1 00:00:05,041 --> 00:00:06,375 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,458 --> 00:00:08,041 Hai una missione. In Germania. 3 00:00:08,125 --> 00:00:10,375 È un progetto spaziale russo. 4 00:00:10,416 --> 00:00:11,416 Non sono una spia. 5 00:00:11,500 --> 00:00:12,583 Io costruisco razzi. 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,500 È un'occasione per andare nello spazio. 7 00:00:15,583 --> 00:00:16,375 Chi è Virgile? 8 00:00:16,500 --> 00:00:17,875 Un guardiano sul campo. 9 00:00:17,958 --> 00:00:19,000 Cosa dico ad Anne? 10 00:00:19,125 --> 00:00:21,208 -Dille una bugia. -Dove vai? 11 00:00:21,291 --> 00:00:22,541 -A Londra. -Sono incinta. 12 00:00:22,625 --> 00:00:24,041 Non voglio tenerlo. 13 00:00:25,625 --> 00:00:27,500 -Il tuo obiettivo. -Golubev? 14 00:00:27,583 --> 00:00:29,458 Nome in codice, Radagast. 15 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 Un fisico sovietico. 16 00:00:31,166 --> 00:00:33,166 L'agenzia spaziale assume. 17 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 Dobbiamo sapere se sta passando informazioni agli americani. 18 00:00:36,666 --> 00:00:38,083 L'agenzia spaziale assume. 19 00:00:38,166 --> 00:00:40,416 Quindi otterrai quel lavoro. 20 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 -Motivo della visita? -Una conferenza scientifica. 21 00:02:11,666 --> 00:02:14,666 TOTEMS - Conto alla rovescia 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Come hai dormito? 23 00:02:59,500 --> 00:03:00,625 Era la Stasi, 24 00:03:00,708 --> 00:03:02,083 il KGB della Germania Est. 25 00:03:02,166 --> 00:03:04,083 -Lui chi era? -Non lo so. 26 00:03:04,750 --> 00:03:06,833 Non avere paura, hai una missione. 27 00:03:06,916 --> 00:03:11,125 Incontra Radagast e ti dirò quando dirgli della bomba orbitale. 28 00:03:11,541 --> 00:03:15,041 Radagast resterà solo tre giorni, dovremo fare in fretta. 29 00:03:23,833 --> 00:03:25,125 Non fidarti di nessuno. 30 00:03:42,458 --> 00:03:46,375 CENTRO CONFERENZE BERLINO EST 31 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 Buongiorno, signore. 32 00:04:19,625 --> 00:04:22,583 Alcune informazioni sulla conferenza di oggi. 33 00:04:22,666 --> 00:04:27,291 Alle 10:00, dibattito sull'energia presentato da Van Hammer. 34 00:04:27,375 --> 00:04:31,458 C'è anche un film sulla Vostok 6 con Valentina Tereshkova. 35 00:04:32,791 --> 00:04:37,166 Alle 11:00, parteciperai a un dibattito sulle galassie. 36 00:04:37,250 --> 00:04:38,750 Dov'è il tipo del KGB? 37 00:04:39,250 --> 00:04:40,291 Non lo so. 38 00:04:40,375 --> 00:04:43,375 Assicurati che io abbia sempre acqua sul tavolo. 39 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 Torno subito. 40 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Sì? 41 00:04:54,250 --> 00:04:55,791 Salve, professore. 42 00:05:07,416 --> 00:05:09,708 Ho visto il suo staff al completo, 43 00:05:09,791 --> 00:05:11,833 tranne Ludwig Reinhard. 44 00:05:11,916 --> 00:05:13,250 Non è qui? 45 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 È scomparso. Pare sia andato a Ovest. 46 00:05:17,041 --> 00:05:18,666 Forse a Parigi. 47 00:05:20,375 --> 00:05:23,625 Ora capisco perché il KGB mi spia. 48 00:05:51,958 --> 00:05:53,250 Cari ospiti, 49 00:05:53,333 --> 00:05:55,958 date il benvenuto 50 00:05:56,041 --> 00:05:57,916 al professor Boris Golubev. 51 00:06:09,708 --> 00:06:12,041 Signore e signori, cari colleghi... 52 00:06:12,666 --> 00:06:15,083 Nel sistema di navigazione 53 00:06:15,166 --> 00:06:18,125 delle nostre navicelle spaziali Vostok e Voskhod, 54 00:06:18,208 --> 00:06:21,041 usiamo componenti meccanici 55 00:06:21,125 --> 00:06:24,333 che facilitano i calcoli ai cosmonauti, 56 00:06:24,416 --> 00:06:26,583 come gli assemblaggi elettrici... 57 00:06:30,833 --> 00:06:33,541 Grazie e arrivederci. 58 00:06:59,375 --> 00:07:01,333 Bella presentazione, professore. 59 00:07:01,416 --> 00:07:03,875 Francis Mareuil, del CNES in Francia. 60 00:07:03,958 --> 00:07:08,375 Ammiro il suo lavoro da molto tempo. L'ho citata nella mia tesi... 61 00:07:08,458 --> 00:07:11,000 È vietato parlare al professor Golubev. 62 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Mi dispiace. 63 00:07:12,708 --> 00:07:13,750 Non lo sapevo. 64 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 PARIGI MONTMARTRE 65 00:07:44,666 --> 00:07:46,166 I vestiti, per favore. 