1 00:00:05,625 --> 00:00:07,041 [Charles] Tu pars en Allemagne. 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,916 Ça concerne un projet spatial. 3 00:00:09,041 --> 00:00:10,291 Russe, top secret. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,083 Je développe des fusées, moi. 5 00:00:13,250 --> 00:00:15,541 [directeur] Quelle chance d'aller là-haut. 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,500 - Virgile, c'est qui ? - [Charles] Un chaperon. 7 00:00:17,625 --> 00:00:19,458 - [Francis] Et Anne ? - [Charles] Tu mens. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,500 - Tu vas où ? - À Londres. 9 00:00:21,666 --> 00:00:23,500 Je suis enceinte, j'en veux pas. 10 00:00:23,666 --> 00:00:25,416 (musique intense) 11 00:00:25,583 --> 00:00:27,458 - [Charles] Ta cible. - Professeur Golubev ? 12 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 [Charles] Nom de code : Radagast. 13 00:00:29,625 --> 00:00:31,041 [directeur] Un physicien soviétique. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,166 [Yemeline] Le centre spatial recrute. 15 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 On veut savoir s'il renseigne les Américains. 16 00:00:36,666 --> 00:00:37,958 Tu es sa fille. 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,375 Tu vas te faire engager. 18 00:00:40,541 --> 00:00:42,375 (musique douce) 19 00:00:42,541 --> 00:00:45,000 - Raison de votre venue ? - Un congrès scientifique. 20 00:01:00,041 --> 00:01:02,750 (voix en allemand au loin) 21 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 (fracas) 22 00:01:08,250 --> 00:01:09,291 (voix en allemand au loin) 23 00:01:09,458 --> 00:01:12,583 (fracas) 24 00:01:14,625 --> 00:01:15,875 (objet métallique) 25 00:01:24,250 --> 00:01:26,375 (fracas) 26 00:01:32,833 --> 00:01:37,250 (cris) 27 00:01:47,125 --> 00:01:48,208 (fracas) 28 00:01:49,666 --> 00:01:54,958 (musique inquiétante) 29 00:02:06,791 --> 00:02:09,625 (respiration rapide) 30 00:02:55,291 --> 00:02:56,291 Bien dormi ? 31 00:02:59,500 --> 00:03:00,583 C'était la Stasi, 32 00:03:00,750 --> 00:03:02,000 le KGB est-allemand. 33 00:03:02,166 --> 00:03:03,541 - Et le type ? - [Virgile] Je sais pas. 34 00:03:04,666 --> 00:03:06,000 Laisse pas la peur t'envahir. 35 00:03:06,166 --> 00:03:08,000 Tu dois rencontrer Radagast, puis le revoir. 36 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 Je te dirai quand lui parler de la bombe. 37 00:03:11,666 --> 00:03:13,375 Il reste trois jours, ça va aller vite. 38 00:03:13,541 --> 00:03:14,958 T'auras peu d'occasions de le croiser. 39 00:03:23,833 --> 00:03:25,416 Méfie-toi de tout le monde. 40 00:03:27,791 --> 00:03:31,625 (musique rythmée) 41 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 [en allemand] Bonjour, monsieur. 42 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Quelques informations sur les conférences du jour. 43 00:04:22,708 --> 00:04:25,416 [en russe] À 10h, débat animé par Van Hammer 44 00:04:25,583 --> 00:04:27,250 autour des portées de puissance. 45 00:04:27,416 --> 00:04:31,500 Il y a aussi un film sur Vostok 6 avec Valentina Tereshkova. 46 00:04:32,833 --> 00:04:37,166 À 11h, tu passes en même temps qu'un débat sur les galaxies. 47 00:04:37,333 --> 00:04:38,875 Où est le type du KGB ? 48 00:04:39,208 --> 00:04:40,250 Je ne sais pas. 49 00:04:40,416 --> 00:04:43,291 Assure-toi que j'ai toujours de l'eau à mon pupitre. 50 00:04:43,458 --> 00:04:44,666 Je reviens. 51 00:04:49,708 --> 00:04:50,750 (il frappe) 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,083 [Hermann] Oui ? 53 00:04:54,375 --> 00:04:56,083 (il le salue en russe) 54 00:05:07,375 --> 00:05:09,666 [Boris] J'ai croisé tous les membres de votre équipe, 55 00:05:09,833 --> 00:05:11,750 mais pas Ludwig Reinhard. 56 00:05:11,916 --> 00:05:13,125 Il n'est pas là ? 57 00:05:13,291 --> 00:05:16,291 [Hermann] Il a disparu. Il paraît qu'il serait passé à l'Ouest. 58 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 Peut-être à Paris. 59 00:05:20,333 --> 00:05:23,708 [Boris] Je comprends mieux pourquoi je suis surveillé par le KGB... 60 00:05:25,291 --> 00:05:27,750 (musique de suspense) 61 00:05:28,375 --> 00:05:30,458 (brouhaha des conversations) 62 00:05:51,958 --> 00:05:53,208 [en allemand] Chers invités, 63 00:05:53,375 --> 00:05:55,875 merci de réserver au professeur Boris Golubev 64 00:05:56,041 --> 00:05:57,875 un accueil chaleureux. 65 00:05:58,041 --> 00:06:00,916 (applaudissements) 66 00:06:09,666 --> 00:06:12,000 [en russe] Mesdames, messieurs, chers collègues. 67 00:06:12,666 --> 00:06:15,041 Dans le système de navigation 68 00:06:15,208 --> 00:06:17,958 de nos engins spatiaux Vostok et Voskhod, 69 00:06:18,125 --> 00:06:20,333 on utilise aussi bien des composants mécaniques 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,333 facilitant le travail de calcul de données aux cosmonautes, 71 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 qu'un bloc électrique... 72 00:06:31,166 --> 00:06:33,625 À bientôt, merci. 73 00:06:53,916 --> 00:06:55,708 Pardon. Pardon. 74 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 Magnifique exposé, professeur. 75 00:07:01,666 --> 00:07:03,833 Francis Mareuil. Je travaille au CNES en France. 76 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 J'admire votre travail. Je vous cite dans ma thèse : 77 00:07:06,166 --> 00:07:08,333 Stabilisation magnétique dans le contrôle... 