1 00:00:05,000 --> 00:00:06,291 WAS BISHER GESCHAH 2 00:00:06,375 --> 00:00:10,375 Die Bombe im Orbit ist ein Satellit mit einem Atomsprengkopf. 3 00:00:11,041 --> 00:00:13,166 -Stürzt sie ab? -Innerhalb von 2 Wochen. 4 00:00:13,875 --> 00:00:16,083 -Hat Luna die Ziffern? -Ja. 5 00:00:16,125 --> 00:00:17,125 Helfen Sie mir. 6 00:00:18,750 --> 00:00:21,958 Wie sicher sind Sie, dass Contignet für den KGB arbeitet? 7 00:00:22,041 --> 00:00:23,666 So, dass ich Sie aufsuche. 8 00:00:24,750 --> 00:00:28,791 Treffen wir eine Vereinbarung. Francis soll nicht mehr spionieren. 9 00:00:29,958 --> 00:00:31,000 Ein Suchtkranker... 10 00:00:31,125 --> 00:00:32,500 Leben Sie wohl, Virgile. 11 00:00:34,541 --> 00:00:37,375 Ich habe eine Nachricht für den KGB-Agenten Jemelin. 12 00:00:38,958 --> 00:00:40,291 Ich kenne die Ziffern. 13 00:00:41,083 --> 00:00:43,708 Ist mein Vater im Westen, ergebe ich mich. 14 00:00:51,916 --> 00:00:55,916 JINONICE IN DER NÄHE VON PRAG 15 00:01:34,916 --> 00:01:37,666 PRAG STAATLICHE SICHERHEITSBEHÖRDE 16 00:01:54,958 --> 00:01:58,250 Das Gespräch soll so lange wie möglich dauern. 17 00:01:59,166 --> 00:02:01,458 Dann können wir den Anruf zurückverfolgen. 18 00:02:02,125 --> 00:02:03,625 Dimitri Jemelin. 19 00:02:04,541 --> 00:02:05,708 Wo ist mein Vater? 20 00:02:05,791 --> 00:02:07,416 Zuhause in Moskau. 21 00:02:08,250 --> 00:02:09,291 Was? 22 00:02:11,416 --> 00:02:13,708 Er ist nicht mehr im Gulag? 23 00:02:13,791 --> 00:02:15,583 Das war er nie. 24 00:02:16,875 --> 00:02:19,458 -TP 17. -Prikryl, Staatssicherheit. 25 00:02:19,541 --> 00:02:23,916 Wir veröffentlichten Falschmeldungen in der tschechoslowakischen Presse... 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,083 Sie stellten einen Anruf zu 224 949 durch. Von wo kam er? 27 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 ...in der Hoffnung, dass Sie ihn lesen und sich melden. 28 00:02:33,166 --> 00:02:35,041 Der Anruf kam aus Zentrale B. 29 00:02:35,125 --> 00:02:38,583 Nicht um Sie auszutricksen, Ljudmila. 30 00:02:38,666 --> 00:02:40,125 TP 8. Nummer 8. 31 00:02:40,208 --> 00:02:44,500 Ich wollte einfach noch mal mit Ihnen reden. 32 00:02:50,833 --> 00:02:53,583 Ljudmila, sind Sie noch da? 33 00:02:53,666 --> 00:02:56,583 Ich bat Sie, ihn über die Grenze zu bringen. 34 00:02:57,708 --> 00:02:58,583 TP 8. 35 00:02:58,666 --> 00:03:01,208 Das werde ich. Versprochen. 36 00:03:01,291 --> 00:03:02,916 Prikryl, Staatssicherheit. 37 00:03:03,000 --> 00:03:05,541 Sie stellten einen Anruf zu 224 949 durch. 38 00:03:05,625 --> 00:03:07,375 Aber ich brauche Beweise. 39 00:03:07,458 --> 00:03:10,083 Er kommt von TP 204. 40 00:03:10,166 --> 00:03:11,166 Westliches Prag. 41 00:03:11,250 --> 00:03:14,375 Sie logen. Die Franzosen kennen die Ziffern nicht. 42 00:03:14,458 --> 00:03:18,208 Ich brauche einen Beweis, dass Sie sie noch haben. 43 00:03:21,458 --> 00:03:23,333 Ich gebe sie Ihnen nicht. 44 00:03:24,041 --> 00:03:26,666 -TP 204. -Prikryl, Staatssicherheit. 45 00:03:26,750 --> 00:03:30,166 Sagen Sie mir, wie viele Ziffern es sind. 46 00:03:36,000 --> 00:03:38,416 Er kommt von TP 306. 47 00:03:38,500 --> 00:03:39,750 TP 306. 48 00:03:40,916 --> 00:03:42,416 Ich vertraue Ihnen nicht. 49 00:03:44,291 --> 00:03:47,833 Ljudmila, wie viele Ziffern sind es? 50 00:03:50,166 --> 00:03:51,250 Sechzehn. 51 00:03:51,333 --> 00:03:52,291 Perfekt. 52 00:03:52,375 --> 00:03:54,125 Ich glaube Ihnen, Ljudmila. 53 00:03:54,708 --> 00:03:56,750 Ich rufe Sie in 24 Stunden an. 54 00:03:56,833 --> 00:03:59,125 Bringen Sie Vater über die Grenze. 55 00:03:59,208 --> 00:04:01,083 Guten Tag, TP 306. 56 00:04:01,791 --> 00:04:05,000 Wie soll ich beweisen, dass Ihr Vater im Westen ist? 57 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Schicken Sie ihn nach Frankreich. 58 00:04:08,291 --> 00:04:10,875 Die Botschaft wird seine Ankunft bestätigen. 59 00:04:10,958 --> 00:04:15,833 Das ist mein Sektor, eine Telefonzelle auf dem František-Palacký-Platz. 60 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 -Jinonice. -Kennen Sie die Nummer der Botschaft? 61 00:04:21,000 --> 00:04:22,833 Ja. 62 00:04:22,916 --> 00:04:25,166 Rufen Sie die Polizei in Jinonice. 63 00:04:25,250 --> 00:04:28,000 Ich möchte Sie beide beschützen. 64 00:04:28,083 --> 00:04:29,416 Sie und Ihren Vater. 65 00:04:29,500 --> 00:04:34,166 Die Partei oder der KGB werden ihn in den Gulag schicken und ihn töten. 66 00:04:34,708 --> 00:04:36,916 Und Sie können nichts dagegen tun. 67 00:04:37,625 --> 00:04:40,166 Mein Vater soll über die Grenze. 68 00:04:40,250 --> 00:04:43,083 Wir werden ihn nicht töten. 69 00:04:43,166 --> 00:04:45,166 Sie haben mein Wort als Offizier. 70 00:04:46,625 --> 00:04:50,375 Aber Sie, Ljudmila, Sie sind anders. 71 00:04:51,416 --> 00:04:53,375 Wagen Nummer 2 nähert sich. 72 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 Was meinen Sie damit? 73 00:04:57,958 --> 00:05:00,291 Ich habe ein Angebot für Sie. 74 00:05:01,208 --> 00:05:02,416 Ich weiß, 75 00:05:03,000 --> 00:05:08,541 dass Sie mir nicht glauben, aber Sie haben Fähigkeiten, 76 00:05:08,625 --> 00:05:11,083 die nur wenige Menschen besitzen. 