1 00:00:05,125 --> 00:00:06,291 ANTERIORMENTE 2 00:00:06,375 --> 00:00:09,041 La bomba orbital le ha enviado un mensaje. 3 00:00:09,125 --> 00:00:11,875 Tenía que haber una secuencia de dígitos. 4 00:00:11,958 --> 00:00:13,958 Era el mensaje de la sonda. 5 00:00:14,041 --> 00:00:15,458 ¿Crees que los tiene Luna? 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,125 Te voy a sacar de aquí. 7 00:00:18,250 --> 00:00:19,625 Coge el reloj. 8 00:00:19,750 --> 00:00:22,625 Y sálvate. 9 00:00:22,708 --> 00:00:25,083 -Reduzca la dosis. -Empecé con analgésicos. 10 00:00:25,166 --> 00:00:27,208 Dejaron de hacerme efecto al año. 11 00:00:27,291 --> 00:00:28,666 Trabajo con su marido. 12 00:00:28,750 --> 00:00:29,791 ¿Qué quiere? 13 00:00:29,875 --> 00:00:31,458 ¿Charles es comunista? 14 00:00:32,541 --> 00:00:33,625 ¡Socorro! 15 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 ¿Por qué me han secuestrado? 16 00:00:35,416 --> 00:00:36,291 ¿Por qué? 17 00:00:36,375 --> 00:00:38,166 Porque trabajaba para la KGB. 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,750 Me ha engañado. 19 00:00:40,750 --> 00:00:42,083 Nos vamos. Ya. 20 00:00:42,958 --> 00:00:44,083 ¡Por ahí! 21 00:00:45,750 --> 00:00:46,875 Vamos. Adentro. 22 00:00:52,583 --> 00:00:53,666 Venga, vamos. 23 00:01:08,250 --> 00:01:09,125 ¡Por aquí! 24 00:01:24,125 --> 00:01:25,583 Se están acercando. 25 00:01:29,833 --> 00:01:31,375 Por aquí. Vamos. 26 00:01:36,416 --> 00:01:37,458 Estamos atrapados. 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,166 Mierda. 28 00:01:42,583 --> 00:01:43,541 ¡Vamos! 29 00:01:59,250 --> 00:02:00,166 Toma. 30 00:02:32,041 --> 00:02:33,541 ¿Está la chica con ellos? 31 00:02:34,208 --> 00:02:35,541 No. 32 00:02:36,000 --> 00:02:37,083 ¿Seguro? 33 00:02:37,541 --> 00:02:38,833 Seguro. 34 00:02:39,416 --> 00:02:41,750 No podemos dejarlos pasar al oeste. 35 00:02:42,625 --> 00:02:43,541 Ya. 36 00:02:47,875 --> 00:02:50,375 Nos hemos equivocado. Hay que retroceder. 37 00:02:51,083 --> 00:02:51,958 Vamos. 38 00:03:03,125 --> 00:03:04,375 Dos cruces más allá. 39 00:03:08,458 --> 00:03:09,708 Se han ido. 40 00:03:16,958 --> 00:03:17,791 Virgile. 41 00:03:23,208 --> 00:03:24,208 Al suelo. 42 00:03:25,041 --> 00:03:25,875 ¡Corre! 43 00:04:05,166 --> 00:04:06,250 ¿Virgile? 44 00:04:07,458 --> 00:04:08,541 ¡Virgile! 45 00:04:10,833 --> 00:04:11,958 ¿Virgile? 46 00:04:15,208 --> 00:04:16,375 ¡Mierda! 47 00:04:17,583 --> 00:04:18,375 ¡Virgile! 48 00:04:20,833 --> 00:04:21,750 ¡Virgile! 49 00:04:28,416 --> 00:04:29,250 Virgile. 50 00:04:55,458 --> 00:04:57,083 ¿Estás bien? Respira. 51 00:04:57,708 --> 00:04:59,916 ¿Estás bien? Qué susto me has dado. 52 00:05:45,166 --> 00:05:46,291 Tenemos que salir. 53 00:05:47,125 --> 00:05:48,250 ¿Puedes andar? 54 00:05:52,000 --> 00:05:53,958 Se está derrumbando. Date prisa. 55 00:06:09,125 --> 00:06:09,958 ¡Mierda! 56 00:06:11,166 --> 00:06:12,333 ¿Izquierda o derecha? 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 Por aquí hay corriente. 58 00:06:28,083 --> 00:06:28,916 Vamos. 59 00:07:04,833 --> 00:07:07,250 ¿En qué lado de la frontera estamos? ¿Alemania? 60 00:07:15,541 --> 00:07:16,750 Dame la pistola. 61 00:07:18,625 --> 00:07:19,625 Ahora vuelvo. 62 00:07:32,958 --> 00:07:34,541 ¿Estamos en Alemania? 63 00:07:35,583 --> 00:07:37,125 ¿Estamos en Alemania? 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,666 ¿Alemania? 65 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 Sí, Alemania. 66 00:08:07,833 --> 00:08:11,833 JINONICE - AFUERAS DE PRAGA 67 00:08:35,416 --> 00:08:37,041 ¡Oye, tú! 68 00:08:38,083 --> 00:08:39,500 ¡Tú, quieta! 69 00:08:39,625 --> 00:08:41,791 -¡Vuelve aquí! -¿Qué pasa? 70 00:08:41,875 --> 00:08:46,166 Se ha colado en mi camión. Esto no es un autobús. 71 00:08:46,791 --> 00:08:48,458 -¿Dónde está? -Ahí. 72 00:08:49,166 --> 00:08:50,416 Ya me ocupo yo. 73 00:10:15,291 --> 00:10:16,833 Es Bach, ¿no? 74 00:10:18,208 --> 00:10:19,250 Sí. 75 00:10:20,208 --> 00:10:21,875 Un concierto para clavecín. 76 00:10:24,833 --> 00:10:26,208 ¿Es rusa? 77 00:10:29,083 --> 00:10:30,750 ¿Busca a alguien? 78 00:10:31,250 --> 00:10:33,416 No. La he oído tocar. 