1 00:00:05,041 --> 00:00:06,375 ANTERIORMENTE 2 00:00:31,166 --> 00:00:33,166 El centro espacial tiene vacantes. 3 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 Queremos saber si está dando información a EE. UU. 4 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 Hay vacantes. 5 00:00:38,166 --> 00:00:40,416 Vas a ocupar ese puesto. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 -¿Motivo de la visita? -Congreso científico. 7 00:02:11,666 --> 00:02:14,666 TÓTEMS 8 00:03:42,458 --> 00:03:46,375 BERLÍN ORIENTAL - CENTRO DE CONGRESOS 9 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 Buenos días. 10 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 Información sobre las conferencias de hoy. 11 00:04:22,666 --> 00:04:27,291 A las 10:00, un debate sobre el alcance de la potencia moderado por Van Hammer. 12 00:04:27,375 --> 00:04:31,458 También hay un vídeo sobre el Vostok 6 con Valentina Tereshkova. 13 00:04:32,791 --> 00:04:37,166 A las 11:00, tu conferencia es a la vez que un debate sobre las galaxias. 14 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 ¿Dónde está el de la KGB? 15 00:04:39,250 --> 00:04:40,291 No lo sé. 16 00:04:40,375 --> 00:04:43,375 Que no me falte agua en la mesa. 17 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 Ahora vuelvo. 18 00:05:07,416 --> 00:05:09,708 He visto a todo tu equipo 19 00:05:09,791 --> 00:05:11,833 salvo a Ludwig Reinhard. 20 00:05:11,916 --> 00:05:13,250 ¿No ha venido? 21 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Dicen que se ha marchado al lado occidental. 22 00:05:17,041 --> 00:05:18,666 Puede que a París. 23 00:05:20,375 --> 00:05:23,625 Ahora entiendo por qué me vigila la KGB. 24 00:05:53,333 --> 00:05:55,958 un aplauso 25 00:05:56,041 --> 00:05:57,916 para el profesor Boris Golubev. 26 00:06:09,708 --> 00:06:12,041 Señoras y señores, queridos compañeros. 27 00:06:12,666 --> 00:06:15,083 En el sistema de navegación 28 00:06:15,166 --> 00:06:18,125 de nuestras naves Vostok y Voskhod, 29 00:06:18,208 --> 00:06:21,041 usamos componentes mecánicos 30 00:06:21,125 --> 00:06:24,333 que facilitan el cálculo de datos para los cosmonautas, 31 00:06:24,416 --> 00:06:26,583 así como el montaje eléctrico. 32 00:06:30,833 --> 00:06:33,541 Gracias y hasta pronto. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,000 Está prohibido hablar con el profesor. 34 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Lo siento. 35 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 No lo sabía. 36 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 PARÍS - MONTMARTRE 37 00:08:03,750 --> 00:08:04,666 Sí. 38 00:08:19,208 --> 00:08:22,250 Nuestras conclusiones contradicen 39 00:08:22,333 --> 00:08:25,791 las investigaciones estadounidenses sobre las trampas frías. 40 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 Según ellas, 41 00:08:27,875 --> 00:08:31,750 las trampas frías son cráteres 42 00:08:31,833 --> 00:08:33,291 en permanente sombra... 43 00:08:33,416 --> 00:08:34,791 ¿Qué quería? 44 00:08:36,166 --> 00:08:38,750 Presentarse. Pero la Stasi se lo ha impedido. 45 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 Es un ingeniero francés. 46 00:08:42,041 --> 00:08:45,125 Antes de su conferencia, mi padre habló con Dietrich 47 00:08:45,208 --> 00:08:47,541 sobre un científico huido a Francia. 48 00:08:48,166 --> 00:08:49,416 Ludwig Reinhard. 49 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 ¿Por él vigilan a mi padre? 50 00:08:56,083 --> 00:08:58,958 Ve a hablar con él. Averigua qué quería. 51 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 Ese francés me intriga. 