77 00:05:11,166 --> 00:05:15,708 Ich kann Ihnen helfen, sie zu auszubauen. Ich kann Ihnen viel beibringen. 78 00:05:15,791 --> 00:05:17,958 Sie können über Ihr Leben bestimmen. 79 00:05:18,041 --> 00:05:20,500 Sie wollen Pianistin werden? Nur zu! 80 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 Aber Sie müssen eine Seite wählen. 81 00:05:24,041 --> 00:05:24,958 Ljudmila? 82 00:05:26,875 --> 00:05:28,750 Ljudmila? 83 00:05:32,750 --> 00:05:34,000 Ljudmila! 84 00:05:36,458 --> 00:05:37,916 Sie ist weg, Genosse. 85 00:05:39,583 --> 00:05:41,208 Dann finden Sie sie! 86 00:05:41,750 --> 00:05:42,958 Suchen Sie sie! 87 00:05:54,208 --> 00:05:56,708 FRAU KUČEROVÁ KOLÁŘOVÁ-STRASSE 2... 88 00:06:07,208 --> 00:06:10,083 PARIS BÜROS DES SDECE 89 00:06:19,958 --> 00:06:21,416 Was höre ich da? 90 00:06:21,500 --> 00:06:25,708 Das Notsignal der Bombe im Orbit aufgrund einer elektrischen Störung. 91 00:06:25,791 --> 00:06:28,708 Ausgelöst, als sie in die Thermosphäre eindrang. 92 00:06:28,791 --> 00:06:30,416 Jetzt verliert sie an Höhe. 93 00:06:30,500 --> 00:06:32,750 Bringt sie niemand unter Kontrolle, 94 00:06:32,833 --> 00:06:37,916 wird sie 40 km vor Paris abstürzen. 95 00:06:38,000 --> 00:06:39,208 Wann? 96 00:06:39,291 --> 00:06:40,375 In 12 Tagen. 97 00:06:42,666 --> 00:06:46,916 Unsere Agenten in der Tschechoslowakei suchen nach ihr. Erfolglos. 98 00:06:47,000 --> 00:06:50,208 Wie stehen unsere Chancen, Luna zuerst zu finden? 99 00:06:50,291 --> 00:06:54,750 Gut. Sie wandte sich immer an uns, wenn sie in Schwierigkeiten war. 100 00:06:54,833 --> 00:06:56,041 Und Francis Mareuil? 101 00:06:56,125 --> 00:06:57,625 -Ebenso. -Nein, Charles. 102 00:06:58,333 --> 00:07:01,583 Mareuil ist kein Agent. Er belog Sie mindestens zweimal. 103 00:07:01,666 --> 00:07:05,208 Das hätten Sie bei keinem anderen durchgehen lassen. 104 00:07:05,291 --> 00:07:10,791 Sein Vater war Ihr Freund. Und sein Verrat und Tod hat Sie getroffen. 105 00:07:11,791 --> 00:07:16,166 Ich überlege, Francis freizustellen. Und zwar immer, wenn ich ihn sehe. 106 00:07:16,250 --> 00:07:19,916 Zu spät, Sie setzten ihn mitten auf unseren Totempfahl. 107 00:07:20,000 --> 00:07:24,250 Wenn wir Luna finden, müssen wir ihn in die Tschechoslowakei schicken. 108 00:07:25,458 --> 00:07:28,541 12 Tage sind eine kurze Zeit. Wir haben keine Wahl. 109 00:07:28,625 --> 00:07:30,083 Natürlich. 110 00:07:31,041 --> 00:07:35,916 Macht er es, wenn man ihm Risiken aufzeigt und ihn vor die Wahl stellt? 111 00:07:36,875 --> 00:07:37,750 Ja. 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,208 Dann machen Sie das. 113 00:07:40,166 --> 00:07:43,875 -Das wäscht meinen Namen nicht rein. -Doch. Denn es ist ein Befehl. 114 00:08:16,166 --> 00:08:18,125 In Rom waren eure Flitterwochen. 115 00:08:18,208 --> 00:08:19,083 Ja. 116 00:08:19,666 --> 00:08:22,583 Paul muss einen Bericht über Hauptstädte schreiben. 117 00:08:22,666 --> 00:08:26,041 Rom und London habe ich. Mir fehlen Washington und Moskau. 118 00:08:26,125 --> 00:08:29,166 -Deshalb rief ich dich an. -Ist das nicht zu politisch? 119 00:08:29,250 --> 00:08:32,916 Kinder sollten die Komplexität der Welt verstehen. 120 00:08:35,625 --> 00:08:37,000 Da seht ihr glücklich aus. 121 00:08:37,083 --> 00:08:39,083 Hast du Bilder von Moskau? 122 00:08:39,166 --> 00:08:41,250 Bei meinem Vater. Ich kann ihn fragen. 123 00:08:41,875 --> 00:08:44,791 -Behellige ihn nicht. -Ach, er braucht sie nicht. 124 00:08:44,875 --> 00:08:47,083 Ich dachte, du hättest welche hier... 125 00:08:51,791 --> 00:08:53,500 -Alles ok? -Nur geschnitten. 126 00:08:54,333 --> 00:08:55,541 Mir geht es gut. 127 00:09:02,750 --> 00:09:04,833 -Alles in Ordnung? -Alles gut. 128 00:09:04,916 --> 00:09:05,958 Ich kenne dich. 129 00:09:06,041 --> 00:09:08,166 Die Fotos waren ein Vorwand, oder? 130 00:09:09,041 --> 00:09:11,500 Du wolltest mit mir über etwas reden. 131 00:09:16,291 --> 00:09:17,583 Es geht um Francis. 132 00:09:20,166 --> 00:09:21,708 Er arbeitet für deinen Vater. 133 00:09:24,916 --> 00:09:28,291 Er irrt, wenn er denkt, dass uns sein Schweigen schützt. 134 00:09:28,375 --> 00:09:30,875 Warten, sich sorgen, nichts wissen. 135 00:09:31,958 --> 00:09:33,791 Meine Mutter ist deswegen gegangen. 136 00:09:35,833 --> 00:09:38,458 Francis tut genau dasselbe wie sein Vater. 137 00:09:38,541 --> 00:09:41,583 Es ist was anders. Jean hat für den KGB gearbeitet. 138 00:09:42,250 --> 00:09:43,875 Ich weiß. 139 00:09:43,958 --> 00:09:46,708 Jean, ein Kommunist. Damit hat keiner gerechnet. 140 00:09:51,333 --> 00:09:52,916 Könnten wir für Pauls Referat 141 00:09:53,500 --> 00:09:56,291 bitte nicht deinen Vater involvieren? 142 00:09:58,750 --> 00:10:00,583 Ich habe Ersatzschlüssel. 143 00:10:01,208 --> 00:10:02,416 Er erfährt es nie. 144 00:10:06,666 --> 00:10:07,708 Das ist nicht Luna. 145 00:10:09,000 --> 00:10:12,041 Ein Foto ihrer Mutter. Besser ging es nicht. 