79 00:10:34,625 --> 00:10:36,000 Soy pianista. 80 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 Bueno, lo era. 81 00:10:39,291 --> 00:10:40,791 ¿Quiere tocar? 82 00:10:41,666 --> 00:10:43,791 No va a molestar a nadie. 83 00:10:44,333 --> 00:10:48,166 A esta iglesia solo vienen para reuniones. 84 00:11:34,125 --> 00:11:35,541 Necesito ayuda. 85 00:11:35,625 --> 00:11:38,125 Tengo que llamar a mi padre a Moscú. 86 00:11:38,666 --> 00:11:41,041 No conozco a nadie aquí ni sé adónde ir. 87 00:11:41,708 --> 00:11:43,583 No entiendo nada. 88 00:11:44,208 --> 00:11:45,500 ¿Quién es usted? 89 00:11:45,583 --> 00:11:48,583 No he hecho nada, pero me busca la policía. 90 00:11:48,666 --> 00:11:51,166 Si me encuentran, me van a matar. 91 00:11:51,791 --> 00:11:52,875 ¿Por qué? 92 00:11:55,333 --> 00:11:58,250 Por mi padre. Es un hombre importante. 93 00:11:58,333 --> 00:12:00,833 Me han usado en su contra, pero he escapado. 94 00:12:03,083 --> 00:12:04,833 Si la ayudo, 95 00:12:05,750 --> 00:12:07,083 me voy a meter en líos. 96 00:12:12,250 --> 00:12:13,541 Estoy casada 97 00:12:13,625 --> 00:12:16,375 y tengo dos hijas. No quiero problemas. 98 00:12:18,125 --> 00:12:19,291 Lo siento. 99 00:12:19,375 --> 00:12:20,958 ¿Quién hay ahí arriba? 100 00:12:29,458 --> 00:12:30,416 Hola. 101 00:12:30,500 --> 00:12:33,416 Estaba tocando el órgano, pero ya he acabado. 102 00:12:33,500 --> 00:12:35,583 ¿Ha entrado alguien en la iglesia? 103 00:12:35,666 --> 00:12:37,041 No, nadie. 104 00:12:38,125 --> 00:12:39,375 Un momento, que bajo. 105 00:13:00,416 --> 00:13:01,625 Tenga. 106 00:13:14,583 --> 00:13:16,708 Lyudmila no habrá revelado los números. 107 00:13:16,791 --> 00:13:18,291 PRAGA - MUELLES DEL MOLDAVA 108 00:13:18,375 --> 00:13:19,708 Tenemos que encontrarla. 109 00:13:20,291 --> 00:13:23,125 -¿Eso qué es? -Un sándwich de queso frito. 110 00:13:34,875 --> 00:13:37,000 Sin dinero ni documentos, 111 00:13:37,458 --> 00:13:39,375 solo tiene una opción: 112 00:13:39,458 --> 00:13:41,541 la embajada de Francia. 113 00:13:41,625 --> 00:13:43,375 Está bajo vigilancia. 114 00:13:43,458 --> 00:13:45,291 Como los teléfonos de la embajada. 115 00:13:47,166 --> 00:13:48,625 Seguramente lo sospeche. 116 00:13:49,791 --> 00:13:51,833 Se va a esconder. 117 00:13:52,875 --> 00:13:55,041 Si tiene suerte, se puede hacer largo. 118 00:13:56,166 --> 00:13:58,208 No le puede quedar otra opción 119 00:13:59,916 --> 00:14:01,750 que no sea contactar con nosotros. 120 00:14:12,166 --> 00:14:13,583 Se me ha ocurrido una idea. 121 00:14:21,416 --> 00:14:24,583 PARÍS - OFICINAS DEL SDECE 122 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Gracias, Suzanne. 123 00:15:45,208 --> 00:15:47,958 PARÍS - HOSPITAL DE COCHIN 124 00:15:48,041 --> 00:15:50,416 Señor Valentin, su medicación. 125 00:15:54,083 --> 00:15:55,750 Señora Delmas. 126 00:15:56,541 --> 00:15:58,291 Tiene que tomarse las gotas. 127 00:16:05,958 --> 00:16:07,125 ¿Y mi marido? 128 00:16:07,666 --> 00:16:09,250 En Alemania. 129 00:16:10,041 --> 00:16:11,125 ¿Occidental? 130 00:16:11,208 --> 00:16:12,166 Sí. 131 00:16:13,000 --> 00:16:14,291 ¿Está bien? 132 00:16:14,375 --> 00:16:15,208 Sí. 133 00:16:15,291 --> 00:16:17,583 -¿Ha contado lo de nuestro encuentro? -No. 134 00:16:18,083 --> 00:16:20,000 -¿A nadie? -No. 135 00:16:21,375 --> 00:16:22,458 Bien. 136 00:16:24,458 --> 00:16:26,208 Esto es ridículo. 137 00:16:26,291 --> 00:16:28,833 Es imposible que Charles sea comunista. 138 00:16:28,916 --> 00:16:31,375 Y, aunque lo fuera, yo no lo podría saber. 139 00:16:33,625 --> 00:16:36,125 Se lleva bien con su hija, Marie. 140 00:16:36,208 --> 00:16:38,250 Vivió en Moscú hace diez años, 141 00:16:38,333 --> 00:16:41,041 cuando Charles trabajaba en la embajada francesa. 142 00:16:42,166 --> 00:16:43,833 No, 143 00:16:44,416 --> 00:16:47,000 no puedo meterla en este asunto. 144 00:16:47,083 --> 00:16:48,916 Ya es tarde. 145 00:16:49,000 --> 00:16:51,708 Usted, su marido y su sobrina, 146 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 Martine. 147 00:16:59,708 --> 00:17:02,000 Quiero saber de la vida de Charles en Moscú. 148 00:17:02,083 --> 00:17:05,000 Sus costumbres, sus conocidos. 