52 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 Pero ¿cómo? ¿Así, por qué sí? 53 00:09:04,666 --> 00:09:05,833 Como tú quieras. 54 00:09:06,791 --> 00:09:11,250 Las mujeres como tú hacen hablar a cualquier hombre. 55 00:09:11,333 --> 00:09:13,041 ¿Quién se cree usted que soy? 56 00:09:15,583 --> 00:09:17,750 ¿Tienes mejor la mano? 57 00:09:19,541 --> 00:09:20,708 Vete. 58 00:09:22,916 --> 00:09:27,500 Podrán leer nuestros datos próximamente en un artículo. 59 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 También puedo hablarles de ellos. 60 00:09:30,625 --> 00:09:32,250 Gracias por su atención. 61 00:12:41,041 --> 00:12:44,791 Señoras y señores, un fuerte aplauso 62 00:12:44,875 --> 00:12:47,375 al director del Instituto de Mecánica 63 00:12:47,458 --> 00:12:51,333 e Informática de Moscú, el profesor Sergei Lebedev. 64 00:13:02,583 --> 00:13:04,208 Hay que ocuparse de él. 65 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 Ya. 66 00:13:07,416 --> 00:13:08,708 Según nuestros modelos, 67 00:13:08,791 --> 00:13:11,041 en lo referido a la atmósfera lunar, 68 00:13:11,125 --> 00:13:14,250 hemos descubierto que en la Luna, 69 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 así como en la Tierra, 70 00:13:16,583 --> 00:13:18,666 todos los materiales fríos 71 00:13:18,750 --> 00:13:20,583 proceden de sustancias volátiles. 72 00:13:23,083 --> 00:13:25,791 En la superficie de la luna, un centímetro cuadrado 73 00:13:25,875 --> 00:13:30,083 emite un volumen de 100 kilogramos de H2O, 74 00:13:31,166 --> 00:13:32,833 cinco kilogramos de CO2 75 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 y 0,25 kilogramos de N2. 76 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 Ralf Meyer, de la Stasi. 77 00:13:38,625 --> 00:13:39,916 ¿Señor Mareuil? 78 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Estas cifras 79 00:13:43,041 --> 00:13:45,625 parecen concordar 80 00:13:45,708 --> 00:13:48,833 con los registros térmicos de la luna. 81 00:13:50,291 --> 00:13:51,458 Los componentes 82 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 los ha calentado 83 00:13:54,208 --> 00:13:56,083 un elemento radioactivo. 84 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 Tenemos que soltarlo. 85 00:16:30,583 --> 00:16:32,083 ¿Soltarlo? 86 00:16:33,458 --> 00:16:36,625 Ha hablado de Reinhard con Golubev. 87 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 ¿Está en contra de la KGB? 88 00:16:41,625 --> 00:16:43,083 ¿Es espía suyo? 89 00:16:43,166 --> 00:16:44,416 ¿Informador? 90 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 No se interponga en la investigación. 91 00:16:49,416 --> 00:16:50,583 Oiga. 92 00:16:51,125 --> 00:16:55,291 Si quiere, llamo a mi jefe para que hable con el suyo. 93 00:16:57,041 --> 00:17:00,083 Presiento que oculta algo. 94 00:17:00,541 --> 00:17:03,291 Y no voy a parar de investigar. 95 00:17:54,750 --> 00:17:58,000 PARÍS - BARRIO LATINO 96 00:18:02,250 --> 00:18:05,916 RETIRADA DE EFECTIVO 97 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 Vamos. 98 00:21:22,916 --> 00:21:24,500 ¡Vamos! 99 00:21:27,958 --> 00:21:31,125 Por aquí. 100 00:21:33,625 --> 00:21:36,166 Vamos, pequeños. 101 00:21:38,375 --> 00:21:42,833 Toma, cariño. Come. 102 00:21:43,500 --> 00:21:47,875 Tú también tienes, bonita. 103 00:21:49,416 --> 00:21:50,791 Buenas tardes. 104 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 Vamos. 105 00:21:53,500 --> 00:21:56,458 ¿Ha visto pasar a un hombre? 106 00:21:56,541 --> 00:21:58,416 Pelo castaño, abrigo azul. 107 00:21:59,166 --> 00:22:01,083 Sí, lo he visto. 