146 00:10:14,916 --> 00:10:16,791 Du wolltest, dass ich spioniere. 147 00:10:16,875 --> 00:10:19,375 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 148 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 Du kannst das ganz sicher. 149 00:10:22,833 --> 00:10:26,458 Diese Dokumente werden in dieser Aktentasche versteckt. 150 00:10:26,541 --> 00:10:29,875 Du wirst sie erst benutzen, wenn ihr im Westen seid. 151 00:10:29,958 --> 00:10:32,625 Ivo wird euch begleiten, er ist Tscheche. 152 00:10:32,708 --> 00:10:34,791 Ihr kommt mit demselben Flug an, 153 00:10:34,875 --> 00:10:37,875 aber ihr trefft euch erst außerhalb des Flughafens. 154 00:10:37,958 --> 00:10:39,375 Ivo. 155 00:10:39,458 --> 00:10:40,625 Wir holen Luna. 156 00:10:41,208 --> 00:10:45,625 Mit diesen Pässen fahren Sie nach Westdeutschland. 157 00:10:45,708 --> 00:10:50,041 Sie sind Benoît Hubert, CNES-Ingenieur, der mit seiner Frau Urlaub macht. 158 00:10:50,125 --> 00:10:53,833 Und wenn man uns Fragen stellt? Wohnort, Kennenlernen... 159 00:10:53,916 --> 00:10:57,416 Diese Konstrukte dauern Monate, uns bleibt keine Zeit. 160 00:10:57,500 --> 00:10:59,625 Reden Sie über sich, die Wahrheit. 161 00:10:59,708 --> 00:11:02,583 Anders sind bloß Ihr Name und Ihre Frau. 162 00:11:02,666 --> 00:11:05,291 -Gibt es einen Benoît Hubert am CNES? -Ja. 163 00:11:05,375 --> 00:11:08,791 -Sehen wir uns ähnlich? -Das prüfen die nur bei Zweifeln. 164 00:11:08,875 --> 00:11:11,708 Das funktioniert auch nur, wenn Luna uns kontaktiert. 165 00:11:11,791 --> 00:11:14,375 Sie wird uns kontaktieren, Francis. 166 00:11:20,791 --> 00:11:22,416 Das wird sie. 167 00:11:23,583 --> 00:11:25,416 Falls nicht, gibt es Krieg. 168 00:11:27,333 --> 00:11:29,666 Was, wenn der KGB sie bereits hat? 169 00:11:29,750 --> 00:11:31,708 -Ich wüsste davon. -Durch Olga? 170 00:11:32,291 --> 00:11:33,208 Ja. 171 00:11:35,125 --> 00:11:37,166 -Was trinken? -Nein. 172 00:11:39,500 --> 00:11:41,291 Kennst du dieses Foto? 173 00:11:41,958 --> 00:11:43,416 Vater hat es gemacht. 174 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Hiroshima. 175 00:11:48,416 --> 00:11:49,750 Eine Woche nach der Bombe. 176 00:11:50,666 --> 00:11:53,791 Dein Vater und ich wurden vom Geheimdienst hingeschickt. 177 00:11:57,208 --> 00:12:01,250 Wurde dir je schwindelig von etwas 178 00:12:02,166 --> 00:12:05,125 so Unvorstellbarem, dass man, wenn man verstehen will, 179 00:12:05,208 --> 00:12:06,875 plötzlich an allem zweifelt? 180 00:12:07,666 --> 00:12:08,500 An einem selbst, 181 00:12:09,583 --> 00:12:12,541 an anderen, der Welt... 182 00:12:13,416 --> 00:12:14,500 Dem Urknall? 183 00:12:15,333 --> 00:12:19,833 Man kann Raum und Zeit vor der Geburt des Weltalls nicht begreifen. 184 00:12:19,916 --> 00:12:22,416 Aber ich weiß, das ist nicht vergleichbar. 185 00:12:22,500 --> 00:12:24,541 Doch, es ist genau dasselbe. 186 00:12:24,625 --> 00:12:26,500 Der Orientierungsverlust. 187 00:12:29,875 --> 00:12:32,208 Vater hat mir das nie erzählt. 188 00:12:32,291 --> 00:12:36,791 Jean zog Taten den Worten vor. Darum arbeitete er mit dem KGB zusammen. 189 00:12:37,875 --> 00:12:40,791 Die Amerikaner sind für den Horror verantwortlich. 190 00:12:40,875 --> 00:12:43,333 Und wenn sie es nicht wieder tun, 191 00:12:43,416 --> 00:12:46,291 dann nur, weil die Russen dasselbe tun könnten. 192 00:12:46,875 --> 00:12:49,375 Deshalb half dein Vater den Sowjets. 193 00:12:49,458 --> 00:12:52,375 Sie sollten mit den Amerikanern mithalten. Verstehst du? 194 00:12:52,458 --> 00:12:53,875 Hat er dir das gesagt? 195 00:12:55,583 --> 00:12:57,791 Nein, aber das ist die einzige Erklärung. 196 00:13:09,041 --> 00:13:10,666 Ich habe Angst, Francis. 197 00:13:11,875 --> 00:13:13,875 Mir ist schwindelig wie damals. 198 00:13:15,708 --> 00:13:19,000 Die Franzosen müssen die Bombe retten und zerstören. 199 00:13:19,083 --> 00:13:23,166 Sonst starten entweder die Russen oder die Amerikaner einen Angriff. 200 00:13:23,250 --> 00:13:24,375 Dann gibt es Krieg. 201 00:13:25,166 --> 00:13:27,541 Es liegt in deinen und Lunas Händen. 202 00:13:29,708 --> 00:13:32,083 Sei dir der Risiken bewusst. 203 00:13:32,166 --> 00:13:34,666 Schnappt man dich, kommst du wohl nie wieder. 204 00:13:35,625 --> 00:13:36,875 Ich weiß. 205 00:13:52,208 --> 00:13:55,708 FRANKREICH MAGNY-EN-VEXIN 206 00:14:19,208 --> 00:14:20,333 Guten Morgen. 207 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 Virgile! 208 00:14:31,791 --> 00:14:33,208 Hallo, Madeleine. 209 00:14:33,791 --> 00:14:35,541 Bleiben Sie wieder hier? 210 00:14:35,625 --> 00:14:37,791 Nein, keine Sorge. 211 00:14:37,875 --> 00:14:40,125 Gut. Ich käme damit nicht zurecht. 212 00:14:41,041 --> 00:14:43,458 Jeden Ersten des Monats denke ich an Sie. 213 00:14:43,541 --> 00:14:45,458 Wie Sie nackt im Teich badeten, 214 00:14:46,000 --> 00:14:47,166 splitterfasernackt. 215 00:14:49,875 --> 00:14:53,083 Die Oberin wagt es nicht mehr, junge Mädchen herzuschicken. 216 00:14:54,541 --> 00:14:58,541 Nirgends litt ich so wie hier. Doch ich habe nur gute Erinnerungen. 