66 00:07:47,125 --> 00:07:48,791 Sono qui per Jacqueline. 67 00:07:49,875 --> 00:07:51,458 Jacqueline, sì. 68 00:07:52,625 --> 00:07:53,708 Si spogli. 69 00:07:54,875 --> 00:07:57,958 Non sono qui per quello, devo parlare con Jacqueline. 70 00:07:58,666 --> 00:08:00,833 Sì, Jacqueline. Si spogli. 71 00:08:01,833 --> 00:08:03,666 Jacqueline sta arrivando? 72 00:08:03,750 --> 00:08:04,666 Sì. 73 00:08:19,208 --> 00:08:22,250 Le nostre conclusioni contraddicono 74 00:08:22,333 --> 00:08:25,791 le affermazioni degli americani sulla trappola criogenica. 75 00:08:26,291 --> 00:08:27,791 Secondo loro, 76 00:08:27,875 --> 00:08:31,750 queste trappole fredde sono crateri permanentemente in ombra... 77 00:08:33,416 --> 00:08:34,791 Cosa voleva il ragazzo? 78 00:08:36,166 --> 00:08:38,750 Presentarsi, ma la Stasi l'ha fermato. 79 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 È un ingegnere francese. 80 00:08:42,041 --> 00:08:45,125 All'arrivo, mio padre ha parlato con Herman Dietrich 81 00:08:45,208 --> 00:08:47,541 di uno scienziato scappato in Francia... 82 00:08:48,166 --> 00:08:49,416 Ludwig Reinhard. 83 00:08:51,625 --> 00:08:54,166 Controllate mio padre per causa sua? 84 00:08:56,083 --> 00:08:58,958 Vai a parlargli, scopri cosa vuole. 85 00:08:59,041 --> 00:09:01,333 Mi incuriosisce, quel ragazzo francese. 86 00:09:02,291 --> 00:09:04,125 Ma così, dal nulla? 87 00:09:04,666 --> 00:09:05,833 Trova il modo. 88 00:09:06,791 --> 00:09:11,250 Una donna come te può far parlare ogni uomo. 89 00:09:11,333 --> 00:09:13,041 Chi credi che io sia? 90 00:09:15,583 --> 00:09:17,750 La mano sta guarendo? 91 00:09:19,541 --> 00:09:20,708 Vai, adesso. 92 00:09:22,916 --> 00:09:27,500 Troverete i dettagli sul nostro prossimo articolo. 93 00:09:27,583 --> 00:09:29,916 Sono anche disponibile a discuterne. 94 00:09:30,625 --> 00:09:32,250 Grazie per l'attenzione. 95 00:09:37,875 --> 00:09:38,791 Salve. 96 00:09:39,208 --> 00:09:41,458 Lavoro con il professor Golubev. 97 00:09:42,208 --> 00:09:45,083 Prima voleva parlargli ma le è stato impedito. 98 00:09:45,166 --> 00:09:47,416 Volevo solo congratularmi. 99 00:09:48,750 --> 00:09:51,000 Vuole che riferisca un messaggio? 100 00:09:51,750 --> 00:09:54,083 No, mi scusi... Mi perdoni. 101 00:09:54,166 --> 00:09:55,083 Scusi. 102 00:09:56,500 --> 00:09:58,166 Non fa niente. Grazie. 103 00:10:06,125 --> 00:10:06,958 Scusi. 104 00:10:11,458 --> 00:10:12,583 Con permesso. 105 00:10:38,041 --> 00:10:39,833 Apri il rubinetto, fai scorrere. 106 00:10:43,833 --> 00:10:45,083 Ci hai parlato? 107 00:10:45,458 --> 00:10:46,708 La Stasi mi ha fermato. 108 00:10:48,000 --> 00:10:49,875 Per via della defezione di Requiem. 109 00:10:50,583 --> 00:10:51,791 Cosa voleva la ragazza? 110 00:10:52,166 --> 00:10:53,291 Lavora con lui. 111 00:10:53,666 --> 00:10:55,791 -Può fissarci un appuntamento. -No. 112 00:10:55,875 --> 00:10:57,708 Non deve essere ufficiale. 113 00:10:57,791 --> 00:10:59,791 La Stasi ha occhi e orecchie ovunque. 114 00:11:00,916 --> 00:11:05,250 Studiamo la sua posizione. Troveremo un modo per parlarci. 115 00:11:05,916 --> 00:11:08,166 Resta qui un minuto prima di uscire. 116 00:11:08,875 --> 00:11:11,250 Ma c'è l'intervento di Sergei Lebedev 117 00:11:11,333 --> 00:11:14,000 sulle traiettorie per le spedizioni lunari. 118 00:11:14,083 --> 00:11:16,875 Hanno calcolatori elettronici da otto kiloflop. 119 00:11:18,250 --> 00:11:19,708 Devo mimetizzarmi, no? 120 00:11:21,083 --> 00:11:22,041 Sì. 121 00:11:54,750 --> 00:11:57,083 Intervento affascinante, professore. 122 00:11:57,791 --> 00:11:58,750 Ma ha mentito. 123 00:12:01,583 --> 00:12:02,541 Che vuole dire? 124 00:12:02,625 --> 00:12:06,333 I vostri computer di bordo possono gestire molte più variabili. 125 00:12:06,416 --> 00:12:09,333 Un computer può controllare vari stabilizzatori, 126 00:12:09,416 --> 00:12:12,000 moltiplicando le possibilità senza sovraccarico. 127 00:12:12,083 --> 00:12:15,375 L'algoritmo che ha presentato è molto approssimativo. 128 00:12:15,958 --> 00:12:18,625 Si aspetta che riveli apertamente la mia ricerca? 129 00:12:19,666 --> 00:12:22,708 Potrebbe ispirare qualcuno che farebbe lo stesso con lei. 130 00:12:29,125 --> 00:12:32,958 Lei viene da Parigi, vero? Il nome Ludwig Reinhard le dice niente? 