149 00:17:05,125 --> 00:17:07,583 No nos está contando toda la verdad. 150 00:17:07,625 --> 00:17:09,333 No... No puedo. 151 00:17:17,083 --> 00:17:18,083 Anne, 152 00:17:18,166 --> 00:17:20,958 sin nosotros, su marido estaría muerto. 153 00:17:27,333 --> 00:17:28,583 Ayúdenos, 154 00:17:29,208 --> 00:17:31,416 y seguiré protegiendo a Francis. 155 00:17:32,541 --> 00:17:33,791 Se lo prometo. 156 00:17:36,708 --> 00:17:38,458 -¿Ahora? -Ahora. 157 00:17:55,625 --> 00:17:57,500 ¿Sí? ¿Marie? Soy Anne. 158 00:17:59,083 --> 00:18:00,458 No, todo bien. 159 00:18:02,000 --> 00:18:03,875 ¿Cuándo tienes un rato libre? 160 00:18:04,458 --> 00:18:06,666 Sí. En el parque, con los niños. 161 00:18:08,375 --> 00:18:09,416 De acuerdo. 162 00:18:12,458 --> 00:18:15,666 No, de bebé Paul dormía bocarriba. 163 00:18:16,833 --> 00:18:19,791 Marie, no te fíes de lo que dicen las revistas. 164 00:18:20,833 --> 00:18:22,375 Muy bien. Hasta el miércoles. 165 00:18:29,583 --> 00:18:31,458 Qué suerte tiene su marido. 166 00:18:41,791 --> 00:18:43,125 No se suicidó. 167 00:18:44,541 --> 00:18:45,833 ¿Se las ha enviado Olga? 168 00:18:47,666 --> 00:18:49,166 ¿Qué nos quiere decir? 169 00:18:49,250 --> 00:18:52,791 Lo grave que es la crisis de Moscú. Con Bakharin muerto, 170 00:18:52,875 --> 00:18:58,083 el ejército está descartado. El Kremlin y la KGB se ocupan de la bomba. 171 00:18:58,166 --> 00:19:01,291 La Casa Blanca ya se está ocupando de la crisis. 172 00:19:01,375 --> 00:19:04,666 El presidente leyó el informe hace dos días. 173 00:19:04,750 --> 00:19:06,000 Entiendo. 174 00:19:06,458 --> 00:19:09,000 Caballeros, ¿nos dejan a solas? 175 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Por favor. Gracias. 176 00:19:16,583 --> 00:19:18,416 ¿Cómo ha reaccionado el presidente? 177 00:19:18,958 --> 00:19:20,666 Cogió el teléfono rojo. 178 00:19:20,750 --> 00:19:24,875 Como era de esperar, Brézhnev negó la existencia de la bomba orbital. 179 00:19:24,958 --> 00:19:27,083 Normal. ¿Y? 180 00:19:30,833 --> 00:19:33,500 El presidente quiere que Francia se implique. 181 00:19:33,583 --> 00:19:36,250 Pide ayuda militar de Europa. 182 00:19:36,333 --> 00:19:40,041 Al estar en la OTAN, tienen que ofrecerla. No les queda otra. 183 00:19:41,541 --> 00:19:44,166 ¿Se están preparando para una guerra? 184 00:19:44,250 --> 00:19:45,250 A estas alturas, 185 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 el presidente tiene que entender la situación. 186 00:19:48,250 --> 00:19:51,958 Hay mucho misterio con la bomba orbital, la muerte de Bakharin 187 00:19:52,041 --> 00:19:54,625 y los números que se llevó Luna. 188 00:19:54,708 --> 00:19:58,208 Saben que Francia no va a participar en un conflicto armado. 189 00:19:58,291 --> 00:20:01,250 Piense que la bomba podría estar dirigiéndose a París. 190 00:20:01,333 --> 00:20:04,750 Estamos en el mismo bando. Tiene que hablar con Olga. 191 00:20:04,833 --> 00:20:08,458 -Nos va a revelar qué son esas cifras. -Olga no es mi criada. 192 00:20:08,541 --> 00:20:10,000 Pues apáñeselas. 193 00:20:17,833 --> 00:20:19,541 Tenemos que hablar con Radagast. 194 00:20:19,625 --> 00:20:23,125 Obviamente, está vigilado las 24 horas en Moscú, 195 00:20:23,208 --> 00:20:26,083 pero es quien recuperó los códigos en Argelia 196 00:20:26,166 --> 00:20:28,583 y nos puede decir para qué sirven. 197 00:20:28,666 --> 00:20:31,166 Y quizá entonces descubriremos 198 00:20:31,250 --> 00:20:35,791 a qué le tienen tanto miedo los rusos como para matar a un general. 199 00:20:44,625 --> 00:20:47,125 EVREUX - BASE AÉREA DE EE. UU. 200 00:21:17,833 --> 00:21:19,208 Listo. Ya hemos llegado. 201 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 Te vas a recuperar. 202 00:21:30,791 --> 00:21:32,083 Un momento. 203 00:21:50,458 --> 00:21:51,750 ¿Has encontrado a Luna? 204 00:21:51,833 --> 00:21:53,250 -Aún no. -¿Y la KGB? 205 00:21:53,333 --> 00:21:55,708 No, pero lo intentan por todos los medios. 206 00:21:57,416 --> 00:21:59,625 Iba a darme los números. 207 00:21:59,708 --> 00:22:01,083 Déjame volver. 208 00:22:01,166 --> 00:22:02,458 ¿Para qué? 209 00:22:11,416 --> 00:22:12,833 ¿De qué habéis hablado? 210 00:22:12,916 --> 00:22:14,291 Solo de tu vuelta. 