217 00:14:59,541 --> 00:15:02,500 Besuchen Sie uns seinetwegen nicht mehr? 218 00:15:07,250 --> 00:15:08,666 Wissen Sie, wo er ist? 219 00:15:09,541 --> 00:15:11,625 Bei seinen Patienten im Park. 220 00:15:11,708 --> 00:15:14,166 Sie kennen seine Methoden ja. 221 00:15:15,916 --> 00:15:17,583 Darf ich? 222 00:15:17,666 --> 00:15:18,625 Bitte. 223 00:16:03,541 --> 00:16:04,625 Guten Morgen. 224 00:16:05,500 --> 00:16:07,250 Heute leider keine Besucher. 225 00:17:26,250 --> 00:17:28,958 Sie hat Unterschlupf und Verpflegung. 226 00:17:30,208 --> 00:17:32,000 Respekt. 227 00:17:32,083 --> 00:17:34,500 Sie kaufte es in einem hiesigen Geschäft. 228 00:17:35,125 --> 00:17:36,916 Der Ladenbesitzer erinnerte sich. 229 00:17:39,750 --> 00:17:42,791 Wenn sie Geld hat, hilft ihr jemand. 230 00:17:48,833 --> 00:17:52,041 Ich will eine Liste aller, die diese Kirche besuchen. 231 00:18:15,208 --> 00:18:17,708 PARIS 6. ARRONDISSEMENT 232 00:18:37,083 --> 00:18:39,500 Sicher, dass dein Vater nicht heimkommt? 233 00:18:39,583 --> 00:18:42,291 Er kommt immer erst abends nach Hause. 234 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Der Rote Platz. 235 00:18:58,416 --> 00:19:00,250 Das Bolschoi-Theater. 236 00:19:00,333 --> 00:19:02,583 Paul hat die Qual der Wahl. 237 00:19:04,708 --> 00:19:06,625 Partys in den Botschaften. 238 00:19:11,583 --> 00:19:13,416 Hattest du russische Freunde? 239 00:19:13,500 --> 00:19:14,708 Eigentlich nicht. 240 00:19:17,416 --> 00:19:20,666 Aber bei diesen Partys waren immer dieselben, oder? 241 00:19:21,208 --> 00:19:25,666 Aber selbst dort traf West kaum auf Ost. 242 00:19:25,750 --> 00:19:29,125 Papa sagte, wenn ein Russe Französisch oder Englisch sprach, 243 00:19:29,208 --> 00:19:30,333 war das verdächtig. 244 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 Das war seine größte Angst, 245 00:19:33,333 --> 00:19:36,125 dass ein Sowjet durch uns an ihn herankommen will. 246 00:19:40,125 --> 00:19:42,500 Ist das jemals passiert? 247 00:19:49,416 --> 00:19:50,833 Ich weiß nicht. 248 00:19:53,041 --> 00:19:54,875 Es war der 14. Juli. 249 00:19:54,958 --> 00:19:56,375 Er war Filmstudent. 250 00:19:56,458 --> 00:19:59,666 Er wollte dort arbeiten und etwas Geld verdienen. 251 00:19:59,750 --> 00:20:02,291 Er wollte sich das Feuerwerk ansehen. 252 00:20:03,208 --> 00:20:04,583 Ich saß allein da. 253 00:20:05,125 --> 00:20:07,250 Er hatte eine Flasche Champagner geklaut. 254 00:20:07,333 --> 00:20:09,333 Er bot mir welchen an. 255 00:20:09,416 --> 00:20:12,625 Albern, weil ich keine Flasche stehlen musste. 256 00:20:14,958 --> 00:20:16,833 Habt ihr euch wiedergesehen? 257 00:20:17,916 --> 00:20:19,333 Das war mein erster Kuss. 258 00:20:20,916 --> 00:20:22,333 Alexej Beresin. 259 00:20:24,000 --> 00:20:27,208 Alexej. Den hast du schon mal erwähnt, oder? 260 00:20:27,291 --> 00:20:30,375 Sicher nicht! Mein Vater erfuhr es. Es war ein Skandal. 261 00:20:31,500 --> 00:20:33,291 Er schickte mich zurück hierher. 262 00:20:34,041 --> 00:20:37,541 Es ist über 10 Jahre her, und ich denke noch immer an ihn. 263 00:20:38,625 --> 00:20:39,833 Sollte ich nicht. 264 00:20:44,333 --> 00:20:47,958 Egal, was Vater sagt. Ich weiß, dass Alexej aufrichtig war. 265 00:20:49,333 --> 00:20:51,166 Würdest du ein bisschen aufräumen? 266 00:20:51,250 --> 00:20:53,625 -Ich wickle sie. -Aber ja. 267 00:20:56,958 --> 00:20:58,791 Ist ja gut. 268 00:21:02,375 --> 00:21:03,375 Alles gut. 269 00:21:45,666 --> 00:21:46,750 Frau Mareuil? 270 00:21:47,500 --> 00:21:48,791 Bitte kommen Sie mit. 271 00:21:58,750 --> 00:22:00,291 Schlief sie mit ihm? 272 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Ich denke schon. 273 00:22:04,916 --> 00:22:07,375 Sie glauben nicht, wie viele Romeos der KGB 274 00:22:07,458 --> 00:22:10,125 auf Diplomatentöchter und Sekretärinnen ansetzt. 275 00:22:10,208 --> 00:22:11,666 Was ist ein Romeo? 276 00:22:11,750 --> 00:22:13,666 Agenten, die verführen sollen. 277 00:22:13,750 --> 00:22:15,791 Das eigentliche Ziel war Contignet. 278 00:22:15,875 --> 00:22:17,041 Das heißt? 279 00:22:17,125 --> 00:22:21,458 Die Polizei findet das Mädchen und den Romeo an einem verbotenen Ort. 280 00:22:22,375 --> 00:22:25,083 Und Contignet muss den Skandal vertuschen. 281 00:22:26,541 --> 00:22:29,375 Sie kam innerhalb eines Jahres nach Frankreich zurück. 282 00:22:30,208 --> 00:22:31,458 Natürlich. 283 00:22:34,416 --> 00:22:36,083 Alexej Beresin. 284 00:22:36,166 --> 00:22:37,875 Sind Sie sich sicher? 285 00:22:38,750 --> 00:22:42,916 Vielleicht nicht die gleiche Schreibweise, aber den Namen kenne ich. 286 00:22:43,000 --> 00:22:44,291 Von den Contignets? 287 00:22:45,375 --> 00:22:46,916 Nein, ich glaube nicht. 288 00:22:47,000 --> 00:22:48,583 Vom Vater Ihres Mannes? 289 00:22:52,041 --> 00:22:54,791 Wenn Sie sich erinnern, rufen Sie mich an. 290 00:24:05,666 --> 00:24:06,833 Ich bin nicht allein. 291 00:24:08,000 --> 00:24:11,041 Sag, was los ist, und dann geh. Bitte. 