1 00:00:05,041 --> 00:00:06,375 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,041 Tienes una misión en Alemania. 3 00:00:08,125 --> 00:00:10,375 Sobre un proyecto espacial ruso. 4 00:00:10,416 --> 00:00:11,416 No soy espía. 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,583 Diseño cohetes. 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,500 Es tu oportunidad para ir al espacio. 7 00:00:15,583 --> 00:00:16,375 ¿Y Virgile? 8 00:00:16,500 --> 00:00:17,875 Tu acompañante. 9 00:00:17,958 --> 00:00:19,000 ¿Qué le digo a Anne? 10 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 -Miéntele. -¿Adónde vas? 11 00:00:21,291 --> 00:00:22,541 -Londres. -Estoy encinta. 12 00:00:22,625 --> 00:00:24,041 Y no lo quiero tener. 13 00:00:25,625 --> 00:00:27,500 -Tu objetivo. -¿Golubev? 14 00:00:27,583 --> 00:00:29,458 Nombre en clave, Radagast. 15 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 Un físico soviético. 16 00:00:31,166 --> 00:00:33,166 El centro espacial tiene vacantes. 17 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 Queremos saber si está dando información a EE. UU. 18 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 Hay vacantes. 19 00:00:38,166 --> 00:00:40,416 Vas a ocupar ese puesto. 20 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 -¿Motivo de la visita? -Congreso científico. 21 00:02:11,666 --> 00:02:14,666 TÓTEMS 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 ¿Qué tal has dormido? 23 00:02:59,500 --> 00:03:00,625 Era la Stasi, 24 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 la KGB de la RDA. 25 00:03:02,166 --> 00:03:04,083 -¿Y ese hombre? -No lo sé. 26 00:03:04,750 --> 00:03:06,833 No tengas miedo. Tienes una misión. 27 00:03:06,916 --> 00:03:11,125 Encuentra a Radagast. Ya te diré cuándo hablarle de la bomba orbital. 28 00:03:11,541 --> 00:03:15,041 Radagast solo va a quedarse tres días. Va a ser todo muy rápido. 29 00:03:23,833 --> 00:03:25,125 No confíes en nadie. 30 00:03:42,458 --> 00:03:46,375 BERLÍN ORIENTAL - CENTRO DE CONGRESOS 31 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 Buenos días. 32 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 Información sobre las conferencias de hoy. 33 00:04:22,666 --> 00:04:27,291 A las 10:00, un debate sobre el alcance de la potencia moderado por Van Hammer. 34 00:04:27,375 --> 00:04:31,458 También hay un vídeo sobre el Vostok 6 con Valentina Tereshkova. 35 00:04:32,791 --> 00:04:37,166 A las 11:00, tu conferencia es a la vez que un debate sobre las galaxias. 36 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 ¿Dónde está el de la KGB? 37 00:04:39,250 --> 00:04:40,291 No lo sé. 38 00:04:40,375 --> 00:04:43,375 Que no me falte agua en la mesa. 39 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 Ahora vuelvo. 40 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 ¿Sí? 41 00:04:54,250 --> 00:04:55,791 Hola, profesor. 42 00:05:07,416 --> 00:05:09,708 He visto a todo tu equipo 43 00:05:09,791 --> 00:05:11,833 salvo a Ludwig Reinhard. 44 00:05:11,916 --> 00:05:13,250 ¿No ha venido? 45 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Dicen que se ha marchado al lado occidental. 46 00:05:17,041 --> 00:05:18,666 Puede que a París. 47 00:05:20,375 --> 00:05:23,625 Ahora entiendo por qué me vigila la KGB. 48 00:05:51,958 --> 00:05:53,250 Estimados asistentes, 49 00:05:53,333 --> 00:05:55,958 un aplauso 50 00:05:56,041 --> 00:05:57,916 para el profesor Boris Golubev. 51 00:06:09,708 --> 00:06:12,041 Señoras y señores, queridos compañeros. 52 00:06:12,666 --> 00:06:15,083 En el sistema de navegación 53 00:06:15,166 --> 00:06:18,125 de nuestras naves Vostok y Voskhod, 54 00:06:18,208 --> 00:06:21,041 usamos componentes mecánicos 55 00:06:21,125 --> 00:06:24,333 que facilitan el cálculo de datos para los cosmonautas, 56 00:06:24,416 --> 00:06:26,583 así como el montaje eléctrico. 57 00:06:30,833 --> 00:06:33,541 Gracias y hasta pronto. 58 00:06:59,375 --> 00:07:01,333 Magnífica presentación, profesor. 59 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 Francis Mareuil. Trabajo en el CNES francés. 60 00:07:03,958 --> 00:07:08,375 Admiro su trabajo desde hace mucho. Lo menciono en mi tesis sobre... 61 00:07:08,458 --> 00:07:11,000 Está prohibido hablar con el profesor. 62 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Lo siento. 63 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 No lo sabía. 64 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 PARÍS - MONTMARTRE 65 00:07:44,666 --> 00:07:46,166 Desvístase, por favor. 