78 00:07:08,500 --> 00:07:11,000 Il est interdit de parler au professeur Golubev. 79 00:07:11,166 --> 00:07:12,083 [en allemand] Pardon. 80 00:07:12,666 --> 00:07:13,833 [Francis] Je ne savais pas. 81 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 (musique de tension) 82 00:07:44,541 --> 00:07:46,166 Déshabiller, s'il vous plaît. 83 00:07:47,083 --> 00:07:48,791 Je suis venue voir Jacqueline. 84 00:07:49,791 --> 00:07:51,208 Jacqueline, oui. 85 00:07:52,541 --> 00:07:53,708 Déshabiller. 86 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 Je suis pas venue pour ça. Je veux juste lui parler. 87 00:07:58,541 --> 00:07:59,750 Oui, Jacqueline. 88 00:07:59,916 --> 00:08:01,041 Déshabiller. 89 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 Et Jacqueline viendra ? 90 00:08:03,750 --> 00:08:04,625 [en chinois] Oui. 91 00:08:04,791 --> 00:08:07,000 (musique inquiétante) 92 00:08:19,250 --> 00:08:22,208 [femme, en russe] Nos conclusions contredisent donc 93 00:08:22,375 --> 00:08:25,041 les affirmations des chercheurs américains sur les pièges froids. 94 00:08:26,250 --> 00:08:27,791 Selon eux, 95 00:08:28,291 --> 00:08:31,708 ces pièges froids sont des cratères constamment ombragés... 96 00:08:33,375 --> 00:08:35,041 [en russe] Il voulait quoi, ce type ? 97 00:08:36,291 --> 00:08:38,666 Se présenter. La Stasi est intervenue. 98 00:08:38,833 --> 00:08:40,166 [Lyudmila] C'est un ingénieur français. 99 00:08:42,000 --> 00:08:45,041 Avant sa conférence, mon père a parlé avec Hermann Dietrich 100 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 d'un scientifique qui a fui en France... 101 00:08:48,125 --> 00:08:49,458 [Yuri] Ludwig Reinhard. 102 00:08:51,666 --> 00:08:53,833 C'est à cause de lui que vous surveillez mon père ? 103 00:08:56,000 --> 00:08:58,916 Va lui parler. Pour savoir ce qu'il voulait. 104 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 [Yuri] Il m'intéresse, ce Français. 105 00:09:02,250 --> 00:09:04,291 Mais comme ça ? Ouvertement ? 106 00:09:04,708 --> 00:09:05,916 [Yuri] Fais comme tu veux. 107 00:09:07,208 --> 00:09:11,166 Une femme comme toi peut faire parler tous les hommes. 108 00:09:11,333 --> 00:09:13,291 Pour qui me prenez-vous ? 109 00:09:15,625 --> 00:09:17,750 [Yuri] Ta main va un peu mieux ? 110 00:09:19,541 --> 00:09:20,625 Vas-y. 111 00:09:23,458 --> 00:09:25,875 [femme, en russe] Vous pourrez retrouver nos données 112 00:09:26,041 --> 00:09:27,458 dans un article à paraître. 113 00:09:27,625 --> 00:09:29,875 Je suis également disponible pour en parler. 114 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Merci pour votre attention. 115 00:09:37,458 --> 00:09:38,291 Bonjour. 116 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 Je travaille avec le professeur Golubev. 117 00:09:41,958 --> 00:09:43,458 Vous vouliez lui parler, 118 00:09:43,625 --> 00:09:45,000 mais avez été interrompu. 119 00:09:45,166 --> 00:09:47,291 - Si vous... - Je voulais le féliciter. 120 00:09:48,750 --> 00:09:50,666 Je peux lui faire passer un message. 121 00:09:51,791 --> 00:09:52,916 Non. Excusez-moi. 122 00:09:53,458 --> 00:09:55,083 Pardon. Excusez-moi. 123 00:09:56,291 --> 00:09:57,666 Pas la peine. Merci. 124 00:09:59,166 --> 00:10:03,416 (musique douce) 125 00:10:05,291 --> 00:10:06,625 - (petit cri de Francis) - Pardon. 126 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Excusez-moi. 127 00:10:37,625 --> 00:10:39,458 Fais couler l'eau. Fais couler l'eau. 128 00:10:43,791 --> 00:10:44,666 Tu lui as parlé ? 129 00:10:45,333 --> 00:10:46,500 La Stasi m'en a empêché. 130 00:10:46,666 --> 00:10:47,791 Ouais. 131 00:10:47,958 --> 00:10:50,208 Conséquence de la défection de Requiem. 132 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 La fille voulait quoi ? 133 00:10:52,083 --> 00:10:53,000 Elle bosse avec lui. 134 00:10:53,583 --> 00:10:55,666 - Elle peut obtenir un rendez-vous. - Non. 135 00:10:55,833 --> 00:10:57,666 Faut rester hors du circuit officiel. 136 00:10:57,833 --> 00:10:59,208 La Stasi a des yeux partout. 137 00:11:00,791 --> 00:11:02,458 On va étudier ses déplacements. 138 00:11:03,083 --> 00:11:04,375 On trouvera la faille. 139 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Reste ici deux minutes avant de partir. 140 00:11:08,791 --> 00:11:11,750 Mais il y a l'exposé de Lebedev sur le calcul des trajectoires 141 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 pour les expéditions lunaires. 142 00:11:13,791 --> 00:11:16,291 Ils ont des calculateurs électroniques de 8 kiloflops. 143 00:11:18,291 --> 00:11:19,666 Faut que je sois naturel. 144 00:11:20,958 --> 00:11:21,916 Ouais. 145 00:11:29,416 --> 00:11:31,958 (musique intrigante) 146 00:11:54,750 --> 00:11:56,791 Votre exposé était passionnant. 147 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 Mais vous avez menti. 148 00:12:01,458 --> 00:12:02,500 C'est-à-dire ? 149 00:12:02,666 --> 00:12:06,333 Vos calculateurs peuvent générer plus de variables que vous le dites. 150 00:12:06,500 --> 00:12:08,458 Un calculateur peut commander plusieurs stabilisateurs, 151 00:12:08,625 --> 00:12:10,083 ce qui démultiplie les possibilités 152 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 sans surcharge. 153 00:12:12,125 --> 00:12:14,375 Votre algorithme est une approximation. 