211 00:22:22,500 --> 00:22:24,208 -¿Cómo estás? -Bien. 212 00:22:43,625 --> 00:22:45,166 Buenos días, señor Mareuil. 213 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 Buenos días, Hortense. 214 00:22:46,583 --> 00:22:47,416 ¿Cómo está? 215 00:22:48,458 --> 00:22:49,583 Bien, gracias. 216 00:22:49,666 --> 00:22:50,666 Ya lo cojo yo. 217 00:22:52,166 --> 00:22:54,125 -¡Papá! -¡Paul! 218 00:22:56,208 --> 00:22:57,458 ¿Cómo estás? 219 00:22:58,333 --> 00:23:00,958 Mira el cohete que he construido con un mecano. 220 00:23:01,041 --> 00:23:02,375 Qué bonito. 221 00:23:03,041 --> 00:23:04,833 ¿Por qué no estás en clase? 222 00:23:04,916 --> 00:23:07,750 Paul, ve a comer con Hortense, anda. 223 00:23:07,833 --> 00:23:08,791 Ven, Paul. 224 00:23:18,208 --> 00:23:20,541 Han expulsado a Paul tres días 225 00:23:20,625 --> 00:23:22,250 por falsificarte la firma. 226 00:23:24,750 --> 00:23:26,958 Es absurdo. Si saca buenas notas. 227 00:23:27,041 --> 00:23:28,416 ¿Por qué lo ha hecho? 228 00:23:28,500 --> 00:23:31,000 Ha dicho en el colegio que estás muerto. 229 00:23:32,083 --> 00:23:33,125 ¿Qué? 230 00:23:37,041 --> 00:23:39,708 ¿Qué le has contado de por qué no estoy en casa? 231 00:23:39,791 --> 00:23:41,500 Que estabas de viaje. 232 00:23:41,583 --> 00:23:43,416 Anne, han sido solo seis días. 233 00:23:43,500 --> 00:23:45,625 No, llevas semanas fuera. 234 00:23:45,708 --> 00:23:47,416 ¿Y? Eso no es estar muerto. 235 00:23:47,500 --> 00:23:49,750 ¿Crees que se lo he dicho yo? 236 00:23:52,541 --> 00:23:54,291 Tenía miedo de que fuera verdad. 237 00:23:54,375 --> 00:23:56,625 De que me llamasen como pasó con tu padre. 238 00:23:57,375 --> 00:24:00,875 Le he preguntado a Charles sobre ti y no me ha dicho nada. 239 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 Paul ha notado mi miedo. 240 00:24:04,333 --> 00:24:07,875 Una noche vino a abrazarme y a consolarme. 241 00:24:09,500 --> 00:24:12,458 Tu hijo está intentando llenar el vacío que has dejado. 242 00:24:18,541 --> 00:24:21,750 No seas como tu padre. 243 00:24:22,291 --> 00:24:23,708 No te preocupes. 244 00:24:25,000 --> 00:24:26,625 Vuelve a casa. 245 00:24:30,750 --> 00:24:33,375 PARÍS - HOSPITAL DE SAINT-FRANÇOIS 246 00:25:05,291 --> 00:25:07,708 Señor Hiriart, ¿qué hace? Ya venía. 247 00:25:07,791 --> 00:25:08,875 Me duele mucho. 248 00:25:08,958 --> 00:25:10,000 Debe descansar. 249 00:25:10,083 --> 00:25:12,000 ¡Me duele! Quiero más morfina. 250 00:25:12,083 --> 00:25:15,166 El doctor ha dicho que no. Ya toma la dosis máxima. 251 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 -Por favor. -Descanse. 252 00:25:16,541 --> 00:25:17,625 Me hace daño. 253 00:25:17,708 --> 00:25:19,833 -¡Por favor! -¡Que no! 254 00:25:19,916 --> 00:25:22,125 Está todo el mundo durmiendo. A la cama. 255 00:26:36,666 --> 00:26:37,500 Lo siento. 256 00:26:39,833 --> 00:26:41,375 No quería hacerle daño. 257 00:26:41,458 --> 00:26:42,708 ¿Cuántas se ha tomado? 258 00:26:44,916 --> 00:26:46,875 ¿Cuánto tiempo lleva siendo adicto? 259 00:26:55,458 --> 00:26:57,833 MOSCÚ - BARRIO DE FRUNZENSKAYA 260 00:27:09,375 --> 00:27:11,375 Repetimos. 261 00:27:11,458 --> 00:27:14,166 El jardinero en el cobertizo, 262 00:27:14,250 --> 00:27:16,291 punto A, 263 00:27:16,375 --> 00:27:18,541 va al jardín, punto B. 264 00:27:18,625 --> 00:27:21,666 ¿Cuál es el camino más corto? 265 00:27:21,750 --> 00:27:23,458 Son todos iguales. 266 00:27:25,083 --> 00:27:29,500 Debería explicárselo directamente a su hijo. 267 00:27:29,583 --> 00:27:30,625 Oiga, 268 00:27:30,708 --> 00:27:33,208 una vez más y ya lo entenderé. 269 00:27:35,041 --> 00:27:37,291 Francis, ¿repito el procedimiento? 270 00:27:37,375 --> 00:27:38,458 Aún queda tiempo. 271 00:27:38,541 --> 00:27:40,916 Con la línea protegida, se enciende la luz. 272 00:27:41,000 --> 00:27:42,916 Svetlana fingirá ser enfermera. 273 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Con Radagast a solas, hablo con él. 274 00:27:45,083 --> 00:27:46,375 No te sobrará el tiempo. 275 00:27:51,916 --> 00:27:55,041 MOSCÚ 276 00:28:06,583 --> 00:28:09,416 PROTEGIDA 277 00:28:11,208 --> 00:28:14,625 -Svetlana, ¿empezamos? -Sí. 278 00:28:14,708 --> 00:28:16,166 ¿Sacha? 