1 00:00:05,000 --> 00:00:06,250 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:25,416 --> 00:00:28,000 La bomba gli ha mandato un messaggio. 3 00:00:28,083 --> 00:00:30,416 Il tuo obiettivo è trovare la sonda. 4 00:00:49,041 --> 00:00:51,208 Corri, papà, svelto! 5 00:01:19,666 --> 00:01:21,000 Sono qui! 6 00:01:21,083 --> 00:01:23,875 -Papà, non muoverti, ci sono io. -Lasciami qui. 7 00:01:30,875 --> 00:01:31,791 No! 8 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 No, ti prego! 9 00:04:15,416 --> 00:04:21,125 CECOSLOVACCHIA PRAGA 10 00:07:22,541 --> 00:07:25,333 MOSCA QUARTIER GENERALE DEL KGB 11 00:07:39,708 --> 00:07:40,916 Compagno Direttore. 12 00:07:45,958 --> 00:07:48,291 Dimitri Sergeyevitch Yemelinee, 7°ufficio. 13 00:07:48,833 --> 00:07:51,041 Avete Boris Golubev? 14 00:07:52,166 --> 00:07:54,541 È a Praga, deve essere operato. 15 00:07:55,166 --> 00:07:57,458 Il generale Bakharin è sul posto. 16 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 C'è stato un problema con la bomba orbitale. 17 00:08:01,458 --> 00:08:03,125 La risposta era nella sonda. 18 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 Ora Bakharin sa che sappiamo. 19 00:08:16,000 --> 00:08:18,041 E i suoi uomini? 20 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Abbiamo trovato solo un cadavere. 21 00:08:23,791 --> 00:08:25,000 Americani? 22 00:08:26,375 --> 00:08:27,666 O francesi. 23 00:08:29,333 --> 00:08:32,375 Riportate qui Golubev e la figlia, fateli parlare. 24 00:08:32,416 --> 00:08:34,541 Se Bakharin crea problemi, 25 00:08:35,500 --> 00:08:37,250 mi occuperò io di lui. 26 00:08:45,166 --> 00:08:47,791 FRANCIA NOGENT-SUR-MARNE 27 00:09:21,875 --> 00:09:23,708 MISTERO 28 00:09:32,166 --> 00:09:34,500 JEAN MAREUIL: TALPA SDECE UCCISO DAL KGB? 29 00:12:35,958 --> 00:12:40,791 PRAGA OSPEDALE BULOVKA 30 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 Tuo padre, 31 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 ha preso qualcosa dalla sonda? 32 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Ha rimosso alcuni elementi. 33 00:12:52,500 --> 00:12:54,750 Solo lui può risponderle. 34 00:13:01,958 --> 00:13:03,916 Il KGB voleva ucciderci. 35 00:13:06,708 --> 00:13:08,500 A mio padre serve protezione. 36 00:13:19,291 --> 00:13:21,416 La prego, compagno Bakharin. 37 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 La sua vita dipende 38 00:13:24,791 --> 00:13:26,375 da ciò che ricorderà. 39 00:13:30,291 --> 00:13:32,083 Portatela da suo padre. 40 00:13:40,375 --> 00:13:41,375 Come sta? 41 00:13:41,458 --> 00:13:43,000 Facciamo del nostro meglio. 42 00:13:43,666 --> 00:13:47,250 Parlagli ora, prima che sia troppo tardi. 43 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 Padre? 44 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 Papà... 45 00:14:26,500 --> 00:14:27,750 Si è mosso. 46 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 Dobbiamo dirlo al dottore. 47 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 Vada a cercarlo, resto io qui. 48 00:14:46,208 --> 00:14:48,000 Papà, mi senti? 49 00:14:48,500 --> 00:14:50,458 Siamo a Praga, in ospedale. 50 00:14:50,916 --> 00:14:53,583 Fuori c'è Yemeline, ci ha trovati. 51 00:14:55,291 --> 00:14:56,750 Lasciami qui. 52 00:14:57,375 --> 00:15:00,250 No, papà. Se aiuti Bakharin, lui ti proteggerà. 53 00:15:01,250 --> 00:15:03,125 L'orologio. 54 00:15:07,875 --> 00:15:09,541 Prendilo 55 00:15:10,041 --> 00:15:11,416 e mettiti in salvo. 56 00:15:11,791 --> 00:15:14,875 Il KGB ti ucciderà. 57 00:15:14,958 --> 00:15:16,875 Lasciami qui. 58 00:15:16,958 --> 00:15:18,916 Trova il francese. 59 00:15:20,083 --> 00:15:22,958 No, papà, non posso abbandonarti. 60 00:15:23,500 --> 00:15:24,916 Mettiti in salvo. 61 00:15:26,375 --> 00:15:27,625 Mettiti in salvo. 