131 00:12:33,041 --> 00:12:33,916 Requiem, sì. 132 00:12:35,125 --> 00:12:36,541 È nella Germania dell'Ovest. 133 00:12:41,041 --> 00:12:44,791 Signore e signori, date il benvenuto 134 00:12:44,875 --> 00:12:47,375 al direttore dell'Istituto di Meccanica 135 00:12:47,458 --> 00:12:51,333 e Informatica di Mosca, il professor Sergei Lebedev. 136 00:13:02,583 --> 00:13:04,208 Dobbiamo occuparcene. 137 00:13:05,958 --> 00:13:07,333 Adesso. 138 00:13:07,416 --> 00:13:08,708 Secondo i nostri modelli 139 00:13:08,791 --> 00:13:11,041 quando si parla di atmosfera lunare, 140 00:13:11,125 --> 00:13:14,250 abbiamo scoperto che sulla Luna, 141 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 come sulla Terra, 142 00:13:16,583 --> 00:13:18,666 tutti i solidi freddi 143 00:13:18,750 --> 00:13:20,583 siano formati da sostanze volatili. 144 00:13:23,083 --> 00:13:25,791 Sulla superficie lunare, un centimetro quadrato 145 00:13:25,875 --> 00:13:30,083 rilasciano un volume di 100 chili di H2O, 146 00:13:31,166 --> 00:13:32,833 cinque di CO2 147 00:13:34,708 --> 00:13:36,500 e 250 grammi di N2. 148 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 Ralf Meyer, Stasi... 149 00:13:38,625 --> 00:13:39,916 Sig. Mareuil? 150 00:13:41,541 --> 00:13:42,958 Queste cifre 151 00:13:43,041 --> 00:13:45,625 sembrano corrispondere 152 00:13:45,708 --> 00:13:48,833 alla storia termica della Luna. 153 00:13:50,291 --> 00:13:51,458 I componenti 154 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 erano essenzialmente riscaldati 155 00:13:54,208 --> 00:13:56,083 da un elemento radioattivo. 156 00:14:01,625 --> 00:14:02,500 Jacqueline? 157 00:14:03,750 --> 00:14:05,125 La manda Mireille? 158 00:14:05,208 --> 00:14:07,583 -Posso rivestirmi? -Si sdrai. 159 00:14:08,500 --> 00:14:09,583 Avanti. 160 00:14:13,541 --> 00:14:15,416 Dica, è qui per mettermi nei guai? 161 00:14:15,500 --> 00:14:16,708 Giuro di no. 162 00:14:16,791 --> 00:14:18,583 Il suo corpo non mentirà. 163 00:14:20,375 --> 00:14:21,833 Non sono incinta. 164 00:14:22,333 --> 00:14:26,500 È per mia nipote. Ha 19 anni. Volevo parlarle per sapere... 165 00:14:26,583 --> 00:14:27,958 Come funziona. 166 00:14:28,875 --> 00:14:31,000 È alla 11esima settimana, è urgente. 167 00:14:46,875 --> 00:14:47,916 Lo farà. 168 00:14:48,000 --> 00:14:49,666 Ma per 2.000 franchi. 169 00:14:50,291 --> 00:14:52,208 -Non ho tutti quei soldi. -Lo so. 170 00:14:56,875 --> 00:14:58,208 Posso vendere la medaglia 171 00:14:59,000 --> 00:15:00,458 e dire che l'ho persa. 172 00:15:03,541 --> 00:15:04,833 Non vale tanto. 173 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Uno dei miei uomini l'ha vista parlare con Golubev. 174 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 Mi dica di Ludwig Reinhard. 175 00:15:15,583 --> 00:15:18,375 Ha mai sentito il nome Ludwig Reinhard. 176 00:15:18,750 --> 00:15:20,416 È un matematico tedesco. 177 00:15:20,500 --> 00:15:24,833 So che ha lavorato con Golubev. Ho letto un loro articolo. 178 00:15:24,916 --> 00:15:27,916 Ma di certo io ne so meno di voi. 179 00:15:28,000 --> 00:15:29,875 Ha parlato con il professor Golubev. 180 00:15:30,500 --> 00:15:34,166 L'ha seguito in bagno per parlare del suo intervento. 181 00:15:35,666 --> 00:15:38,458 Non l'ho seguito, ero già lì. 182 00:15:39,791 --> 00:15:42,958 Ma sapeva che era vietato parlargli. 183 00:16:27,541 --> 00:16:29,625 Dobbiamo farlo rilasciare. 184 00:16:30,583 --> 00:16:32,083 Rilasciare? 185 00:16:33,458 --> 00:16:36,625 Ha avvicinato Golubev e gli ha parlato di Reinhard. 186 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Vorresti metterti contro il KGB? 187 00:16:41,625 --> 00:16:43,083 È una vostra spia? 188 00:16:43,166 --> 00:16:44,416 Un informatore? 189 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 Non interrompete la nostra indagine. 190 00:16:49,416 --> 00:16:50,583 Senti, 191 00:16:51,125 --> 00:16:55,291 se vuoi chiamo il mio capo e lo faccio parlare col tuo. 192 00:16:57,041 --> 00:17:00,083 Sta nascondendo qualcosa, lo sento. 193 00:17:00,541 --> 00:17:03,291 E non smetterò di indagare. 194 00:17:54,750 --> 00:17:58,000 PARIGI QUARTIERE LATINO 195 00:17:58,083 --> 00:18:02,166 BANCA 196 00:18:02,250 --> 00:18:05,916 CEDOLINO DI PRELIEVO 197 00:18:06,458 --> 00:18:07,666 Duemila franchi. 198 00:18:09,083 --> 00:18:13,416 Mio marito si è fatto male al polso e ha firmato con la mano sinistra. 