1 00:00:05,041 --> 00:00:06,375 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:31,166 --> 00:00:33,166 L'agenzia spaziale assume. 3 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 Dobbiamo sapere se sta passando informazioni agli americani. 4 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 L'agenzia spaziale assume. 5 00:00:38,166 --> 00:00:40,416 Quindi otterrai quel lavoro. 6 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 -Motivo della visita? -Una conferenza scientifica. 7 00:02:11,666 --> 00:02:14,666 TOTEMS - Conto alla rovescia 8 00:03:42,458 --> 00:03:46,375 CENTRO CONFERENZE BERLINO EST 9 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 Buongiorno, signore. 10 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 Alcune informazioni sulla conferenza di oggi. 11 00:04:22,666 --> 00:04:27,291 Alle 10:00, dibattito sull'energia presentato da Van Hammer. 12 00:04:27,375 --> 00:04:31,458 C'è anche un film sulla Vostok 6 con Valentina Tereshkova. 13 00:04:32,791 --> 00:04:37,166 Alle 11:00, parteciperai a un dibattito sulle galassie. 14 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Dov'è il tipo del KGB? 15 00:04:39,250 --> 00:04:40,291 Non lo so. 16 00:04:40,375 --> 00:04:43,375 Assicurati che io abbia sempre acqua sul tavolo. 17 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 Torno subito. 18 00:05:07,416 --> 00:05:09,708 Ho visto il suo staff al completo, 19 00:05:09,791 --> 00:05:11,833 tranne Ludwig Reinhard. 20 00:05:11,916 --> 00:05:13,250 Non è qui? 21 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 È scomparso. Pare sia andato a Ovest. 22 00:05:17,041 --> 00:05:18,666 Forse a Parigi. 23 00:05:20,375 --> 00:05:23,625 Ora capisco perché il KGB mi spia. 24 00:05:53,333 --> 00:05:55,958 date il benvenuto 25 00:05:56,041 --> 00:05:57,916 al professor Boris Golubev. 26 00:06:09,708 --> 00:06:12,041 Signore e signori, cari colleghi... 27 00:06:12,666 --> 00:06:15,083 Nel sistema di navigazione 28 00:06:15,166 --> 00:06:18,125 delle nostre navicelle spaziali Vostok e Voskhod, 29 00:06:18,208 --> 00:06:21,041 usiamo componenti meccanici 30 00:06:21,125 --> 00:06:24,333 che facilitano i calcoli ai cosmonauti, 31 00:06:24,416 --> 00:06:26,583 come gli assemblaggi elettrici... 32 00:06:30,833 --> 00:06:33,541 Grazie e arrivederci. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,000 È vietato parlare al professor Golubev. 34 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Mi dispiace. 35 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Non lo sapevo. 36 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 PARIGI MONTMARTRE 37 00:08:03,750 --> 00:08:04,666 Sì. 38 00:08:19,208 --> 00:08:22,250 Le nostre conclusioni contraddicono 39 00:08:22,333 --> 00:08:25,791 le affermazioni degli americani sulla trappola criogenica. 40 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 Secondo loro, 41 00:08:27,875 --> 00:08:31,750 queste trappole fredde sono crateri 42 00:08:31,833 --> 00:08:33,291 permanentemente in ombra... 43 00:08:33,416 --> 00:08:34,791 Cosa voleva il ragazzo? 44 00:08:36,166 --> 00:08:38,750 Presentarsi, ma la Stasi l'ha fermato. 45 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 È un ingegnere francese. 46 00:08:42,041 --> 00:08:45,125 All'arrivo, mio padre ha parlato con Herman Dietrich 47 00:08:45,208 --> 00:08:47,541 di uno scienziato scappato in Francia... 48 00:08:48,166 --> 00:08:49,416 Ludwig Reinhard. 49 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 Controllate mio padre per causa sua? 50 00:08:56,083 --> 00:08:58,958 Vai a parlargli, scopri cosa vuole. 