1 00:00:05,083 --> 00:00:06,250 ANTERIORMENTE 2 00:00:25,416 --> 00:00:28,000 La bomba orbital le envió un mensaje. 3 00:00:28,083 --> 00:00:30,416 Tienes que encontrar la sonda. 4 00:00:49,041 --> 00:00:51,208 ¡Corre, papá! 5 00:01:19,666 --> 00:01:21,000 Estoy aquí. 6 00:01:21,083 --> 00:01:23,875 -Papá, no te muevas. Estoy aquí. -Déjame. 7 00:01:30,875 --> 00:01:31,791 ¡No! 8 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 ¡No, por favor! 9 00:03:35,625 --> 00:03:38,500 TÓTEMS 10 00:04:15,416 --> 00:04:21,125 CHECOSLOVAQUIA - PRAGA 11 00:07:22,541 --> 00:07:25,333 MOSCÚ - SEDE DE LA KGB 12 00:07:39,708 --> 00:07:40,916 Camarada director. 13 00:07:45,958 --> 00:07:48,291 Dimitri Sergeyevitch Yemeline. 14 00:07:48,833 --> 00:07:51,041 ¿Tienen a Boris Golubev? 15 00:07:52,166 --> 00:07:54,541 Está en Praga, a la espera de cirugía. 16 00:07:55,166 --> 00:07:57,458 Allí está el general Bakharin. 17 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 Ha habido un problema con la bomba orbital. 18 00:08:01,458 --> 00:08:03,125 La respuesta estaba en la sonda. 19 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 Ahora Bakharin sabe que lo sabemos. 20 00:08:16,000 --> 00:08:18,041 ¿Y sus hombres? 21 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Solo hemos encontrado un cadáver. 22 00:08:23,791 --> 00:08:25,000 ¿Los estadounidenses? 23 00:08:26,375 --> 00:08:27,666 O los franceses. 24 00:08:29,333 --> 00:08:32,375 Tráiganme a Golubev y su hija. Hagamos que hablen. 25 00:08:32,416 --> 00:08:34,541 Si Bakharin da problemas, 26 00:08:35,500 --> 00:08:37,250 me ocuparé de él. 27 00:08:45,166 --> 00:08:47,791 FRANCIA - NOGENT-SUR-MARNE 28 00:09:21,875 --> 00:09:23,708 EXTRAÑA MUERTE DE UN TOPO 29 00:09:32,166 --> 00:09:34,500 JEAN MAREUIL: ¿UN TOPO ASESINADO POR LA KGB? 30 00:12:35,958 --> 00:12:40,791 PRAGA - HOSPITAL BULOVKA 31 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 ¿Tu padre... 32 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 se ha llevado algo de la sonda? 33 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Desmontó algunos elementos. 34 00:12:52,500 --> 00:12:54,750 Pero solo él puede decirlo. 35 00:13:01,958 --> 00:13:03,916 Los de la KGB querían matarnos. 36 00:13:06,708 --> 00:13:08,500 Mi padre necesita protección. 37 00:13:19,291 --> 00:13:21,416 Por favor, camarada Bakharin. 38 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 Su vida depende 39 00:13:24,791 --> 00:13:26,375 de lo que recuerde. 40 00:13:30,291 --> 00:13:32,083 Llévatela con su padre. 41 00:13:40,375 --> 00:13:41,375 ¿Cómo está? 42 00:13:41,458 --> 00:13:43,000 Hacemos lo que podemos. 43 00:13:43,666 --> 00:13:47,250 Hable con él antes de que sea tarde. 44 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 ¿Papá? 45 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 Papá. 46 00:14:26,500 --> 00:14:27,750 Se ha movido. 47 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 Hay que decírselo al médico. 48 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 Vaya a buscarlo. Yo me quedo con él. 49 00:14:46,208 --> 00:14:48,000 Papá, ¿me oyes? 50 00:14:48,500 --> 00:14:50,458 Estamos en Praga, en un hospital. 51 00:14:50,916 --> 00:14:53,583 Ha venido Yemeline. Nos ha encontrado. 52 00:14:55,291 --> 00:14:56,750 Márchate. 53 00:14:57,375 --> 00:15:00,250 No, papá. Si ayudas a Bakharin, te protegerá. 54 00:15:01,250 --> 00:15:03,125 El reloj. 55 00:15:07,875 --> 00:15:09,541 Llévatelo 56 00:15:10,041 --> 00:15:11,416 y sálvate. 57 00:15:11,791 --> 00:15:14,875 La KGB te quiere matar. 58 00:15:14,958 --> 00:15:16,875 Márchate. 59 00:15:16,958 --> 00:15:18,916 Encuentra al francés. 60 00:15:20,083 --> 00:15:22,958 No, papá. No puedo abandonarte. 61 00:15:23,500 --> 00:15:24,916 Sálvate. 62 00:15:26,375 --> 00:15:27,625 Sálvate. 63 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 Márchate. 