66 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 He venido a ver a Jacqueline. 67 00:07:49,875 --> 00:07:51,458 Jacqueline, sí. 68 00:07:52,625 --> 00:07:53,708 Desvístase. 69 00:07:54,875 --> 00:07:57,958 No he venido para eso. Quiero hablar con Jacqueline. 70 00:07:58,666 --> 00:08:00,833 Sí, Jacqueline. Desvístase. 71 00:08:01,833 --> 00:08:03,666 ¿Va a venir Jacqueline? 72 00:08:03,750 --> 00:08:04,666 Sí. 73 00:08:19,208 --> 00:08:22,250 Nuestras conclusiones contradicen 74 00:08:22,333 --> 00:08:25,791 las investigaciones estadounidenses sobre las trampas frías. 75 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 Según ellas, 76 00:08:27,875 --> 00:08:31,750 las trampas frías son cráteres en permanente sombra... 77 00:08:33,416 --> 00:08:34,791 ¿Qué quería? 78 00:08:36,166 --> 00:08:38,750 Presentarse. Pero la Stasi se lo ha impedido. 79 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 Es un ingeniero francés. 80 00:08:42,041 --> 00:08:45,125 Antes de su conferencia, mi padre habló con Dietrich 81 00:08:45,208 --> 00:08:47,541 sobre un científico huido a Francia. 82 00:08:48,166 --> 00:08:49,416 Ludwig Reinhard. 83 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 ¿Por él vigilan a mi padre? 84 00:08:56,083 --> 00:08:58,958 Ve a hablar con él. Averigua qué quería. 85 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 Ese francés me intriga. 86 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 Pero ¿cómo? ¿Así, por qué sí? 87 00:09:04,666 --> 00:09:05,833 Como tú quieras. 88 00:09:06,791 --> 00:09:11,250 Las mujeres como tú hacen hablar a cualquier hombre. 89 00:09:11,333 --> 00:09:13,041 ¿Quién se cree usted que soy? 90 00:09:15,583 --> 00:09:17,750 ¿Tienes mejor la mano? 91 00:09:19,541 --> 00:09:20,708 Vete. 92 00:09:22,916 --> 00:09:27,500 Podrán leer nuestros datos próximamente en un artículo. 93 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 También puedo hablarles de ellos. 94 00:09:30,625 --> 00:09:32,250 Gracias por su atención. 95 00:09:37,875 --> 00:09:38,791 Hola. 96 00:09:39,208 --> 00:09:41,458 Trabajo con el profesor Golubev. 97 00:09:42,208 --> 00:09:45,083 Lo interrumpieron cuando intentó hablar con él. 98 00:09:45,166 --> 00:09:47,416 No. Solo quería felicitarlo. 99 00:09:48,750 --> 00:09:51,000 Si quiere, puedo transmitirle un mensaje. 100 00:09:51,750 --> 00:09:54,083 No. Perdón. Disculpe. 101 00:09:54,166 --> 00:09:55,083 Perdone. 102 00:09:56,500 --> 00:09:58,166 No hace falta. Gracias. 103 00:10:06,125 --> 00:10:06,958 Perdón. 104 00:10:11,458 --> 00:10:12,583 Si me disculpa... 105 00:10:38,041 --> 00:10:39,833 Abre el grifo y deja que corra. 106 00:10:43,833 --> 00:10:45,083 ¿Has hablado con él? 107 00:10:45,458 --> 00:10:46,708 No me ha dejado la Stasi. 108 00:10:48,000 --> 00:10:49,875 Por la deserción de Réquiem. 109 00:10:50,583 --> 00:10:51,791 ¿Qué quería la chica? 110 00:10:52,166 --> 00:10:53,291 Trabaja con él. 111 00:10:53,666 --> 00:10:55,791 -Puede organizar un encuentro. -No. 112 00:10:55,875 --> 00:10:57,708 No puedes hacerlo oficialmente. 113 00:10:57,791 --> 00:10:59,791 La Stasi lo ve y lo oye todo. 114 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 Volvamos al hotel para estudiar su paradero. Ya encontraremos una forma. 115 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Espera un minuto antes de salir. 116 00:11:08,875 --> 00:11:11,250 Pero está la conferencia de Sergei Lebedev 117 00:11:11,333 --> 00:11:14,000 sobre la trayectoria de las expediciones lunares. 118 00:11:14,083 --> 00:11:16,875 Tienen calculadoras electrónicas de ocho kiloflops. 119 00:11:18,250 --> 00:11:19,708 Tengo que integrarme, ¿no? 120 00:11:21,083 --> 00:11:22,041 Sí. 121 00:11:54,750 --> 00:11:57,083 Una exposición fascinante, profesor. 122 00:11:57,791 --> 00:11:58,750 Pero ha mentido. 123 00:12:01,583 --> 00:12:02,541 ¿Perdón? 124 00:12:02,625 --> 00:12:06,333 Sus ordenadores soportan más variables de las que dice. 125 00:12:06,416 --> 00:12:09,333 Los ordenadores pueden controlar varios estabilizadores, 126 00:12:09,416 --> 00:12:12,000 con múltiples posibilidades sin sobrecargarse. 127 00:12:12,083 --> 00:12:15,375 El algoritmo que ha presentado es una aproximación. 128 00:12:15,958 --> 00:12:18,625 ¿Pretende que revele mi investigación? 129 00:12:19,666 --> 00:12:22,708 Si inspira a algunos, a lo mejor le devuelven el favor. 130 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 Viene usted de París, ¿no? ¿Le suena Ludwig Reinhard? 