 00:42:12,541 --> 00:42:14,916 Ma forse potremmo essere più felici. 444 00:42:18,083 --> 00:42:19,958 Anne... 445 00:42:20,041 --> 00:42:22,083 Una macchina mi aspetta di sotto. 446 00:42:29,416 --> 00:42:30,625 Aspetta. 447 00:42:32,416 --> 00:42:35,416 Prendi l'impermeabile. A Londra piove sempre. 448 00:42:39,083 --> 00:42:40,333 Grazie. 449 00:42:41,541 --> 00:42:43,125 Ti chiamo. 450 00:43:10,541 --> 00:43:11,416 Buonasera. 451 00:43:11,583 --> 00:43:15,333 Scusi l'ora, vorrei parlare con Jacqueline. 452 00:43:20,583 --> 00:43:25,208 La bomba orbitale bypassa i radar per attaccare i punti strategici. 453 00:43:25,291 --> 00:43:28,916 Basi militari, depositi nucleari, centri decisionali... 454 00:43:31,125 --> 00:43:32,916 Cosa sono i numeri a destra? 455 00:43:33,000 --> 00:43:35,500 La potenza. Dai due ai cinque megatoni. 456 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 Tanto da distruggere Parigi. 457 00:43:38,916 --> 00:43:40,750 Dove hai preso questi documenti? 458 00:43:41,833 --> 00:43:42,708 Da Olga. 459 00:43:45,416 --> 00:43:49,791 Ho detto che ti avrei spiegato. Olga è una fonte russa che lavora con lo SDECE. 460 00:43:49,875 --> 00:43:53,125 Ha accesso a questi documenti, ma non può andare oltre. 461 00:43:53,208 --> 00:43:56,333 L'obiettivo, invece, sì. 462 00:43:59,833 --> 00:44:01,333 Il professor Golubev. 463 00:44:01,958 --> 00:44:03,791 Nome in codice, Radagast. 464 00:44:04,791 --> 00:44:09,375 Lui non sa che il sistema di navigazione è equipaggiato con una bomba. 465 00:44:09,458 --> 00:44:13,833 Quando lo scoprirà, ti si potrebbe aprire una breccia che dovrai sfruttare. 466 00:44:16,125 --> 00:44:20,125 Radagast è russo, ma è anche un pacifista antinucleare. 467 00:44:20,250 --> 00:44:24,291 Sotto Stalin è finito in un gulag, uscendone dopo la sua morte. 468 00:44:24,916 --> 00:44:30,750 Radagast è francofilo, sua moglie è francese. Sarai il nostro intermediario. 469 00:44:40,833 --> 00:44:44,041 CONFERENZA INTERNAZIONALE DI BALISTICA E AERODINAMICA 470 00:45:01,666 --> 00:45:03,875 Dall'altra parte, tu non mi conosci. 471 00:45:06,500 --> 00:45:10,250 BERLINO OVEST CHECKPOINT CHARLIE 472 00:45:23,791 --> 00:45:25,958 Si fermi. Passaporto, per favore. 473 00:45:29,083 --> 00:45:30,375 Va bene, grazie. 474 00:45:30,833 --> 00:45:32,583 Passaporto, per favore. 475 00:45:35,125 --> 00:45:36,416 Vada pure. 476 00:45:39,041 --> 00:45:41,208 Signore, mostratemi il passaporto. 477 00:46:22,166 --> 00:46:23,500 Francis Mareuil? 478 00:46:25,291 --> 00:46:26,625 Motivo della visita? 479 00:46:27,083 --> 00:46:29,041 Una conferenza scientifica. 480 00:46:29,125 --> 00:46:30,291 A Berlino Est. 481 00:46:35,875 --> 00:46:37,416 Esiste una sola Berlino. 482 00:46:37,541 --> 00:46:39,083 Venga con me. 483 00:46:42,750 --> 00:46:43,708 Heinrich! 484 00:46:44,041 --> 00:46:45,250 Vieni qui! 485 00:46:45,666 --> 00:46:46,750 All'hotel Fabrik. 486 00:46:46,875 --> 00:46:50,333 È francese, non serve che fai conversazione. 487 00:46:50,458 --> 00:46:51,708 Prego. 488 00:46:52,125 --> 00:46:54,208 È tutto in regola, lo segua. 489 00:49:49,000 --> 00:49:50,458 NEL PROSSIMO EPISODIO 490 00:49:50,625 --> 00:49:52,375 Lavoro per il prof. Golubev. 491 00:49:52,500 --> 00:49:54,166 Vuole che riferisca un messaggio? 492 00:49:54,791 --> 00:49:58,333 Ci eri utile perché l'Est non sapeva chi sei. 493 00:49:58,500 --> 00:50:01,416 Ma ora che ti conoscono, è troppo pericoloso. 494 00:50:01,708 --> 00:50:04,291 -Cosa volete? -Sapere che succede. 495 00:50:04,375 --> 00:50:05,791 Vi manda la CIA! 496 00:50:06,041 --> 00:50:07,166 Non fidarti di nessuno. 497 00:50:08,375 --> 00:50:09,416 Andate via! 498 00:50:09,500 --> 00:50:10,875 Puoi mandarmi a Ovest? 499 00:50:10,958 --> 00:50:11,791 È pericoloso. 500 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 Sottotitoli: Marta Di Martino