64 00:15:30,750 --> 00:15:32,458 Te voy a sacar de aquí. 65 00:15:32,833 --> 00:15:34,291 Te voy a sacar, papá. 66 00:15:49,125 --> 00:15:51,625 PARÍS - DISTRITO XVII 67 00:17:18,041 --> 00:17:21,833 FRANCIA CENTRO NACIONAL DE ESTUDIOS ESPACIALES 68 00:21:38,916 --> 00:21:41,666 PRAGA - EMBAJADA FRANCESA 69 00:23:40,750 --> 00:23:42,125 ¡No! 70 00:23:42,208 --> 00:23:43,333 ¡No! 71 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 ¡Socorro! 72 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 ¡Socorro! 73 00:24:12,250 --> 00:24:15,791 CLAMART - OFICINAS DE LA CIA 74 00:24:16,666 --> 00:24:20,333 Charles, pensaba que había conocido a los mayores hipócritas, 75 00:24:20,416 --> 00:24:22,666 pero tú te llevas la palma. 76 00:24:22,750 --> 00:24:24,250 No te entiendo. 77 00:24:25,208 --> 00:24:27,083 Has secuestrado a Luna. 78 00:24:27,500 --> 00:24:28,750 ¿Cómo te has enterado? 79 00:24:29,791 --> 00:24:31,000 Por la matrícula. 80 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 -¿Luna sigue en Praga? -Sí. 81 00:24:38,000 --> 00:24:40,166 -¿De una pieza? -Está a salvo. 82 00:24:40,583 --> 00:24:42,958 ¿Y lo que encontró su padre en la sonda? 83 00:24:43,041 --> 00:24:46,166 No va a decir nada hasta que lo saquemos del hospital. 84 00:24:51,541 --> 00:24:53,208 Pero ¿se puede? 85 00:24:53,708 --> 00:24:54,708 Ni mucho menos. 86 00:24:54,791 --> 00:24:58,958 Entre la STB y la KGB, hay más agentes que pacientes. 87 00:25:01,833 --> 00:25:04,791 Pues que cruce la frontera e interrogadla. 88 00:25:09,750 --> 00:25:11,958 Yuri Melia, de la KGB. 89 00:25:12,666 --> 00:25:15,208 Lo atrapamos cuando huía de Argelia. 90 00:25:16,416 --> 00:25:19,625 Lo sepa o no, Luna trabaja para la KGB. 91 00:25:20,458 --> 00:25:23,125 Pues no lo entiendo. Han intentado matarla. 92 00:25:23,208 --> 00:25:26,083 Forma parte de un plan de la KGB. 93 00:25:26,166 --> 00:25:27,875 Y aun así la has creído. 94 00:25:27,958 --> 00:25:30,666 Es un polvorín a punto de estallar. 95 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 Y no puede estallar aquí. 96 00:25:34,333 --> 00:25:37,500 Solo la queremos para que nos diga para qué sirve la sonda. 97 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 Podemos hacerla hablar. 98 00:25:39,291 --> 00:25:41,291 Luna es francesa por parte de madre. 99 00:25:41,375 --> 00:25:43,250 Si le ocurre algo, 100 00:25:43,333 --> 00:25:45,333 nos deberás explicaciones. 101 00:25:45,416 --> 00:25:47,833 -Charles, necesito carta blanca. -No. 102 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 Tenemos una bomba orbitándonos encima. 103 00:25:51,500 --> 00:25:55,250 Nos jugamos muchísimo más que un desacuerdo diplomático. 104 00:26:00,083 --> 00:26:02,500 Te la sopla que sea francesa. 105 00:26:03,666 --> 00:26:05,375 Solo quieres estar al tanto. 106 00:26:06,000 --> 00:26:07,083 Es eso. 107 00:26:07,166 --> 00:26:10,750 Lo que quiero es información sobre la bomba sin restricciones. 108 00:26:10,833 --> 00:26:11,750 ¿Queda claro? 109 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 Francis. 110 00:26:13,750 --> 00:26:15,291 Tiene que acompañarnos. 111 00:26:16,083 --> 00:26:18,125 Hacer daño a Luna es menos eficaz 112 00:26:18,208 --> 00:26:21,625 que tranquilizarla con alguien en quien confía. 113 00:26:32,833 --> 00:26:36,458 FRANCIA - FRONTERA CON ALEMANIA OCCIDENTAL 114 00:27:34,458 --> 00:27:36,000 ¿Todo listo? 115 00:27:36,083 --> 00:27:39,708 Vigilamos el hospital, pero no la hemos encontrado. 116 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 Ampliaremos la búsqueda 117 00:27:41,291 --> 00:27:45,250 y vigilaremos a los agentes franceses y estadounidenses 118 00:27:45,333 --> 00:27:48,250 por si se ha puesto en contacto con ellos. 119 00:27:48,333 --> 00:27:49,916 Al general Bakharin 120 00:27:50,708 --> 00:27:54,791 no le ha hecho gracia no poder seguir ocupándose de Golubev. 