154 00:12:16,250 --> 00:12:18,541 Vous voudriez que je révèle mes recherches ? 155 00:12:19,583 --> 00:12:22,000 Vous pourriez en inspirer certains qui vous inspireraient. 156 00:12:29,083 --> 00:12:30,250 Vous venez de Paris ? 157 00:12:30,416 --> 00:12:32,791 Ludwig Reinhard, ça vous dit quelque chose ? 158 00:12:32,958 --> 00:12:33,833 [Francis] Requiem, oui. 159 00:12:34,916 --> 00:12:35,833 Il est passé à l'Ouest. 160 00:12:41,000 --> 00:12:44,875 [femme, en allemand] Mesdames et messieurs, accueillons 161 00:12:45,041 --> 00:12:47,333 le directeur de l'Institut de Mécanique 162 00:12:47,500 --> 00:12:51,291 et d'Informatique de Moscou, le professeur Serguei Lebedev. 163 00:13:02,583 --> 00:13:04,166 [en russe] Il faut s'en occuper. 164 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 Tout de suite. 165 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 [conférencier, en allemand] Pour notre modèle, 166 00:13:08,833 --> 00:13:10,875 quand il s'agit de l'atmosphère lunaire, 167 00:13:11,041 --> 00:13:14,208 nous avons découvert que sur la Lune 168 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 comme sur la Terre, 169 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 tous les solides froids 170 00:13:18,791 --> 00:13:20,541 proviennent de substances volatiles. 171 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 À la surface de la Lune, un centimètre carré 172 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 libère un volume de 100 kg de H2O, 173 00:13:31,208 --> 00:13:32,791 5 kg de CO2, 174 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 et 0,25 kg de N2. 175 00:13:36,625 --> 00:13:38,000 [Ralf] Ralf Meyer, Stasi... 176 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 M. Mareuil ? 177 00:13:41,541 --> 00:13:42,916 [conférencier] Ces valeurs 178 00:13:43,083 --> 00:13:45,583 semblent correspondre 179 00:13:45,750 --> 00:13:48,541 à l'histoire thermique de la Lune. 180 00:13:50,250 --> 00:13:51,416 Ces composants 181 00:13:52,041 --> 00:13:54,083 ont été essentiellement réchauffés 182 00:13:54,250 --> 00:13:56,041 par un élément radioactif. 183 00:13:59,708 --> 00:14:00,750 (porte) 184 00:14:01,541 --> 00:14:02,541 Jacqueline ? 185 00:14:03,666 --> 00:14:04,958 [Jacqueline] Mireille vous envoie ? 186 00:14:05,125 --> 00:14:07,458 - Je peux me rhabiller ? - Allongez-vous. 187 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Allongez-vous. 188 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Vous voulez peut-être me faire des ennuis. 189 00:14:15,458 --> 00:14:16,666 Je vous assure que non. 190 00:14:16,833 --> 00:14:18,583 Votre corps ne me mentira pas. 191 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 Ce n'est pas moi qui suis enceinte. 192 00:14:22,208 --> 00:14:24,291 C'est pour ma nièce. Elle a 19 ans. 193 00:14:24,458 --> 00:14:26,458 Je voudrais parler avec vous de... 194 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 de comment ça se passe. 195 00:14:28,791 --> 00:14:31,000 Elle est dans sa 11e semaine. C'est urgent. 196 00:14:46,833 --> 00:14:47,875 Elle le fera. 197 00:14:48,041 --> 00:14:49,541 Mais ça coûte 2 000 francs. 198 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 - Je les ai pas. - Je sais. 199 00:14:56,791 --> 00:14:58,166 Je peux vendre la médaille. 200 00:14:58,833 --> 00:15:00,291 Je dirai que je l'ai perdue. 201 00:15:03,500 --> 00:15:05,125 Ça fera pas 2 000 francs. 202 00:15:10,541 --> 00:15:11,666 [Ralf] Un de mes hommes 203 00:15:11,833 --> 00:15:15,375 vous a vu parler avec le Pr Golubev. Parlez-moi de Ludwig Reinhard. 204 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 [Ralf] Il a entendu le nom de Ludwig Reinhard. 205 00:15:18,666 --> 00:15:20,291 C'est un mathématicien allemand. 206 00:15:20,458 --> 00:15:22,833 [Francis] Il a travaillé avec le Pr Golubev. 207 00:15:23,000 --> 00:15:25,875 J'ai lu un article sur l'automatisation des systèmes de guidage. 208 00:15:26,041 --> 00:15:27,750 J'en sais moins que vous sur lui. 209 00:15:27,916 --> 00:15:29,833 [Ralf] Vous avez parlé avec le Pr Golubev. 210 00:15:30,458 --> 00:15:32,083 Vous l'avez suivi aux toilettes 211 00:15:32,250 --> 00:15:34,125 pour lui parler de son exposé. 212 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 Je l'ai pas suivi. J'y étais quand il est entré. 213 00:15:39,791 --> 00:15:43,000 Mais vous saviez qu'il est interdit de lui parler. 214 00:15:43,166 --> 00:15:45,708 (musique de tension) 215 00:15:45,875 --> 00:15:48,000 (sonnerie) 216 00:15:53,958 --> 00:15:55,208 Hum ? 217 00:15:59,958 --> 00:16:01,125 Hum. 218 00:16:16,666 --> 00:16:18,625 (porte) 219 00:16:27,500 --> 00:16:29,583 [Yuri, en russe] Nous avons besoin qu'il soit relâché. 220 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 Le relâcher ? 221 00:16:33,625 --> 00:16:36,666 Il a approché Golubev et ils ont parlé de Reinhard. 222 00:16:38,208 --> 00:16:40,458 Vous voulez vous opposer au KGB ? 223 00:16:41,625 --> 00:16:43,000 C'est votre espion ? 224 00:16:43,166 --> 00:16:44,458 Une source ? 225 00:16:45,875 --> 00:16:48,083 Ne dérangez pas notre enquête. 226 00:16:49,375 --> 00:16:50,416 Écoutez... 227 00:16:51,125 --> 00:16:55,375 Si vous voulez, j'appelle mon supérieur pour qu'il parle au vôtre. 228 00:16:57,000 --> 00:17:00,125 Il cache quelque chose. J'ai le nez pour ça. 229 00:17:00,541 --> 00:17:03,166 Je ne vais pas m'arrêter de creuser. 