1 00:00:05,083 --> 00:00:06,250 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:06,333 --> 00:00:07,708 Non sono una spia. 3 00:00:07,791 --> 00:00:09,125 Ce l'hai nel sangue. 4 00:00:09,166 --> 00:00:11,875 Il tradimento di tuo padre si riflette su di te. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,583 So com'è essere torturati. 6 00:00:15,833 --> 00:00:16,875 Come te lo sei fatto? 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,625 Fare l'ingegnere è pericoloso. 8 00:00:18,708 --> 00:00:20,125 Chi erano quei due? 9 00:00:20,208 --> 00:00:21,166 Ho chiamato. 10 00:00:21,250 --> 00:00:22,958 È l'ambasciata degli Stati Uniti. 11 00:00:23,458 --> 00:00:25,333 Hanno lanciato una sonda ieri. 12 00:00:25,416 --> 00:00:28,000 La bomba gli ha mandato un messaggio. 13 00:00:28,083 --> 00:00:30,416 Il tuo obiettivo è trovare la sonda. 14 00:00:30,500 --> 00:00:32,000 Vorranno recuperarla. 15 00:00:32,041 --> 00:00:33,125 È finita qui. 16 00:00:33,166 --> 00:00:35,416 In Algeria. Radagast vuole andarci. 17 00:00:35,500 --> 00:00:36,291 Dobbiamo andarci. 18 00:00:38,583 --> 00:00:41,125 Vogliono incastrarti per tradimento. 19 00:00:42,041 --> 00:00:44,000 I numeri nel mio orologio 20 00:00:44,083 --> 00:00:46,250 sono loro a tenerci in vita. 21 00:00:49,041 --> 00:00:51,208 Corri, papà, svelto! 22 00:01:19,666 --> 00:01:21,000 Sono qui! 23 00:01:21,083 --> 00:01:23,875 -Papà, non muoverti, ci sono io. -Lasciami qui. 24 00:01:30,875 --> 00:01:31,791 No! 25 00:01:31,875 --> 00:01:33,083 No, ti prego! 26 00:01:35,875 --> 00:01:37,083 No! 27 00:01:44,083 --> 00:01:44,916 Francis! 28 00:01:53,541 --> 00:01:55,708 Aiutami, ti prego. 29 00:02:00,833 --> 00:02:01,916 Premi sulla ferita. 30 00:02:21,291 --> 00:02:22,750 C'è l'esercito, andiamo. 31 00:02:22,833 --> 00:02:24,791 No, non lasciatelo qui, vi prego. 32 00:02:24,875 --> 00:02:27,208 Perde troppo sangue, non possiamo spostarlo. 33 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 L'Algeria è alleata dell'URSS, si prenderanno cura di voi. 34 00:02:33,083 --> 00:02:34,291 Su, dobbiamo andare! 35 00:02:34,375 --> 00:02:37,500 Francis, ti prego! 36 00:02:38,208 --> 00:02:39,458 Vieni con me. 37 00:02:39,541 --> 00:02:41,333 Si prenderanno cura di lui. 38 00:02:41,416 --> 00:02:44,333 Sopravvivrà. Vieni. 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,458 Non me ne vado senza di lui. 40 00:02:48,333 --> 00:02:49,333 Andiamo! 41 00:02:50,041 --> 00:02:51,250 Mi dispiace. 42 00:02:54,166 --> 00:02:55,750 Ti farò oltrepassare il Muro. 43 00:02:55,833 --> 00:02:57,416 Lo giuro. 44 00:03:07,500 --> 00:03:10,500 La bomba ha mandato un messaggio alla sonda. 45 00:03:10,583 --> 00:03:11,791 Digli che ce l'ho io. 46 00:03:24,083 --> 00:03:28,833 Sono Lyudmila Golubeva, sono russa. Chiamate il generale Bakharin a Mosca. 47 00:03:35,625 --> 00:03:38,500 TOTEMS - Conto alla rovescia 48 00:04:15,416 --> 00:04:21,125 CECOSLOVACCHIA PRAGA 49 00:04:49,958 --> 00:04:51,916 Scusa, non volevo svegliarti. 50 00:04:53,625 --> 00:04:54,791 Non stavo dormendo. 51 00:05:02,041 --> 00:05:03,541 Eri a un congresso? 52 00:05:05,125 --> 00:05:06,041 Sì. 53 00:05:09,833 --> 00:05:11,125 Raccontami tutto. 54 00:05:14,541 --> 00:05:16,250 Beh, era a Londra. 55 00:05:17,333 --> 00:05:18,875 Di nuovo? 56 00:05:24,458 --> 00:05:26,041 Dovevo esserci. 57 00:05:27,000 --> 00:05:29,458 E c'era un ricercatore. 58 00:05:31,625 --> 00:05:33,500 Come si chiamava? 59 00:05:34,416 --> 00:05:35,750 Non eri a Londra. 60 00:05:43,125 --> 00:05:43,958 Parla con me. 61 00:05:47,125 --> 00:05:48,375 Non posso. 62 00:05:49,000 --> 00:05:50,333 Non posso, non ora. 63 00:05:54,500 --> 00:05:55,875 Mi dispiace. 64 00:06:11,375 --> 00:06:13,791 Stasera fingi che io non ci sia, ok? 65 00:06:14,958 --> 00:06:16,875 Dormirò sul divano. 66 00:06:20,250 --> 00:06:23,916 Se non ci sei, preferisco che ti trovi un divano altrove. 67 00:06:26,333 --> 00:06:28,041 Fammi solo salutare Paul. 68 00:07:22,541 --> 00:07:25,333 MOSCA QUARTIER GENERALE DEL KGB 69 00:07:39,708 --> 00:07:40,916 Compagno Direttore. 70 00:07:45,958 --> 00:07:48,291 Dimitri Sergeyevitch Yemelinee, 7°ufficio. 71 00:07:48,833 --> 00:07:51,041 Avete Boris Golubev? 