279 00:28:17,250 --> 00:28:18,375 ¿Pierre? 280 00:28:46,541 --> 00:28:48,041 -Hola. -¿Diga? 281 00:28:48,125 --> 00:28:51,833 Natalia Antonovna, del Hospital Botkin. ¿Boris Golubev? 282 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 Llame dentro de dos minutos. 283 00:29:16,458 --> 00:29:17,500 ¿Diga? 284 00:29:17,583 --> 00:29:19,333 Quiero hablar con Letov. 285 00:29:20,166 --> 00:29:21,541 Está haciendo una pausa. 286 00:29:21,625 --> 00:29:23,166 ¿Qué desea? 287 00:29:24,708 --> 00:29:28,291 Han llamado del Hospital Botkin. Quieren hablar con Golubev. 288 00:29:29,541 --> 00:29:30,833 Un momento. 289 00:29:37,791 --> 00:29:39,000 Sí, está bien. 290 00:29:45,833 --> 00:29:47,291 Francis, ¿estás listo? 291 00:30:00,750 --> 00:30:01,583 ¿Diga? 292 00:30:01,666 --> 00:30:04,083 Hola. Natalia Antonovna, del Hospital Botkin. 293 00:30:04,916 --> 00:30:06,291 Se lo paso. 294 00:30:07,000 --> 00:30:10,291 Es del Hospital Botkin. Quieren hablar con usted. 295 00:30:14,250 --> 00:30:15,875 Boris Golubev al habla. 296 00:30:15,958 --> 00:30:18,750 Hola. Soy Natalia Antonovna. 297 00:30:18,833 --> 00:30:20,541 Trabajo con el doctor Skutin. 298 00:30:20,625 --> 00:30:23,916 Hay un problema con su historial. Está incompleto. 299 00:30:24,000 --> 00:30:27,083 Tengo que hacerle unas preguntas para completarlo. 300 00:30:27,166 --> 00:30:29,375 ¿Es necesario? 301 00:30:32,416 --> 00:30:35,166 Por favor, no vamos a tardar nada. 302 00:30:36,583 --> 00:30:38,500 Está bien. 303 00:30:40,791 --> 00:30:43,500 Vamos a empezar por su peso. 304 00:30:44,458 --> 00:30:46,750 Unos 76 kilos. 305 00:30:47,708 --> 00:30:50,583 He perdido peso últimamente. 306 00:30:51,666 --> 00:30:54,500 No sé cuánto exactamente. 307 00:31:01,250 --> 00:31:02,458 ¿Está usted a solas? 308 00:31:05,958 --> 00:31:06,916 Sí. 309 00:31:08,750 --> 00:31:10,875 Profesor Golubev, soy Francis Mareuil. 310 00:31:10,958 --> 00:31:13,416 Puede hablar. La línea está protegida. 311 00:31:14,416 --> 00:31:15,750 Hola. 312 00:31:16,458 --> 00:31:18,083 He venido a leer el contador. 313 00:31:18,916 --> 00:31:20,583 No es buen momento. 314 00:31:20,958 --> 00:31:22,333 Va a volver. 315 00:31:22,416 --> 00:31:26,166 Cuando vuelva, me dice su grupo sanguíneo en ruso. Será la señal. 316 00:31:26,250 --> 00:31:27,416 De acuerdo. 317 00:31:27,500 --> 00:31:30,666 Es la segunda vez que vengo, porque no había nadie. 318 00:31:30,750 --> 00:31:34,083 Si no leo el contador, les cortan la luz. 319 00:31:34,166 --> 00:31:35,583 Esta noche. 320 00:31:36,833 --> 00:31:38,916 De acuerdo, pero deprisa. 321 00:31:39,625 --> 00:31:42,291 La bomba orbital es una realidad. ¿Lo sabe? 322 00:31:42,375 --> 00:31:43,250 Sí. 323 00:31:43,333 --> 00:31:45,291 Comunicó números a la sonda. 324 00:31:45,375 --> 00:31:46,416 Sí. 325 00:31:46,500 --> 00:31:48,250 ¿Se acuerda de ellos? 326 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 No. 327 00:31:50,791 --> 00:31:52,125 ¿Para qué sirven? 328 00:31:58,416 --> 00:31:59,916 ¿Profesor? 329 00:32:00,000 --> 00:32:01,458 No se lo voy a decir. 330 00:32:02,958 --> 00:32:04,416 ¿Por qué? 331 00:32:05,083 --> 00:32:06,833 Porque no soy ningún traidor. 332 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Adiós. 333 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 ¡Espere! 334 00:32:12,083 --> 00:32:14,083 Todo en orden. Gracias. 335 00:32:14,708 --> 00:32:16,666 Voy a buscar a su hija. 336 00:32:18,958 --> 00:32:20,458 ¿Sabe dónde está? 337 00:32:21,333 --> 00:32:22,666 En Checoslovaquia. 338 00:32:22,750 --> 00:32:25,458 Si me dice para qué sirven los números, 339 00:32:25,541 --> 00:32:27,875 la van a buscar los servicios franceses. 340 00:32:27,958 --> 00:32:29,750 Si no está con ustedes, 341 00:32:30,250 --> 00:32:32,875 es porque la ha capturado la KGB. 342 00:32:32,958 --> 00:32:34,416 No. 343 00:32:34,500 --> 00:32:35,583 Según... 344 00:32:35,666 --> 00:32:37,083 Mi grupo sanguíneo 345 00:32:37,166 --> 00:32:38,958 es O negativo. 346 00:32:39,041 --> 00:32:40,666 ¿Enfermedades cardíacas? 347 00:32:41,416 --> 00:32:42,666 No. 348 00:32:43,083 --> 00:32:47,125 Gracias. No necesito nada más. Que pase usted un buen día. 349 00:32:48,125 --> 00:32:49,375 Pero sí he tenido 350 00:32:49,458 --> 00:32:51,083 tuberculosis. 