131 00:12:33,041 --> 00:12:33,916 Réquiem, sí. 132 00:12:35,125 --> 00:12:36,541 Está en Alemania Occidental. 133 00:12:41,041 --> 00:12:44,791 Señoras y señores, un fuerte aplauso 134 00:12:44,875 --> 00:12:47,375 al director del Instituto de Mecánica 135 00:12:47,458 --> 00:12:51,333 e Informática de Moscú, el profesor Sergei Lebedev. 136 00:13:02,583 --> 00:13:04,208 Hay que ocuparse de él. 137 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 Ya. 138 00:13:07,416 --> 00:13:08,708 Según nuestros modelos, 139 00:13:08,791 --> 00:13:11,041 en lo referido a la atmósfera lunar, 140 00:13:11,125 --> 00:13:14,250 hemos descubierto que en la Luna, 141 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 así como en la Tierra, 142 00:13:16,583 --> 00:13:18,666 todos los materiales fríos 143 00:13:18,750 --> 00:13:20,583 proceden de sustancias volátiles. 144 00:13:23,083 --> 00:13:25,791 En la superficie de la luna, un centímetro cuadrado 145 00:13:25,875 --> 00:13:30,083 emite un volumen de 100 kilogramos de H2O, 146 00:13:31,166 --> 00:13:32,833 cinco kilogramos de CO2 147 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 y 0,25 kilogramos de N2. 148 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 Ralf Meyer, de la Stasi. 149 00:13:38,625 --> 00:13:39,916 ¿Señor Mareuil? 150 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Estas cifras 151 00:13:43,041 --> 00:13:45,625 parecen concordar 152 00:13:45,708 --> 00:13:48,833 con los registros térmicos de la luna. 153 00:13:50,291 --> 00:13:51,458 Los componentes 154 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 los ha calentado 155 00:13:54,208 --> 00:13:56,083 un elemento radioactivo. 156 00:14:01,625 --> 00:14:02,500 ¿Jacqueline? 157 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 ¿Te ha enviado Mireille? 158 00:14:05,208 --> 00:14:07,583 -¿Puedo vestirme? -Túmbate. 159 00:14:08,500 --> 00:14:09,583 Túmbate. 160 00:14:13,541 --> 00:14:15,416 ¿Has venido a darme problemas? 161 00:14:15,500 --> 00:14:16,708 Te prometo que no. 162 00:14:16,791 --> 00:14:18,583 Tu cuerpo no miente. 163 00:14:20,375 --> 00:14:21,833 No estoy embarazada. 164 00:14:22,333 --> 00:14:26,500 Es por mi sobrina. Tiene 19 años. Me gustaría hablarte de... 165 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Del asunto. 166 00:14:28,875 --> 00:14:31,000 Está en la semana 11, así que es urgente. 167 00:14:46,875 --> 00:14:47,916 Se va a ocupar. 168 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 Pero va a costar 2000 francos. 169 00:14:50,291 --> 00:14:52,208 -No tengo tanto dinero. -Ya lo sé. 170 00:14:56,875 --> 00:14:58,208 Puedo vender la medalla. 171 00:14:59,000 --> 00:15:00,458 Y decir que la he perdido. 172 00:15:03,541 --> 00:15:04,833 No te va a bastar. 173 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Uno de mis hombres lo ha visto hablando con Golubev. 174 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 Hábleme de Ludwig Reinhard. 175 00:15:15,583 --> 00:15:18,375 Los ha oído hablar de Ludwig Reinhard. 176 00:15:18,750 --> 00:15:20,416 Es un matemático alemán. 177 00:15:20,500 --> 00:15:24,833 Sé que ha trabajado con Golubev. He leído un artículo suyo. 178 00:15:24,916 --> 00:15:27,916 Está claro que no sé tanto de él como ustedes. 179 00:15:28,000 --> 00:15:29,875 Ha hablado con el profesor Golubev. 180 00:15:30,500 --> 00:15:34,166 Lo ha seguido hasta el baño para hablar de su discurso. 181 00:15:35,666 --> 00:15:38,458 No lo he seguido. Ya estaba allí. 182 00:15:39,791 --> 00:15:42,958 Pero sabía que estaba prohibido hablar con él. 183 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 Tenemos que soltarlo. 184 00:16:30,583 --> 00:16:32,083 ¿Soltarlo? 185 00:16:33,458 --> 00:16:36,625 Ha hablado de Reinhard con Golubev. 186 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 ¿Está en contra de la KGB? 187 00:16:41,625 --> 00:16:43,083 ¿Es espía suyo? 188 00:16:43,166 --> 00:16:44,416 ¿Informador? 189 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 No se interponga en la investigación. 190 00:16:49,416 --> 00:16:50,583 Oiga. 191 00:16:51,125 --> 00:16:55,291 Si quiere, llamo a mi jefe para que hable con el suyo. 192 00:16:57,041 --> 00:17:00,083 Presiento que oculta algo. 193 00:17:00,541 --> 00:17:03,291 Y no voy a parar de investigar. 194 00:17:54,750 --> 00:17:58,000 PARÍS - BARRIO LATINO 195 00:17:58,083 --> 00:18:02,166 BANCO 196 00:18:02,250 --> 00:18:05,916 RETIRADA DE EFECTIVO 197 00:18:06,458 --> 00:18:07,666 Dos mil francos. 