72 00:07:52,166 --> 00:07:54,541 È a Praga, deve essere operato. 73 00:07:55,166 --> 00:07:57,458 Il generale Bakharin è sul posto. 74 00:07:58,833 --> 00:08:01,375 C'è stato un problema con la bomba orbitale. 75 00:08:01,458 --> 00:08:03,125 La risposta era nella sonda. 76 00:08:11,875 --> 00:08:14,625 Ora Bakharin sa che sappiamo. 77 00:08:16,000 --> 00:08:18,041 E i suoi uomini? 78 00:08:19,458 --> 00:08:21,958 Abbiamo trovato solo un cadavere. 79 00:08:23,791 --> 00:08:25,000 Americani? 80 00:08:26,375 --> 00:08:27,666 O francesi. 81 00:08:29,333 --> 00:08:32,375 Riportate qui Golubev e la figlia, fateli parlare. 82 00:08:32,416 --> 00:08:34,541 Se Bakharin crea problemi, 83 00:08:35,500 --> 00:08:37,250 mi occuperò io di lui. 84 00:08:45,166 --> 00:08:47,791 FRANCIA NOGENT-SUR-MARNE 85 00:09:21,875 --> 00:09:23,708 MISTERO SULLA MORTE DELLA TALPA 86 00:09:32,166 --> 00:09:34,500 JEAN MAREUIL: TALPA SDECE UCCISO DAL KGB? 87 00:09:47,541 --> 00:09:49,000 Anna ti ha detto che ero qui? 88 00:10:00,083 --> 00:10:01,791 Vuoi parlarne? 89 00:10:05,958 --> 00:10:07,791 Avete trovato Radagast e Luna? 90 00:10:09,125 --> 00:10:11,083 Non sono tornati a Mosca. 91 00:10:14,875 --> 00:10:17,416 Hai capito cos'hanno trovato nella sonda? 92 00:10:19,375 --> 00:10:20,333 Non ancora. 93 00:10:22,166 --> 00:10:24,166 Ho parlato con Olga, la mia fonte. 94 00:10:24,250 --> 00:10:28,083 Pare che il KGB pensi che l'esercito russo nasconda qualcosa 95 00:10:28,166 --> 00:10:29,583 riguardo alla bomba. 96 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 Radagast deve aver capito cosa. 97 00:10:31,416 --> 00:10:33,666 Motivo in più per trovarli in fretta. 98 00:10:36,958 --> 00:10:39,458 Tu e Anne avete litigato per via della missione? 99 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 Non è stupida, sa che mento. 100 00:10:42,791 --> 00:10:44,708 Il problema non sono le bugie. 101 00:10:45,166 --> 00:10:47,083 Il problema è perché le diciamo. 102 00:10:47,833 --> 00:10:49,125 Senti, 103 00:10:50,000 --> 00:10:52,666 ti ho scelto perché sei diverso. 104 00:10:53,291 --> 00:10:56,416 Analizzi le cose, guardi ai fatti, al quadro generale. 105 00:10:56,500 --> 00:10:57,416 Alla fredda verità. 106 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 E vederti qui, ora, 107 00:10:59,625 --> 00:11:02,375 a casa di tuo padre, è una situazione che conosco. 108 00:11:02,458 --> 00:11:04,583 Sta diventando una cosa personale. 109 00:11:04,666 --> 00:11:07,916 Mi hai chiesto di reclutare Radagast e lo sto facendo. 110 00:11:08,000 --> 00:11:13,791 Il KGB sta diventando impaziente, e anche la CIA, e noi ci siamo in mezzo. 111 00:11:14,625 --> 00:11:15,625 Possiamo calmarli. 112 00:11:16,458 --> 00:11:18,208 Dobbiamo calmarli. 113 00:11:18,291 --> 00:11:21,625 Cioè? Vuoi abbandonare Radagast e Luna? 114 00:11:24,416 --> 00:11:25,333 No. 115 00:11:25,416 --> 00:11:27,291 Non possiamo farlo, non ora. 116 00:11:27,375 --> 00:11:28,416 Francis! 117 00:11:28,875 --> 00:11:30,625 Non c'è niente di personale. 118 00:11:33,958 --> 00:11:35,333 Ti serve una pausa, ok? 119 00:11:38,708 --> 00:11:39,958 E se trovassimo Luna? 120 00:11:40,041 --> 00:11:41,875 Ci direbbe cos'ha scoperto il padre. 121 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Francis, hai una moglie. 122 00:11:43,833 --> 00:11:44,875 Hai un figlio. 123 00:11:44,958 --> 00:11:49,083 Hai un lavoro al CNES e presto una promozione sostenuta dallo SDECE. 124 00:11:57,208 --> 00:11:59,583 Non fare lo stesso errore di tuo padre. 125 00:12:02,958 --> 00:12:05,583 Non trasformarla in una faccenda personale. 126 00:12:35,958 --> 00:12:40,791 PRAGA OSPEDALE BULOVKA 127 00:12:42,000 --> 00:12:43,125 Tuo padre, 128 00:12:45,125 --> 00:12:47,125 ha preso qualcosa dalla sonda? 129 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 Ha rimosso alcuni elementi. 130 00:12:52,500 --> 00:12:54,750 Solo lui può risponderle. 131 00:13:01,958 --> 00:13:03,916 Il KGB voleva ucciderci. 132 00:13:06,708 --> 00:13:08,500 A mio padre serve protezione. 133 00:13:19,291 --> 00:13:21,416 La prego, compagno Bakharin. 134 00:13:22,541 --> 00:13:24,208 La sua vita dipende 135 00:13:24,791 --> 00:13:26,375 da ciò che ricorderà. 