351 00:32:55,083 --> 00:32:56,291 ¿Tuberculosis? 352 00:32:56,875 --> 00:32:59,375 Me trató el doctor Orlov, 353 00:33:00,250 --> 00:33:03,041 del edificio B23, 354 00:33:03,708 --> 00:33:05,958 en el ala de neumología. 355 00:33:06,583 --> 00:33:08,041 Fue 356 00:33:08,125 --> 00:33:09,708 en 1959. 357 00:33:10,916 --> 00:33:12,041 Tienen 358 00:33:12,125 --> 00:33:14,375 toda la información que buscan. 359 00:33:15,291 --> 00:33:16,875 Muchas gracias. 360 00:33:17,375 --> 00:33:20,166 Infórmense de lo que necesiten. 361 00:33:21,166 --> 00:33:22,083 Naturalmente. 362 00:33:28,166 --> 00:33:31,250 A ver. Quiere ayudarnos. Nos ha dicho un código. 363 00:33:31,333 --> 00:33:32,541 Hay que descifrarlo. 364 00:33:32,625 --> 00:33:37,416 Vamos a comprobar si existe algún Orlov que conozca a Radagast. 365 00:33:37,500 --> 00:33:39,791 -¿Larry? -Lo voy a buscar. 366 00:33:39,875 --> 00:33:41,083 Bien. 367 00:33:41,166 --> 00:33:44,166 -¿Te suena el nombre de Orlov? -No. 368 00:33:46,500 --> 00:33:48,958 Orlov. Tenemos que descubrir quién es. 369 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Mira, ahí está Marie. 370 00:34:05,041 --> 00:34:07,958 Oye, parece que va a llover. Vámonos a casa. 371 00:34:08,041 --> 00:34:09,666 Pero, mamá... 372 00:34:09,750 --> 00:34:11,125 No me discutas. Vámonos. 373 00:34:13,291 --> 00:34:14,833 Hola, señora Mareuil. 374 00:34:14,916 --> 00:34:16,750 ¿No había quedado con alguien? 375 00:34:17,958 --> 00:34:20,833 Dígale a su jefe que quiero hablar con él. Vamos. 376 00:34:20,916 --> 00:34:23,750 -No, quiero quedarme. -He dicho que vamos. 377 00:34:23,833 --> 00:34:27,166 -Ya vendremos luego. -No quiero. 378 00:34:30,750 --> 00:34:32,791 Ya sé. Podemos ponerlo aquí. 379 00:34:32,875 --> 00:34:34,958 Tranquila, Hortense. Ya voy yo. 380 00:34:35,041 --> 00:34:36,833 ¿Diga? Al habla Anne Mareuil. 381 00:34:38,291 --> 00:34:39,500 De acuerdo. 382 00:34:44,916 --> 00:34:47,708 -Hortense, bajo un momento. -De acuerdo. 383 00:34:47,791 --> 00:34:49,291 Hasta ahora, cariño. 384 00:35:03,000 --> 00:35:04,041 Anne, 385 00:35:04,125 --> 00:35:05,000 hola. 386 00:35:06,708 --> 00:35:09,708 ¿Está seguro de que Contignet trabaja para la KGB? 387 00:35:09,791 --> 00:35:11,500 Lo suficiente para venir a verla. 388 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 ¿Podría suponer un peligro para mi marido y para mí? 389 00:35:16,875 --> 00:35:20,083 ¿Qué sabe de la muerte de su suegro? 390 00:35:21,666 --> 00:35:23,500 Lo que nos dijo el SDECE. 391 00:35:24,166 --> 00:35:28,250 Quería dejar de enviar documentos a la KGB y lo mataron. 392 00:35:28,916 --> 00:35:31,333 ¿Cree que Charles lo sabía? 393 00:35:31,416 --> 00:35:32,958 ¿Que estuvo involucrado? 394 00:35:35,250 --> 00:35:36,083 ¿Quién sabe? 395 00:35:38,958 --> 00:35:40,791 Hagamos un trato. 396 00:35:42,041 --> 00:35:43,458 Haré lo que me pida. 397 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Y a cambio, descubra lo que descubra, 398 00:35:45,791 --> 00:35:48,208 consigue que Francis no vuelva a ser espía. 399 00:35:49,250 --> 00:35:51,666 Yo no mando sobre su marido. 400 00:35:51,750 --> 00:35:54,041 Dele un puesto en la NASA. 401 00:35:54,125 --> 00:35:57,166 Saldrán ganando. Es estupendo en su trabajo. 402 00:35:57,250 --> 00:36:00,750 Y nos mudaremos a EE. UU., lejos de todo esto. 403 00:36:03,375 --> 00:36:04,333 Trato hecho. 404 00:36:09,583 --> 00:36:11,500 Todo saldrá bien. 405 00:36:58,666 --> 00:37:00,958 Buenas noches. ¿En qué puedo ayudarlo? 406 00:37:02,083 --> 00:37:04,500 -¿Habla ruso? -Sí. 407 00:37:04,583 --> 00:37:06,583 Me gustaría llamar a Moscú. 408 00:37:06,666 --> 00:37:10,583 No se pueden hacer llamadas internacionales desde cabinas. 409 00:37:11,500 --> 00:37:12,916 ¿Y desde dónde podría? 410 00:37:13,000 --> 00:37:15,458 Desde una cabina no. 411 00:37:21,916 --> 00:37:24,375 Disculpe, ¿cómo podría llamar...? 412 00:37:24,458 --> 00:37:25,625 ¿Perdón? 413 00:37:30,041 --> 00:37:31,250 ¿Qué? 414 00:37:33,958 --> 00:37:35,458 Gracias. 415 00:37:37,166 --> 00:37:38,375 Oiga, 416 00:37:38,458 --> 00:37:40,791 este hombre, Boris Golubev... 