199 00:18:14,041 --> 00:18:17,041 Per una tale somma, deve venire il sig. Mareuil. 200 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Di solito non è necessario. 201 00:18:21,291 --> 00:18:24,541 Sì, ma stavolta l'importo è molto più alto del solito. 202 00:18:25,041 --> 00:18:26,125 Capisco. 203 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 Posso fare un'eccezione e chiamarlo. 204 00:18:30,125 --> 00:18:33,416 No! No, è in viaggio. 205 00:18:35,583 --> 00:18:38,916 Sarebbe meglio se passasse di persona al suo ritorno. 206 00:18:39,666 --> 00:18:41,916 Buona giornata, sig.ra Mareuil. 207 00:18:47,208 --> 00:18:48,250 Mi scusi, 208 00:18:49,333 --> 00:18:51,875 da quanto gestisce il nostro conto? 209 00:18:52,875 --> 00:18:54,375 Da dieci anni. 210 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Chi pensa che ne sia responsabile? 211 00:18:57,708 --> 00:18:59,791 Chi viene più spesso, lui o io? 212 00:18:59,875 --> 00:19:01,583 Sig.ra Mareuil, è irrilevante. 213 00:19:01,666 --> 00:19:03,958 Vorrei un modulo di chiusura conto. 214 00:19:04,041 --> 00:19:04,916 Sig.ra Mareuil... 215 00:19:05,000 --> 00:19:07,958 Tranquillo, il sig. Mareuil passerà a consegnarlo. 216 00:19:08,041 --> 00:19:09,458 Funziona così, no? 217 00:19:12,666 --> 00:19:14,625 La prego, aspetti qui. 218 00:19:15,041 --> 00:19:16,458 Vado in cassaforte. 219 00:20:07,250 --> 00:20:08,916 Ha da accendere? 220 00:20:09,416 --> 00:20:11,583 Albrecht-Dürer Strasse 4. 221 00:20:12,166 --> 00:20:13,125 Grazie. 222 00:21:12,291 --> 00:21:13,833 Venite qui... 223 00:21:22,916 --> 00:21:24,500 Venga! 224 00:21:27,958 --> 00:21:31,125 Da questa parte. 225 00:21:33,625 --> 00:21:36,166 Venite, piccoli miei. 226 00:21:38,375 --> 00:21:42,833 Tieni, piccolo, ho qualcosa di buono da mangiare per te. 227 00:21:43,500 --> 00:21:47,875 Anche per te, ragazza mia. 228 00:21:49,416 --> 00:21:50,791 Buongiorno. 229 00:21:50,875 --> 00:21:51,916 Buongiorno. 230 00:21:52,000 --> 00:21:53,416 Venite qui. 231 00:21:53,500 --> 00:21:56,458 Ha visto passare un uomo? 232 00:21:56,541 --> 00:21:58,416 Capelli castani, cappotto blu. 233 00:21:59,166 --> 00:22:01,083 Sì, l'ho visto. 234 00:22:01,166 --> 00:22:02,875 Vi mostro dov'è andato. 235 00:22:04,291 --> 00:22:05,500 Seguitemi. 236 00:22:09,208 --> 00:22:11,583 Ha scavalcato quel muro. 237 00:22:14,291 --> 00:22:15,958 -Grazie. -Prego. 238 00:22:30,958 --> 00:22:33,125 Ecco.Vada a questo ristorante. 239 00:22:33,208 --> 00:22:34,125 RISTORANTE 66 240 00:22:34,208 --> 00:22:36,375 -Grazie. -Prego. 241 00:23:13,833 --> 00:23:15,250 Hai passato la notte lì? 242 00:23:20,250 --> 00:23:22,666 Mi hanno chiesto di Requiem e Radagast. 243 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 Ho detto ciò che dovrei sapere. 244 00:23:24,583 --> 00:23:25,500 E sarebbe? 245 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Le loro scoperte, la matematica. 246 00:23:28,458 --> 00:23:29,458 I sistemi di guida. 247 00:23:29,541 --> 00:23:30,833 Grazie. 248 00:23:30,916 --> 00:23:32,166 Menù? 249 00:23:32,625 --> 00:23:35,875 Niente sulla bomba orbitale, lo SDECE o la CIA, spero. 250 00:23:35,958 --> 00:23:37,666 Avevano informazioni su di te? 251 00:23:37,750 --> 00:23:39,041 Sulla tua famiglia? 252 00:23:39,791 --> 00:23:41,041 No. 253 00:23:41,375 --> 00:23:42,750 Non ne hanno parlato. 254 00:23:44,416 --> 00:23:46,916 Cosa ti aspettavi? Che ti denunciassi? 255 00:23:52,625 --> 00:23:54,416 -Grazie. -Due birre. 256 00:23:54,791 --> 00:23:56,208 Prego. 257 00:23:56,291 --> 00:23:57,625 Grazie. 258 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 Hai conosciuto la sig.ra Muller e i maiali? 259 00:24:01,875 --> 00:24:04,666 Se mi avessero tenuto, mi avresti lasciato lì? 260 00:24:05,833 --> 00:24:06,750 Sì. 261 00:24:07,583 --> 00:24:08,416 Mangia. 262 00:24:12,958 --> 00:24:16,333 Ci eri utile perché l'Est non sapeva chi sei. 263 00:24:16,416 --> 00:24:19,333 Ora che ti hanno arrestato, hanno i tuoi dati. 264 00:24:19,416 --> 00:24:21,041 È troppo pericoloso. 265 00:24:21,125 --> 00:24:22,375 Lasceremo Berlino. 266 00:24:24,125 --> 00:24:25,208 E Radagast? 267 00:24:26,166 --> 00:24:27,416 Questi sono gli ordini. 268 00:24:28,000 --> 00:24:31,208 La tua sicurezza e la missione vengono prima. 