136 00:13:30,291 --> 00:13:32,083 Portatela da suo padre. 137 00:13:40,375 --> 00:13:41,375 Come sta? 138 00:13:41,458 --> 00:13:43,000 Facciamo del nostro meglio. 139 00:13:43,666 --> 00:13:47,250 Parlagli ora, prima che sia troppo tardi. 140 00:14:00,375 --> 00:14:01,416 Padre? 141 00:14:05,000 --> 00:14:06,125 Papà... 142 00:14:26,500 --> 00:14:27,750 Si è mosso. 143 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 Dobbiamo dirlo al dottore. 144 00:14:33,875 --> 00:14:37,875 É una questione di sicurezza nazionale. Sa con chi sta parlando? 145 00:14:37,958 --> 00:14:39,333 E tu? 146 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 Vada a cercarlo, resto io qui. 147 00:14:46,208 --> 00:14:48,000 Papà, mi senti? 148 00:14:48,500 --> 00:14:50,458 Siamo a Praga, in ospedale. 149 00:14:50,916 --> 00:14:53,583 Fuori c'è Yemeline, ci ha trovati. 150 00:14:55,291 --> 00:14:56,750 Lasciami qui. 151 00:14:57,375 --> 00:15:00,250 No, papà. Se aiuti Bakharin, lui ti proteggerà. 152 00:15:01,250 --> 00:15:03,125 L'orologio. 153 00:15:07,875 --> 00:15:09,541 Prendilo 154 00:15:10,041 --> 00:15:11,416 e mettiti in salvo. 155 00:15:11,791 --> 00:15:14,875 Il KGB ti ucciderà. 156 00:15:14,958 --> 00:15:16,875 Lasciami qui. 157 00:15:16,958 --> 00:15:18,916 Trova il francese. 158 00:15:20,083 --> 00:15:22,958 No, papà, non posso abbandonarti. 159 00:15:23,500 --> 00:15:24,916 Mettiti in salvo. 160 00:15:26,375 --> 00:15:27,625 Mettiti in salvo. 161 00:15:28,083 --> 00:15:29,625 Lasciami qui. 162 00:15:30,750 --> 00:15:32,458 Ti farò uscire di qui. 163 00:15:32,833 --> 00:15:34,291 Ti farò uscire, papà. 164 00:15:49,125 --> 00:15:51,625 PARIGI XVII DISTRETTO 165 00:15:54,291 --> 00:15:55,625 Chi le ha prescritte? 166 00:15:58,833 --> 00:15:59,708 Da quanto? 167 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 Ho iniziato con normali antidolorifici 168 00:16:04,208 --> 00:16:07,708 e ho aumentato il dosaggio. Dopo un anno, non bastava e... 169 00:16:07,791 --> 00:16:09,375 Sono passato a quelle. 170 00:16:09,458 --> 00:16:11,583 Ha anche aumentato il dosaggio? 171 00:16:13,750 --> 00:16:15,916 So cosa sta per dirmi. 172 00:16:16,000 --> 00:16:21,208 C'è il rischio di edema, mi ucciderà perché non dormo e non mangio. 173 00:16:21,291 --> 00:16:22,458 Lo so già. 174 00:16:24,708 --> 00:16:26,166 Conosco... 175 00:16:26,583 --> 00:16:28,291 una nuova struttura a Biarritz, 176 00:16:28,708 --> 00:16:29,750 sul mare. 177 00:16:33,416 --> 00:16:35,541 Non ho tempo per andare in vacanza. 178 00:16:41,375 --> 00:16:44,416 Facciamo un patto. Io le faccio la ricetta, 179 00:16:44,500 --> 00:16:46,875 ma lei promette di tornare da me. 180 00:16:46,958 --> 00:16:48,916 Deve smetterla con questa veleno. 181 00:16:50,375 --> 00:16:53,041 Ogni volta che ci vedremo parleremo di Biarritz. 182 00:16:53,625 --> 00:16:55,750 Due scatole per due settimane. 183 00:16:55,833 --> 00:16:56,875 Due scatole 184 00:16:56,958 --> 00:16:58,333 mi bastano cinque giorni. 185 00:16:58,416 --> 00:17:00,625 Deve ridurre il dosaggio. Due scatole 186 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 per due settimane. 187 00:17:09,708 --> 00:17:12,833 Se non vuole farlo per sé, lo faccia per la sua famiglia. 188 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Sì. 189 00:17:18,041 --> 00:17:21,833 FRANCIA CENTRO NAZIONALE DI STUDI SPAZIALI 190 00:17:48,166 --> 00:17:51,375 Sono Francis Mareuil. Charles Contignet, per favore. 191 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 Le passo l'assistente. 192 00:17:52,958 --> 00:17:54,125 Devo parlare con lui. 193 00:17:54,208 --> 00:17:55,041 Un momento. 194 00:17:55,125 --> 00:17:56,208 Ne varrà la pena. 195 00:17:56,291 --> 00:17:57,666 È in riunione. 196 00:17:57,750 --> 00:17:58,958 È importante. 197 00:17:59,041 --> 00:18:00,458 Le passo l'assistente. 198 00:18:00,541 --> 00:18:02,750 No, devo parlare con lui, è privato. 199 00:18:02,833 --> 00:18:05,666 Ora non è possibile. Vuole lasciare un messaggio? 200 00:18:09,166 --> 00:18:12,708 Beh, gli dica che sono nel mio ufficio. 201 00:18:12,791 --> 00:18:14,291 -Va bene, grazie. -Grazie. 