417 00:37:42,666 --> 00:37:45,916 -¿Qué le ha pasado? -Lo han metido en la cárcel. 418 00:37:55,125 --> 00:37:57,958 No hay ningún Orlov conocido de Radagast. 419 00:37:58,041 --> 00:37:59,916 Tenemos que ampliar la búsqueda 420 00:38:00,000 --> 00:38:03,166 a otras empresas de ingeniería fijándonos en el año 59. 421 00:38:10,500 --> 00:38:13,375 Id a cenar. Está a punto de cerrar el comedor. 422 00:38:14,125 --> 00:38:15,125 ¿Quieres algo? 423 00:38:15,208 --> 00:38:17,541 No, gracias. ¿Francis? 424 00:38:17,625 --> 00:38:19,000 No, gracias. 425 00:38:29,625 --> 00:38:32,125 Es un disco suyo del conservatorio. 426 00:38:32,208 --> 00:38:34,833 Tenemos tocadiscos, por si quieres escucharlo. 427 00:38:48,041 --> 00:38:50,375 Si supieras algo, ¿me lo dirías? 428 00:38:50,458 --> 00:38:51,625 Pues claro. 429 00:38:54,500 --> 00:38:56,375 ¿Crees que la ha encontrado la KGB? 430 00:38:57,125 --> 00:38:58,416 Espero que no. 431 00:39:58,875 --> 00:40:00,750 ¿Existe el OKB-23? 432 00:40:00,833 --> 00:40:05,791 Sí. Lo dirigió Vladimir Myasischev. 433 00:40:05,875 --> 00:40:08,333 Se desarticuló en 1960. 434 00:40:08,416 --> 00:40:11,000 Pero en la lista no hay ningún Orlov. 435 00:40:13,250 --> 00:40:15,583 ¿Te has fijado en que ha hablado en plural? 436 00:40:15,666 --> 00:40:16,791 ¿Orlov es plural? 437 00:40:17,458 --> 00:40:19,166 Sí. Significa "águilas". 438 00:40:19,250 --> 00:40:21,791 En singular sería "orel". 439 00:40:22,250 --> 00:40:24,250 Águilas B 23, 59. 440 00:40:24,750 --> 00:40:26,083 Águilas B 23... 441 00:40:26,166 --> 00:40:29,208 Está... 442 00:40:29,291 --> 00:40:31,625 El Douglas B-23, el bombardero. 443 00:40:31,708 --> 00:40:33,791 Es "eagle". 444 00:40:34,750 --> 00:40:38,041 Eagle B 23 59. 445 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 Este nombre me suena. 446 00:40:39,833 --> 00:40:42,666 Seguro que lo he leído en un documento de la NASA. 447 00:40:43,875 --> 00:40:45,541 Plural, los estadounidenses. 448 00:40:46,458 --> 00:40:48,708 Ellos tienen lo que buscamos. 449 00:41:10,750 --> 00:41:12,708 Perdona. No quería despertarte. 450 00:41:13,166 --> 00:41:14,541 ¿Te vuelves a marchar? 451 00:41:14,625 --> 00:41:16,500 Sí. Solo he venido para cambiarme. 452 00:41:20,750 --> 00:41:21,958 Espera, 453 00:41:22,041 --> 00:41:23,125 que te ayudo. 454 00:41:26,916 --> 00:41:28,833 Estás cometiendo un error. 455 00:41:32,583 --> 00:41:34,000 ¿Por qué te has hecho espía? 456 00:41:35,791 --> 00:41:38,500 Siempre habías soñado solo con el espacio. 457 00:41:40,291 --> 00:41:41,625 Y sigue siendo tu sueño. 458 00:41:43,333 --> 00:41:44,833 ¿Que cómo lo sé? 459 00:41:46,041 --> 00:41:47,208 Ven. 460 00:41:52,416 --> 00:41:53,833 Fíjate en su sueño. 461 00:41:54,791 --> 00:41:56,333 El que le has regalado tú. 462 00:42:00,166 --> 00:42:02,666 Ahora estás en el sueño de otra persona. 463 00:42:02,750 --> 00:42:04,375 Quizá el de Charles. 464 00:42:05,083 --> 00:42:06,750 No te estoy preguntando nada. 465 00:42:06,833 --> 00:42:09,708 Sé que no puedes contármelo. 466 00:42:11,083 --> 00:42:14,625 Solo sé que tarde o temprano darás prioridad a tu sueño. 467 00:42:32,541 --> 00:42:36,916 Lo tengo todo en casa de mi padre. Mañana iré a recogerlo. 468 00:42:38,708 --> 00:42:40,583 Si aún me quieres. 469 00:42:52,041 --> 00:42:54,583 PARÍS - HOSPITAL DE SAINT-FRANÇOIS 470 00:42:55,666 --> 00:42:59,166 Señor Hiriart, la adicción es una enfermedad que hay que tratar. 471 00:43:02,750 --> 00:43:05,250 ¿Ha apuntado lo sucedido en mi historial? 472 00:43:05,333 --> 00:43:06,583 Estoy obligada. 473 00:43:14,083 --> 00:43:16,208 ¿Ha venido o llamado alguien? 474 00:43:16,666 --> 00:43:18,166 ¿Algún familiar, se refiere? 475 00:43:22,250 --> 00:43:24,208 Sí, eso, algún familiar. 476 00:44:19,208 --> 00:44:20,958 Qué pena, Virgile. 477 00:44:23,583 --> 00:44:25,083 Se lo puedo explicar. 478 00:44:25,916 --> 00:44:29,291 ¿Todo empezó cuando estuvo ingresado en el 61? 479 00:44:30,833 --> 00:44:31,916 Sí. 480 00:44:33,916 --> 00:44:35,375 Adicto... 481 00:44:36,750 --> 00:44:39,083 Llevaba cuatro años escondiéndolo. 482 00:44:39,166 --> 00:44:40,625 Impresionante. 