198 00:18:09,083 --> 00:18:13,416 Mi marido tiene la muñeca lesionada y ha firmado con la mano izquierda. 199 00:18:14,041 --> 00:18:17,041 Para un importe así, tiene que venir el señor Mareuil. 200 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Nunca me han puesto problemas. 201 00:18:21,291 --> 00:18:24,541 Ya, pero esta vez el importe es mucho mayor. 202 00:18:25,041 --> 00:18:26,125 Entiendo. 203 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Puedo hacer una excepción y llamarlo. 204 00:18:30,125 --> 00:18:33,416 ¡No! Está de viaje. 205 00:18:35,583 --> 00:18:38,916 Pues entonces que se pase cuando haya vuelto. 206 00:18:39,666 --> 00:18:41,916 Que pase un buen día, señora Mareuil. 207 00:18:47,208 --> 00:18:48,250 Disculpe. 208 00:18:49,333 --> 00:18:51,875 ¿Desde hace cuánto somos clientes? 209 00:18:52,875 --> 00:18:54,375 Hará unos diez años. 210 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 ¿Quién cree que lleva las cuentas? 211 00:18:57,708 --> 00:18:59,791 ¿Quién viene más a menudo, él o yo? 212 00:18:59,875 --> 00:19:01,583 Señora Mareuil, eso no importa. 213 00:19:01,666 --> 00:19:03,958 Me gustaría cancelar la cuenta. 214 00:19:04,041 --> 00:19:04,916 Señora Mareuil... 215 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Se personará mi marido para confirmarlo. 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,458 Es la norma, ¿no? 217 00:19:12,666 --> 00:19:14,625 Si me disculpa... 218 00:19:15,041 --> 00:19:16,458 Voy a la caja fuerte. 219 00:20:07,250 --> 00:20:08,916 ¿Tiene fuego? 220 00:20:09,416 --> 00:20:11,583 Calle Albrecht Dürer, 4. 221 00:20:12,166 --> 00:20:13,125 Gracias. 222 00:21:05,875 --> 00:21:07,958 CALLE ALBRECHT DÜRER 223 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 Vamos. 224 00:21:22,916 --> 00:21:24,500 ¡Vamos! 225 00:21:27,958 --> 00:21:31,125 Por aquí. 226 00:21:33,625 --> 00:21:36,166 Vamos, pequeños. 227 00:21:38,375 --> 00:21:42,833 Toma, cariño. Come. 228 00:21:43,500 --> 00:21:47,875 Tú también tienes, bonita. 229 00:21:49,416 --> 00:21:50,791 Buenas tardes. 230 00:21:50,875 --> 00:21:51,916 Buenas tardes. 231 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 Vamos. 232 00:21:53,500 --> 00:21:56,458 ¿Ha visto pasar a un hombre? 233 00:21:56,541 --> 00:21:58,416 Pelo castaño, abrigo azul. 234 00:21:59,166 --> 00:22:01,083 Sí, lo he visto. 235 00:22:01,166 --> 00:22:02,875 Les voy a indicar. 236 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Acompáñenme. 237 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 Se ha ido por ahí y ha trepado el muro. 238 00:22:14,291 --> 00:22:15,958 -Gracias. -De nada. 239 00:22:30,958 --> 00:22:34,125 Tome. Vaya a este restaurante. 240 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 -Gracias. -No hay de qué. 241 00:23:13,833 --> 00:23:15,250 ¿Te han retenido? 242 00:23:20,250 --> 00:23:22,666 Me han interrogado sobre Réquiem y Radagast. 243 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 He dicho lo que se supone que sé. 244 00:23:24,583 --> 00:23:25,500 ¿El qué? 245 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Sus descubrimientos matemáticos. 246 00:23:28,458 --> 00:23:29,458 Sistemas de guía. 247 00:23:29,541 --> 00:23:30,833 Gracias. 248 00:23:30,916 --> 00:23:32,166 La carta. 249 00:23:32,625 --> 00:23:35,875 ¿Nada sobre la bomba orbital, el SDECE ni la CIA? 250 00:23:35,958 --> 00:23:37,666 ¿Saben algo de ti? 251 00:23:37,750 --> 00:23:39,041 ¿De tu mujer o tu hijo? 252 00:23:39,791 --> 00:23:41,041 No. 253 00:23:41,375 --> 00:23:42,750 No me han dicho nada. 254 00:23:44,416 --> 00:23:46,916 ¿Qué pensabas? ¿Que te iba a delatar? 255 00:23:52,625 --> 00:23:54,416 -Gracias. -Dos cervezas. 256 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 De nada. 257 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 Gracias. 258 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 ¿Has conocido a Muller y sus cerdos? 259 00:24:01,875 --> 00:24:04,666 Si me hubieran retenido, ¿me habrías dejado ahí? 260 00:24:05,833 --> 00:24:06,750 Sí. 261 00:24:07,583 --> 00:24:08,416 Come. 262 00:24:12,958 --> 00:24:16,333 Nos eras útil porque el este no sabía de tu existencia. 263 00:24:16,416 --> 00:24:19,333 Ahora que te han detenido, tienen tu historial. 264 00:24:19,416 --> 00:24:21,041 Va a ser peligroso. 265 00:24:21,125 --> 00:24:22,375 Nos vamos de Berlín. 266 00:24:24,125 --> 00:24:25,208 ¿Y Radagast? 