202 00:18:52,083 --> 00:18:53,500 Una volta, 203 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 ho affittato un grande appartamento. 204 00:18:57,875 --> 00:18:59,833 Dovevo decorarlo e arredarlo. 205 00:19:05,708 --> 00:19:07,916 Ma ero sempre in giro, mai a casa. 206 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Chi canta? 207 00:19:12,125 --> 00:19:13,375 Lula Reed. 208 00:19:23,000 --> 00:19:26,166 Se vuoi sentirlo nel profondo, ascolta Robert Johnson. 209 00:19:27,500 --> 00:19:30,500 Si narra che il diavolo gli abbia accordato la chitarra. 210 00:19:34,208 --> 00:19:35,750 E lui gli ha venduto l'anima. 211 00:19:36,666 --> 00:19:38,875 Quando ascolto Robert Johnson, io... 212 00:19:39,375 --> 00:19:41,416 Io sento tutto il suo dolore, 213 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 la sua sofferenza. 214 00:19:45,083 --> 00:19:47,416 Nel blues si chiama "blue devil". 215 00:19:48,375 --> 00:19:49,375 Il diavolo blu. 216 00:19:56,083 --> 00:19:57,125 Vuoi della vodka? 217 00:19:57,208 --> 00:19:58,458 No, grazie, non bevo. 218 00:19:58,541 --> 00:20:00,875 Vuoi mantenere il controllo, eh? 219 00:20:01,666 --> 00:20:05,583 Per vivere risolvi problemi, equazioni, possibilità... 220 00:20:07,791 --> 00:20:10,708 Ma nella vita vera devi imparare a lasciarti andare. 221 00:20:10,791 --> 00:20:13,291 Voglio ciò che i russi stavano cercando. 222 00:20:22,583 --> 00:20:24,541 Ho studiato questa foto per ore. 223 00:20:25,500 --> 00:20:29,541 Guarda, ogni elemento è stato collocato con grande precisione. 224 00:20:29,625 --> 00:20:32,708 Ma questo modulo è storto, è un'aggiunta frettolosa. 225 00:20:35,791 --> 00:20:37,875 Vedi il quadrante con tutti zero? 226 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 Li c'era una sequenza di numeri. 227 00:20:40,458 --> 00:20:42,875 Che la sonda e la bomba si sono scambiati. 228 00:20:44,041 --> 00:20:45,666 Credi li abbia Luna? 229 00:20:48,416 --> 00:20:50,375 A cosa servono quei numeri? 230 00:20:50,708 --> 00:20:53,625 Forse un codice che descrive lo stato della bomba, 231 00:20:53,708 --> 00:20:56,416 un itinerario di volo, le coordinate dell'obiettivo? 232 00:20:57,416 --> 00:21:00,083 I tuoi amici dello SDECE sanno che sei qui? 233 00:21:01,375 --> 00:21:03,125 Ho promesso a Luna di aiutarla. 234 00:21:03,500 --> 00:21:04,708 Dobbiamo trovarla. 235 00:21:05,416 --> 00:21:07,166 E questo è il modo per farlo. 236 00:21:12,083 --> 00:21:13,916 Il tuo diavolo non è blu. 237 00:21:14,916 --> 00:21:16,333 È rosso. 238 00:21:38,916 --> 00:21:41,666 PRAGA AMBASCIATA FRANCESE 239 00:22:19,583 --> 00:22:21,375 -Buonanotte. -A domani. 240 00:22:56,041 --> 00:22:57,166 Signora. 241 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Signora? 242 00:23:05,458 --> 00:23:06,291 Signora! 243 00:23:06,375 --> 00:23:08,208 Aspetti, la prego. 244 00:23:08,291 --> 00:23:10,083 Lavora all'ambasciata francese? 245 00:23:10,166 --> 00:23:11,000 Sì. 246 00:23:11,083 --> 00:23:12,500 Mi serve aiuto. 247 00:23:12,583 --> 00:23:15,416 Lavoro coi servizi segreti francesi, sono ricercata. 248 00:23:15,500 --> 00:23:17,666 Se mi arrestano, morirò. La prego. 249 00:23:17,750 --> 00:23:19,125 Chi la cerca? 250 00:23:20,208 --> 00:23:22,583 Il KGB. Controllano l'ambasciata. 251 00:23:23,208 --> 00:23:24,250 Lei chi è? 252 00:23:24,333 --> 00:23:26,916 Lyudmila Golubeva. La figlia di Boris Golubev. 253 00:23:27,000 --> 00:23:28,833 Anche lui è in pericolo. 254 00:23:28,916 --> 00:23:32,791 Deve oltrepassare il Muro, chiami lo SDECE, Francis Mareuil. 255 00:23:32,875 --> 00:23:33,791 Rallenti. 256 00:23:33,875 --> 00:23:39,250 Rallenti e mi dica tutto. Chiamo i miei supervisori. 257 00:23:40,750 --> 00:23:42,125 No. No! 258 00:23:42,208 --> 00:23:43,333 No! 259 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Aiuto! 260 00:23:46,000 --> 00:23:47,583 Aiuto! 261 00:24:04,333 --> 00:24:09,375 AC1423... 262 00:24:09,458 --> 00:24:10,375 AC1423... 263 00:24:12,250 --> 00:24:15,791 CLAMART UFFICI DELLA CIA 264 00:24:16,666 --> 00:24:20,333 Charles, pensavo di averle viste tutte in fatto di ipocrisia, 265 00:24:20,416 --> 00:24:22,666 ma tu batti ogni record. 266 00:24:22,750 --> 00:24:24,250 Di cosa parli? 