483 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 Estoy mejorando. 484 00:44:46,666 --> 00:44:48,291 Hable con mi médico. 485 00:44:50,416 --> 00:44:53,666 Dentro de unas semanas, estaré limpio. 486 00:44:54,791 --> 00:44:58,125 Habrá que hacer papeleo para su renuncia. 487 00:44:58,208 --> 00:44:59,916 Espero que colabore. 488 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 Adiós, Virgile. 489 00:45:10,583 --> 00:45:11,958 Qué desperdicio. 490 00:45:55,833 --> 00:45:57,875 Esta es una pieza del Eagle B 23. 491 00:45:57,958 --> 00:46:01,125 Un dispositivo de comunicación diseñado por la NASA en 1959. 492 00:46:02,375 --> 00:46:04,375 Desde la Tierra, queréis controlar 493 00:46:04,458 --> 00:46:07,083 un satélite, una sonda, algo en el aire... 494 00:46:07,166 --> 00:46:08,625 Una bomba orbital. 495 00:46:08,708 --> 00:46:10,500 Enviáis un mensaje cifrado. 496 00:46:10,583 --> 00:46:14,541 La bomba confirma la recepción del mensaje enviando nuevas cifras. 497 00:46:14,625 --> 00:46:16,958 Esas cifras las recibe 498 00:46:17,625 --> 00:46:18,708 el Eagle B 23. 499 00:46:19,291 --> 00:46:21,375 Los rusos fabricaron su propio sistema. 500 00:46:21,458 --> 00:46:25,166 Ese es el dispositivo que estaba en la sonda que cayó en Argelia. 501 00:46:25,250 --> 00:46:27,708 Podéis enviar una nueva orden, etcétera. 502 00:46:27,833 --> 00:46:30,583 Estas cifras se suelen recuperar en la Tierra. 503 00:46:30,666 --> 00:46:33,000 Así que la bomba debió de tener problemas. 504 00:46:33,083 --> 00:46:36,416 Quizá se sobrecalentó y se dañó el sistema de radio. 505 00:46:36,916 --> 00:46:38,875 Fue perdiendo señal. 506 00:46:39,791 --> 00:46:44,166 Y los militares aprovecharon la sonda para acercarse a la bomba, 507 00:46:44,250 --> 00:46:46,833 coger su señal y recuperar las cifras. 508 00:46:46,916 --> 00:46:50,083 Sin ellas, la bomba orbital no es más que un satélite, 509 00:46:50,166 --> 00:46:54,916 sin control, a merced de sus dispositivos, pero con carga nuclear. 510 00:46:59,000 --> 00:47:01,083 Con una órbita tan baja, se cae. 511 00:47:02,708 --> 00:47:04,291 ¿Se va a estrellar? 512 00:47:05,375 --> 00:47:06,708 De aquí a dos semanas. 513 00:47:07,875 --> 00:47:10,208 En algún punto entre Polonia 514 00:47:10,833 --> 00:47:12,208 y el Atlántico. 515 00:47:16,166 --> 00:47:17,916 ¿Luna tiene las cifras? 516 00:47:18,000 --> 00:47:19,041 Sí. 517 00:47:20,375 --> 00:47:23,291 Tenemos que encontrarla antes que los rusos. 518 00:48:18,250 --> 00:48:19,625 Policía. 519 00:48:19,708 --> 00:48:22,000 ¿Qué desea? 520 00:48:22,083 --> 00:48:24,958 Tengo un mensaje para Dimitri Yemeline, de la KGB. 521 00:48:25,625 --> 00:48:28,125 Anótelo bien. Es importante. 522 00:48:28,208 --> 00:48:29,958 Yemeline. 523 00:48:30,875 --> 00:48:34,125 Comuníquele exactamente lo que le voy a decir. 524 00:48:35,500 --> 00:48:37,333 Soy Lyudmila Golubeva. 525 00:48:37,416 --> 00:48:38,958 Tengo los números. 526 00:48:39,791 --> 00:48:44,208 Le doy dos días para soltar a mi padre y enviarlo al oeste. 527 00:48:45,125 --> 00:48:49,666 Dentro de dos días, volveré a llamar a este número a las 14:00. 528 00:48:50,666 --> 00:48:53,333 Si mi padre está en el oeste, me entregaré. 529 00:49:15,375 --> 00:49:16,625 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 530 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 Es la señal de peligro de la bomba. 531 00:49:18,750 --> 00:49:21,000 Va a estrellarse a 40 kilómetros de París. 532 00:49:22,041 --> 00:49:23,458 Charles te está manipulando. 533 00:49:23,541 --> 00:49:26,125 -Está mintiendo al SDECE y a todos. -¿Qué? 534 00:49:26,208 --> 00:49:29,625 Francia debe recuperar la bomba orbital y destruirla. 535 00:49:31,666 --> 00:49:32,791 ¿Está Francis? 536 00:49:32,875 --> 00:49:35,208 -¿Nos conocemos? -Soy Virgile. Ayúdeme. 537 00:49:35,750 --> 00:49:38,041 Tengo que llamar a Francia. Ayúdeme. 538 00:49:38,125 --> 00:49:39,333 Largo de mi casa. 539 00:49:39,416 --> 00:49:40,791 Nos llamará. 540 00:49:40,875 --> 00:49:42,333 Si no, estallará la guerra. 541 00:51:43,208 --> 00:51:44,416 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 542 00:51:44,500 --> 00:51:45,708 Supervisor creativo: Carlos Berot