230 00:17:33,166 --> 00:17:37,000 (musique douce) 231 00:18:06,416 --> 00:18:07,791 [banquier] 2 000 francs. 232 00:18:09,041 --> 00:18:12,666 Mon mari s'est foulé le poignet. Il a signé de sa main gauche. 233 00:18:14,000 --> 00:18:17,166 Pour un tel retrait, M. Mareuil doit être présent. 234 00:18:17,333 --> 00:18:18,416 Ah ! 235 00:18:19,291 --> 00:18:21,166 D'habitude, ça ne pose aucun problème. 236 00:18:21,333 --> 00:18:24,500 Oui, mais la somme est plus importante que d'habitude. 237 00:18:25,083 --> 00:18:26,125 Ah oui. 238 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Je peux faire une exception et lui passer un appel. 239 00:18:30,166 --> 00:18:31,500 Non ! Non, non. 240 00:18:31,916 --> 00:18:33,458 Non, il est en voyage. 241 00:18:35,458 --> 00:18:37,625 [banquier] Il faudrait qu'il passe à son retour. 242 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Bonne journée, Mme Mareuil. 243 00:18:47,041 --> 00:18:48,125 Excusez-moi. 244 00:18:49,250 --> 00:18:51,083 Depuis quand vous occupez-vous de nous ? 245 00:18:52,958 --> 00:18:54,333 Une dizaine d'années. 246 00:18:55,125 --> 00:18:56,791 Selon vous, qui gère notre compte ? 247 00:18:57,750 --> 00:18:59,750 Qui vient le plus souvent ? Lui ou moi ? 248 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 La question n'est pas là. 249 00:19:01,708 --> 00:19:04,791 - J'aimerais clôturer un compte. - [banquier] Mme Mareuil... 250 00:19:04,958 --> 00:19:07,916 M. Mareuil vous donnera le formulaire de clôture. 251 00:19:08,083 --> 00:19:09,416 C'est la règle. 252 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 Si vous voulez bien patienter, 253 00:19:15,000 --> 00:19:16,541 je vais au coffre. 254 00:19:23,083 --> 00:19:25,666 (musique intrigante) 255 00:20:07,125 --> 00:20:08,458 Vous auriez du feu ? 256 00:20:09,375 --> 00:20:11,166 4 rue Albrecht Dürer. 257 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Merci. 258 00:20:39,000 --> 00:20:41,666 (la musique s'intensifie) 259 00:21:12,250 --> 00:21:13,666 [en allemand] Venez. 260 00:21:22,625 --> 00:21:23,666 Venez ! 261 00:21:23,833 --> 00:21:26,750 (musique rythmée) 262 00:21:28,000 --> 00:21:28,916 Venez. 263 00:21:29,541 --> 00:21:30,916 Par ici. 264 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 Venez, mes petits. 265 00:21:39,208 --> 00:21:42,708 Tiens, mon gros, voilà de quoi grignoter. 266 00:21:43,541 --> 00:21:47,791 J'en ai pour toi aussi, ma fille. 267 00:21:49,416 --> 00:21:50,750 [Ralf] Bonjour. 268 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 [vieille dame] Allez... 269 00:21:54,500 --> 00:21:56,333 [Ralf] Avez-vous vu un homme ? 270 00:21:56,500 --> 00:21:58,375 Brun, manteau bleu. 271 00:21:59,125 --> 00:22:00,916 [vieille dame] Oui, je l'ai vu. 272 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 Je vous montre où il est parti. 273 00:22:04,250 --> 00:22:05,333 Suivez-moi. 274 00:22:09,208 --> 00:22:11,458 Il est passé par ici et a escaladé le mur. 275 00:22:14,250 --> 00:22:16,208 - Merci. - [vieille dame] Je vous en prie. 276 00:22:30,791 --> 00:22:31,750 [en allemand] Ici. 277 00:22:32,291 --> 00:22:34,083 [en allemand] Rendez-vous à ce restaurant. 278 00:22:34,250 --> 00:22:36,583 - Merci. - Je vous en prie. 279 00:22:48,208 --> 00:22:51,708 (musique enjouée dans le restaurant) 280 00:23:13,750 --> 00:23:15,500 Ils t'ont gardé toute la nuit ? 281 00:23:20,125 --> 00:23:22,625 Ils ont posé des questions sur Requiem et Radagast. 282 00:23:22,791 --> 00:23:25,458 - J'ai répondu ce que je savais. - C'est-à-dire ? 283 00:23:25,958 --> 00:23:28,000 Leurs découvertes mathématiques. 284 00:23:28,416 --> 00:23:29,541 Systèmes de guidage. 285 00:23:30,083 --> 00:23:31,416 [en allemand] Merci. 286 00:23:32,875 --> 00:23:35,833 Rien sur la bombe orbitale, le SDECE, la CIA ou moi ? 287 00:23:36,000 --> 00:23:37,625 Ils savaient des choses sur toi ? 288 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Ta femme ? Ton fils ? 289 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Non. 290 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 Ils en ont pas parlé. 291 00:23:44,416 --> 00:23:46,291 Tu crois que je t'ai vendu ? 292 00:23:52,958 --> 00:23:54,083 [en allemand] Merci. 293 00:23:55,000 --> 00:23:56,166 [serveuse] Je vous en prie. 294 00:23:58,916 --> 00:24:01,291 Tu as rencontré Frau Müller et ses cochons ? 295 00:24:01,458 --> 00:24:03,750 S'ils m'avaient gardé, tu m'aurais laissé là ? 296 00:24:05,750 --> 00:24:06,833 Ouais. 297 00:24:07,000 --> 00:24:07,916 Mange. 298 00:24:13,250 --> 00:24:16,083 Tu as été utile car tu étais inconnu des services de l'Est. 299 00:24:16,250 --> 00:24:19,083 Maintenant, ils t'ont fiché et ont fouillé ta vie. 300 00:24:19,250 --> 00:24:20,750 Ça devient trop dangereux. 301 00:24:21,125 --> 00:24:22,333 On quitte Berlin. 302 00:24:24,083 --> 00:24:25,083 Et Radagast ? 303 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 Ce sont mes ordres. 304 00:24:27,833 --> 00:24:29,750 Ta sécurité et la mission passent avant. 305 00:24:31,541 --> 00:24:33,375 Si la Stasi a encore de quoi t'arrêter, 306 00:24:33,541 --> 00:24:34,875 tu quitteras plus ce pays. 307 00:24:36,166 --> 00:24:37,291 Tu parleras. 308 00:24:37,458 --> 00:24:38,875 Et ça mettra tout par terre. 309 00:24:41,083 --> 00:24:42,375 Je viens de les semer. 