267 00:24:25,208 --> 00:24:27,083 Hai rapito Luna. 268 00:24:27,500 --> 00:24:28,750 Come l'hai scoperto? 269 00:24:29,791 --> 00:24:31,000 Dalla targa. 270 00:24:32,166 --> 00:24:33,000 Ovviamente. 271 00:24:35,166 --> 00:24:37,916 -Luna è ancora a Praga? -Sì. 272 00:24:38,000 --> 00:24:40,166 -Tutta intera? -Sta bene. 273 00:24:40,583 --> 00:24:42,958 E la scoperta del padre nella sonda? 274 00:24:43,041 --> 00:24:46,166 Non parlerà finché non lo faremo uscire dall'ospedale. 275 00:24:51,541 --> 00:24:53,208 Ma è possibile? 276 00:24:53,708 --> 00:24:54,708 Per niente. 277 00:24:54,791 --> 00:24:58,958 Tra la STB e il KGB, ci sono più agenti che pazienti. 278 00:25:01,833 --> 00:25:04,791 La porteremo oltre il confine e la interrogheremo lì. 279 00:25:09,750 --> 00:25:11,958 Yuri Melia, KGB. 280 00:25:12,666 --> 00:25:15,208 Catturato mentre fuggiva dall'Algeria. 281 00:25:16,416 --> 00:25:19,625 Che sappia qualcosa o no, Luna lavora per il KGB. 282 00:25:20,458 --> 00:25:23,125 Ma non ha senso, hanno tentato di ucciderla. 283 00:25:23,208 --> 00:25:26,083 Fa parte di un piano del KGB. 284 00:25:26,166 --> 00:25:27,875 Eppure le avete creduto. 285 00:25:27,958 --> 00:25:30,666 È un barilotto di dinamite pronto a esplodere. 286 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 Non può succedere qui. 287 00:25:34,333 --> 00:25:37,500 Lei ci serve solo per capire l'uso della sonda. 288 00:25:37,583 --> 00:25:39,208 Possiamo farla parlare lì. 289 00:25:39,291 --> 00:25:41,291 Luna è francese da parte di madre. 290 00:25:41,375 --> 00:25:43,250 Se le succede qualcosa, 291 00:25:43,333 --> 00:25:45,333 dovrete risponderne a noi. 292 00:25:45,416 --> 00:25:47,833 -Charles, devi darmi carta bianca. -No. 293 00:25:48,875 --> 00:25:51,416 C'è una bomba che orbita sopra di noi. 294 00:25:51,500 --> 00:25:55,250 C'è in ballo molto più che i nostri dissapori diplomatici. 295 00:26:00,083 --> 00:26:02,500 Non te ne frega un cazzo che è francese. 296 00:26:03,666 --> 00:26:05,375 Vuoi solo essere informato. 297 00:26:06,000 --> 00:26:07,083 Ecco cosa vuoi. 298 00:26:07,166 --> 00:26:10,750 Voglio che condividiate ogni informazione sulla bomba. 299 00:26:10,833 --> 00:26:11,750 È chiaro? 300 00:26:11,833 --> 00:26:13,041 Francis? 301 00:26:13,750 --> 00:26:15,291 Deve venire con noi. 302 00:26:16,083 --> 00:26:18,125 Torturare Luna sarà meno produttivo 303 00:26:18,208 --> 00:26:21,625 che rassicurarla con qualcuno di cui si fida. 304 00:26:32,833 --> 00:26:36,458 FRANCIA CONFINE CON LA GERMANIA DELL'OVEST 305 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 Ecco. 306 00:26:54,333 --> 00:26:58,541 Riposati, saremo al confine con la Cecoslovacchia tra poche ore. 307 00:27:01,666 --> 00:27:03,583 Rivedrai il tuo diavolo rosso. 308 00:27:04,416 --> 00:27:07,541 Ma ricorda che il tuo scopo è farla parlare. 309 00:27:34,458 --> 00:27:36,000 È tutto pronto? 310 00:27:36,083 --> 00:27:39,708 Teniamo sotto controllo l'ospedale, ma non l'abbiamo trovata. 311 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 Amplieremo la ricerca, 312 00:27:41,291 --> 00:27:45,250 sorvegliando gli agenti francesi e americani 313 00:27:45,333 --> 00:27:48,250 nel caso li avesse contattati. 314 00:27:48,333 --> 00:27:49,916 Il tuo generale Bakharin 315 00:27:50,708 --> 00:27:54,791 non ha apprezzato la rimozione dalla sorveglianza di Golubev. 316 00:27:55,375 --> 00:27:58,208 Minaccia di chiamare i miei capi. 317 00:27:59,000 --> 00:28:00,291 Dovrei preoccuparmi? 318 00:28:02,208 --> 00:28:03,416 No. 319 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Troviamo la ragazza 320 00:28:07,458 --> 00:28:09,208 e il problema sarà risolto. 321 00:28:09,291 --> 00:28:10,375 Sì. 322 00:28:11,958 --> 00:28:15,708 CECOSLOVACCHIA VICINO ALLA GERMANIA DELL'OVEST 323 00:28:42,625 --> 00:28:43,458 Mamma, 324 00:28:45,125 --> 00:28:47,291 aiutami per favore. 325 00:29:02,791 --> 00:29:04,875 Aiutami. 326 00:29:07,666 --> 00:29:09,250 Torno in città. 327 00:29:09,333 --> 00:29:12,416 Ti prego, aiutami, mamma... 328 00:29:47,666 --> 00:29:48,875 Ecco, girati. 329 00:29:51,041 --> 00:29:53,458 Non puoi parlare di quello che non sai. 330 00:29:54,000 --> 00:29:57,291 Un accesso a Est è prezioso. 