62 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 Lasciami qui. 63 00:15:30,750 --> 00:15:32,458 Ti farò uscire di qui. 64 00:15:32,833 --> 00:15:34,291 Ti farò uscire, papà. 65 00:15:49,125 --> 00:15:51,625 PARIGI XVII DISTRETTO 66 00:17:18,041 --> 00:17:21,833 FRANCIA CENTRO NAZIONALE DI STUDI SPAZIALI 67 00:21:38,916 --> 00:21:41,666 PRAGA AMBASCIATA FRANCESE 68 00:23:40,750 --> 00:23:42,125 No. No! 69 00:23:42,208 --> 00:23:43,333 No! 70 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Aiuto! 71 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 Aiuto! 72 00:24:12,250 --> 00:24:15,791 CLAMART UFFICI DELLA CIA 73 00:24:16,666 --> 00:24:20,333 Charles, pensavo di averle viste tutte in fatto di ipocrisia, 74 00:24:20,416 --> 00:24:22,666 ma tu batti ogni record. 75 00:24:22,750 --> 00:24:24,250 Di cosa parli? 76 00:24:25,208 --> 00:24:27,083 Hai rapito Luna. 77 00:24:27,500 --> 00:24:28,750 Come l'hai scoperto? 78 00:24:29,791 --> 00:24:31,000 Dalla targa. 79 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 -Luna è ancora a Praga? -Sì. 80 00:24:38,000 --> 00:24:40,166 -Tutta intera? -Sta bene. 81 00:24:40,583 --> 00:24:42,958 E la scoperta del padre nella sonda? 82 00:24:43,041 --> 00:24:46,166 Non parlerà finché non lo faremo uscire dall'ospedale. 83 00:24:51,541 --> 00:24:53,208 Ma è possibile? 84 00:24:53,708 --> 00:24:54,708 Per niente. 85 00:24:54,791 --> 00:24:58,958 Tra la STB e il KGB, ci sono più agenti che pazienti. 86 00:25:01,833 --> 00:25:04,791 La porteremo oltre il confine e la interrogheremo lì. 87 00:25:09,750 --> 00:25:11,958 Yuri Melia, KGB. 88 00:25:12,666 --> 00:25:15,208 Catturato mentre fuggiva dall'Algeria. 89 00:25:16,416 --> 00:25:19,625 Che sappia qualcosa o no, Luna lavora per il KGB. 90 00:25:20,458 --> 00:25:23,125 Ma non ha senso, hanno tentato di ucciderla. 91 00:25:23,208 --> 00:25:26,083 Fa parte di un piano del KGB. 92 00:25:26,166 --> 00:25:27,875 Eppure le avete creduto. 93 00:25:27,958 --> 00:25:30,666 È un barilotto di dinamite pronto a esplodere. 94 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 Non può succedere qui. 95 00:25:34,333 --> 00:25:37,500 Lei ci serve solo per capire l'uso della sonda. 96 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 Possiamo farla parlare lì. 97 00:25:39,291 --> 00:25:41,291 Luna è francese da parte di madre. 98 00:25:41,375 --> 00:25:43,250 Se le succede qualcosa, 99 00:25:43,333 --> 00:25:45,333 dovrete risponderne a noi. 100 00:25:45,416 --> 00:25:47,833 -Charles, devi darmi carta bianca. -No. 101 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 C'è una bomba che orbita sopra di noi. 102 00:25:51,500 --> 00:25:55,250 C'è in ballo molto più che i nostri dissapori diplomatici. 103 00:26:00,083 --> 00:26:02,500 Non te ne frega un cazzo che è francese. 104 00:26:03,666 --> 00:26:05,375 Vuoi solo essere informato. 105 00:26:06,000 --> 00:26:07,083 Ecco cosa vuoi. 106 00:26:07,166 --> 00:26:10,750 Voglio che condividiate ogni informazione sulla bomba. 107 00:26:10,833 --> 00:26:11,750 È chiaro? 108 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 Francis? 109 00:26:13,750 --> 00:26:15,291 Deve venire con noi. 110 00:26:16,083 --> 00:26:18,125 Torturare Luna sarà meno produttivo 111 00:26:18,208 --> 00:26:21,625 che rassicurarla con qualcuno di cui si fida. 112 00:26:32,833 --> 00:26:36,458 FRANCIA CONFINE CON LA GERMANIA DELL'OVEST 113 00:27:34,458 --> 00:27:36,000 È tutto pronto? 114 00:27:36,083 --> 00:27:39,708 Teniamo sotto controllo l'ospedale, ma non l'abbiamo trovata. 115 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 Amplieremo la ricerca, 116 00:27:41,291 --> 00:27:45,250 sorvegliando gli agenti francesi e americani 117 00:27:45,333 --> 00:27:48,250 nel caso li avesse contattati. 118 00:27:48,333 --> 00:27:49,916 Il tuo generale Bakharin 119 00:27:50,708 --> 00:27:54,791 non ha apprezzato la rimozione dalla sorveglianza di Golubev. 