267 00:24:26,166 --> 00:24:27,416 Son órdenes. 268 00:24:28,000 --> 00:24:31,208 Tu seguridad y la misión son primordiales. 269 00:24:31,291 --> 00:24:33,625 Si le das a la Stasi otro motivo 270 00:24:33,708 --> 00:24:36,041 para detenerte, no vas a salir del país. 271 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 Hablarás y lo echarás todo a perder. 272 00:24:41,083 --> 00:24:43,500 Me están buscando. Les he dado esquinazo. 273 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 Te han visto huir y esconderte, ¿no? 274 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Como todo el mundo. 275 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Les tienes miedo. 276 00:24:53,375 --> 00:24:55,125 Ve al hotel y haz la maleta. 277 00:24:55,208 --> 00:24:57,666 No salgas. A primera hora nos marchamos. 278 00:24:58,625 --> 00:25:01,750 Cómete la salchicha. Llevas desde ayer sin comer nada. 279 00:25:05,375 --> 00:25:07,000 ¿Notaste la adrenalina 280 00:25:08,416 --> 00:25:10,083 cuando les diste esquinazo? 281 00:25:41,625 --> 00:25:42,666 Un momento. 282 00:25:58,541 --> 00:25:59,583 Buenas noches. 283 00:25:59,666 --> 00:26:00,791 Buenas noches. 284 00:26:01,666 --> 00:26:06,833 Me he enterado de que lo han detenido por culpa de mi padre. 285 00:26:07,541 --> 00:26:08,583 ¿Su padre? 286 00:26:09,666 --> 00:26:11,250 El profesor Golubev. 287 00:26:18,458 --> 00:26:19,916 Me llamo Lyudmila. 288 00:26:20,666 --> 00:26:22,291 Francis Mareuil. 289 00:26:23,041 --> 00:26:26,458 En mi país, trae mala suerte darse la mano en el umbral. 290 00:26:26,541 --> 00:26:32,416 Me he marchado de una fiesta. ¿Le apetece dar una vuelta? 291 00:26:35,041 --> 00:26:39,458 Nunca puedo practicar francés. Me encantaría ir a Francia. 292 00:26:40,416 --> 00:26:43,291 Mi madre era de Manosque. ¿Lo conoce? 293 00:26:45,375 --> 00:26:46,875 La Stasi me está vigilando. 294 00:26:47,791 --> 00:26:49,750 No hacemos nada malo. 295 00:26:51,333 --> 00:26:53,750 Mi padre y yo nos marchamos mañana. 296 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 Así que es ahora o nunca. 297 00:27:37,583 --> 00:27:39,458 ¿Conoce a alguien de Rusia? 298 00:27:40,208 --> 00:27:42,708 Sí, la señora Yukov. 299 00:27:43,333 --> 00:27:45,666 Era mi profesora de piano de niño. 300 00:27:45,750 --> 00:27:47,125 ¿Aún toca? 301 00:27:47,208 --> 00:27:49,041 Se me daba fatal. 302 00:27:49,916 --> 00:27:53,125 Cuando lo dejé, los vecinos me regalaron bombones. 303 00:28:05,083 --> 00:28:07,875 A veces sueño con cruzar la frontera. 304 00:28:07,958 --> 00:28:09,291 Y vivir en Francia. 305 00:28:17,291 --> 00:28:18,625 ¿Qué pone ahí? 306 00:28:20,000 --> 00:28:21,875 Aquí murió Peter Fechter. 307 00:28:22,875 --> 00:28:26,083 Le dispararon cuando intentaba saltar el muro. 308 00:28:26,166 --> 00:28:27,958 Cayó en zona neutral. 309 00:28:28,375 --> 00:28:31,375 Pero al oeste le daba miedo intervenir. 310 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 Y también al este. 311 00:28:34,000 --> 00:28:35,916 Quería reunirse con su hermana. 312 00:28:41,125 --> 00:28:42,375 ¿Tiene familia? 313 00:28:43,458 --> 00:28:46,041 Tengo mujer y un hijo. 314 00:28:46,125 --> 00:28:47,083 ¡Oigan! 315 00:28:47,625 --> 00:28:49,458 No pueden estar ahí. 316 00:28:49,875 --> 00:28:51,041 ¡Largo! 317 00:28:51,708 --> 00:28:52,916 ¡Largo! 318 00:28:58,458 --> 00:28:59,958 ¿Y usted? ¿Tiene familia? 319 00:29:01,458 --> 00:29:03,041 Solo tengo a mi padre. 320 00:29:03,416 --> 00:29:05,833 Pero lo ha sacrificado todo por su pasión: 321 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 el espacio, las misiones y la luna. 322 00:29:09,500 --> 00:29:11,916 Es un hombre de principios, un genio. 323 00:29:13,083 --> 00:29:16,125 Creo que soy la única que no lo admira. 324 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 Si quiere hablar con él, puedo ayudarlo. 325 00:29:22,500 --> 00:29:24,375 La Stasi me lo va a impedir. 326 00:29:25,208 --> 00:29:26,791 Hay otra forma. 327 00:29:27,750 --> 00:29:29,041 ¿Cuál? 328 00:29:31,250 --> 00:29:32,375 Por las mañanas, 329 00:29:32,458 --> 00:29:35,916 a las ocho, me dicta cartas en mi habitación. 330 00:29:36,416 --> 00:29:37,666 Estamos solos él y yo. 331 00:29:39,541 --> 00:29:41,375 ¿Lo sabe la Stasi? 332 00:29:42,166 --> 00:29:46,208 Creo que sí. Vigilan el pasillo, pero no lo acompaña nadie. 333 00:30:31,083 --> 00:30:32,166 ¿Dónde estabas? 334 00:30:32,250 --> 00:30:33,875 Sé cómo ver a Radagast. 