331 00:30:04,041 --> 00:30:06,166 Mettimi la mano sulla spalla. 332 00:30:06,833 --> 00:30:10,333 Dobbiamo camminare, ora. Luna è dall'altra parte del confine. 333 00:30:10,416 --> 00:30:11,750 Avanti, andiamo. 334 00:30:51,833 --> 00:30:53,291 Buongiorno, Anne. 335 00:30:57,375 --> 00:30:58,916 Mi chiamo John Summer. 336 00:30:59,375 --> 00:31:01,291 Lavoro con suo marito. 337 00:31:02,000 --> 00:31:04,666 -Gli è successo qualcosa? -No, sta bene. 338 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 Lo stiamo proteggendo. 339 00:31:07,458 --> 00:31:08,333 Chi siete? 340 00:31:08,416 --> 00:31:09,625 La CIA. 341 00:31:09,708 --> 00:31:11,958 Proteggiamo lui e la sua famiglia. 342 00:31:16,291 --> 00:31:18,791 Eravate voi, con mia nipote? 343 00:31:18,875 --> 00:31:19,833 Sì. 344 00:31:20,333 --> 00:31:21,208 Grazie. 345 00:31:25,208 --> 00:31:27,250 Cosa fa mio marito esattamente? 346 00:31:27,958 --> 00:31:29,083 Ci sta aiutando. 347 00:31:29,750 --> 00:31:31,166 Con lo SDECE? 348 00:31:31,250 --> 00:31:32,541 No. 349 00:31:34,166 --> 00:31:38,583 Quando lavoriamo con qualcuno, controlliamo il suo credo politico. 350 00:31:39,083 --> 00:31:40,458 Se sono comunisti... 351 00:31:42,125 --> 00:31:44,041 Mio marito non è comunista. 352 00:31:44,125 --> 00:31:45,666 Suo marito no. 353 00:31:46,833 --> 00:31:48,000 Charles Contignet. 354 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 Si sieda. 355 00:32:08,041 --> 00:32:10,583 Pensi alle conseguenze per sua nipote. 356 00:32:11,000 --> 00:32:13,083 Per lei e per la sua famiglia. 357 00:32:16,666 --> 00:32:17,958 Cosa vuole da me? 358 00:32:18,041 --> 00:32:19,458 Il suo aiuto. 359 00:32:20,125 --> 00:32:22,208 Per scoprire chi è davvero Contignet. 360 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Benvenuto in Cecoslovacchia. 361 00:33:22,666 --> 00:33:23,916 L'avete torturata? 362 00:33:24,791 --> 00:33:26,041 Mancanza di sonno. 363 00:33:26,125 --> 00:33:27,875 Confusione mentale. 364 00:33:27,958 --> 00:33:31,291 Cibo e acqua limitati. Esposizione allo stress. 365 00:33:31,375 --> 00:33:34,083 E ora tu le farai la macchina della verità. 366 00:33:34,166 --> 00:33:35,583 Per favore, non fare così. 367 00:33:37,416 --> 00:33:38,500 Francis. 368 00:33:39,250 --> 00:33:40,083 Francis? 369 00:33:41,750 --> 00:33:44,333 Ti ho portato qui, non fare cazzate. 370 00:33:45,000 --> 00:33:45,958 Avanti, vai. 371 00:35:00,875 --> 00:35:02,291 Per favore, aiutami. 372 00:35:03,041 --> 00:35:04,291 Farò del mio meglio. 373 00:35:06,291 --> 00:35:08,041 Digli di lasciarmi in pace. 374 00:35:10,208 --> 00:35:11,375 Mangia. 375 00:35:11,458 --> 00:35:13,000 Poi potrai dormire. 376 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Lyudmila, 377 00:35:21,583 --> 00:35:22,833 è importante. 378 00:35:45,916 --> 00:35:47,291 Niente cibo durante il test. 379 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Puoi mangiare. 380 00:35:55,500 --> 00:35:57,458 Da quanto sono qui? 381 00:35:59,041 --> 00:36:00,125 Da tre giorni. 382 00:36:00,916 --> 00:36:03,416 Ma tranquilla, ti farò uscire presto. 383 00:36:05,750 --> 00:36:07,833 Una donna francese mi stava aiutando. 384 00:36:07,916 --> 00:36:09,458 Perché la CIA mi ha rapita? 385 00:36:09,541 --> 00:36:10,541 Non lo sapevano. 386 00:36:11,250 --> 00:36:12,458 Era un'emergenza. 387 00:36:12,791 --> 00:36:15,791 Non voglio parlare con loro, ma con la Francia. 388 00:36:15,875 --> 00:36:17,000 Perciò sono qui. 389 00:36:18,708 --> 00:36:19,791 E mio padre? 390 00:36:21,708 --> 00:36:22,750 È stato operato. 391 00:36:23,750 --> 00:36:27,875 Sta bene, ma è sorvegliato dal KGB e dalla polizia cecoslovacca. 392 00:36:27,958 --> 00:36:29,416 Lo porteranno a Mosca. 393 00:36:29,500 --> 00:36:31,208 Deve uscire di lì. 394 00:36:32,041 --> 00:36:34,541 La CIA e lo SDECE ci stanno provando. 395 00:36:37,500 --> 00:36:38,791 Tuo padre 396 00:36:39,375 --> 00:36:41,625 ha trovato i numeri nella sonda, vero? 397 00:36:51,208 --> 00:36:52,250 Li hai tu? 398 00:36:58,500 --> 00:37:00,583 Lyudmila, devi fidarti di me. 399 00:37:06,500 --> 00:37:09,666 Non sono né una scienziata né una spia. 400 00:37:10,791 --> 00:37:12,208 Non sono importante. 