310 00:24:46,041 --> 00:24:47,666 Ils t'ont vu te cacher ? 311 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 T'es M. Tout-le-monde. 312 00:24:51,500 --> 00:24:52,708 T'as peur d'eux. 313 00:24:53,416 --> 00:24:56,000 Fais tes valises à l'hôtel et reste dans ta chambre. 314 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 Demain matin, on repart. 315 00:24:58,666 --> 00:25:00,375 Mange. T'as rien mangé depuis hier. 316 00:25:05,291 --> 00:25:06,791 Quand tu les as semés, 317 00:25:08,500 --> 00:25:09,916 t'as senti l'adrénaline ? 318 00:25:23,166 --> 00:25:24,666 (on frappe) 319 00:25:27,125 --> 00:25:29,958 (musique intrigante) 320 00:25:41,541 --> 00:25:42,708 J'arrive ! 321 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 (on toque) 322 00:25:58,458 --> 00:25:59,541 Bonsoir. 323 00:25:59,708 --> 00:26:00,875 Bonsoir. 324 00:26:02,250 --> 00:26:03,583 Désolée de vous déranger. 325 00:26:03,750 --> 00:26:06,916 J'ai appris que la Stasi vous avait arrêté à cause de mon père. 326 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 Votre père ? 327 00:26:09,666 --> 00:26:11,250 Le professeur Golubev. 328 00:26:18,416 --> 00:26:19,958 Je m'appelle Lyudmila. 329 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 Francis Mareuil. 330 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Chez moi, ça porte malheur 331 00:26:24,541 --> 00:26:26,416 de se serrer la main à une porte. 332 00:26:26,583 --> 00:26:29,208 J'ai évité un cocktail pour la délégation soviétique. 333 00:26:29,375 --> 00:26:32,416 Vous voulez marcher un peu avec moi ? 334 00:26:34,958 --> 00:26:38,208 Je n'ai jamais l'occasion de parler avec un Français. 335 00:26:38,375 --> 00:26:39,541 Je rêve d'aller en France. 336 00:26:40,458 --> 00:26:41,958 [Lyudmila] Ma mère venait de Manosque. 337 00:26:42,125 --> 00:26:43,333 Vous connaissez ? 338 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 La Stasi me surveille. 339 00:26:47,791 --> 00:26:49,708 [Lyudmila] Mais on ne va rien faire de mal. 340 00:26:51,291 --> 00:26:53,583 Je repars avec mon père demain soir. 341 00:26:54,250 --> 00:26:55,708 Je me suis dit 342 00:26:55,875 --> 00:26:57,416 que c'était l'occasion. 343 00:27:07,916 --> 00:27:11,416 (musique intrigante) 344 00:27:37,500 --> 00:27:39,833 [Lyudmila] Vous avez déjà fréquenté des Russes ? 345 00:27:40,166 --> 00:27:42,708 - [Francis] Ouais. Mme Liukov. - [Lyudmila] Ah ! 346 00:27:43,125 --> 00:27:45,541 [Francis] Ma prof de piano quand j'avais 10 ans. 347 00:27:45,708 --> 00:27:46,958 [Lyudmila] Vous jouez encore ? 348 00:27:47,125 --> 00:27:48,125 [Francis] J'étais plutôt nul. 349 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 (elle rit) 350 00:27:49,666 --> 00:27:50,875 Quand j'ai arrêté, les voisins 351 00:27:51,041 --> 00:27:53,125 m'ont offert des chocolats pour me remercier. 352 00:27:53,291 --> 00:27:56,208 (musique douce) 353 00:28:04,958 --> 00:28:07,833 [Lyudmila] Parfois, je rêve de passer de l'autre côté. 354 00:28:08,000 --> 00:28:09,541 Vivre en France... 355 00:28:17,208 --> 00:28:18,625 C'est écrit quoi ? 356 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 "Peter Flechter est mort ici." 357 00:28:22,708 --> 00:28:26,000 Un jeune Allemand qui a escaladé et s'est fait tirer dessus. 358 00:28:26,166 --> 00:28:27,625 Il est tombé dans la zone neutre. 359 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Ceux de l'Ouest n'ont rien fait, de peur d'être tués. 360 00:28:31,666 --> 00:28:33,041 Pareil pour ceux de l'Est. 361 00:28:33,958 --> 00:28:35,500 Il voulait rejoindre sa sœur. 362 00:28:41,000 --> 00:28:42,708 Vous avez une famille ? 363 00:28:43,708 --> 00:28:45,708 Je suis marié. J'ai un fils. 364 00:28:46,333 --> 00:28:47,458 [en allemand] Hé, vous ! 365 00:28:47,625 --> 00:28:48,875 Ne restez pas là ! 366 00:28:49,041 --> 00:28:49,958 (aboiements) 367 00:28:50,125 --> 00:28:51,333 Éloignez-vous ! 368 00:28:51,500 --> 00:28:52,833 Éloignez-vous ! 369 00:28:53,875 --> 00:28:54,875 (elle rit) 370 00:28:58,416 --> 00:28:59,833 Vous avez une famille ? 371 00:29:01,333 --> 00:29:03,125 Ma seule famille, c'est mon père. 372 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 Mais il sacrifie tout pour sa passion. 373 00:29:05,833 --> 00:29:07,625 L'espace, les missions, 374 00:29:07,791 --> 00:29:08,958 la Lune. 375 00:29:09,458 --> 00:29:11,750 C'est un homme de convictions. Un génie. 376 00:29:13,041 --> 00:29:16,083 J'ai l'impression d'être la seule à ne pas l'admirer. 377 00:29:18,916 --> 00:29:21,375 Si vous voulez lui parler, je peux vous aider. 378 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 La Stasi l'autorisera jamais. 379 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Il y a un autre moyen. 380 00:29:27,750 --> 00:29:28,958 C'est-à-dire ? 381 00:29:31,208 --> 00:29:33,250 Tous les matins, à 8h, 382 00:29:33,416 --> 00:29:35,875 il me dicte du courrier dans ma chambre. 383 00:29:36,333 --> 00:29:37,875 Il n'y a que nous deux. 384 00:29:39,500 --> 00:29:41,250 La Stasi est au courant ? 385 00:29:41,791 --> 00:29:42,875 [Lyudmila] Je pense. 386 00:29:43,041 --> 00:29:46,291 Ils surveillent son couloir, mais personne l'accompagne. 387 00:30:05,875 --> 00:30:09,541 (musique intrigante) 388 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 T'étais où ? 389 00:30:32,166 --> 00:30:33,666 Je peux voir Radagast. 