335 00:30:33,958 --> 00:30:35,333 Gracias a su hija. 336 00:30:35,958 --> 00:30:37,875 ¿Seguro que es su hija? 337 00:30:37,958 --> 00:30:40,291 -¿Lyudmila, la pianista? -Seguro. 338 00:30:40,375 --> 00:30:43,625 Mañana por la mañana van a estar a solas sin vigilancia. 339 00:30:44,291 --> 00:30:46,541 Va él solo a ver a su hija. 340 00:30:47,208 --> 00:30:49,458 -¿Te lo ha dicho ella? -Sí. 341 00:30:50,625 --> 00:30:52,166 ¿La ha enviado Radagast? 342 00:30:53,125 --> 00:30:54,375 Creo que no. 343 00:30:56,208 --> 00:30:57,875 ¿Y por qué te ayuda? 344 00:31:00,166 --> 00:31:01,500 Están solos. 345 00:31:02,291 --> 00:31:03,791 Puede que haya micrófonos. 346 00:31:04,333 --> 00:31:06,166 -Pondré la radio. -Vale. 347 00:31:06,875 --> 00:31:08,500 Mañana nos vamos. 348 00:31:09,875 --> 00:31:12,375 Radagast está aquí y puedo verlo mañana. 349 00:31:12,458 --> 00:31:15,833 Se va mañana a Moscú. Es nuestra última oportunidad. 350 00:31:29,708 --> 00:31:30,875 ¿Alguna novedad? 351 00:31:32,500 --> 00:31:34,375 Mañana a las ocho. Aquí. 352 00:31:44,291 --> 00:31:45,458 ¿Y luego? 353 00:31:47,916 --> 00:31:49,875 Van a hablar de trabajo. 354 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Puede que del desertor alemán. 355 00:31:53,458 --> 00:31:55,541 Entramos y los detenemos. 356 00:31:56,791 --> 00:32:00,416 Y tú podrás volver a tocar el piano. 357 00:33:42,208 --> 00:33:43,500 ¿Qué está pasando? 358 00:33:51,833 --> 00:33:53,583 Profesor, no tenemos tiempo. 359 00:33:53,666 --> 00:33:56,125 ¿Sabe cómo están usando su investigación? 360 00:33:57,125 --> 00:34:00,625 Estos son documentos rusos. Hacen mención a su trabajo. 361 00:34:00,708 --> 00:34:02,958 Ludwig Reinhard los ha verificado. 362 00:34:03,041 --> 00:34:03,875 DEFENSA SECRETA 363 00:34:09,250 --> 00:34:11,000 -¿Es usted científico? -Sí. 364 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Diseño cohetes, como usted. 365 00:34:12,916 --> 00:34:14,000 En Francia. 366 00:34:14,625 --> 00:34:17,125 La URSS tiene un proyecto orbital que evita 367 00:34:17,208 --> 00:34:20,625 los sistemas de defensa con una cabeza nuclear de cinco toneladas. 368 00:34:20,791 --> 00:34:22,958 Y están usando su sistema de guía. 369 00:34:27,916 --> 00:34:30,166 Es imposible. Tienen que ser falsos. 370 00:34:30,750 --> 00:34:32,750 Mire las referencias y las fechas. 371 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 ¿No son correctas? 372 00:34:46,708 --> 00:34:49,458 Golubev salió hace ocho minutos. 373 00:34:49,541 --> 00:34:51,791 Y aún no está con Lyudmila. 374 00:34:54,416 --> 00:34:55,541 ¿Y el francés? 375 00:34:55,875 --> 00:34:58,166 Salió hace diez minutos. 376 00:35:03,166 --> 00:35:05,000 Hay un problema en el ascensor. 377 00:35:05,083 --> 00:35:06,500 Pusimos un micrófono. 378 00:35:15,333 --> 00:35:16,833 No se oye bien. 379 00:35:20,875 --> 00:35:24,833 No sé nada de la bomba orbital. 380 00:35:24,916 --> 00:35:26,250 ¿Puede acceder a ella? 381 00:35:26,666 --> 00:35:30,333 ¿Me está pidiendo que robe? No voy a traicionar a mi país. 382 00:35:33,208 --> 00:35:34,416 ¿No puede hacer nada? 383 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 Con esta caja de mandos, 384 00:35:37,291 --> 00:35:39,375 puedo controlar 385 00:35:39,458 --> 00:35:41,833 los ascensores y llamarlos. 386 00:35:41,916 --> 00:35:43,833 ¿Y a qué está esperando? 387 00:35:43,916 --> 00:35:46,958 A que mi compañero me traiga la llave. 388 00:35:47,041 --> 00:35:48,000 ¿Dónde está? 389 00:35:48,083 --> 00:35:51,041 De camino, en el otro ascensor. 390 00:35:52,541 --> 00:35:55,208 Solo queremos que haya paz, profesor. 391 00:35:55,291 --> 00:35:58,250 Se pasó dos años en el Gulag por ser pacifista. 392 00:35:58,333 --> 00:36:00,750 Eso fue hace 20 años. Ahora solo respondemos 393 00:36:00,833 --> 00:36:04,208 a las provocaciones de EE. UU. Ponga en marcha el ascensor. 394 00:36:04,291 --> 00:36:09,083 Oiga, acuérdese de Cuba. De lo sucedido. 395 00:36:09,166 --> 00:36:11,166 Faltó esto para otra guerra mundial. 396 00:36:15,291 --> 00:36:18,375 -¿Qué quieren? -Que se dé cuenta de lo que pasa. 397 00:36:18,458 --> 00:36:20,750 -¿Y luego? -Que sigamos en contacto 398 00:36:20,833 --> 00:36:22,333 cuando vuelva a Moscú. 399 00:36:23,125 --> 00:36:26,875 Para evaluar la magnitud de la amenaza y evitar lo peor. 400 00:36:33,500 --> 00:36:35,125 Tome y léaselos. 401 00:36:35,208 --> 00:36:37,541 Le juro que son auténticos. 402 00:36:37,625 --> 00:36:40,916 La bomba no es un proyecto. Ya está en órbita. 