401 00:37:13,125 --> 00:37:17,291 Se ti do i numeri, perderò l'unica garanzia di salvare mio padre. 402 00:37:18,708 --> 00:37:20,083 Sono io la tua garanzia. 403 00:37:24,250 --> 00:37:26,375 Sapevi che mi stavano torturando? 404 00:37:28,791 --> 00:37:30,250 Ma perché? 405 00:37:30,916 --> 00:37:31,916 Perché? 406 00:37:32,000 --> 00:37:33,875 Perché hai lavorato per il KGB. 407 00:37:39,125 --> 00:37:40,916 Stavi spiando tuo padre 408 00:37:41,583 --> 00:37:43,708 e hai cercato di incastrarlo a Berlino. 409 00:37:44,166 --> 00:37:45,166 E anche noi. 410 00:37:45,833 --> 00:37:49,333 Quindi dobbiamo essere certi che il KGB non ti controlli più. 411 00:37:52,833 --> 00:37:54,583 Non avevo scelta. 412 00:37:55,416 --> 00:37:58,750 E poi gli ho mentito per voi. Ho corso dei rischi. 413 00:38:06,250 --> 00:38:08,791 Francis, ti prego... 414 00:38:13,041 --> 00:38:13,875 Francis... 415 00:38:13,958 --> 00:38:16,208 Di' allo SDECE di salvarci. 416 00:38:16,750 --> 00:38:19,166 E io ti dirò dove sono i numeri. 417 00:38:19,250 --> 00:38:20,458 Lo prometto. 418 00:38:29,416 --> 00:38:31,208 Non devi convincere me. 419 00:38:54,541 --> 00:38:55,791 Brian Nash, 420 00:38:56,458 --> 00:38:58,458 capo della sede della CIA. 421 00:38:59,375 --> 00:39:02,000 Dorme altrove da due notti. 422 00:39:02,083 --> 00:39:06,041 Se la CIA ha Lyudmila, lui ci porterà da lei. 423 00:39:06,125 --> 00:39:07,500 Seguilo. 424 00:39:44,375 --> 00:39:45,750 Perché non me l'hai detto? 425 00:39:46,791 --> 00:39:48,041 Non era importante. 426 00:39:50,958 --> 00:39:52,375 Mi ha ingannato. 427 00:39:55,041 --> 00:39:56,250 Non aveva scelta. 428 00:39:58,333 --> 00:39:59,458 Il KGB... 429 00:39:59,958 --> 00:40:01,333 le ha rotto la mano. 430 00:40:03,083 --> 00:40:05,041 Vuoi ancora aiutarla? 431 00:40:09,500 --> 00:40:10,875 Allora falla parlare. 432 00:40:12,250 --> 00:40:13,375 E se non lo farà? 433 00:40:15,750 --> 00:40:17,458 Dimenticheremo che è francese. 434 00:41:39,583 --> 00:41:40,583 Fermati. 435 00:41:54,375 --> 00:41:58,375 Se ha notato che lo seguivamo, deve aver provato a depistarci. 436 00:41:59,625 --> 00:42:02,375 A meno che non l'abbia notato solo ora. 437 00:42:03,291 --> 00:42:05,833 Nel qual caso, la direzione è giusta. 438 00:42:07,500 --> 00:42:09,583 Il confine è a cinque chilometri. 439 00:42:09,916 --> 00:42:11,458 Quanti uomini hai? 440 00:42:12,000 --> 00:42:13,458 Quanti ne serviranno. 441 00:42:16,666 --> 00:42:18,166 Allora perlustriamo la zona. 442 00:42:18,250 --> 00:42:20,333 Ovunque. Ogni casa. 443 00:42:20,416 --> 00:42:22,708 Da qui al confine. 444 00:42:23,250 --> 00:42:24,416 Ok. 445 00:42:58,375 --> 00:42:59,208 Lyudmila? 446 00:43:12,250 --> 00:43:14,458 Grazie per avermi fatto dormire. 447 00:43:19,916 --> 00:43:23,333 Se non collabori, la CIA continuerà a torturarti. 448 00:43:26,166 --> 00:43:27,583 Glielo permetterai? 449 00:43:28,833 --> 00:43:30,791 Farò il possibile per evitarlo. 450 00:43:35,083 --> 00:43:37,333 Anche io ho mentito per te. 451 00:43:38,375 --> 00:43:39,875 Ho corso dei rischi. 452 00:43:45,125 --> 00:43:46,625 Ci ascoltano? 453 00:43:48,041 --> 00:43:49,041 Non lo so. 454 00:43:55,583 --> 00:43:58,458 Non capisco, Brian doveva già essere arrivato. 455 00:43:58,541 --> 00:44:01,291 -Quando lo aspettavate? -Tre ore fa. 456 00:44:06,250 --> 00:44:07,375 Ancora niente? 457 00:44:11,416 --> 00:44:13,041 Qual è il protocollo? 458 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Ce ne andiamo. 459 00:44:29,125 --> 00:44:30,458 Voglio aiutare mio padre. 460 00:44:32,041 --> 00:44:33,500 Dammi i numeri. 461 00:44:34,333 --> 00:44:35,666 Attraversa il Muro. 462 00:44:36,791 --> 00:44:39,375 Lo SDECE aiuterà tuo padre. 463 00:44:39,458 --> 00:44:43,083 Il KGB lo riporterà a Mosca, dobbiamo agire subito. 464 00:44:46,750 --> 00:44:48,166 Hai scelta? 465 00:44:51,458 --> 00:44:52,375 Sì. 466 00:44:53,291 --> 00:44:55,833 Negoziare con le persone del mio Paese. 467 00:45:03,541 --> 00:45:04,416 Che succede? 468 00:45:04,500 --> 00:45:05,791 Ce ne andiamo. Ora! 469 00:45:05,875 --> 00:45:07,375 È uno dei tuoi trucchi? 470 00:45:07,458 --> 00:45:10,333 -Ha detto dove sono i numeri? -No. 471 00:45:10,416 --> 00:45:12,041 Andiamo. 