269 00:24:31,291 --> 00:24:33,625 Se dai alla Stasi un altro motivo 270 00:24:33,708 --> 00:24:36,041 per arrestarti, ti terranno qui. 271 00:24:36,125 --> 00:24:38,791 Parlerai e rovinerai tutto. 272 00:24:41,083 --> 00:24:43,500 Mi stanno cercando, li ho seminati. 273 00:24:46,041 --> 00:24:48,125 Ti hanno visto correre e nasconderti. 274 00:24:49,791 --> 00:24:51,416 Ora sei come noi. 275 00:24:51,500 --> 00:24:52,833 Hai paura di loro. 276 00:24:53,375 --> 00:24:55,125 Va' a fare le valigie. 277 00:24:55,208 --> 00:24:57,666 Rimani in stanza. Partiamo domani. 278 00:24:58,625 --> 00:25:01,750 Ora mangia quel currywurst, sei a digiuno da ieri. 279 00:25:05,375 --> 00:25:07,000 Quando li hai seminati, 280 00:25:08,416 --> 00:25:10,083 hai sentito l'adrenalina? 281 00:25:41,625 --> 00:25:42,666 Un momento! 282 00:25:58,541 --> 00:25:59,583 Buonasera. 283 00:25:59,666 --> 00:26:00,791 Buonasera. 284 00:26:01,666 --> 00:26:06,833 Scusi il disturbo. Ho sentito che la Stasi l'ha arrestata per via di mio padre. 285 00:26:07,541 --> 00:26:08,583 Suo padre? 286 00:26:09,666 --> 00:26:11,250 Il professor Golubev. 287 00:26:18,458 --> 00:26:19,916 Mi chiamo Lyudmila. 288 00:26:20,666 --> 00:26:22,291 Francis Mareuil. 289 00:26:23,041 --> 00:26:26,458 Dalle mie parti, porta sfortuna darsi la mano sulla porta. 290 00:26:26,541 --> 00:26:32,416 Ero a una festa per la delegazione russa. Le andrebbe di fare una passeggiata? 291 00:26:35,041 --> 00:26:39,458 Non riesco mai a parlare francese. Sogno di poter andare in Francia. 292 00:26:40,416 --> 00:26:43,291 Mia madre era di Manosque, ha presente? 293 00:26:45,375 --> 00:26:46,875 La Stasi mi controlla. 294 00:26:47,791 --> 00:26:49,750 Non facciamo niente di male. 295 00:26:51,333 --> 00:26:53,750 Io e mio padre partiamo domani sera. 296 00:26:54,541 --> 00:26:57,375 Quindi è adesso o mai più. 297 00:27:37,583 --> 00:27:39,458 Ha mai incontrato dei russi? 298 00:27:40,208 --> 00:27:42,708 Sì, la sig.ra Yukov. 299 00:27:43,333 --> 00:27:45,666 Era la mia insegnante di piano a 10 anni. 300 00:27:45,750 --> 00:27:47,125 Suona ancora? 301 00:27:47,208 --> 00:27:49,041 Non sono mai stato bravo. 302 00:27:49,916 --> 00:27:53,125 Quando ho smesso, i vicini hanno mandato dei cioccolatini. 303 00:28:05,083 --> 00:28:07,875 A volte sogno di essere dall'altra parte. 304 00:28:07,958 --> 00:28:09,291 Di vivere in Francia. 305 00:28:17,291 --> 00:28:18,625 Cosa c'è scritto? 306 00:28:20,000 --> 00:28:21,875 "Peter Fechter è morto qui." 307 00:28:22,875 --> 00:28:26,083 Gli hanno sparato mentre tentava di scavalcare il Muro. 308 00:28:26,166 --> 00:28:27,958 È caduto nella zona neutrale. 309 00:28:28,375 --> 00:28:31,375 Da Ovest avevano troppa paura ad intervenire 310 00:28:31,750 --> 00:28:33,250 e lo stesso da Est. 311 00:28:34,000 --> 00:28:35,916 Lui voleva raggiungere la sorella. 312 00:28:41,125 --> 00:28:42,375 Lei ha una famiglia? 313 00:28:43,458 --> 00:28:46,041 Sono sposato, ho un figlio. 314 00:28:46,125 --> 00:28:47,083 Ehi, voi due! 315 00:28:47,625 --> 00:28:49,458 Non potete restare lì! 316 00:28:49,875 --> 00:28:51,041 Andatevene! 317 00:28:51,708 --> 00:28:52,916 Andate via! 318 00:28:58,458 --> 00:28:59,958 E lei ha famiglia? 319 00:29:01,458 --> 00:29:03,041 Ho solo mio padre. 320 00:29:03,416 --> 00:29:05,833 Ma lui sacrificato tutto per la sua passione: 321 00:29:05,916 --> 00:29:08,875 lo spazio, le missioni e la Luna. 322 00:29:09,500 --> 00:29:11,916 È un uomo di convinzioni, un vero genio. 323 00:29:13,083 --> 00:29:16,125 Sembra che io sia l'unica a non ammirarlo. 324 00:29:19,000 --> 00:29:21,916 Se vuole parlarci di nuovo, posso aiutarla. 325 00:29:22,500 --> 00:29:24,375 La Stasi non lo permetterà. 326 00:29:25,208 --> 00:29:26,791 C'è un altro modo. 327 00:29:27,750 --> 00:29:29,041 Che vuol dire? 328 00:29:31,250 --> 00:29:32,375 Ogni mattina, 329 00:29:32,458 --> 00:29:35,916 alle otto, lui mi detta le lettere nella mia stanza. 330 00:29:36,416 --> 00:29:37,666 Siamo solo noi due. 331 00:29:39,541 --> 00:29:41,375 E la Stasi lo sa? 332 00:29:42,166 --> 00:29:46,208 Credo di sì. Controllano i corridoi, ma non entra mai nessuno. 333 00:30:31,083 --> 00:30:32,166 Dove sei stato? 334 00:30:32,250 --> 00:30:33,875 So come incontrare Radagast. 335 00:30:33,958 --> 00:30:35,333 Tramite la figlia. 336 00:30:35,958 --> 00:30:37,875 Sei certo che sia la figlia? 