121 00:27:55,375 --> 00:27:58,208 Amenaza con llamar a mis jefes. 122 00:27:59,000 --> 00:28:00,291 ¿Debería preocuparme? 123 00:28:02,208 --> 00:28:03,416 No. 124 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Encontremos a la chica 125 00:28:07,458 --> 00:28:09,208 y problema resuelto. 126 00:28:09,291 --> 00:28:10,375 De acuerdo. 127 00:28:11,958 --> 00:28:15,708 CHECOSLOVAQUIA CERCA DE ALEMANIA OCCIDENTAL 128 00:29:07,666 --> 00:29:09,250 Voy a volver a la ciudad. 129 00:29:09,333 --> 00:29:12,416 Por favor, ayúdame, mamá. 130 00:33:34,166 --> 00:33:35,583 Ni se le ocurra. 131 00:35:45,916 --> 00:35:47,291 No puede comer aún. 132 00:38:54,541 --> 00:38:55,791 Brian Nash, 133 00:38:56,458 --> 00:38:58,458 jefe del puesto de la CIA. 134 00:38:59,375 --> 00:39:02,000 Lleva dos noches durmiendo fuera. 135 00:39:02,083 --> 00:39:06,041 Si la CIA tiene a Lyudmila, él nos conducirá hasta ella. 136 00:39:06,125 --> 00:39:07,500 Tenemos que seguirlo. 137 00:41:39,583 --> 00:41:40,583 Para. 138 00:41:54,375 --> 00:41:58,375 Si se ha dado cuenta de que lo seguimos, habrá cogido la ruta que no es. 139 00:41:59,625 --> 00:42:02,375 A no ser que se acabe de dar cuenta. 140 00:42:03,291 --> 00:42:05,833 En cuyo caso vamos en la dirección correcta. 141 00:42:07,500 --> 00:42:09,583 La frontera está a cinco kilómetros. 142 00:42:09,916 --> 00:42:11,458 ¿Cuántos hombres tienes? 143 00:42:12,000 --> 00:42:13,458 Los que necesitemos. 144 00:42:16,666 --> 00:42:18,166 Vamos a inspeccionar la zona. 145 00:42:18,250 --> 00:42:20,333 Por todas partes. Todas las casas. 146 00:42:20,416 --> 00:42:22,708 De aquí a la frontera. 147 00:42:23,250 --> 00:42:24,416 De acuerdo. 148 00:43:55,583 --> 00:43:58,458 Ha pasado algo. Brian debería haber llegado. 149 00:43:58,541 --> 00:44:01,291 -¿Hace cuánto? -Tres horas. 150 00:44:06,250 --> 00:44:07,375 ¿Nada? 151 00:44:11,416 --> 00:44:13,041 ¿Cuál es el protocolo? 152 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Marcharnos. 153 00:46:12,166 --> 00:46:14,208 ¡Diplomáticos! ¡Somos diplomáticos! 154 00:46:20,458 --> 00:46:22,083 -Por ahí. -Vale. 155 00:47:56,375 --> 00:47:57,458 Josef, 156 00:47:57,958 --> 00:48:00,083 vamos a separarnos para abarcar más. 157 00:48:00,166 --> 00:48:01,625 Tú por allí y yo... 158 00:48:02,666 --> 00:48:03,708 Muy bien. 159 00:48:04,166 --> 00:48:05,041 ¡Por aquí! 160 00:48:21,166 --> 00:48:22,291 ¡Ahí están! 161 00:49:00,875 --> 00:49:01,708 ¡Silencio! 162 00:49:07,250 --> 00:49:08,375 ¡Cállate! 163 00:49:08,458 --> 00:49:10,083 O te mato. ¿Entendido? 164 00:49:10,166 --> 00:49:11,291 Asiente. 165 00:49:16,083 --> 00:49:18,333 ¿Quiénes son? ¿La CIA o los franceses? 166 00:49:19,375 --> 00:49:20,541 Los dos. 167 00:49:22,458 --> 00:49:23,708 ¿Francis Mareuil? 168 00:49:25,791 --> 00:49:27,500 ¿Qué había en la sonda? 169 00:49:28,708 --> 00:49:29,958 Números. 170 00:49:30,458 --> 00:49:32,208 ¿Los tiene Mareuil? 171 00:49:34,625 --> 00:49:35,583 Sí. 172 00:49:35,666 --> 00:49:37,750 Pues ve a por ellos y tráemelos. 173 00:49:37,833 --> 00:49:39,208 ¿Has entendido? 174 00:49:41,083 --> 00:49:42,041 Y recuerda 175 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 que tenemos a tu padre. 176 00:49:44,208 --> 00:49:46,833 Y que te encontraré estés donde estés. 177 00:49:46,916 --> 00:49:49,291 Hasta bajo tierra. ¿Me crees? 178 00:51:09,625 --> 00:51:10,958 ¡Por aquí! 179 00:51:17,041 --> 00:51:18,458 ¿Lo habéis oído? 180 00:51:21,250 --> 00:51:22,666 Por aquí. 181 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 EN EL SIGUIENTE EPISODIO 182 00:52:21,125 --> 00:52:22,500 Él ha recuperado el código. 183 00:52:22,583 --> 00:52:24,708 Solo él puede decirnos para qué sirve. 184 00:52:24,791 --> 00:52:26,541 Tenemos que hablar con Radagast. 185 00:52:32,291 --> 00:52:34,208 -Profesor, ¿está solo? -Sí.