292 00:24:13,583 --> 00:24:15,458 Was sagtest du zu ihm? 293 00:24:15,541 --> 00:24:16,916 Spielt keine Rolle. 294 00:24:20,458 --> 00:24:23,375 Du kennst ihn erst seit heute. Marc. 295 00:24:24,291 --> 00:24:26,625 Du hast drei Jahre nichts von mir gehört. 296 00:24:26,708 --> 00:24:29,291 Ich kehrte zurück, weil es sehr wichtig ist. 297 00:24:29,875 --> 00:24:31,083 Bitte. 298 00:24:31,166 --> 00:24:32,500 -Verzeihung? -Ja? 299 00:24:32,583 --> 00:24:34,041 Dasselbe für mich. 300 00:24:43,000 --> 00:24:44,541 Ich muss endgültig aufhören. 301 00:24:44,625 --> 00:24:46,958 -Frag deinen Arzt. -Das klappte nicht. 302 00:24:47,041 --> 00:24:48,583 Wir haben es schon versucht. 303 00:24:48,666 --> 00:24:49,791 Diesmal wird es gehen. 304 00:24:52,208 --> 00:24:54,708 -Wieso? -Ich habe alles aufgegeben. 305 00:25:10,625 --> 00:25:11,916 Viel Glück, Virgile. 306 00:25:15,750 --> 00:25:17,250 Die CIA hat mich gefeuert. 307 00:25:19,041 --> 00:25:22,208 Alles fällt auseinander. Es ist aus. 308 00:25:22,291 --> 00:25:24,916 Ich brauche deine Hilfe, bitte. Bitte. 309 00:25:27,208 --> 00:25:28,833 Ich brauche dich, bitte. 310 00:25:30,750 --> 00:25:31,666 Meine Herren. 311 00:25:39,500 --> 00:25:41,291 Ich schaffe das nicht noch einmal. 312 00:25:41,875 --> 00:25:42,708 Tut mir leid. 313 00:26:23,666 --> 00:26:24,708 Anne? 314 00:26:26,291 --> 00:26:27,666 Anne. Komm mit. 315 00:26:27,750 --> 00:26:30,250 -Was ist los? -Ich muss dir etwas zeigen. 316 00:26:34,541 --> 00:26:36,125 Wir haben nur 4 Minuten. 317 00:26:48,500 --> 00:26:50,916 Ich soll mir die Sterne ansehen? 318 00:26:51,000 --> 00:26:52,958 Ich will dich was Wichtiges fragen. 319 00:26:59,041 --> 00:27:00,583 Siehst du, was sich bewegt? 320 00:27:01,791 --> 00:27:04,041 -Ist das eine Sternschnuppe? -Nein. 321 00:27:04,125 --> 00:27:06,375 Das ist eine russische Atombombe. 322 00:27:09,375 --> 00:27:11,000 Man verlor die Kontrolle. 323 00:27:13,500 --> 00:27:16,333 Wenn niemand etwas tut, beginnt ein neuer Krieg. 324 00:27:18,625 --> 00:27:22,416 Um die Kontrolle wiederzuerlangen, brauchen wir Code und Anleitung. 325 00:27:22,500 --> 00:27:27,666 Die Tochter eines russischen Forschers hat beides. Charles schickt mich zu ihr. 326 00:27:27,750 --> 00:27:29,666 -Wohin? -In die Tschechoslowakei. 327 00:27:30,458 --> 00:27:32,875 -Wann? -Sobald wir wissen, wo sie ist. 328 00:27:34,500 --> 00:27:35,916 Aber du bist kein Spion. 329 00:27:36,000 --> 00:27:38,541 Egal. Ich will, dass du das verstehst. 330 00:27:38,625 --> 00:27:41,833 Du kannst mich alles fragen. Wirklich alles. 331 00:27:41,916 --> 00:27:45,833 Aber du musst verstehen, dass ich die Mission machen muss. 332 00:27:45,916 --> 00:27:46,875 Francis. 333 00:27:47,458 --> 00:27:50,708 Ich liebe dich. Und zwar weil du rechtschaffen bist, 334 00:27:50,791 --> 00:27:54,083 weil du immer versuchst, das Richtige zu tun. 335 00:27:54,166 --> 00:27:57,500 Aber nun soll ich deine Verantwortung tragen. 336 00:28:02,250 --> 00:28:04,916 Ich möchte dir die Situation erklären. 337 00:28:05,000 --> 00:28:07,250 Du willst dich von Schuld freisprechen. 338 00:28:12,916 --> 00:28:14,083 Geh nicht. 339 00:28:16,291 --> 00:28:18,125 Denk an deinen Sohn, an uns. 340 00:28:19,375 --> 00:28:21,791 Ich habe keine Wahl. Ich muss gehen. 341 00:28:23,875 --> 00:28:25,541 Charles manipuliert dich. 342 00:28:25,625 --> 00:28:29,583 Er belügt den SDECE, alle. Er arbeitet mit dem KGB zusammen. 343 00:28:29,666 --> 00:28:31,291 Was redest du da? 344 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 Martine hatte nichts mit dem Blinddarm. 345 00:28:36,750 --> 00:28:39,541 Sondern eine Abtreibung. Die CIA rettete ihr Leben. 346 00:28:41,833 --> 00:28:42,958 Die CIA? 347 00:28:44,250 --> 00:28:47,833 Im Gegenzug soll ich helfen, gegen Charles zu ermitteln. 348 00:29:02,833 --> 00:29:04,583 Diese Fotos beweisen nichts. 349 00:29:04,666 --> 00:29:06,541 Die CIA sagte, sie seien wichtig. 350 00:29:06,625 --> 00:29:09,250 Charles ein KGBler, das ergibt keinen Sinn. 351 00:29:09,333 --> 00:29:12,166 Dein Vater war einer. Auch das ergab keinen Sinn. 352 00:29:12,250 --> 00:29:14,083 Aber es ist trotzdem wahr. 353 00:29:16,000 --> 00:29:17,833 Also waren sie es zusammen? 354 00:29:18,541 --> 00:29:21,916 -Warum tötete man Vater, nicht Charles? -Weiß ich nicht. 355 00:29:24,375 --> 00:29:26,000 Warum rekrutierte mich Charles? 356 00:29:26,750 --> 00:29:27,750 Weiß ich nicht. 357 00:29:28,708 --> 00:29:30,375 Warum hast du nichts gesagt? 358 00:29:32,791 --> 00:29:35,666 Sie drohten, die Abtreibung publik zu machen. 359 00:29:36,333 --> 00:29:38,250 Sie wollten dich beschützen. 360 00:29:39,833 --> 00:29:42,208 -Was machst du jetzt? -Ich weiß es nicht. 361 00:30:03,791 --> 00:30:07,958 JINONICE IN DER NÄHE VON PRAG 362 00:30:15,333 --> 00:30:18,458 Meine Frau wollte Musik unterrichten. 363 00:30:18,541 --> 00:30:21,708 Aber sie konnte die Musikschule nicht abschließen. 364 00:30:21,791 --> 00:30:23,416 Dann kamen die Mädchen... 365 00:30:25,625 --> 00:30:26,708 Mirka! 