390 00:30:33,833 --> 00:30:35,125 Grâce à sa fille. 391 00:30:35,791 --> 00:30:37,708 T'es sûr que c'est sa fille ? 392 00:30:37,875 --> 00:30:40,208 - Lyudmila, la pianiste ? - Certain. 393 00:30:40,375 --> 00:30:43,833 Le matin, ils sont seuls dans sa chambre, sans surveillance. 394 00:30:44,208 --> 00:30:46,375 Il se déplace seul jusqu'à son étage. 395 00:30:47,166 --> 00:30:49,416 - Elle est venue te voir ? - Ouais. 396 00:30:50,666 --> 00:30:52,375 Radagast l'a envoyée ? 397 00:30:53,041 --> 00:30:54,291 Je crois pas, non. 398 00:30:56,083 --> 00:30:57,541 Pourquoi elle t'aide ? 399 00:31:00,000 --> 00:31:01,375 Ils sont seuls. 400 00:31:02,166 --> 00:31:03,875 La chambre sera sur écoute. 401 00:31:04,250 --> 00:31:07,583 - J'allumerai la radio. - Ouais. On part demain matin. 402 00:31:10,583 --> 00:31:12,041 Radagast est là, accessible. 403 00:31:12,208 --> 00:31:14,250 C'est peut-être notre seule occasion. 404 00:31:14,416 --> 00:31:16,000 (il soupire) 405 00:31:25,416 --> 00:31:26,541 (cri de surprise) 406 00:31:29,708 --> 00:31:31,166 [Yuri, en russe] Des nouvelles ? 407 00:31:32,458 --> 00:31:34,333 Demain, à huit heures, ici. 408 00:31:44,291 --> 00:31:45,750 Et après ? 409 00:31:48,000 --> 00:31:49,916 Ils vont parler du travail. 410 00:31:50,666 --> 00:31:53,250 Et peut-être même du déserteur allemand. 411 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 On entre et on les arrête. 412 00:31:56,791 --> 00:32:00,208 Et toi, tu retournes à ton piano. 413 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 (musique intense) 414 00:32:24,916 --> 00:32:27,458 (piano à la radio) 415 00:32:41,916 --> 00:32:47,125 (musique intrigante) 416 00:32:47,291 --> 00:32:50,625 (musique rythmée) 417 00:33:15,250 --> 00:33:19,333 (musique intrigante) 418 00:33:37,083 --> 00:33:38,083 Chut. 419 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 Qu'est-ce qui se passe ? 420 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 On a peu de temps. 421 00:33:53,041 --> 00:33:55,708 Vous connaissez les applications de vos recherches ? 422 00:33:57,000 --> 00:33:57,958 Ces documents sont russes. 423 00:33:58,416 --> 00:34:00,583 Il y a des références à vos travaux. 424 00:34:00,750 --> 00:34:02,291 Ça a été authentifié par Reinhard. 425 00:34:09,166 --> 00:34:10,291 Vous êtes pas scientifique ? 426 00:34:10,416 --> 00:34:12,416 Si. Je développe des fusées, comme vous. 427 00:34:12,625 --> 00:34:13,791 En France. 428 00:34:14,541 --> 00:34:17,791 L'URSS a un projet de bombe orbitale pouvant contourner toute défense, 429 00:34:17,958 --> 00:34:19,458 avec une charge nucléaire de 5 mégatonnes. 430 00:34:20,708 --> 00:34:22,708 Ils utilisent votre système de guidage. 431 00:34:27,791 --> 00:34:28,875 C'est pas possible. 432 00:34:29,041 --> 00:34:30,125 Ce sont des faux ! 433 00:34:30,708 --> 00:34:31,958 Regardez les références, 434 00:34:32,125 --> 00:34:33,125 les dates. 435 00:34:33,666 --> 00:34:34,750 Elles sont fausses ? 436 00:34:39,583 --> 00:34:42,916 (piano) 437 00:34:46,708 --> 00:34:49,333 [en russe] Golubev est parti il y a 8 minutes. 438 00:34:49,500 --> 00:34:51,750 Il n'est toujours pas dans la chambre de Lyudmila. 439 00:34:54,416 --> 00:34:55,708 [Yuri] Et le Français ? 440 00:34:55,875 --> 00:34:58,125 [Ralf] Il a quitté sa chambre il y a 10 min. 441 00:34:59,083 --> 00:34:59,958 (sonnerie) 442 00:35:00,833 --> 00:35:01,916 Oui ? 443 00:35:03,250 --> 00:35:04,750 Il y a un problème d'ascenseur. 444 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 On y a mis un micro. 445 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 (son étouffé) 446 00:35:15,291 --> 00:35:16,750 Le son est étouffé. 447 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 Cette bombe orbitale, 448 00:35:22,458 --> 00:35:24,666 je n'ai aucune information sur elle. 449 00:35:24,833 --> 00:35:27,583 - Vous pouvez y avoir accès ? - En les volant ? 450 00:35:27,750 --> 00:35:29,833 Je ne trahirai pas ma patrie. 451 00:35:33,416 --> 00:35:34,416 [Yuri, en russe] Vous ne pouvez rien faire ? 452 00:35:34,583 --> 00:35:37,166 [technicien] Grâce à ce boîtier, 453 00:35:37,333 --> 00:35:39,125 je peux les contrôler 454 00:35:39,500 --> 00:35:41,791 et faire redescendre l'ascenseur. 455 00:35:42,333 --> 00:35:43,791 Qu'est-ce que vous attendez ? 456 00:35:44,375 --> 00:35:46,833 La clé de sécurité de mon collègue. 457 00:35:47,000 --> 00:35:47,958 Où est-il ? 458 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 Il arrive, par l'autre ascenseur. 459 00:35:52,916 --> 00:35:54,708 [Francis] On veut maintenir la paix, professeur. 460 00:35:55,708 --> 00:35:58,166 Vous avez fait 2 ans de goulag pour vos idées. 461 00:35:58,333 --> 00:35:59,500 Il y a 20 ans. 462 00:35:59,666 --> 00:36:02,666 Aujourd'hui, on ne fait que répondre aux provocations américaines. 463 00:36:02,833 --> 00:36:04,000 Redémarrez l'ascenseur. 464 00:36:04,166 --> 00:36:05,208 Bon, écoutez. 465 00:36:05,375 --> 00:36:06,541 Pensez à Cuba. 466 00:36:06,708 --> 00:36:08,541 Pensez-y. On était à ça 467 00:36:08,708 --> 00:36:10,000 d'une 3e guerre mondiale. 468 00:36:15,083 --> 00:36:16,083 Que voulez-vous ? 469 00:36:16,250 --> 00:36:18,833 - Prenez conscience de ce qui se passe. - Et puis ? 