337 00:30:37,958 --> 00:30:40,291 -Lyudmila, la pianista? -Certissimo. 338 00:30:40,375 --> 00:30:43,625 Domattina saranno da soli senza sorveglianza. 339 00:30:44,291 --> 00:30:46,541 Lui sale al suo piano da solo. 340 00:30:47,208 --> 00:30:49,458 -È venuta lei da te? -Sì. 341 00:30:50,625 --> 00:30:52,166 L'ha mandata Radagast? 342 00:30:53,125 --> 00:30:54,375 Non credo, no. 343 00:30:56,208 --> 00:30:57,875 Perché ti aiuta, allora? 344 00:31:00,166 --> 00:31:01,500 Sono soli. 345 00:31:02,291 --> 00:31:03,791 Ci saranno delle cimici. 346 00:31:04,333 --> 00:31:06,166 -Accenderò la radio. -Sì. 347 00:31:06,875 --> 00:31:08,500 Partiremo domattina. 348 00:31:09,875 --> 00:31:12,375 Radagast è qui a portata di mano domani. 349 00:31:12,458 --> 00:31:15,833 Poi parte per Mosca. Potrebbe essere l'ultima possibilità. 350 00:31:29,708 --> 00:31:30,875 Ci sono novità? 351 00:31:32,500 --> 00:31:34,375 Domani alle 8:00 qui. 352 00:31:44,291 --> 00:31:45,458 E dopo? 353 00:31:47,916 --> 00:31:49,875 Parleranno di lavoro. 354 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Forse del disertore tedesco. 355 00:31:53,458 --> 00:31:55,541 Entriamo e li arrestiamo. 356 00:31:56,791 --> 00:32:00,416 E tu torni al tuo pianoforte. 357 00:33:42,208 --> 00:33:43,500 Che succede? 358 00:33:51,833 --> 00:33:53,583 Professore, c'è poco tempo. 359 00:33:53,666 --> 00:33:56,125 Sa come verrà usata la sua ricerca? 360 00:33:57,125 --> 00:34:00,625 Questi sono documenti russi, citano il suo lavoro. 361 00:34:00,708 --> 00:34:02,958 Li ha autenticati Ludwig Reinhard. 362 00:34:09,250 --> 00:34:11,000 -Lei non è uno scienziato? -Sì. 363 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Costruisco razzi, come lei. 364 00:34:12,916 --> 00:34:14,000 In Francia. 365 00:34:14,625 --> 00:34:17,125 L'URSS ha un progetto capace di evitare 366 00:34:17,208 --> 00:34:20,625 tutti i sistemi di difesa con una testata da 5 megatoni. 367 00:34:20,791 --> 00:34:22,958 Usando il suo sistema di guida. 368 00:34:27,916 --> 00:34:30,166 È impossibile, sono dei falsi. 369 00:34:30,750 --> 00:34:32,750 Guardi riferimenti e date. 370 00:34:33,750 --> 00:34:34,958 Le sembrano falsi? 371 00:34:46,708 --> 00:34:49,458 Golubev è uscito otto minuti fa. 372 00:34:49,541 --> 00:34:51,791 Non è ancora arrivato da Lyudmila. 373 00:34:54,416 --> 00:34:55,541 E il francese? 374 00:34:55,875 --> 00:34:58,166 È uscito dieci minuti fa. 375 00:35:03,166 --> 00:35:05,000 C'è un problema all'ascensore. 376 00:35:05,083 --> 00:35:06,500 Abbiamo un microfono, lì. 377 00:35:15,333 --> 00:35:16,833 Il suono è ovattato. 378 00:35:20,875 --> 00:35:24,833 Non ho alcuna informazione su questa bomba orbitale. 379 00:35:24,916 --> 00:35:26,250 Può trovarne? 380 00:35:26,666 --> 00:35:30,333 Mi sta chiedendo di rubare? Mi rifiuto di tradire il mio Paese. 381 00:35:33,208 --> 00:35:34,416 Non può fare niente? 382 00:35:34,500 --> 00:35:37,208 Tramite questa scatola, 383 00:35:37,291 --> 00:35:39,375 posso controllare 384 00:35:39,458 --> 00:35:41,833 e chiamare gli ascensori. 385 00:35:41,916 --> 00:35:43,833 E cosa sta aspettando? 386 00:35:43,916 --> 00:35:46,958 La chiave di sicurezza dal mio collega. 387 00:35:47,041 --> 00:35:48,000 E lui dov'è? 388 00:35:48,083 --> 00:35:51,041 Sta arrivando, con l'altro ascensore. 389 00:35:52,541 --> 00:35:55,208 Vogliamo solo garantire la pace, professore. 390 00:35:55,291 --> 00:35:58,250 Ha passato due anni in un gulag perché pacifista. 391 00:35:58,333 --> 00:36:00,750 Sono passati 20 anni. Ora si tratta 392 00:36:00,833 --> 00:36:04,208 solo di rispondere alle provocazioni americane. Ripartiamo. 393 00:36:04,291 --> 00:36:09,083 Pensi a Cuba, pensi a cos'è successo. 394 00:36:09,166 --> 00:36:11,166 Poteva scoppiare una guerra mondiale. 395 00:36:15,291 --> 00:36:18,375 -Cosa volete? -Che si renda conto di quello che succede. 396 00:36:18,458 --> 00:36:20,750 -E poi? -Che mantenga i rapporti 397 00:36:20,833 --> 00:36:22,333 una volta tornato a Mosca. 398 00:36:23,125 --> 00:36:26,875 Per valutare quant'è seria la minaccia ed evitare il peggio. 399 00:36:33,500 --> 00:36:35,125 Deve leggere i documenti. 400 00:36:35,208 --> 00:36:37,541 Le giuro che sono autentici. 401 00:36:37,625 --> 00:36:40,916 La bomba non è un progetto, è già in orbita. 402 00:36:44,416 --> 00:36:46,375 È impossibile, io lo saprei. 