51 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 Mi incuriosisce, quel ragazzo francese. 52 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 Ma così, dal nulla? 53 00:09:04,666 --> 00:09:05,833 Trova il modo. 54 00:09:06,791 --> 00:09:11,250 Una donna come te può far parlare ogni uomo. 55 00:09:11,333 --> 00:09:13,041 Chi credi che io sia? 56 00:09:15,583 --> 00:09:17,750 La mano sta guarendo? 57 00:09:19,541 --> 00:09:20,708 Vai, adesso. 58 00:09:22,916 --> 00:09:27,500 Troverete i dettagli sul nostro prossimo articolo. 59 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 Sono anche disponibile a discuterne. 60 00:09:30,625 --> 00:09:32,250 Grazie per l'attenzione. 61 00:12:41,041 --> 00:12:44,791 Signore e signori, date il benvenuto 62 00:12:44,875 --> 00:12:47,375 al direttore dell'Istituto di Meccanica 63 00:12:47,458 --> 00:12:51,333 e Informatica di Mosca, il professor Sergei Lebedev. 64 00:13:02,583 --> 00:13:04,208 Dobbiamo occuparcene. 65 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 Adesso. 66 00:13:07,416 --> 00:13:08,708 Secondo i nostri modelli 67 00:13:08,791 --> 00:13:11,041 quando si parla di atmosfera lunare, 68 00:13:11,125 --> 00:13:14,250 abbiamo scoperto che sulla Luna, 69 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 come sulla Terra, 70 00:13:16,583 --> 00:13:18,666 tutti i solidi freddi 71 00:13:18,750 --> 00:13:20,583 siano formati da sostanze volatili. 72 00:13:23,083 --> 00:13:25,791 Sulla superficie lunare, un centimetro quadrato 73 00:13:25,875 --> 00:13:30,083 rilasciano un volume di 100 chili di H2O, 74 00:13:31,166 --> 00:13:32,833 cinque di CO2 75 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 e 250 grammi di N2. 76 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 Ralf Meyer, Stasi... 77 00:13:38,625 --> 00:13:39,916 Sig. Mareuil? 78 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Queste cifre 79 00:13:43,041 --> 00:13:45,625 sembrano corrispondere 80 00:13:45,708 --> 00:13:48,833 alla storia termica della Luna. 81 00:13:50,291 --> 00:13:51,458 I componenti 82 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 erano essenzialmente riscaldati 83 00:13:54,208 --> 00:13:56,083 da un elemento radioattivo. 84 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 Dobbiamo farlo rilasciare. 85 00:16:30,583 --> 00:16:32,083 Rilasciare? 86 00:16:33,458 --> 00:16:36,625 Ha avvicinato Golubev e gli ha parlato di Reinhard. 87 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Vorresti metterti contro il KGB? 88 00:16:41,625 --> 00:16:43,083 È una vostra spia? 89 00:16:43,166 --> 00:16:44,416 Un informatore? 90 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 Non interrompete la nostra indagine. 91 00:16:49,416 --> 00:16:50,583 Senti, 92 00:16:51,125 --> 00:16:55,291 se vuoi chiamo il mio capo e lo faccio parlare col tuo. 93 00:16:57,041 --> 00:17:00,083 Sta nascondendo qualcosa, lo sento. 94 00:17:00,541 --> 00:17:03,291 E non smetterò di indagare. 95 00:17:54,750 --> 00:17:58,000 PARIGI QUARTIERE LATINO 96 00:18:02,250 --> 00:18:05,916 CEDOLINO DI PRELIEVO 97 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 Venite qui... 98 00:21:22,916 --> 00:21:24,500 Venga! 99 00:21:27,958 --> 00:21:31,125 Da questa parte. 100 00:21:33,625 --> 00:21:36,166 Venite, piccoli miei. 101 00:21:38,375 --> 00:21:42,833 Tieni, piccolo, ho qualcosa di buono da mangiare per te. 102 00:21:43,500 --> 00:21:47,875 Anche per te, ragazza mia. 103 00:21:49,416 --> 00:21:50,791 Buongiorno. 104 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 Venite qui. 105 00:21:53,500 --> 00:21:56,458 Ha visto passare un uomo? 106 00:21:56,541 --> 00:21:58,416 Capelli castani, cappotto blu. 107 00:21:59,166 --> 00:22:01,083 Sì, l'ho visto. 