120 00:27:55,375 --> 00:27:58,208 Minaccia di chiamare i miei capi. 121 00:27:59,000 --> 00:28:00,291 Dovrei preoccuparmi? 122 00:28:02,208 --> 00:28:03,416 No. 123 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Troviamo la ragazza 124 00:28:07,458 --> 00:28:09,208 e il problema sarà risolto. 125 00:28:09,291 --> 00:28:10,375 Sì. 126 00:28:11,958 --> 00:28:15,708 CECOSLOVACCHIA VICINO ALLA GERMANIA DELL'OVEST 127 00:29:07,666 --> 00:29:09,250 Torno in città. 128 00:29:09,333 --> 00:29:12,416 Ti prego, aiutami, mamma... 129 00:33:34,166 --> 00:33:35,583 Per favore, non fare così. 130 00:35:45,916 --> 00:35:47,666 Niente cibo durante il test. 131 00:38:54,541 --> 00:38:55,791 Brian Nash, 132 00:38:56,458 --> 00:38:58,458 capo della sede della CIA. 133 00:38:59,375 --> 00:39:02,000 Dorme altrove da due notti. 134 00:39:02,083 --> 00:39:06,041 Se la CIA ha Lyudmila, lui ci porterà da lei. 135 00:39:06,125 --> 00:39:07,500 Seguilo. 136 00:41:39,583 --> 00:41:40,583 Fermati. 137 00:41:54,375 --> 00:41:58,375 Se ha notato che lo seguivamo, deve aver provato a depistarci. 138 00:41:59,625 --> 00:42:02,375 A meno che non l'abbia notato solo ora. 139 00:42:03,291 --> 00:42:05,833 Nel qual caso, la direzione è giusta. 140 00:42:07,500 --> 00:42:09,583 Il confine è a cinque chilometri. 141 00:42:09,916 --> 00:42:11,458 Quanti uomini hai? 142 00:42:12,000 --> 00:42:13,458 Quanti ne serviranno. 143 00:42:16,666 --> 00:42:18,166 Allora perlustriamo la zona. 144 00:42:18,250 --> 00:42:20,333 Ovunque. Ogni casa. 145 00:42:20,416 --> 00:42:22,708 Da qui al confine. 146 00:42:23,250 --> 00:42:24,416 Ok. 147 00:43:55,583 --> 00:43:58,458 Non capisco, Brian doveva già essere arrivato. 148 00:43:58,541 --> 00:44:01,291 -Quando lo aspettavate? -Tre ore fa. 149 00:44:06,250 --> 00:44:07,375 Ancora niente? 150 00:44:11,416 --> 00:44:13,041 Qual è il protocollo? 151 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Ce ne andiamo. 152 00:46:12,166 --> 00:46:14,208 Siamo diplomatici! 153 00:46:14,875 --> 00:46:15,875 Diplomatici! 154 00:46:15,958 --> 00:46:17,333 Diplomatici! 155 00:46:20,458 --> 00:46:22,083 -Da quella parte. -Sì. 156 00:46:22,208 --> 00:46:23,083 Lì. 157 00:47:56,375 --> 00:47:57,458 Josef, 158 00:47:57,958 --> 00:48:00,083 dividiamoci per cercare meglio. 159 00:48:00,166 --> 00:48:01,625 Tu vai di là, io... 160 00:48:02,666 --> 00:48:03,708 Va bene. 161 00:48:04,166 --> 00:48:05,041 Da questa parte! 162 00:48:21,166 --> 00:48:22,291 Eccoli! 163 00:49:00,875 --> 00:49:01,708 Silenzio! 164 00:49:07,250 --> 00:49:08,375 Zitta! 165 00:49:08,458 --> 00:49:10,083 O ti uccido. Hai capito? 166 00:49:10,166 --> 00:49:11,291 Annuisci. 167 00:49:16,083 --> 00:49:18,333 Chi sono? CIA o francesi? 168 00:49:19,375 --> 00:49:20,541 Entrambi. 169 00:49:22,458 --> 00:49:23,708 Francis Mareuil? 170 00:49:25,791 --> 00:49:27,500 Cosa c'era nella sonda? 171 00:49:28,708 --> 00:49:29,958 Dei numeri. 172 00:49:30,458 --> 00:49:32,208 Li ha Mareuil? 173 00:49:34,625 --> 00:49:35,583 Sì. 174 00:49:35,666 --> 00:49:37,750 Vai a prenderli e portameli. 175 00:49:37,833 --> 00:49:39,208 Capito? Annuisci. 176 00:49:41,083 --> 00:49:42,041 E ricorda 177 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 che noi abbiamo tuo padre. 178 00:49:44,208 --> 00:49:46,833 E ovunque ti nasconderai, noi ti troveremo. 179 00:49:46,916 --> 00:49:49,291 Anche sottoterra. Mi credi? Annuisci. 180 00:51:09,625 --> 00:51:10,958 Da quella parte! 181 00:51:17,041 --> 00:51:18,458 Avete sentito? 182 00:51:21,250 --> 00:51:22,666 Laggiù! 183 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 NEL PROSSIMO EPISODIO 184 00:52:21,125 --> 00:52:22,500 Ha recuperato il codice. 185 00:52:22,583 --> 00:52:24,708 Solo lui può dirci a cosa servono. 186 00:52:24,791 --> 00:52:26,541 Dobbiamo parlare con Radagast. 187 00:52:32,291 --> 00:52:34,208 -Professore, è da solo? -Sì.