403 00:36:46,458 --> 00:36:50,375 La NASA ne ha seguito la traiettoria dal lancio, è tutto vero. 404 00:36:50,458 --> 00:36:52,416 Voi lavorate per gli americani! 405 00:36:54,083 --> 00:36:58,250 Senta, possiamo proteggerla. Se si tratta di soldi, ci dia una cifra. 406 00:36:58,333 --> 00:36:59,791 Cerca di corrompermi? 407 00:36:59,875 --> 00:37:01,833 Vi manda la CIA! 408 00:37:01,916 --> 00:37:02,791 Dobbiamo andare. 409 00:37:11,833 --> 00:37:13,125 L'abbiamo riparato. 410 00:37:31,625 --> 00:37:33,458 Cos'è successo? 411 00:37:37,666 --> 00:37:40,708 Il ragazzo francese era una spia. 412 00:37:40,791 --> 00:37:42,416 L'hai rivisto? 413 00:37:42,500 --> 00:37:45,291 Mi ha detto che c'è una bomba nucleare in orbita. 414 00:37:45,375 --> 00:37:47,458 Se è vero, il mondo è impazzito. 415 00:37:48,291 --> 00:37:50,416 Mi ha chiesto di spiare il mio Paese, 416 00:37:52,291 --> 00:37:54,125 ma è fuori questione. 417 00:37:54,208 --> 00:37:56,333 -Ne parlerai al KGB? -No. 418 00:37:56,708 --> 00:37:58,625 Non possiamo dire niente. 419 00:38:02,375 --> 00:38:05,041 Quello che sente è uno speculum. 420 00:38:06,083 --> 00:38:10,041 Lo sto inserendo lentamente. Si rilassi. 421 00:38:10,916 --> 00:38:13,416 Se sente il cuore battere forte, è normale. 422 00:38:14,125 --> 00:38:16,375 -Stai bene? -Sì. 423 00:38:16,458 --> 00:38:18,291 Ora aprirò la cervice. 424 00:38:18,375 --> 00:38:19,666 Delicatamente. 425 00:38:20,625 --> 00:38:21,708 Provi a rilassarsi. 426 00:38:26,083 --> 00:38:27,458 Ora l'idea 427 00:38:28,958 --> 00:38:30,250 è di effettuare 428 00:38:31,000 --> 00:38:32,250 una leggera suzione. 429 00:38:39,500 --> 00:38:41,166 Farà un po' male, 430 00:38:41,750 --> 00:38:43,250 ma sarà veloce. 431 00:38:48,750 --> 00:38:50,875 Ma è infetto. Cos'ha fatto? 432 00:38:50,958 --> 00:38:51,791 Mi dispiace. 433 00:38:51,875 --> 00:38:52,833 Chi è stato? 434 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Non pensavo avresti avuto i soldi, ho usato una gruccia. 435 00:38:56,000 --> 00:38:57,666 -Non lo sapeva? -No. 436 00:38:57,750 --> 00:38:59,250 Non posso andare in ospedale. 437 00:38:59,333 --> 00:39:02,083 Non abbiamo scelta. Se non ci andiamo, morirai. 438 00:39:02,166 --> 00:39:03,291 Alzati. 439 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Dove ha parcheggiato? 440 00:39:07,250 --> 00:39:08,666 In fondo alla strada. 441 00:39:08,750 --> 00:39:09,958 Andiamo. 442 00:39:11,166 --> 00:39:12,500 Andrà tutto bene, alzati. 443 00:39:12,583 --> 00:39:13,416 Sig.ra Mareuil. 444 00:39:13,916 --> 00:39:14,875 Tutto bene? 445 00:39:15,666 --> 00:39:18,583 -Martine, ci segua. -Ma voi chi siete? 446 00:39:18,666 --> 00:39:20,458 -Chi siete? -Amici. 447 00:39:21,500 --> 00:39:23,125 Apra la portiera sul retro. 448 00:39:29,500 --> 00:39:30,875 Attenta alla testa. 449 00:39:30,958 --> 00:39:32,708 La tenga. 450 00:39:32,791 --> 00:39:34,000 Metti in moto. 451 00:39:35,291 --> 00:39:37,208 Sono qui, andrà tutto bene. 452 00:39:38,916 --> 00:39:39,875 Andiamo. 453 00:39:41,041 --> 00:39:43,041 Vi portiamo in ospedale. 454 00:39:54,083 --> 00:39:55,750 -Ho fatto una cazzata. -Allora? 455 00:39:55,833 --> 00:39:57,208 La bomba è già in orbita? 456 00:39:57,291 --> 00:39:59,416 Perciò Radagast è così importante. 457 00:39:59,500 --> 00:40:00,750 Dobbiamo fare qualcosa. 458 00:40:00,833 --> 00:40:03,500 Torna dalla tua famiglia e vivi la tua vita. 459 00:40:03,583 --> 00:40:05,500 C'è davvero una bomba lassù? 460 00:40:05,583 --> 00:40:07,250 Non è più un tuo problema. 461 00:40:30,833 --> 00:40:32,208 Di che hanno parlato? 462 00:40:32,291 --> 00:40:35,375 Di una bomba orbitale, ma mio padre non ha detto niente. 463 00:40:35,458 --> 00:40:36,916 Non ne sapeva niente. 464 00:40:38,125 --> 00:40:39,958 E se non fosse un traditore? 465 00:40:40,041 --> 00:40:41,208 Hanno parlato. 466 00:40:41,291 --> 00:40:43,750 Mio padre ha solo ascoltato. 467 00:40:44,375 --> 00:40:46,208 Non si fermeranno qui. 468 00:40:46,750 --> 00:40:49,166 Per quanto devo continuare? 469 00:40:51,333 --> 00:40:52,916 Per tutto il tempo che serve. 470 00:42:10,833 --> 00:42:13,208 La Stasi la sta cercando ovunque. 471 00:42:15,291 --> 00:42:17,291 È tornato per mio padre? 472 00:42:20,583 --> 00:42:22,791 Si prospetta una guerra nucleare. 473 00:42:25,375 --> 00:42:27,750 Ma suo padre non ci crede. 