366 00:30:27,375 --> 00:30:30,250 Deine Freundin brachte deinen Mantel zurück. 367 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 Die Adresse war in der Tasche. 368 00:30:36,583 --> 00:30:37,708 Guten Tag. 369 00:30:38,791 --> 00:30:40,458 Er lag in der Kirche. 370 00:30:41,125 --> 00:30:42,125 Danke. 371 00:30:48,208 --> 00:30:50,125 Das war sehr nett von Ihnen. 372 00:30:50,208 --> 00:30:52,250 Ich wollte mit Ihnen reden. 373 00:30:52,833 --> 00:30:55,791 Ich brauche noch mal Ihre Hilfe bei der Orgel. 374 00:30:56,583 --> 00:30:58,166 Bitte gehen Sie. 375 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Ich kann Ihnen nicht mehr helfen. 376 00:31:02,458 --> 00:31:03,833 Gehen Sie. 377 00:31:03,916 --> 00:31:06,583 Mirka, was ist los? 378 00:31:07,166 --> 00:31:08,666 Sie wird gesucht. 379 00:31:09,375 --> 00:31:11,875 Wenn sie bleibt, bekommen auch wir Ärger. 380 00:31:12,541 --> 00:31:14,708 Kennst du sie? 381 00:31:14,791 --> 00:31:18,500 Ich half ihr in der Kirche. Das war schon zu viel. 382 00:31:18,583 --> 00:31:19,583 Wer sind Sie? 383 00:31:24,958 --> 00:31:28,583 Ich heiße Ljudmila Golubewa. Ich komme aus der Sowjetunion. 384 00:31:29,875 --> 00:31:32,333 -Und der KGB sucht nach mir. -Warum? 385 00:31:33,083 --> 00:31:35,958 Ich muss in Frankreich anrufen. Helfen Sie mir. 386 00:31:43,750 --> 00:31:45,333 Wir wollen keinen Ärger. 387 00:31:45,416 --> 00:31:47,000 Meine Frau sagte, gehen Sie. 388 00:31:47,125 --> 00:31:49,000 Ich will nicht gehen! 389 00:31:50,375 --> 00:31:52,791 -Was machst du? -Die Polizei rufen. 390 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 Ich werde denen alles sagen. 391 00:31:55,875 --> 00:31:57,500 Ihre Frau gab mir Geld. 392 00:31:57,583 --> 00:32:00,625 Und hat mich versteckt. Sie gehen ins Gefängnis. 393 00:32:00,708 --> 00:32:03,750 -Das würden Sie nie tun... -Ich habe keine Wahl. 394 00:32:04,541 --> 00:32:08,333 Ich muss in Frankreich anrufen. Nur ein Anruf. 395 00:32:08,416 --> 00:32:10,291 Wir haben kein Telefon. 396 00:32:10,833 --> 00:32:12,291 Und in Ihrem Büro? 397 00:32:13,666 --> 00:32:15,125 Michal, bitte. 398 00:32:15,916 --> 00:32:16,958 Ja. 399 00:32:18,000 --> 00:32:19,708 Er hat ein Telefon im Büro. 400 00:32:21,250 --> 00:32:26,000 -Ich rufe in Frankreich an und bin weg. -Und wenn man Sie verhaftet? 401 00:32:26,083 --> 00:32:30,041 Mit diesem Anruf beschützt und versteckt mich Frankreich. 402 00:32:30,625 --> 00:32:31,875 Und auch Sie. 403 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 PARIS BÜROS DES SDECE 404 00:32:55,958 --> 00:32:57,208 Ja. Danke. 405 00:33:01,708 --> 00:33:04,416 Ich kann heute nicht zur Arbeit kommen. 406 00:33:05,083 --> 00:33:06,291 Ja. 407 00:33:06,375 --> 00:33:08,750 Auch wenn es eine Wochenendschicht bedeutet. 408 00:33:09,708 --> 00:33:10,541 Ja. 409 00:33:15,583 --> 00:33:16,583 Francis... 410 00:33:18,333 --> 00:33:19,458 Mareuil? 411 00:33:19,541 --> 00:33:20,666 Ich rufe zurück. 412 00:33:25,708 --> 00:33:26,875 Francis. 413 00:33:29,041 --> 00:33:30,166 Hallo, Anne. 414 00:33:31,625 --> 00:33:33,083 Ist Francis zu Hause? 415 00:33:34,833 --> 00:33:35,791 Kenne ich Sie? 416 00:33:36,333 --> 00:33:37,333 Ich bin Virgile. 417 00:33:38,875 --> 00:33:40,375 Erzählte er von mir? 418 00:33:41,416 --> 00:33:42,666 Sind Sie von der CIA? 419 00:33:43,458 --> 00:33:45,125 Nein, nicht mehr. 420 00:33:45,666 --> 00:33:48,500 Sagen Sie ihm, ich bin hier? 421 00:33:49,375 --> 00:33:50,250 Er ist nicht da. 422 00:33:54,916 --> 00:33:56,208 Geht es Ihnen gut? 423 00:33:58,291 --> 00:33:59,666 Haben Sie Kaffee? 424 00:34:03,958 --> 00:34:05,958 Soll ich etwas ausrichten? 425 00:34:07,291 --> 00:34:10,041 Sagen Sie ihm, ich brauche Hilfe. 426 00:34:11,000 --> 00:34:15,250 Sagen Sie ihm, es hat nichts mit der Arbeit zu tun. 427 00:34:16,291 --> 00:34:19,875 Aber vielleicht könnten Sie mir helfen, Sie sind... 428 00:34:19,958 --> 00:34:21,375 ...Krankenschwester? 429 00:34:30,041 --> 00:34:30,875 Ich... 430 00:34:33,583 --> 00:34:35,500 Ich merke, wie Sie mich ansehen. 431 00:34:38,541 --> 00:34:39,625 Sie hassen mich. 432 00:34:40,916 --> 00:34:41,958 Ich hasse Sie nicht. 433 00:34:42,541 --> 00:34:44,708 Ich hasse bloß Ihre Welt. 434 00:34:46,458 --> 00:34:47,625 Ich auch. 435 00:34:50,666 --> 00:34:51,791 Aber es ist meine. 436 00:34:53,708 --> 00:34:55,291 Ich könnte Kaffee da haben. 437 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 Nein. 438 00:34:58,833 --> 00:34:59,833 Sie haben recht. 439 00:35:03,375 --> 00:35:04,583 Richten Sie es aus, ja? 440 00:35:07,583 --> 00:35:08,583 Virgile, halt! 441 00:35:10,208 --> 00:35:12,458 Weiß Francis, wie er Sie erreichen kann? 442 00:35:13,541 --> 00:35:15,000 Bei mir zu Hause. 443 00:35:15,750 --> 00:35:17,916 623 20 0. 444 00:35:38,958 --> 00:35:42,875 Monsieur Mareuil? Es wird etwas länger dauern. 445 00:35:42,958 --> 00:35:44,583 Möchten Sie einen Kaffee? 446 00:35:46,083 --> 00:35:48,833 Monsieur Mareuil? Moment, bitte. 447 00:35:48,916 --> 00:35:50,166 Monsieur Mareuil! 