108 00:22:01,166 --> 00:22:02,875 Les voy a indicar. 109 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Acompáñenme. 110 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 Se ha ido por ahí y ha trepado el muro. 111 00:22:14,291 --> 00:22:15,958 -Gracias. -De nada. 112 00:22:30,958 --> 00:22:33,125 Tome. Vaya a este restaurante. 113 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 -Gracias. -No hay de qué. 114 00:23:29,541 --> 00:23:30,833 Gracias. 115 00:23:52,625 --> 00:23:54,416 -Gracias. -Dos cervezas. 116 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 De nada. 117 00:28:46,125 --> 00:28:47,083 ¡Oigan! 118 00:28:47,625 --> 00:28:49,458 No pueden estar ahí. 119 00:28:49,875 --> 00:28:51,041 ¡Largo! 120 00:28:51,708 --> 00:28:52,916 ¡Largo! 121 00:31:29,708 --> 00:31:30,875 ¿Alguna novedad? 122 00:31:32,500 --> 00:31:34,375 Mañana a las ocho. Aquí. 123 00:31:44,291 --> 00:31:45,458 ¿Y luego? 124 00:31:47,916 --> 00:31:49,875 Van a hablar de trabajo. 125 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Puede que del desertor alemán. 126 00:31:53,458 --> 00:31:55,541 Entramos y los detenemos. 127 00:31:56,791 --> 00:32:00,416 Y tú podrás volver a tocar el piano. 128 00:34:46,708 --> 00:34:49,458 Golubev salió hace ocho minutos. 129 00:34:49,541 --> 00:34:51,791 Y aún no está con Lyudmila. 130 00:34:54,416 --> 00:34:55,541 ¿Y el francés? 131 00:34:55,875 --> 00:34:58,166 Salió hace diez minutos. 132 00:35:03,166 --> 00:35:05,000 Hay un problema en el ascensor. 133 00:35:05,083 --> 00:35:06,500 Pusimos un micrófono. 134 00:35:15,333 --> 00:35:16,833 No se oye bien. 135 00:35:33,208 --> 00:35:34,416 ¿No puede hacer nada? 136 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 Con esta caja de mandos, 137 00:35:37,291 --> 00:35:39,375 puedo controlar 138 00:35:39,458 --> 00:35:41,833 los ascensores y llamarlos. 139 00:35:41,916 --> 00:35:43,833 ¿Y a qué está esperando? 140 00:35:43,916 --> 00:35:46,958 A que mi compañero me traiga la llave. 141 00:35:47,041 --> 00:35:48,000 ¿Dónde está? 142 00:35:48,083 --> 00:35:51,041 De camino, en el otro ascensor. 143 00:37:11,833 --> 00:37:13,125 Ya funciona. 144 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 ¿Qué ha pasado? 145 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 ¿De qué han hablado? 146 00:40:32,291 --> 00:40:35,375 De una bomba orbital. Pero mi padre no ha dicho nada. 147 00:40:35,458 --> 00:40:36,916 No sabía nada. 148 00:40:38,125 --> 00:40:39,958 ¿Y si no es un traidor? 149 00:40:40,041 --> 00:40:41,208 Han hablado. 150 00:40:41,291 --> 00:40:43,750 No, habló el otro. Mi padre solo escuchaba. 151 00:40:44,375 --> 00:40:46,208 Esto no va a acabar aquí. 152 00:40:46,750 --> 00:40:49,166 ¿Cuánto tiempo tengo que seguir con esto? 153 00:40:51,333 --> 00:40:52,916 El tiempo que haga falta. 154 00:44:36,833 --> 00:44:37,958 ¡El francés! 155 00:45:04,208 --> 00:45:05,083 ¡No dispares! 156 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 ¡Está cerrada! 157 00:45:47,041 --> 00:45:49,000 A la calle Albrecht Dürer, 4. 158 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Puede pasar. 159 00:46:34,166 --> 00:46:38,083 BERLÍN OCCIDENTAL PUESTO DE CONTROL CHARLIE 160 00:48:58,875 --> 00:49:00,625 "¿Has llegado bien a casa?". 161 00:49:02,583 --> 00:49:03,916 "Sí, gracias". 162 00:49:07,083 --> 00:49:08,541 "¿No has tenido problemas?". 163 00:49:11,083 --> 00:49:12,625 "No. Yo no importo a nadie". 164 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 165 00:49:26,458 --> 00:49:28,791 He perdido el control de la sonda. 166 00:49:29,375 --> 00:49:30,708 ¡Está girando sin parar!