474 00:42:30,750 --> 00:42:33,500 Ha parlato col KGB dell'accaduto? 475 00:42:35,125 --> 00:42:36,250 No. 476 00:42:46,125 --> 00:42:47,500 Cosa la trattiene 477 00:42:47,583 --> 00:42:49,541 dall'andare in Francia? 478 00:42:51,083 --> 00:42:52,458 Lo sa bene. 479 00:43:06,791 --> 00:43:08,000 Io posso aiutarla. 480 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 Lei... 481 00:43:10,041 --> 00:43:12,041 mi farebbe passare oltre il Muro? 482 00:43:12,125 --> 00:43:15,166 Non io, ma lo SDECE. Come ha fatto con Ludwig Reinhard. 483 00:43:15,250 --> 00:43:17,250 Io non sono una scienziata. 484 00:43:17,333 --> 00:43:20,416 Potrebbe essere l'intermediaria tra noi e suo padre. 485 00:43:22,583 --> 00:43:23,791 Ma è rischioso. 486 00:43:27,875 --> 00:43:29,375 Posso aiutarvi. 487 00:43:32,708 --> 00:43:36,375 Ha un numero di telefono a Mosca? 488 00:43:36,458 --> 00:43:39,125 Nel mio appartamento c'è un telefono comune. 489 00:43:39,625 --> 00:43:42,958 Settanta Lambnozosky Prospect, 0567. 490 00:43:44,083 --> 00:43:48,333 Settanta Lambnozosky Prospect, 0567. 491 00:43:50,333 --> 00:43:53,083 Chiamerò mercoledì alle 22:00. 492 00:44:12,500 --> 00:44:14,166 Giuri che mi aiuterai? 493 00:44:36,833 --> 00:44:37,958 Il francese! 494 00:45:04,208 --> 00:45:05,083 Non sparare! 495 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 È chiuso a chiave. 496 00:45:47,041 --> 00:45:49,000 Albrecht-Dürer Strasse 4. 497 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Da questa parte. 498 00:46:19,083 --> 00:46:20,583 Passaporto, per favore. 499 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 Vada pure. 500 00:46:34,166 --> 00:46:38,083 BERLINO OVEST CHECKPOINT CHARLIE 501 00:46:59,333 --> 00:47:00,166 Stai bene? 502 00:47:00,791 --> 00:47:01,708 Sì. 503 00:47:04,750 --> 00:47:07,250 Ce l'hai nel sangue, come tuo padre. 504 00:47:09,958 --> 00:47:12,291 Sono tornato dalla figlia di Radagast. 505 00:47:13,166 --> 00:47:15,750 Virgile me l'ha detto, ma non si fida di lei. 506 00:47:15,833 --> 00:47:17,500 Lui non ci ha parlato, io sì. 507 00:47:17,583 --> 00:47:18,541 Cosa vuole? 508 00:47:19,541 --> 00:47:20,791 Oltrepassare il Muro. 509 00:47:21,375 --> 00:47:23,583 Si aspetta che la chiami stasera. 510 00:47:23,666 --> 00:47:25,291 Credi che possiamo fidarci? 511 00:47:26,541 --> 00:47:28,000 È lei quella che rischia. 512 00:47:33,500 --> 00:47:35,416 Troviamole un nome in codice. 513 00:47:36,125 --> 00:47:37,500 Che aspetto ha? 514 00:47:37,583 --> 00:47:40,250 Quello di una russa. 515 00:47:41,625 --> 00:47:42,500 Matrioska? 516 00:47:44,583 --> 00:47:45,500 Luna. 517 00:47:46,666 --> 00:47:47,791 Luna? 518 00:47:48,916 --> 00:47:50,000 Perché no. 519 00:47:50,708 --> 00:47:51,750 Luna. 520 00:47:52,333 --> 00:47:53,333 Luna. 521 00:47:54,583 --> 00:47:55,875 Perfetto. 522 00:48:51,875 --> 00:48:53,791 -Pronto? -Sei tu? 523 00:48:54,416 --> 00:48:55,666 Sì, sono io. 524 00:48:57,458 --> 00:48:58,791 Sei arrivata sana e salva? 525 00:48:58,875 --> 00:49:00,625 "Sei arrivata sana e salva?" 526 00:49:00,708 --> 00:49:02,166 Sì, grazie. 527 00:49:02,583 --> 00:49:03,916 "Sì, grazie." 528 00:49:04,583 --> 00:49:06,166 Non hai avuto problemi? 529 00:49:07,083 --> 00:49:08,541 "Non hai avuto problemi?" 530 00:49:08,625 --> 00:49:10,583 No, io non conto niente. 531 00:49:11,083 --> 00:49:12,625 "No, io non conto niente." 532 00:49:25,208 --> 00:49:26,375 NEL PROSSIMO EPISODIO 533 00:49:26,458 --> 00:49:28,791 Ho perso il controllo della sonda. 534 00:49:29,375 --> 00:49:30,708 Gira all'impazzata! 535 00:49:32,333 --> 00:49:35,333 Se avessi informazioni importanti da darvi, 536 00:49:35,416 --> 00:49:37,875 mi fareste oltrepassare subito il Muro? 537 00:49:37,958 --> 00:49:39,250 Non possiamo fidarci. 538 00:49:39,333 --> 00:49:40,750 Mi abbandonate? 539 00:49:41,375 --> 00:49:42,791 Si è schiantato in Algeria. 540 00:49:43,666 --> 00:49:46,125 Lo spionaggio è punito con morte o ergastolo. 541 00:49:46,208 --> 00:49:47,166 Vai! 542 00:49:47,250 --> 00:49:50,041 E, fidati, è preferibile la morte. 543 00:49:50,125 --> 00:49:52,458 Salta, il paracadute si aprirà da solo. 544 00:50:05,083 --> 00:50:07,666 TOTEMS - Conto alla rovescia 545 00:51:52,916 --> 00:51:54,916 Sottotitoli: Marta Di Martino 546 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 Supervisore creativo Stefania Silenzi