470 00:36:19,000 --> 00:36:22,291 Qu'on continue à discuter quand vous serez rentré à Moscou, 471 00:36:22,916 --> 00:36:25,416 pour quantifier la menace de ce projet, 472 00:36:25,583 --> 00:36:27,208 empêcher que ça dégénère. 473 00:36:27,375 --> 00:36:28,708 (musique de tension) 474 00:36:33,333 --> 00:36:34,958 Gardez-les. Lisez-les. 475 00:36:35,333 --> 00:36:37,375 Ces documents sont authentiques. 476 00:36:37,541 --> 00:36:39,166 Cette bombe n'est pas qu'un projet. 477 00:36:39,333 --> 00:36:40,916 Elle est déjà en orbite. 478 00:36:44,416 --> 00:36:46,208 C'est pas possible. Je le saurais. 479 00:36:46,375 --> 00:36:48,666 [Virgile] La NASA suit sa trajectoire depuis son lancement. 480 00:36:48,833 --> 00:36:49,666 Tout concorde. 481 00:36:49,833 --> 00:36:52,416 [Boris] Vous travaillez pour les Américains ! 482 00:36:54,333 --> 00:36:55,750 On peut vous protéger. 483 00:36:55,916 --> 00:36:58,208 Si c'est pour l'argent, votre prix sera le nôtre. 484 00:36:58,375 --> 00:36:59,541 Vous voulez m'acheter ? 485 00:37:00,000 --> 00:37:01,416 Vous êtes envoyés par la CIA ? 486 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 [Virgile] Faut y aller. 487 00:37:11,666 --> 00:37:13,083 [en russe] C'est réparé. 488 00:37:31,625 --> 00:37:33,541 Qu'est-ce qui s'est passé ? 489 00:37:37,583 --> 00:37:40,500 Le Français qui m'a abordé est un espion. 490 00:37:40,666 --> 00:37:42,125 - Tu l'as vu ? - Il m'a dit 491 00:37:42,291 --> 00:37:45,041 qu'une bombe nucléaire est en orbite. Si c'est vrai, 492 00:37:45,208 --> 00:37:46,916 le monde est devenu fou. 493 00:37:48,166 --> 00:37:50,416 Il me demande d'espionner ma patrie ! 494 00:37:52,291 --> 00:37:53,958 C'est hors de question. 495 00:37:54,125 --> 00:37:56,458 - Tu vas en parler au KGB ? - Non. 496 00:37:56,625 --> 00:37:58,625 Il ne faut rien leur dire. 497 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 [Jacqueline] Ce que vous sentez, c'est le spéculum. 498 00:38:06,041 --> 00:38:08,166 Je le mets progressivement. 499 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Décrispez-vous. 500 00:38:10,708 --> 00:38:12,916 C'est normal que votre cœur batte vite. 501 00:38:13,375 --> 00:38:14,500 [Anne] Ça va ? 502 00:38:14,958 --> 00:38:16,125 [Martine] Oui. Pardon. 503 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 [Jacqueline] Je vais ouvrir le col. 504 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Délicatement. 505 00:38:20,416 --> 00:38:21,291 Relâchez bien. 506 00:38:21,458 --> 00:38:22,583 (Martine gémit) 507 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 Le but du jeu, 508 00:38:28,875 --> 00:38:30,125 c'est d'aspirer. 509 00:38:30,916 --> 00:38:32,125 Tout doucement. 510 00:38:39,333 --> 00:38:41,041 Ça va être un peu douloureux. 511 00:38:41,666 --> 00:38:43,208 Mais c'est très rapide. 512 00:38:47,083 --> 00:38:48,333 (elle crie) 513 00:38:48,500 --> 00:38:51,000 C'est infecté ! Vous avez fait quoi ? 514 00:38:51,166 --> 00:38:53,291 - Je suis désolée. - [Anne] Qui t'a fait ça ? 515 00:38:53,458 --> 00:38:56,125 - J'ai pris un cintre. - Quoi ? 516 00:38:56,291 --> 00:38:58,041 - [Jacqueline] Elle vous a rien dit ? - Non ! 517 00:38:58,208 --> 00:39:00,375 - Je veux pas aller à l'hôpital. - Pas le choix. 518 00:39:00,541 --> 00:39:02,041 Si on nettoie pas, tu peux mourir. 519 00:39:02,208 --> 00:39:03,375 [Anne] Allez, lève-toi. 520 00:39:05,750 --> 00:39:07,041 [Jacqueline] Vous êtes garées loin ? 521 00:39:07,208 --> 00:39:08,250 Au bout de la rue. 522 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 [homme] On y va. 523 00:39:11,208 --> 00:39:12,333 Ça va aller. Relève-toi. 524 00:39:12,500 --> 00:39:14,833 [homme] Mme Mareuil, il y a un problème ? 525 00:39:15,708 --> 00:39:17,416 - Suivez-nous. - [Anne] Qui êtes-vous ? 526 00:39:17,583 --> 00:39:18,541 Suivez-nous. 527 00:39:18,708 --> 00:39:20,916 - Vous êtes qui ? - Des amis. 528 00:39:21,541 --> 00:39:23,041 Ouvrez la porte arrière. 529 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 (musique inquiétante) 530 00:39:28,958 --> 00:39:29,791 Attention. 531 00:39:29,958 --> 00:39:32,208 - [Anne] Martine, je suis là. - [homme] Maintenez-la. 532 00:39:32,708 --> 00:39:34,125 Démarre la bagnole ! 533 00:39:35,333 --> 00:39:36,375 [Anne] Je suis là. 534 00:39:36,916 --> 00:39:37,916 Ça va. 535 00:39:38,916 --> 00:39:40,000 [homme] On y va, allez ! 536 00:39:41,125 --> 00:39:42,708 On vous emmène à l'hôpital. 537 00:39:53,958 --> 00:39:55,000 J'ai merdé ! 538 00:39:55,166 --> 00:39:57,583 C'est quoi, cette histoire ? La bombe est en l'air ? 539 00:39:57,750 --> 00:39:59,375 Oui. Radagast est essentiel. 540 00:39:59,541 --> 00:40:00,708 [Francis] Faut faire quelque chose ! 541 00:40:01,375 --> 00:40:03,250 Va retrouver ta famille et ta vie. 542 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 Il y a une bombe au-dessus de nos têtes ? 543 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 C'est plus tes oignons. 544 00:40:07,958 --> 00:40:10,750 (musique douce) 545 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 [Yuri, en russe] De quoi ont-ils parlé ? 546 00:40:32,958 --> 00:40:35,166 D'une bombe orbitale. Mais mon père n'a rien dit. 547 00:40:35,333 --> 00:40:36,916 Il n'était pas au courant. 548 00:40:38,083 --> 00:40:39,375 Et s'il n'était pas un traître ? 549 00:40:40,083 --> 00:40:41,166 Ils se sont parlé. 550 00:40:41,333 --> 00:40:43,708 C'est lui qui parlait. Mon père écoutait. 