448 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 Weshalb er dauerhaft entlassen wurde... 449 00:35:54,291 --> 00:35:55,250 Was ist los? 450 00:35:55,333 --> 00:35:58,250 Du arbeitest für den KGB seit 10 Jahren. 451 00:35:58,333 --> 00:36:00,458 Du bist ein Maulwurf wie mein Vater. 452 00:36:01,125 --> 00:36:03,500 -Bitte gehen Sie. -Wer hat dir das gesagt? 453 00:36:03,583 --> 00:36:07,166 Die CIA weiß alles. Man bat Anne, dir nachzustellen. 454 00:36:07,250 --> 00:36:09,958 Marie erzählte ihr von Alexej und von deiner Panik. 455 00:36:10,041 --> 00:36:11,500 Der KGB erpresste dich. 456 00:36:17,541 --> 00:36:19,875 -Setz dich. -Wer manipulierte Ihre Frau? 457 00:36:19,958 --> 00:36:21,833 Ein Typ namens John Summer. 458 00:36:21,916 --> 00:36:24,708 Aber laut Beschreibung war es Larry Goldstein. 459 00:36:24,833 --> 00:36:28,541 Er führte sie in eine Richtung, und Sie haben es nicht gemerkt. 460 00:36:28,625 --> 00:36:30,583 Francis, du irrst. 461 00:36:30,666 --> 00:36:33,833 Monsieur Mareuil, haben Sie direkt mit der CIA gesprochen? 462 00:36:33,916 --> 00:36:34,958 Nein. 463 00:36:35,041 --> 00:36:38,041 -Das hat Ihnen Ihre Frau erzählt? -Gestern Abend. 464 00:36:38,916 --> 00:36:41,125 Charles, bringen Sie ihn ins Archiv. 465 00:36:42,083 --> 00:36:43,000 Herr Oberst... 466 00:36:43,083 --> 00:36:46,416 Zeigen Sie ihm alles. Das mit Ihrer Frau tut mir leid. 467 00:36:46,500 --> 00:36:48,791 Wir hätten vorsichtiger sein sollen. 468 00:36:57,041 --> 00:36:58,166 Gehen wir. 469 00:37:06,125 --> 00:37:09,291 Tut mir leid, er ist gerade nicht in seinem Büro. 470 00:37:29,750 --> 00:37:34,083 Was der SDECE entdeckt, wird hier notiert, analysiert und aufgezeichnet. 471 00:37:34,166 --> 00:37:36,666 Ihr baut Raketen, und wir machen das. 472 00:37:36,750 --> 00:37:41,208 Industrielle, wissenschaftliche, politische, militärische 473 00:37:41,833 --> 00:37:43,750 und auch private Geheimnisse. 474 00:37:45,375 --> 00:37:46,416 Also... 475 00:37:48,791 --> 00:37:49,708 Hier ist es. 476 00:37:56,166 --> 00:37:59,875 Was ich dir gleich zeige, erzählst du niemandem, ok? 477 00:38:05,250 --> 00:38:09,125 Hier sind wir mit meiner Frau in Moskau. 478 00:38:11,250 --> 00:38:15,291 Das ist meine Tochter Marie am Tag, als sie Alexej Beresin traf. 479 00:38:16,833 --> 00:38:21,125 Der KGB wollte mich erpressen. Sie nennen so etwas Kompromat. 480 00:38:21,208 --> 00:38:25,833 Ich informierte sofort den SDECE, der beschloss, die Operation fortzusetzen. 481 00:38:25,916 --> 00:38:27,583 Marie schickte man nach Paris, 482 00:38:27,666 --> 00:38:32,375 und ich folgte dem Befehl des Russen, der mich manipulierte. 483 00:38:33,208 --> 00:38:34,708 Darum lieferte ich dem KGB 484 00:38:35,416 --> 00:38:37,708 die Pläne unserer Moskauer Botschaft. 485 00:38:38,583 --> 00:38:41,500 Pläne von Elektro- und Telefonanlagen, 486 00:38:41,583 --> 00:38:44,833 Notausgängen, Überwachungssystemen usw. 487 00:38:44,916 --> 00:38:49,041 Alle Informationen, die ich dem KGB gab, hatte ich vom SDECE. 488 00:38:49,125 --> 00:38:52,500 Am Anfang war alles wahrheitsgemäß, aber bald nicht mehr. 489 00:38:53,166 --> 00:38:54,000 Warum? 490 00:38:54,083 --> 00:38:57,333 Ich wollte Vertrauen zu meinem Offizier Olga aufbauen. 491 00:39:00,666 --> 00:39:02,750 Es brachte ihm eine Beförderung ein. 492 00:39:02,833 --> 00:39:07,125 Dann sagte ich ihm die Wahrheit, dass viele Informationen falsch waren. 493 00:39:07,208 --> 00:39:11,291 Hätte der KGB erfahren, dass er getäuscht wurde, wär er gestorben. 494 00:39:11,833 --> 00:39:13,000 Da rekrutierte ich ihn. 495 00:39:14,333 --> 00:39:17,875 Olga wurde unsere beste Informationsquelle über den Osten. 496 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Er warnte uns 1962 vor den kubanischen Raketen, 497 00:39:21,625 --> 00:39:23,541 damit wir die CIA warnen konnten. 498 00:39:26,708 --> 00:39:28,208 Du warst nie ein Maulwurf. 499 00:39:28,291 --> 00:39:29,458 Nein. 500 00:39:35,833 --> 00:39:37,416 Und mein Vater? 501 00:39:37,500 --> 00:39:41,500 Sein Verrat hatte nichts mit mir oder Olga zu tun. 502 00:39:44,041 --> 00:39:45,125 Ich habe seine Akte. 503 00:39:50,208 --> 00:39:51,500 Es ist wenig bekannt. 504 00:39:56,375 --> 00:39:57,333 Hier, schau. 505 00:39:59,291 --> 00:40:03,041 Wir wissen nur von wenigen Dokumenten, die er dem KGB übergab. 506 00:40:07,291 --> 00:40:09,166 Man rekrutierte ihn 1949. 507 00:40:25,041 --> 00:40:26,791 Hat man ihn gefoltert? 508 00:40:26,875 --> 00:40:27,916 Ja. 509 00:40:37,208 --> 00:40:39,583 Glaubt die CIA, dass du ein Maulwurf bist? 510 00:40:40,166 --> 00:40:42,375 Die CIA ist total paranoid. 511 00:40:43,166 --> 00:40:45,166 Ich kenne Larry Goldstein gut. 512 00:40:45,250 --> 00:40:47,333 Meine Verbindung zu deinem Vater 513 00:40:47,416 --> 00:40:49,416 soll Zweifel in dir auslösen, 514 00:40:50,000 --> 00:40:51,333 damit du mitmachst. 515 00:40:59,333 --> 00:41:01,000 Was kann ich tun? 516 00:41:04,000 --> 00:41:05,458 Mir vertrauen. 517 00:41:06,291 --> 00:41:07,958 Reise in die Tschechoslowakei. 