403 00:36:44,416 --> 00:36:46,375 Es imposible. Me habría enterado. 404 00:36:46,458 --> 00:36:50,375 La NASA ha seguido su trayectoria desde el lanzamiento. Es real. 405 00:36:50,458 --> 00:36:52,416 ¡Trabajan para Estados Unidos! 406 00:36:54,083 --> 00:36:58,250 Oiga, podemos protegerlo. Si es por dinero, díganos un precio. 407 00:36:58,333 --> 00:36:59,791 Pretenden sobornarme. 408 00:36:59,875 --> 00:37:01,833 Los ha enviado la CIA. 409 00:37:01,916 --> 00:37:02,791 Vámonos. 410 00:37:11,833 --> 00:37:13,125 Ya funciona. 411 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 ¿Qué ha pasado? 412 00:37:37,666 --> 00:37:40,708 El francés que habló conmigo es espía. 413 00:37:40,791 --> 00:37:42,416 ¿Lo has vuelto a ver? 414 00:37:42,500 --> 00:37:45,291 Me ha dicho que hay una bomba nuclear en órbita. 415 00:37:45,375 --> 00:37:47,458 Si es verdad, el mundo está loco. 416 00:37:48,291 --> 00:37:50,416 Me ha pedido que espíe a mi país. 417 00:37:52,291 --> 00:37:54,125 Pero no pienso hacerlo. 418 00:37:54,208 --> 00:37:56,333 -¿Vas a hablar con la KGB? -No. 419 00:37:56,708 --> 00:37:58,625 No podemos decirles nada. 420 00:38:02,375 --> 00:38:05,041 Lo que notas es el espéculo. 421 00:38:06,083 --> 00:38:10,041 Te lo estoy introduciendo muy despacio. Relájate. 422 00:38:10,916 --> 00:38:13,416 Si te late rápido el corazón, es normal. 423 00:38:14,125 --> 00:38:16,375 -¿Estás bien? -Sí. 424 00:38:16,458 --> 00:38:18,291 Ahora voy a abrirte la cérvix. 425 00:38:18,375 --> 00:38:19,666 Con delicadeza. 426 00:38:20,625 --> 00:38:21,708 Intenta relajarte. 427 00:38:26,083 --> 00:38:27,458 Ahora vas a notar 428 00:38:28,958 --> 00:38:30,250 una succión 429 00:38:31,000 --> 00:38:32,250 muy lenta. 430 00:38:39,500 --> 00:38:41,166 Va a molestarte un poco. 431 00:38:41,750 --> 00:38:43,250 Pero no tardará nada. 432 00:38:48,750 --> 00:38:50,875 Se ha infectado. ¿Qué has hecho? 433 00:38:50,958 --> 00:38:51,791 Lo siento. 434 00:38:51,875 --> 00:38:52,833 ¿Quién ha sido? 435 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Creía que no me darías dinero y he usado una percha. 436 00:38:56,000 --> 00:38:57,666 -¿No te lo había dicho? -No. 437 00:38:57,750 --> 00:38:59,250 No puedo ir al hospital. 438 00:38:59,333 --> 00:39:02,083 No nos queda otra. Si no vamos, podrías morir. 439 00:39:02,166 --> 00:39:03,291 Levántate. 440 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 ¿Dónde has aparcado? 441 00:39:07,250 --> 00:39:08,666 Al final de la calle. 442 00:39:08,750 --> 00:39:09,958 Vamos. 443 00:39:11,166 --> 00:39:12,500 Tranquila. Arriba. 444 00:39:12,583 --> 00:39:13,416 Señora Mareuil. 445 00:39:13,916 --> 00:39:14,875 ¿Algún problema? 446 00:39:15,666 --> 00:39:18,583 -Martine, acompáñanos. -¿Quiénes son ustedes? 447 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 -¿Quiénes son? -Amigos. 448 00:39:21,500 --> 00:39:23,125 Ábranos la puerta. 449 00:39:29,500 --> 00:39:30,875 Cuidado con la cabeza. 450 00:39:30,958 --> 00:39:32,708 Sujétela. 451 00:39:32,791 --> 00:39:34,000 Ve arrancando. 452 00:39:35,291 --> 00:39:37,208 Tranquila. Todo va a salir bien. 453 00:39:38,916 --> 00:39:39,875 Vamos. 454 00:39:41,041 --> 00:39:43,041 Nos vamos al hospital. 455 00:39:54,083 --> 00:39:55,750 -Hay que joderse. -¿Qué coño pasa? 456 00:39:55,833 --> 00:39:57,208 ¿Se ha lanzado la bomba? 457 00:39:57,291 --> 00:39:59,416 Por eso es tan importante Radagast. 458 00:39:59,500 --> 00:40:00,750 Tenemos que hacer algo. 459 00:40:00,833 --> 00:40:03,500 Vuélvete con la familia y haz tu vida. 460 00:40:03,583 --> 00:40:05,500 ¿De verdad hay una bomba ahí arriba? 461 00:40:05,583 --> 00:40:07,250 Ya no es asunto tuyo. 462 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 ¿De qué han hablado? 463 00:40:32,291 --> 00:40:35,375 De una bomba orbital. Pero mi padre no ha dicho nada. 464 00:40:35,458 --> 00:40:36,916 No sabía nada. 465 00:40:38,125 --> 00:40:39,958 ¿Y si no es un traidor? 466 00:40:40,041 --> 00:40:41,208 Han hablado. 467 00:40:41,291 --> 00:40:43,750 No, habló el otro. Mi padre solo escuchaba. 468 00:40:44,375 --> 00:40:46,208 Esto no va a acabar aquí. 469 00:40:46,750 --> 00:40:49,166 ¿Cuánto tiempo tengo que seguir con esto? 470 00:40:51,333 --> 00:40:52,916 El tiempo que haga falta. 471 00:42:10,833 --> 00:42:13,208 La Stasi lo está buscando. 472 00:42:15,291 --> 00:42:17,291 ¿Ha venido por mi padre? 473 00:42:20,583 --> 00:42:22,791 Amenaza una guerra nuclear. 