551 00:40:44,333 --> 00:40:46,375 Ça ne va pas s'arrêter là. 552 00:40:46,750 --> 00:40:48,708 Combien de temps dois-je continuer ? 553 00:40:51,291 --> 00:40:52,750 [Yuri] Le temps qu'il faudra. 554 00:40:58,000 --> 00:41:00,416 (musique intrigante) 555 00:41:31,708 --> 00:41:34,916 (musique douce) 556 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 [Lyudmila] La Stasi vous cherche partout. 557 00:42:15,541 --> 00:42:17,666 Vous êtes revenu pour mon père ? 558 00:42:20,583 --> 00:42:22,916 [Francis] Une guerre nucléaire menace. 559 00:42:25,416 --> 00:42:27,291 Mais votre père ne nous croit pas. 560 00:42:30,875 --> 00:42:33,583 Il a parlé au KGB de ce qui s'est passé ce matin ? 561 00:42:35,208 --> 00:42:36,250 [Lyudmila] Non. 562 00:42:46,000 --> 00:42:49,041 Votre rêve de vivre en France, qu'est-ce qui vous retient ? 563 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 Vous le savez bien. 564 00:42:52,291 --> 00:42:56,166 (musique douce) 565 00:43:06,666 --> 00:43:07,958 Je peux vous aider. 566 00:43:08,708 --> 00:43:09,666 [Lyudmila] Vous... 567 00:43:09,833 --> 00:43:11,833 Vous pourriez me faire passer à l'Ouest ? 568 00:43:12,000 --> 00:43:15,125 Moi, non. Mais le SDECE, oui. Comme Ludwig Reinhard. 569 00:43:15,541 --> 00:43:17,041 Je ne suis pas scientifique. 570 00:43:17,208 --> 00:43:20,458 [Francis] Vous pouvez être l'intermédiaire entre nous et votre père. 571 00:43:22,541 --> 00:43:23,750 Il y a des risques. 572 00:43:27,958 --> 00:43:29,333 Je veux vous aider. 573 00:43:33,291 --> 00:43:36,333 Est-ce que vous avez un numéro de téléphone à Moscou ? 574 00:43:36,500 --> 00:43:39,375 Dans mon appartement, il y a un téléphone commun. 575 00:43:39,541 --> 00:43:42,875 70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67. 576 00:43:44,083 --> 00:43:48,375 70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67. 577 00:43:50,291 --> 00:43:53,125 Je vous appellerai mercredi à 22h. 578 00:44:12,458 --> 00:44:14,333 [Lyudmila] Vous jurez de m'aider ? 579 00:44:36,666 --> 00:44:37,958 [Ralf, en allemand] Le Français ! 580 00:44:38,458 --> 00:44:39,708 (cri) 581 00:44:39,875 --> 00:44:42,500 (musique de tension) 582 00:44:59,750 --> 00:45:01,166 (coups de feu) 583 00:45:04,250 --> 00:45:05,125 [Yuri] Ne tire pas ! 584 00:45:19,208 --> 00:45:20,625 Elle est fermée ! 585 00:45:47,083 --> 00:45:48,958 [en allemand] 4, rue Albrecht Dürer. 586 00:45:49,125 --> 00:45:51,375 (musique rythmée) 587 00:46:18,875 --> 00:46:20,833 [soldat US, en anglais] Passeport, s'il vous plaît. 588 00:46:29,916 --> 00:46:31,166 Vous pouvez y aller. 589 00:46:59,125 --> 00:47:00,125 Ça va ? 590 00:47:00,750 --> 00:47:01,791 Ça va. 591 00:47:04,541 --> 00:47:05,666 T'as ça dans le sang. 592 00:47:05,833 --> 00:47:07,166 Comme ton père. 593 00:47:10,000 --> 00:47:11,583 Je suis allé voir la fille de Radagast. 594 00:47:13,125 --> 00:47:15,000 Virgile en a parlé. Il s'en méfie. 595 00:47:15,750 --> 00:47:17,041 Il lui a pas parlé. Moi, oui. 596 00:47:17,500 --> 00:47:18,500 Elle veut quoi ? 597 00:47:19,500 --> 00:47:20,625 Passer à l'Ouest. 598 00:47:21,416 --> 00:47:23,541 Elle attend mon appel, ce soir. 599 00:47:23,708 --> 00:47:25,625 On peut lui faire confiance ? 600 00:47:26,625 --> 00:47:27,958 Les risques sont pour elle. 601 00:47:33,416 --> 00:47:35,250 Il lui faut un nom de code. 602 00:47:36,166 --> 00:47:37,500 Elle ressemble à quoi ? 603 00:47:37,666 --> 00:47:40,208 À... une Russe. 604 00:47:41,500 --> 00:47:42,458 Matryoshka ? 605 00:47:44,833 --> 00:47:46,125 Lune. 606 00:47:46,583 --> 00:47:47,916 Lune ? 607 00:47:48,708 --> 00:47:49,833 Pourquoi pas. 608 00:47:50,750 --> 00:47:51,708 Luna. 609 00:47:52,333 --> 00:47:53,416 Luna. 610 00:47:54,500 --> 00:47:55,541 Parfait. 611 00:47:55,708 --> 00:47:58,500 (musique douce) 612 00:48:49,708 --> 00:48:50,791 (sonnerie) 613 00:48:51,791 --> 00:48:53,791 - Allô ? - [Francis] C'est vous ? 614 00:48:54,750 --> 00:48:55,833 C'est moi. 615 00:48:57,500 --> 00:48:58,708 Vous êtes bien rentrée ? 616 00:48:58,875 --> 00:49:00,541 [en russe] Vous êtes bien rentrée ? 617 00:49:00,708 --> 00:49:02,208 [Lyudmila] Oui, merci. 618 00:49:02,791 --> 00:49:04,166 [en russe] Oui, merci. 619 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 Vous n'avez pas été inquiétée ? 620 00:49:07,041 --> 00:49:08,416 [en russe] Vous n'avez pas été inquiétée ? 621 00:49:08,583 --> 00:49:10,875 [Lyudmila] Non. Moi, je ne compte pas. 622 00:49:11,041 --> 00:49:12,750 [en russe] Non. Moi, je ne compte pas. 623 00:49:26,875 --> 00:49:28,166 J'ai perdu le contrôle de la sonde. 624 00:49:29,291 --> 00:49:30,666 Elle part en toupie ! 625 00:49:32,375 --> 00:49:35,291 [Lyudmila] Si je vous donnais une information importante, 626 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 vous me feriez passer à l'Ouest ? 627 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 - [Charles] On ne peut plus. - Vous me laissez tomber ? 628 00:49:41,416 --> 00:49:42,750 Elle s'est écrasée en Algérie. 629 00:49:43,708 --> 00:49:46,291 [Virgile] Là-bas, c'est la peine de mort ou la prison à vie. 630 00:49:47,291 --> 00:49:50,000 Crois-moi, tu préfères la peine de mort. 631 00:49:50,166 --> 00:49:51,916 Saute, le parachute s'ouvrira. 632 00:50:00,125 --> 00:50:02,041 (musique épique) 633 00:51:53,500 --> 00:51:56,041 Sous-titrage TITRAFILM