518 00:41:08,833 --> 00:41:11,625 Wir haben 11 Tage, bis die Bombe abstürzt. 519 00:42:15,250 --> 00:42:16,541 Virgile. 520 00:42:32,125 --> 00:42:33,500 Es ist wirklich vorbei? 521 00:42:36,541 --> 00:42:38,750 Ich helfe nicht, wenn es nichts bringt. 522 00:42:42,000 --> 00:42:43,333 Es soll aufhören. 523 00:42:51,041 --> 00:42:53,916 Du bist hier. Du hast dich schon entschieden. 524 00:43:13,875 --> 00:43:15,250 Kein Alkohol. 525 00:43:18,666 --> 00:43:20,875 Ich rationiere deine Pillen. 526 00:43:20,958 --> 00:43:22,833 Ein Ausrutscher und bin ich weg. 527 00:43:28,041 --> 00:43:30,416 -Wo sind sie? -Unter dem Kissen. 528 00:43:41,708 --> 00:43:43,541 Wieso der Sinneswandel? 529 00:43:53,375 --> 00:43:54,875 Dein dummes Gesicht. 530 00:44:36,166 --> 00:44:39,958 PRAG KNOFLÍKÁRNA-FABRIK 531 00:44:47,958 --> 00:44:50,083 Achtung, verstecken! 532 00:45:10,500 --> 00:45:12,333 Alles ok, er ist weg. 533 00:45:14,500 --> 00:45:15,916 Los jetzt. 534 00:45:59,000 --> 00:46:01,458 Ich rufe einen Freund an, der in Paris lebt. 535 00:46:02,833 --> 00:46:06,083 Wenn Ihr Kontakt nicht im Telefonbuch steht, 536 00:46:06,833 --> 00:46:09,708 kann ich Ihnen nicht helfen. Verstanden? 537 00:46:17,541 --> 00:46:18,875 Den Namen, bitte. 538 00:46:35,333 --> 00:46:38,708 Hallo? Piotr? Bist du das? 539 00:46:39,541 --> 00:46:42,416 Hier ist Michal Kučera. Störe ich? 540 00:46:44,041 --> 00:46:46,541 Nicht wie in Paris. Aber mir geht es gut. 541 00:46:49,000 --> 00:46:51,291 Darf ich dich um etwas bitten? 542 00:46:51,375 --> 00:46:55,458 Ich treffe einen französischen Kunden, habe aber die Nummer verloren. 543 00:46:55,541 --> 00:46:56,958 Hast du ein Telefonbuch? 544 00:46:58,666 --> 00:47:00,333 Ja, er lebt in Paris. 545 00:47:02,291 --> 00:47:04,125 Sein Name ist... 546 00:47:04,875 --> 00:47:06,041 Francis... 547 00:47:06,125 --> 00:47:09,000 M-A-R-E-U-I-L. 548 00:47:09,833 --> 00:47:11,166 I-L, ja. 549 00:47:26,833 --> 00:47:27,666 Hallo? 550 00:47:28,375 --> 00:47:29,208 Ja? 551 00:47:30,458 --> 00:47:36,291 Ich schreibe mit. 710, 707, 17, 10. 552 00:47:37,750 --> 00:47:38,583 Perfekt. 553 00:47:39,125 --> 00:47:40,500 Danke, Piotr. 554 00:47:40,583 --> 00:47:42,458 Grüße Hélène von mir. 555 00:47:42,541 --> 00:47:43,375 Bis bald. 556 00:47:46,250 --> 00:47:47,958 Erzählen Sie denen nichts von mir. 557 00:47:48,041 --> 00:47:50,000 Sie sollen herkommen. 558 00:47:50,083 --> 00:47:53,458 Zum Exportbüro der Firma Knoflíkárna. 559 00:48:10,833 --> 00:48:11,666 Hallo? 560 00:48:18,125 --> 00:48:18,958 Hallo? 561 00:48:19,875 --> 00:48:20,708 Hallo. 562 00:48:24,000 --> 00:48:25,250 Guten Abend. 563 00:48:25,333 --> 00:48:27,541 Ich möchte mit Francis Mareuil sprechen. 564 00:48:33,166 --> 00:48:34,166 Wer sind Sie? 565 00:48:36,708 --> 00:48:37,833 Ljudmila. 566 00:48:53,666 --> 00:48:54,583 Hallo? 567 00:48:54,666 --> 00:48:55,958 Francis, ich bin es. 568 00:49:02,958 --> 00:49:03,958 Geht es dir gut? 569 00:49:04,541 --> 00:49:05,375 Gut. 570 00:49:06,083 --> 00:49:07,750 Du musst kommen und mich holen. 571 00:49:18,541 --> 00:49:20,000 Hast du die Ziffern? 572 00:49:23,708 --> 00:49:24,625 Ja. 573 00:49:24,708 --> 00:49:25,958 Wo bist du? 574 00:49:27,125 --> 00:49:28,083 Prag. 575 00:49:28,791 --> 00:49:30,458 In der Firma... 576 00:49:30,541 --> 00:49:33,458 -Knoflíkárna. -Knoflíkárna. 577 00:49:33,541 --> 00:49:34,875 Im Exportbüro. 578 00:49:35,875 --> 00:49:38,416 Francis, du musst kommen. Kein anderer. 579 00:49:46,708 --> 00:49:47,541 Ich komme. 580 00:49:53,250 --> 00:49:54,625 Wir müssen los. 581 00:49:59,250 --> 00:50:00,541 Keine Bewegung! 582 00:50:04,333 --> 00:50:07,291 Was tun Sie hier im Dunkeln? 583 00:50:07,375 --> 00:50:10,500 Ich bin Michal Kučera. Das ist mein Büro. 584 00:50:11,708 --> 00:50:12,666 Sitz! 585 00:50:13,375 --> 00:50:14,375 Da rüber! 586 00:50:23,833 --> 00:50:25,500 Das geht hier nicht. 587 00:50:26,500 --> 00:50:27,791 Ja, ja. 588 00:50:28,416 --> 00:50:31,833 Tut mir leid. Wir gehen. 589 00:50:31,916 --> 00:50:33,291 Verzeihen Sie. 590 00:50:43,708 --> 00:50:45,000 Musst du gehen? 591 00:50:47,875 --> 00:50:49,000 Die Tschechoslowakei? 592 00:50:59,791 --> 00:51:03,333 Würdest du auch gehen, wenn ich dir nichts vorenthalten hätte? 593 00:51:03,416 --> 00:51:05,375 Das hat nichts mit dir zu tun. 594 00:51:06,083 --> 00:51:08,208 Ehrlich. Es hat nichts mit dir zu tun. 595 00:51:55,708 --> 00:51:57,041 NÄCHSTE EPISODE 596 00:51:58,083 --> 00:52:00,375 Kennen Sie diese Frau? 597 00:52:02,416 --> 00:52:04,875 Ich habe ein Buch von Alexej Beresin. 598 00:52:06,541 --> 00:52:09,458 -Was ist? -Jemand ist eingebrochen. 599 00:52:10,833 --> 00:52:13,416 Laufen Sie! Um Ihr Leben und das Ihres Sohnes! 600 00:52:13,500 --> 00:52:16,000 Wir müssen zum Flughafen und Luna finden. 601 00:52:16,708 --> 00:52:17,541 Reisepass. 602 00:52:23,041 --> 00:52:24,583 Mitkommen. 603 00:54:27,916 --> 00:54:29,916 Untertitel von: Karoline Doil 604 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Creative Supervisor Alexander König