474 00:42:25,375 --> 00:42:27,750 Pero su padre no nos cree. 475 00:42:28,666 --> 00:42:30,666 EXPOSICIÓN CERRADA 476 00:42:30,750 --> 00:42:33,500 ¿Le ha contado a la KGB lo ocurrido? 477 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 No. 478 00:42:46,125 --> 00:42:47,500 ¿Qué le impide 479 00:42:47,583 --> 00:42:49,541 ir a Francia? 480 00:42:51,083 --> 00:42:52,458 Ya lo sabe. 481 00:43:06,791 --> 00:43:08,000 Yo puedo ayudarla. 482 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 ¿Puede...? 483 00:43:10,041 --> 00:43:12,041 ¿Puede ayudarme a cruzar el muro? 484 00:43:12,125 --> 00:43:15,166 Yo no, pero el SCEDE sí. Como a Ludwig Reinhard. 485 00:43:15,250 --> 00:43:17,250 Yo no soy científica. 486 00:43:17,333 --> 00:43:20,416 Pero podría ser el enlace entre nosotros y su padre. 487 00:43:22,583 --> 00:43:23,791 Aunque es peligroso. 488 00:43:27,875 --> 00:43:29,375 Puedo ayudarlos. 489 00:43:32,708 --> 00:43:36,375 ¿Tiene teléfono en Moscú? 490 00:43:36,458 --> 00:43:39,125 En mi edificio hay un teléfono comunitario. 491 00:43:39,625 --> 00:43:42,958 Lambnozosky Prospect, 70, 0567. 492 00:43:44,083 --> 00:43:48,333 Lambnozosky Prospect, 70, 0567. 493 00:43:50,333 --> 00:43:53,083 La llamaré el miércoles a las diez de la noche. 494 00:44:12,500 --> 00:44:14,166 ¿Jura que me va a ayudar? 495 00:44:36,833 --> 00:44:37,958 ¡El francés! 496 00:45:04,208 --> 00:45:05,083 ¡No dispares! 497 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 ¡Está cerrada! 498 00:45:47,041 --> 00:45:49,000 A la calle Albrecht Dürer, 4. 499 00:46:14,125 --> 00:46:17,458 ALIADOS 500 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Por aquí. 501 00:46:19,083 --> 00:46:20,583 Pasaporte, caballero. 502 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Puede pasar. 503 00:46:34,166 --> 00:46:38,083 BERLÍN OCCIDENTAL PUESTO DE CONTROL CHARLIE 504 00:46:59,333 --> 00:47:00,166 ¿Todo bien? 505 00:47:00,791 --> 00:47:01,708 Sí. 506 00:47:04,750 --> 00:47:07,250 Lo llevas en la sangre, como tu padre. 507 00:47:09,958 --> 00:47:12,291 Volví a ver a la hija de Radagast. 508 00:47:13,166 --> 00:47:15,750 Ya me lo ha dicho Virgile. Pero él no se fía. 509 00:47:15,833 --> 00:47:17,500 Él no ha hablado con ella. Yo sí. 510 00:47:17,583 --> 00:47:18,541 ¿Qué quiere? 511 00:47:19,541 --> 00:47:20,791 Cruzar el muro. 512 00:47:21,375 --> 00:47:23,583 Esta noche tengo que llamarla. 513 00:47:23,666 --> 00:47:25,291 ¿Crees que podemos fiarnos? 514 00:47:26,541 --> 00:47:28,000 Está corriendo riesgos. 515 00:47:33,500 --> 00:47:35,416 Hay que buscarle un nombre en clave. 516 00:47:36,125 --> 00:47:37,500 ¿Cómo es? 517 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 Rusa. 518 00:47:41,625 --> 00:47:42,500 ¿Matrioska? 519 00:47:44,583 --> 00:47:45,500 Luna. 520 00:47:46,666 --> 00:47:47,791 ¿Luna? 521 00:47:48,916 --> 00:47:50,000 Está bien. 522 00:47:50,708 --> 00:47:51,750 Luna. 523 00:47:52,333 --> 00:47:53,333 Luna. 524 00:47:54,583 --> 00:47:55,875 Perfecto. 525 00:48:51,875 --> 00:48:53,791 -¿Diga? -¿Es usted? 526 00:48:54,416 --> 00:48:55,666 Sí, soy yo. 527 00:48:57,458 --> 00:48:58,791 ¿Ha llegado bien a casa? 528 00:48:58,875 --> 00:49:00,625 "¿Has llegado bien a casa?". 529 00:49:00,708 --> 00:49:02,166 Sí, gracias. 530 00:49:02,583 --> 00:49:03,916 "Sí, gracias". 531 00:49:04,583 --> 00:49:06,166 ¿No has tenido problemas? 532 00:49:07,083 --> 00:49:08,541 "¿No has tenido problemas?". 533 00:49:08,625 --> 00:49:10,583 No. Yo no le importo a nadie. 534 00:49:11,083 --> 00:49:12,625 "No. Yo no importo a nadie". 535 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 536 00:49:26,458 --> 00:49:28,791 He perdido el control de la sonda. 537 00:49:29,375 --> 00:49:30,708 ¡Está girando sin parar! 538 00:49:32,333 --> 00:49:35,333 Si tuviera información importante para ti, 539 00:49:35,416 --> 00:49:37,875 ¿me ayudarías a cruzar el muro de inmediato? 540 00:49:37,958 --> 00:49:39,250 No trabajaremos con ella. 541 00:49:39,333 --> 00:49:40,750 ¿Me dejas tirada? 542 00:49:41,375 --> 00:49:42,791 Ha impactado en Argelia. 543 00:49:43,666 --> 00:49:46,125 Es pena de muerte o cadena perpetua. 544 00:49:46,208 --> 00:49:47,166 ¡Vamos! 545 00:49:47,250 --> 00:49:50,041 Y te prometo que preferirías la muerte. 546 00:49:50,125 --> 00:49:52,458 Salta. El paracaídas se abre solo. 547 00:50:05,083 --> 00:50:07,666 TÓTEMS 548 00:51:52,916 --> 00:51:54,916 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 549 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Supervisor creativo: Carlos Berot