472 00:45:12,125 --> 00:45:12,958 Sbrighiamoci. 473 00:45:13,375 --> 00:45:15,916 Se vediamo delle macchine, dovremo correre. 474 00:45:16,000 --> 00:45:18,083 Tu, con me. Lei andrà con gli altri. 475 00:45:18,166 --> 00:45:19,291 -Dove? -Altrove! 476 00:45:19,375 --> 00:45:20,958 Non me ne vado senza di lei. 477 00:45:21,041 --> 00:45:22,000 Tienila. 478 00:45:30,166 --> 00:45:31,583 Lasciami andare, ti prego. 479 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Mi tortureranno. 480 00:46:03,208 --> 00:46:04,625 Francis! 481 00:46:07,875 --> 00:46:09,041 Via! Via! 482 00:46:12,166 --> 00:46:14,208 Siamo diplomatici! 483 00:46:14,875 --> 00:46:15,875 Diplomatici! 484 00:46:15,958 --> 00:46:17,333 Diplomatici! 485 00:46:20,458 --> 00:46:22,083 -Da quella parte. -Sì. 486 00:46:22,208 --> 00:46:23,083 Lì. 487 00:46:58,000 --> 00:46:59,125 Fermo! 488 00:46:59,541 --> 00:47:00,791 Non abbiamo tempo. 489 00:47:00,875 --> 00:47:02,541 Il tunnel è a ovest. 490 00:47:03,583 --> 00:47:05,541 Stava per darci i numeri. 491 00:47:05,625 --> 00:47:07,833 Se la raggiungiamo, parlerà. 492 00:47:12,000 --> 00:47:13,541 Per di qua! Vieni! 493 00:47:56,375 --> 00:47:57,458 Josef, 494 00:47:57,958 --> 00:48:00,083 dividiamoci per cercare meglio. 495 00:48:00,166 --> 00:48:01,625 Tu vai di là, io... 496 00:48:02,666 --> 00:48:03,708 Va bene. 497 00:48:04,166 --> 00:48:05,041 Da questa parte! 498 00:48:19,666 --> 00:48:21,083 Il tunnel è laggiù. 499 00:48:21,166 --> 00:48:22,291 Eccoli! 500 00:48:25,916 --> 00:48:27,458 Dobbiamo rallentarli. 501 00:48:38,750 --> 00:48:39,875 Vai! 502 00:49:00,875 --> 00:49:01,708 Silenzio! 503 00:49:07,250 --> 00:49:08,375 Zitta! 504 00:49:08,458 --> 00:49:10,083 O ti uccido. Hai capito? 505 00:49:10,166 --> 00:49:11,291 Annuisci. 506 00:49:16,083 --> 00:49:18,333 Chi sono? CIA o francesi? 507 00:49:19,375 --> 00:49:20,541 Entrambi. 508 00:49:22,458 --> 00:49:23,708 Francis Mareuil? 509 00:49:25,791 --> 00:49:27,500 Cosa c'era nella sonda? 510 00:49:28,708 --> 00:49:29,958 Dei numeri. 511 00:49:30,458 --> 00:49:32,208 Li ha Mareuil? 512 00:49:34,625 --> 00:49:35,583 Sì. 513 00:49:35,666 --> 00:49:37,750 Vai a prenderli e portameli. 514 00:49:37,833 --> 00:49:39,208 Capito? Annuisci. 515 00:49:41,083 --> 00:49:42,041 E ricorda 516 00:49:42,708 --> 00:49:44,125 che noi abbiamo tuo padre. 517 00:49:44,208 --> 00:49:46,833 E ovunque ti nasconderai, noi ti troveremo. 518 00:49:46,916 --> 00:49:49,291 Anche sottoterra. Mi credi? Annuisci. 519 00:50:23,333 --> 00:50:25,000 Giù, stanno arrivando. 520 00:50:25,083 --> 00:50:26,250 Aspetta. 521 00:50:27,125 --> 00:50:29,541 Non abbiamo tempo. Corri! 522 00:50:31,208 --> 00:50:32,708 Sbrigati, vai lì dentro! 523 00:51:09,625 --> 00:51:10,958 Da quella parte! 524 00:51:17,041 --> 00:51:18,458 Avete sentito? 525 00:51:21,250 --> 00:51:22,666 Laggiù! 526 00:51:32,666 --> 00:51:33,750 Aspetta. 527 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 Francis! 528 00:51:43,083 --> 00:51:44,041 Dai. 529 00:51:47,041 --> 00:51:48,125 Avanti, andiamo. 530 00:52:04,000 --> 00:52:05,250 NEL PROSSIMO EPISODIO 531 00:52:05,333 --> 00:52:06,333 Dobbiamo uscire. 532 00:52:06,916 --> 00:52:07,750 Virgile! 533 00:52:07,833 --> 00:52:08,833 Dov'è mio marito? 534 00:52:08,916 --> 00:52:11,375 Ci aiuti e noi proteggeremo Francis. 535 00:52:11,458 --> 00:52:15,166 La bomba orbitale è un satellite che trasporta una bomba nucleare. 536 00:52:15,791 --> 00:52:18,708 La bomba conferma la ricezione del messaggio 537 00:52:18,791 --> 00:52:21,041 inviando un nuovo codice numerico. 538 00:52:21,125 --> 00:52:22,500 Ha recuperato il codice. 539 00:52:22,583 --> 00:52:24,708 Solo lui può dirci a cosa servono. 540 00:52:24,791 --> 00:52:26,541 Dobbiamo parlare con Radagast. 541 00:52:32,291 --> 00:52:34,208 -Professore, è da solo? -Sì. 542 00:52:34,291 --> 00:52:36,416 Professor Golubev? Francis Mareuil. 543 00:52:36,500 --> 00:52:38,000 A cosa servono quei numeri? 544 00:52:38,583 --> 00:52:40,541 -Li ha Luna? -Sì. 545 00:52:48,250 --> 00:52:50,750 TOTEMS - Conto alla rovescia 546 00:54:36,208 --> 00:54:38,208 Sottotitoli: Marta Di Martino 547 00:54:38,291 --> 00:54:40,291 Supervisore creativo Stefania Silenzi