108 00:22:01,166 --> 00:22:02,875 Vi mostro dov'è andato. 109 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Seguitemi. 110 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 Ha scavalcato quel muro. 111 00:22:14,291 --> 00:22:15,958 -Grazie. -Prego. 112 00:22:30,958 --> 00:22:33,125 Ecco.Vada a questo ristorante. 113 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 -Grazie. -Prego. 114 00:23:29,541 --> 00:23:30,833 Grazie. 115 00:23:52,625 --> 00:23:54,416 -Grazie. -Due birre. 116 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 Prego. 117 00:28:46,125 --> 00:28:47,083 Ehi, voi due! 118 00:28:47,625 --> 00:28:49,458 Non potete restare lì! 119 00:28:49,875 --> 00:28:51,041 Andatevene! 120 00:28:51,708 --> 00:28:52,916 Andate via! 121 00:31:29,708 --> 00:31:30,875 Ci sono novità? 122 00:31:32,500 --> 00:31:34,375 Domani alle 8:00 qui. 123 00:31:44,291 --> 00:31:45,458 E dopo? 124 00:31:47,916 --> 00:31:49,875 Parleranno di lavoro. 125 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Forse del disertore tedesco. 126 00:31:53,458 --> 00:31:55,541 Entriamo e li arrestiamo. 127 00:31:56,791 --> 00:32:00,416 E tu torni al tuo pianoforte. 128 00:34:46,708 --> 00:34:49,458 Golubev è uscito otto minuti fa. 129 00:34:49,541 --> 00:34:51,791 Non è ancora arrivato da Lyudmila. 130 00:34:54,416 --> 00:34:55,541 E il francese? 131 00:34:55,875 --> 00:34:58,166 È uscito dieci minuti fa. 132 00:35:03,166 --> 00:35:05,000 C'è un problema all'ascensore. 133 00:35:05,083 --> 00:35:06,500 Abbiamo un microfono, lì. 134 00:35:15,333 --> 00:35:16,833 Il suono è ovattato. 135 00:35:33,208 --> 00:35:34,416 Non può fare niente? 136 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 Tramite questa scatola, 137 00:35:37,291 --> 00:35:39,375 posso controllare 138 00:35:39,458 --> 00:35:41,833 e chiamare gli ascensori. 139 00:35:41,916 --> 00:35:43,833 E cosa sta aspettando? 140 00:35:43,916 --> 00:35:46,958 La chiave di sicurezza dal mio collega. 141 00:35:47,041 --> 00:35:48,000 E lui dov'è? 142 00:35:48,083 --> 00:35:51,041 Sta arrivando, con l'altro ascensore. 143 00:37:11,833 --> 00:37:13,125 L'abbiamo riparato. 144 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 Cos'è successo? 145 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Di che hanno parlato? 146 00:40:32,291 --> 00:40:35,375 Di una bomba orbitale, ma mio padre non ha detto niente. 147 00:40:35,458 --> 00:40:36,916 Non ne sapeva niente. 148 00:40:38,125 --> 00:40:39,958 E se non fosse un traditore? 149 00:40:40,041 --> 00:40:41,208 Hanno parlato. 150 00:40:41,291 --> 00:40:43,750 Mio padre ha solo ascoltato. 151 00:40:44,375 --> 00:40:46,208 Non si fermeranno qui. 152 00:40:46,750 --> 00:40:49,166 Per quanto devo continuare? 153 00:40:51,333 --> 00:40:52,916 Per tutto il tempo che serve. 154 00:44:36,833 --> 00:44:37,958 Il francese! 155 00:45:04,208 --> 00:45:05,083 Non sparare! 156 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 È chiuso a chiave. 157 00:45:47,041 --> 00:45:49,000 Albrecht-Dürer Strasse 4. 158 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Vada pure. 159 00:46:34,166 --> 00:46:38,083 BERLINO OVEST CHECKPOINT CHARLIE 160 00:48:58,875 --> 00:49:00,625 "Sei arrivata sana e salva?" 161 00:49:02,583 --> 00:49:03,916 "Sì, grazie." 162 00:49:07,083 --> 00:49:08,541 "Non hai avuto problemi?" 163 00:49:11,083 --> 00:49:12,625 "No, io non conto niente." 164 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 NEL PROSSIMO EPISODIO 165 00:49:26,458 --> 00:49:28,791 Ho perso il controllo della sonda. 166 00:49:29,375 --> 00:49:30,708 Gira all'impazzata!